All language subtitles for Crackdown (2020) Hindi - S01E03 - Voot - WEBRip - AAC - ESub

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal) Download
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:06,960 --> 00:00:08,370 This is where she stays. 2 00:00:10,120 --> 00:00:11,250 Do you remember everything? 3 00:00:12,080 --> 00:00:14,120 Block No. 3. Apartment 15. 4 00:00:15,290 --> 00:00:18,670 Imtiaz Hussain and Nargis Hussain are my neighbours. 5 00:00:29,170 --> 00:00:31,460 This was a preliminary test for Divya, 6 00:00:31,670 --> 00:00:33,080 before she could appear the main exams. 7 00:00:33,500 --> 00:00:35,250 She had to make sure of one thing. 8 00:00:35,330 --> 00:00:39,210 She needed to get noticed by everyone without raising any suspicion. 9 00:00:40,000 --> 00:00:43,120 And we had to make sure that nothing goes wrong, 10 00:00:44,420 --> 00:00:46,920 with the mission, of course. 11 00:00:47,580 --> 00:00:50,830 What if no one believes that I am Mariam? 12 00:00:52,000 --> 00:00:55,790 If you can't convince them, confuse them. 13 00:00:56,710 --> 00:00:58,290 - Greetings, Bilal bhai. - Greetings to you too. 14 00:00:58,960 --> 00:01:00,040 When did you return from Muzafarbaad? 15 00:01:00,120 --> 00:01:01,040 Last week. 16 00:01:01,120 --> 00:01:02,170 Is it a baby girl or a boy? 17 00:01:02,250 --> 00:01:03,290 A girl. 18 00:01:03,540 --> 00:01:04,420 Congratulations. 19 00:01:04,500 --> 00:01:06,080 Thank you. Goodbye. 20 00:01:07,420 --> 00:01:10,670 There is no deity but God. Muhammad is the messenger of God. 21 00:01:12,420 --> 00:01:14,120 Aslaam walequm/Greetings, Aunt Nargis. 22 00:01:14,210 --> 00:01:15,460 Aslaam walequm/Greetings to you too. 23 00:01:15,580 --> 00:01:16,750 How are you doing? 24 00:01:16,960 --> 00:01:17,870 Good. 25 00:01:18,080 --> 00:01:19,460 Your knee still hurts? 26 00:01:19,620 --> 00:01:22,000 Hurts me less than my son does. 27 00:01:23,120 --> 00:01:23,870 Bye. 28 00:01:53,750 --> 00:01:55,040 What's the update, sinners? 29 00:01:55,120 --> 00:01:58,080 She has entered her home. There is no activity there. 30 00:02:20,540 --> 00:02:21,580 Hello? 31 00:02:21,830 --> 00:02:24,120 You will need to be visible in your locality. 32 00:02:24,710 --> 00:02:27,960 Mingle with the neighbours, frequently visit the neighbourhood shops. 33 00:02:28,960 --> 00:02:32,870 Basically, you'll need to make all of them believe that you are Mariam. 34 00:02:56,790 --> 00:02:57,540 Hmm? 35 00:02:57,620 --> 00:03:00,750 There'll be a ticket of Srinagar kept in an envelope outside your door. 36 00:03:01,540 --> 00:03:04,000 It's time for you to meet Zaheer's parents. 37 00:03:04,250 --> 00:03:07,540 Hamid needs to get the news that Mariam has been found. 38 00:03:31,540 --> 00:03:32,540 Stop here. 39 00:03:35,250 --> 00:03:38,330 Please wait here, I'll be back in some time. 40 00:03:54,040 --> 00:03:55,120 Greetings. 41 00:03:55,210 --> 00:03:56,670 Greetings to you too. 42 00:03:57,330 --> 00:03:58,170 Who are you? 43 00:03:58,250 --> 00:04:00,170 I'm... Mariam. 44 00:04:02,420 --> 00:04:04,250 Zaheer and I... 45 00:04:07,460 --> 00:04:08,420 Please have a seat. 46 00:04:09,210 --> 00:04:10,040 Thank you. 47 00:04:17,420 --> 00:04:21,460 Zaheer used to often talk about you two. 48 00:04:24,460 --> 00:04:25,830 Why have you come here? 49 00:04:28,250 --> 00:04:31,250 I saw Zaheer die. 50 00:04:35,460 --> 00:04:37,420 I had to go into hiding. 51 00:04:38,080 --> 00:04:42,620 I feared that the Indian government would arrest me. 52 00:04:44,580 --> 00:04:46,960 You still haven't answered his question. 53 00:04:49,040 --> 00:04:50,250 Why have you come here? 54 00:04:51,040 --> 00:04:52,670 I want to meet Hamid. 55 00:04:56,620 --> 00:05:00,500 I've something very important that I can only hand over to Hamid. 56 00:05:03,210 --> 00:05:06,580 I've risked my life to keep it safe. 57 00:05:08,370 --> 00:05:11,120 What is it? 58 00:05:12,620 --> 00:05:16,460 I'm sorry, but I can give it only to Hamid, 59 00:05:19,040 --> 00:05:20,460 and that too under only one condition. 60 00:05:23,250 --> 00:05:25,750 I want revenge for Zaheer's death. 61 00:05:27,210 --> 00:05:29,540 I loved Zaheer immensely. 62 00:05:31,920 --> 00:05:34,790 Tell Hamid that I want to meet him. 63 00:05:36,330 --> 00:05:37,580 I want revenge. 64 00:05:40,040 --> 00:05:42,790 Be comfortable, I'll get some tea and refreshments for you. 65 00:05:42,870 --> 00:05:45,080 No, no. I'll be leaving now. 66 00:05:45,370 --> 00:05:46,460 Sit. 67 00:05:53,460 --> 00:05:56,830 When and where did you meet Zaheer? 68 00:06:37,960 --> 00:06:39,080 Get in! 69 00:06:39,830 --> 00:06:40,920 Hey! 70 00:06:41,000 --> 00:06:41,960 Let me go! 71 00:06:42,040 --> 00:06:43,330 Let me go. 72 00:06:50,290 --> 00:06:51,580 Where are you taking me? 73 00:07:31,420 --> 00:07:32,120 Yes, RP? 74 00:07:32,210 --> 00:07:33,330 They've got the girl, Chief. 75 00:07:33,830 --> 00:07:34,420 What? 76 00:07:34,500 --> 00:07:38,210 We had expected a reaction from Hamid, but this is too soon and totally unexpected. 77 00:07:38,290 --> 00:07:41,120 We are following her, but we cannot get too close. 78 00:07:41,370 --> 00:07:45,250 Listen RP, that girl is the last and the only source left for us to get Hamid. 79 00:07:45,330 --> 00:07:46,460 I am on it, Chief. 80 00:08:59,670 --> 00:09:00,540 Remove the mask. 81 00:09:19,040 --> 00:09:20,080 Who are you? 82 00:09:26,500 --> 00:09:29,500 Stalling owing to fear won't prolong your life. 83 00:09:30,170 --> 00:09:31,210 Do you get me? 84 00:09:41,460 --> 00:09:42,460 Who are you? 85 00:09:43,580 --> 00:09:44,710 Mariam. 86 00:09:45,580 --> 00:09:46,710 Where are you from? 87 00:09:48,460 --> 00:09:49,750 Delhi. 88 00:09:51,830 --> 00:09:53,120 Why did you visit Zaheer's residence? 89 00:09:54,420 --> 00:09:56,250 To meet his parents. 90 00:09:56,830 --> 00:09:58,250 How do you know Zaheer? 91 00:09:58,500 --> 00:10:00,460 We were going to get married. 92 00:10:02,620 --> 00:10:04,000 Where did you two first meet? 93 00:10:05,830 --> 00:10:10,120 Why, didn't his mother tell you when she called? 94 00:10:16,420 --> 00:10:18,210 RP, they are hurting her. 95 00:10:19,170 --> 00:10:21,080 Attitude, huh? 96 00:10:21,460 --> 00:10:22,920 It will only lead to certain death. 97 00:10:23,000 --> 00:10:26,790 So what's it going to be, attitude or answer? 98 00:10:28,830 --> 00:10:30,040 Let's go in, RP. 99 00:10:30,120 --> 00:10:31,370 Fuck the consequences. 100 00:10:31,460 --> 00:10:32,960 We can't blow this up, Rajesh. 101 00:10:33,040 --> 00:10:34,500 Just follow the protocol. 102 00:10:38,580 --> 00:10:42,250 I feared that I'll get caught so I went underground. 103 00:10:45,460 --> 00:10:47,460 What did you say to Zaheer's parents? 104 00:10:49,540 --> 00:10:51,250 That I wish to meet Hamid. 105 00:10:53,080 --> 00:10:53,790 Why? 106 00:10:54,500 --> 00:10:55,920 I have something to give him. 107 00:10:57,710 --> 00:10:58,710 What? 108 00:11:04,830 --> 00:11:07,210 That I can share only with Hamid. 109 00:11:09,080 --> 00:11:10,210 I'll give to him. 110 00:11:14,920 --> 00:11:17,620 'Protocol and emotions never get along.' 111 00:11:18,420 --> 00:11:21,920 'Following protocol could endanger Divya's life.' 112 00:11:22,540 --> 00:11:25,920 'And following one's emotions could endanger national security.' 113 00:11:26,330 --> 00:11:28,170 You'll never forget my face. 114 00:11:29,460 --> 00:11:32,000 This is the last face you'll be seeing. 115 00:11:35,460 --> 00:11:37,870 Oh my my, what is this? 116 00:11:38,000 --> 00:11:43,750 At least your tears prove that your self-compassion is still intact. 117 00:11:44,620 --> 00:11:45,620 Hmm? 118 00:11:46,540 --> 00:11:49,790 Give me what you wanted to give Hamid. 119 00:11:50,210 --> 00:11:52,290 Maybe, I'll feel a little compassionate too. 120 00:11:53,830 --> 00:11:59,170 I had promised Zaheer that if anything happens to him, 121 00:12:00,080 --> 00:12:02,870 I will hand it over only to Hamid. 122 00:12:06,080 --> 00:12:07,290 Respect. 123 00:12:08,460 --> 00:12:10,750 Your eyes and your tongue are filled with honesty. 124 00:12:12,040 --> 00:12:16,080 I believe that Hamid would love them both. 125 00:12:22,250 --> 00:12:27,870 You'd neither be able to see yourself die nor be able scream. 126 00:12:38,290 --> 00:12:39,420 Yes? 127 00:12:45,750 --> 00:12:47,210 They are moving. 128 00:13:54,920 --> 00:13:56,000 I am sorry. 129 00:13:57,750 --> 00:14:00,750 You had said that you won't let anything happen to me. 130 00:14:01,750 --> 00:14:03,330 You left me there to die. 131 00:14:05,920 --> 00:14:07,710 I'm really sorry, Divya. 132 00:14:07,790 --> 00:14:11,420 Only I know what I went through. 133 00:14:12,870 --> 00:14:15,750 He was so close to chop me into pieces. 134 00:14:19,290 --> 00:14:21,750 I thought I'd never get to meet Deepak again. 135 00:14:25,210 --> 00:14:27,120 I don't think I can do this anymore. 136 00:14:30,170 --> 00:14:31,120 Divya, 137 00:14:32,080 --> 00:14:34,120 I am not trying to defend myself here. 138 00:14:36,170 --> 00:14:40,080 What you have achieved today, is something we have never achieved. 139 00:14:40,750 --> 00:14:41,920 So just hold on till the next step. 140 00:14:42,000 --> 00:14:42,670 Or else? 141 00:14:44,210 --> 00:14:45,120 Or what? 142 00:14:46,710 --> 00:14:49,710 Next time you'll get my brother arrested on murder charges? 143 00:14:52,870 --> 00:14:54,710 There is one thing I have learnt from this, 144 00:14:55,670 --> 00:14:58,500 that you guys aren't concerned about anyone's life. 145 00:14:59,170 --> 00:15:02,080 You can go to any extend to get the job done! 146 00:15:07,710 --> 00:15:09,540 Divya, if you don't want to do this then... 147 00:15:09,620 --> 00:15:10,710 I can leave? 148 00:15:17,420 --> 00:15:19,830 'I didn't have the courage to say no 149 00:15:20,080 --> 00:15:22,500 and lying wouldn't have helped either.' 150 00:15:24,620 --> 00:15:26,250 'I could only hope that 151 00:15:26,960 --> 00:15:29,790 I could keep the promise I had made to her.' 152 00:15:30,500 --> 00:15:34,370 'That I wouldn't let anything happen to her.' 153 00:16:01,170 --> 00:16:02,870 Stop, this is it. 154 00:16:03,750 --> 00:16:04,920 Here you go. 155 00:16:12,620 --> 00:16:14,750 How are you, Mariam? 156 00:16:15,250 --> 00:16:16,250 All good? 157 00:16:17,710 --> 00:16:19,170 I don't know. 158 00:16:21,620 --> 00:16:22,920 Greetings. 159 00:16:23,080 --> 00:16:25,620 I'm Abbas Rahman. My wife, Alifiya. 160 00:16:26,080 --> 00:16:27,830 We just shifted into the neighbourhood. 161 00:16:28,500 --> 00:16:29,920 Where do you stay? 162 00:16:30,210 --> 00:16:31,330 12. 163 00:16:31,420 --> 00:16:33,040 Oh, right below ours. 164 00:16:33,870 --> 00:16:35,370 No, 15. 165 00:16:37,460 --> 00:16:39,040 So, above ours. 166 00:16:39,670 --> 00:16:41,040 What is your name? 167 00:16:41,790 --> 00:16:42,620 Mariam. 168 00:16:42,710 --> 00:16:43,540 Hmm? 169 00:16:44,120 --> 00:16:45,210 Mariam. 170 00:16:45,750 --> 00:16:47,250 Okay. Are you married? 171 00:16:47,920 --> 00:16:49,870 Excuse me, I'm in a hurry. 172 00:16:51,710 --> 00:16:55,210 Hey, why don't you drop by for a cup of tea soon, huh? 173 00:18:03,540 --> 00:18:04,710 Rajesh? 174 00:18:10,290 --> 00:18:11,250 - Kabir? - Hmm. 175 00:18:11,330 --> 00:18:13,120 Thanks, man. 176 00:18:24,870 --> 00:18:25,870 Sadaa? 177 00:18:26,250 --> 00:18:28,330 Finally asleep! 178 00:18:29,620 --> 00:18:30,920 Fawzia, pass me the Rotis please. 179 00:18:31,000 --> 00:18:31,870 Sure. 180 00:18:31,960 --> 00:18:32,750 Thank you. 181 00:18:34,460 --> 00:18:35,540 Thank you. 182 00:18:41,120 --> 00:18:42,670 Fawzia, this is delicious. Very good. 183 00:18:43,170 --> 00:18:44,080 Thank you. 184 00:18:44,870 --> 00:18:46,870 This isn't the first time you are having it. 185 00:18:47,170 --> 00:18:48,670 After all, I am the one who taught her. 186 00:18:49,710 --> 00:18:50,420 Yes, of course. 187 00:18:50,500 --> 00:18:54,250 I wouldn't have been able to do it if not for Garima ma'am. 188 00:18:54,750 --> 00:18:55,750 Hmm. 189 00:18:56,750 --> 00:18:57,960 Pass me the lentils. 190 00:19:03,040 --> 00:19:03,710 What? 191 00:19:04,960 --> 00:19:05,750 Nothing. 192 00:19:06,790 --> 00:19:09,080 I am sure you must have appreciated it in your mind. 193 00:19:12,040 --> 00:19:13,580 What do you expect from me, huh? 194 00:19:13,790 --> 00:19:16,460 A medal or something because you taught her how to cook? 195 00:19:17,620 --> 00:19:19,040 You remember that I too stay here. 196 00:19:19,120 --> 00:19:20,870 What more can I expect from you? 197 00:19:33,370 --> 00:19:34,170 Hello? 198 00:19:34,580 --> 00:19:35,920 I've been calling you since morning. 199 00:19:36,080 --> 00:19:39,120 I've told you I cannot take calls during work. 200 00:19:41,040 --> 00:19:42,710 I had given you a simple task to do. 201 00:19:42,790 --> 00:19:44,420 Why do you need to keep calling me for that? 202 00:19:44,500 --> 00:19:45,500 It is not simple. 203 00:19:46,170 --> 00:19:47,120 I won't do it. 204 00:19:48,420 --> 00:19:50,960 Listen you bitch, don't fuck around with me. 205 00:19:51,330 --> 00:19:52,580 I'll fuckin'... 206 00:19:54,710 --> 00:19:56,000 Fuck! 207 00:20:02,500 --> 00:20:03,370 Who was it? 208 00:20:04,040 --> 00:20:05,370 Something work related. 209 00:20:09,870 --> 00:20:12,370 I'll stop eating if you are about to interrogate me. 210 00:20:16,210 --> 00:20:17,040 Fawzia... 211 00:20:17,120 --> 00:20:19,830 She's your daughter and not hers. 212 00:20:19,960 --> 00:20:21,370 You should show her your face at least once in a day, 213 00:20:21,460 --> 00:20:22,580 or she won't even recognise you. 214 00:20:22,710 --> 00:20:24,170 Can you please go and pick her up? 215 00:20:39,290 --> 00:20:41,710 I told you I won't get it aborted! What will you do? 216 00:20:41,790 --> 00:20:44,870 Beat me, rape me like an animal like always do? 217 00:20:46,290 --> 00:20:47,330 Hello? 218 00:20:47,870 --> 00:20:48,870 Hello... 219 00:21:59,250 --> 00:22:00,420 Kabir? 220 00:22:01,960 --> 00:22:03,120 Kabir! 221 00:22:03,670 --> 00:22:04,500 Hmm? 222 00:22:04,580 --> 00:22:05,790 Found anything? 223 00:22:11,580 --> 00:22:13,960 Yes, I am sending you the priest's number. 224 00:22:14,040 --> 00:22:15,170 I am just sending it. 225 00:22:23,920 --> 00:22:25,290 I am sorry, I'm married. 226 00:22:27,790 --> 00:22:30,750 I didn't work as hard during my own wedding 227 00:22:30,830 --> 00:22:33,790 as my wife is making me for our daughter's wedding. 228 00:22:34,790 --> 00:22:38,830 I wish Lekha takes a leaf out of my married life, 229 00:22:39,040 --> 00:22:40,750 and refuses to go through with this wedding. 230 00:22:41,170 --> 00:22:42,040 Please, Sir. 231 00:22:42,120 --> 00:22:45,750 You don't want Lekha to get married just because you don't like that boy's name. 232 00:22:46,290 --> 00:22:48,540 Do you always have to be this honest? 233 00:22:50,710 --> 00:22:54,290 Anyway, what's the update on Hamid's front? 234 00:22:54,750 --> 00:22:56,420 There has been no movement on the story. 235 00:22:56,620 --> 00:22:59,960 Do you think they believe Mariam's story? 236 00:23:00,620 --> 00:23:02,710 Maybe, Sir. That's why they let her go. 237 00:23:03,120 --> 00:23:06,370 They must be trying to figure out whether she is Mariam or not. 238 00:23:07,250 --> 00:23:10,250 Any suspicious activity around her house? 239 00:23:10,500 --> 00:23:12,040 Her house was ransacked, Chief, 240 00:23:12,120 --> 00:23:13,540 while we were in Srinagar. 241 00:23:13,710 --> 00:23:15,540 But I think they are going to lie low for a while, Sir. 242 00:23:16,170 --> 00:23:17,830 I hope she doesn't make a mistake. 243 00:23:18,830 --> 00:23:21,080 If she does, she'll be in deep shit as Divya. 244 00:23:21,710 --> 00:23:24,330 If she doesn't, she'd have to face Hamid. 245 00:23:25,870 --> 00:23:28,000 Her life is at risk in both cases, Sir. 246 00:23:28,460 --> 00:23:30,870 I hope we don't have her blood covering our hands. 247 00:23:32,080 --> 00:23:33,120 Your hands, Sir. 248 00:23:34,710 --> 00:23:37,620 You are the one who mentioned collateral damage, not me. 249 00:24:03,370 --> 00:24:04,790 Excuse me, can I make a phone call? 250 00:24:17,000 --> 00:24:19,580 I want to talk to my brother. 251 00:24:19,670 --> 00:24:22,670 You were strictly told not to call anyone. 252 00:24:24,750 --> 00:24:25,960 Why don't you just kill me? 253 00:24:26,370 --> 00:24:28,040 - Quiet. - I am anyway going to die. 254 00:24:36,330 --> 00:24:38,460 'How can we expect someone who has had a brush with death 255 00:24:38,960 --> 00:24:41,250 to fear us anymore?' 256 00:24:42,040 --> 00:24:44,620 'We were desperate for any sort of movement.' 257 00:24:44,960 --> 00:24:46,330 'Because frankly, 258 00:24:46,750 --> 00:24:49,120 Divya was losing patience 259 00:24:49,620 --> 00:24:51,540 and our plan was going nowhere.' 260 00:25:05,580 --> 00:25:06,870 Can I have some of that? 261 00:25:11,830 --> 00:25:12,750 RP. 262 00:25:12,830 --> 00:25:13,540 Thanks. 263 00:25:23,420 --> 00:25:24,870 What the fuck, asshole! 264 00:25:26,080 --> 00:25:28,170 I'd heard coffee wakes people up. 265 00:25:28,250 --> 00:25:30,330 I was just testing the theory. 266 00:25:31,250 --> 00:25:33,750 Now it feels like I was born here. 267 00:25:34,080 --> 00:25:37,290 I am thinking about making it my permanent address. 268 00:25:37,370 --> 00:25:40,290 This is RAW and not a spy movie that everything would be fast paced. 269 00:25:40,920 --> 00:25:43,250 RP, did Zaheer meet all his four wives regularly? 270 00:25:43,580 --> 00:25:45,670 He didn't consult me if he did. 271 00:25:46,000 --> 00:25:46,750 Why? 272 00:25:46,830 --> 00:25:50,370 I have just one wife, who is in Delhi. 273 00:25:50,830 --> 00:25:52,000 I too am in Delhi. 274 00:25:52,330 --> 00:25:53,960 Yet, I am not able to meet her. 275 00:25:54,040 --> 00:25:55,330 This is a fucking stupid. 276 00:26:01,710 --> 00:26:05,790 Tell me something, who leads in your marriage, you or your wife? 277 00:26:05,870 --> 00:26:08,620 - Stop it, man. - Rajesh... Rajesh! 278 00:26:10,210 --> 00:26:11,920 Is this newspaper boy new? 279 00:26:13,120 --> 00:26:15,000 Yes, it was someone else until yesterday. 280 00:26:48,920 --> 00:26:51,370 'Come to Kathmandu. Wait for a call.' 281 00:28:59,580 --> 00:29:01,870 I always trusted my brother's choice. 282 00:29:09,580 --> 00:29:11,080 Zaheer was very close to me. 283 00:29:16,210 --> 00:29:17,750 He loved sweets. 284 00:29:20,120 --> 00:29:21,290 I am sure you are aware of that. 285 00:29:25,620 --> 00:29:27,250 Phirni /(rice pudding). 286 00:29:29,460 --> 00:29:31,460 P... Ph... Phirni. 287 00:29:32,870 --> 00:29:34,120 That's how he used to say it. 288 00:29:36,080 --> 00:29:40,120 He would stutter while saying closed mouth consonants. 289 00:29:44,420 --> 00:29:45,710 How did he call you? 290 00:29:50,790 --> 00:29:54,210 Ma... Ma... Mariam. 291 00:29:59,460 --> 00:30:00,620 What have you brought for me? 292 00:30:18,330 --> 00:30:19,870 They told you everything, 293 00:30:21,750 --> 00:30:25,040 except for the fact that Zaheer stopped stuttering 12 years ago. 294 00:30:29,710 --> 00:30:34,290 Why are you working for his killers if you love my brother so much? 295 00:30:39,080 --> 00:30:43,290 They sent you here while hiding somewhere safe. 296 00:30:45,500 --> 00:30:46,540 Call them. 297 00:30:56,080 --> 00:30:57,290 Come on out! 298 00:30:58,370 --> 00:30:59,290 Come on! 299 00:31:00,620 --> 00:31:03,040 You won't enjoy this beautiful sight from a distance. 300 00:31:03,460 --> 00:31:06,620 I have a gift for the Indian government. 301 00:31:07,040 --> 00:31:11,790 There's no use hiding. I know where you are. 302 00:31:12,710 --> 00:31:13,460 On my orders. 303 00:31:13,540 --> 00:31:14,500 Come on out! 21241

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.