Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:06,960 --> 00:00:08,370
This is where she stays.
2
00:00:10,120 --> 00:00:11,250
Do you remember everything?
3
00:00:12,080 --> 00:00:14,120
Block No. 3. Apartment 15.
4
00:00:15,290 --> 00:00:18,670
Imtiaz Hussain and Nargis
Hussain are my neighbours.
5
00:00:29,170 --> 00:00:31,460
This was a preliminary test for Divya,
6
00:00:31,670 --> 00:00:33,080
before she could appear the main exams.
7
00:00:33,500 --> 00:00:35,250
She had to make sure of one thing.
8
00:00:35,330 --> 00:00:39,210
She needed to get noticed by
everyone without raising any suspicion.
9
00:00:40,000 --> 00:00:43,120
And we had to make sure
that nothing goes wrong,
10
00:00:44,420 --> 00:00:46,920
with the mission, of course.
11
00:00:47,580 --> 00:00:50,830
What if no one believes
that I am Mariam?
12
00:00:52,000 --> 00:00:55,790
If you can't convince them,
confuse them.
13
00:00:56,710 --> 00:00:58,290
- Greetings, Bilal bhai.
- Greetings to you too.
14
00:00:58,960 --> 00:01:00,040
When did you return from Muzafarbaad?
15
00:01:00,120 --> 00:01:01,040
Last week.
16
00:01:01,120 --> 00:01:02,170
Is it a baby girl or a boy?
17
00:01:02,250 --> 00:01:03,290
A girl.
18
00:01:03,540 --> 00:01:04,420
Congratulations.
19
00:01:04,500 --> 00:01:06,080
Thank you. Goodbye.
20
00:01:07,420 --> 00:01:10,670
There is no deity but God.
Muhammad is the messenger of God.
21
00:01:12,420 --> 00:01:14,120
Aslaam walequm/Greetings, Aunt Nargis.
22
00:01:14,210 --> 00:01:15,460
Aslaam walequm/Greetings to you too.
23
00:01:15,580 --> 00:01:16,750
How are you doing?
24
00:01:16,960 --> 00:01:17,870
Good.
25
00:01:18,080 --> 00:01:19,460
Your knee still hurts?
26
00:01:19,620 --> 00:01:22,000
Hurts me less than my son does.
27
00:01:23,120 --> 00:01:23,870
Bye.
28
00:01:53,750 --> 00:01:55,040
What's the update, sinners?
29
00:01:55,120 --> 00:01:58,080
She has entered her home.
There is no activity there.
30
00:02:20,540 --> 00:02:21,580
Hello?
31
00:02:21,830 --> 00:02:24,120
You will need to be
visible in your locality.
32
00:02:24,710 --> 00:02:27,960
Mingle with the neighbours,
frequently visit the neighbourhood shops.
33
00:02:28,960 --> 00:02:32,870
Basically, you'll need to make all of
them believe that you are Mariam.
34
00:02:56,790 --> 00:02:57,540
Hmm?
35
00:02:57,620 --> 00:03:00,750
There'll be a ticket of Srinagar
kept in an envelope outside your door.
36
00:03:01,540 --> 00:03:04,000
It's time for you
to meet Zaheer's parents.
37
00:03:04,250 --> 00:03:07,540
Hamid needs to get the
news that Mariam has been found.
38
00:03:31,540 --> 00:03:32,540
Stop here.
39
00:03:35,250 --> 00:03:38,330
Please wait here,
I'll be back in some time.
40
00:03:54,040 --> 00:03:55,120
Greetings.
41
00:03:55,210 --> 00:03:56,670
Greetings to you too.
42
00:03:57,330 --> 00:03:58,170
Who are you?
43
00:03:58,250 --> 00:04:00,170
I'm... Mariam.
44
00:04:02,420 --> 00:04:04,250
Zaheer and I...
45
00:04:07,460 --> 00:04:08,420
Please have a seat.
46
00:04:09,210 --> 00:04:10,040
Thank you.
47
00:04:17,420 --> 00:04:21,460
Zaheer used to often talk about you two.
48
00:04:24,460 --> 00:04:25,830
Why have you come here?
49
00:04:28,250 --> 00:04:31,250
I saw Zaheer die.
50
00:04:35,460 --> 00:04:37,420
I had to go into hiding.
51
00:04:38,080 --> 00:04:42,620
I feared that the Indian
government would arrest me.
52
00:04:44,580 --> 00:04:46,960
You still haven't answered his question.
53
00:04:49,040 --> 00:04:50,250
Why have you come here?
54
00:04:51,040 --> 00:04:52,670
I want to meet Hamid.
55
00:04:56,620 --> 00:05:00,500
I've something very important
that I can only hand over to Hamid.
56
00:05:03,210 --> 00:05:06,580
I've risked my life to keep it safe.
57
00:05:08,370 --> 00:05:11,120
What is it?
58
00:05:12,620 --> 00:05:16,460
I'm sorry,
but I can give it only to Hamid,
59
00:05:19,040 --> 00:05:20,460
and that too under only one condition.
60
00:05:23,250 --> 00:05:25,750
I want revenge for Zaheer's death.
61
00:05:27,210 --> 00:05:29,540
I loved Zaheer immensely.
62
00:05:31,920 --> 00:05:34,790
Tell Hamid that I want to meet him.
63
00:05:36,330 --> 00:05:37,580
I want revenge.
64
00:05:40,040 --> 00:05:42,790
Be comfortable, I'll get
some tea and refreshments for you.
65
00:05:42,870 --> 00:05:45,080
No, no. I'll be leaving now.
66
00:05:45,370 --> 00:05:46,460
Sit.
67
00:05:53,460 --> 00:05:56,830
When and where did you meet Zaheer?
68
00:06:37,960 --> 00:06:39,080
Get in!
69
00:06:39,830 --> 00:06:40,920
Hey!
70
00:06:41,000 --> 00:06:41,960
Let me go!
71
00:06:42,040 --> 00:06:43,330
Let me go.
72
00:06:50,290 --> 00:06:51,580
Where are you taking me?
73
00:07:31,420 --> 00:07:32,120
Yes, RP?
74
00:07:32,210 --> 00:07:33,330
They've got the girl, Chief.
75
00:07:33,830 --> 00:07:34,420
What?
76
00:07:34,500 --> 00:07:38,210
We had expected a reaction from Hamid, but
this is too soon and totally unexpected.
77
00:07:38,290 --> 00:07:41,120
We are following her,
but we cannot get too close.
78
00:07:41,370 --> 00:07:45,250
Listen RP, that girl is the last and the
only source left for us to get Hamid.
79
00:07:45,330 --> 00:07:46,460
I am on it, Chief.
80
00:08:59,670 --> 00:09:00,540
Remove the mask.
81
00:09:19,040 --> 00:09:20,080
Who are you?
82
00:09:26,500 --> 00:09:29,500
Stalling owing to fear
won't prolong your life.
83
00:09:30,170 --> 00:09:31,210
Do you get me?
84
00:09:41,460 --> 00:09:42,460
Who are you?
85
00:09:43,580 --> 00:09:44,710
Mariam.
86
00:09:45,580 --> 00:09:46,710
Where are you from?
87
00:09:48,460 --> 00:09:49,750
Delhi.
88
00:09:51,830 --> 00:09:53,120
Why did you visit Zaheer's residence?
89
00:09:54,420 --> 00:09:56,250
To meet his parents.
90
00:09:56,830 --> 00:09:58,250
How do you know Zaheer?
91
00:09:58,500 --> 00:10:00,460
We were going to get married.
92
00:10:02,620 --> 00:10:04,000
Where did you two first meet?
93
00:10:05,830 --> 00:10:10,120
Why, didn't his mother
tell you when she called?
94
00:10:16,420 --> 00:10:18,210
RP, they are hurting her.
95
00:10:19,170 --> 00:10:21,080
Attitude, huh?
96
00:10:21,460 --> 00:10:22,920
It will only lead to certain death.
97
00:10:23,000 --> 00:10:26,790
So what's it going to be,
attitude or answer?
98
00:10:28,830 --> 00:10:30,040
Let's go in, RP.
99
00:10:30,120 --> 00:10:31,370
Fuck the consequences.
100
00:10:31,460 --> 00:10:32,960
We can't blow this up, Rajesh.
101
00:10:33,040 --> 00:10:34,500
Just follow the protocol.
102
00:10:38,580 --> 00:10:42,250
I feared that I'll get
caught so I went underground.
103
00:10:45,460 --> 00:10:47,460
What did you say to Zaheer's parents?
104
00:10:49,540 --> 00:10:51,250
That I wish to meet Hamid.
105
00:10:53,080 --> 00:10:53,790
Why?
106
00:10:54,500 --> 00:10:55,920
I have something to give him.
107
00:10:57,710 --> 00:10:58,710
What?
108
00:11:04,830 --> 00:11:07,210
That I can share only with Hamid.
109
00:11:09,080 --> 00:11:10,210
I'll give to him.
110
00:11:14,920 --> 00:11:17,620
'Protocol and emotions
never get along.'
111
00:11:18,420 --> 00:11:21,920
'Following protocol could
endanger Divya's life.'
112
00:11:22,540 --> 00:11:25,920
'And following one's emotions
could endanger national security.'
113
00:11:26,330 --> 00:11:28,170
You'll never forget my face.
114
00:11:29,460 --> 00:11:32,000
This is the last face you'll be seeing.
115
00:11:35,460 --> 00:11:37,870
Oh my my, what is this?
116
00:11:38,000 --> 00:11:43,750
At least your tears prove that
your self-compassion is still intact.
117
00:11:44,620 --> 00:11:45,620
Hmm?
118
00:11:46,540 --> 00:11:49,790
Give me what you wanted to give Hamid.
119
00:11:50,210 --> 00:11:52,290
Maybe, I'll feel a
little compassionate too.
120
00:11:53,830 --> 00:11:59,170
I had promised Zaheer that
if anything happens to him,
121
00:12:00,080 --> 00:12:02,870
I will hand it over only to Hamid.
122
00:12:06,080 --> 00:12:07,290
Respect.
123
00:12:08,460 --> 00:12:10,750
Your eyes and your tongue
are filled with honesty.
124
00:12:12,040 --> 00:12:16,080
I believe that Hamid
would love them both.
125
00:12:22,250 --> 00:12:27,870
You'd neither be able to
see yourself die nor be able scream.
126
00:12:38,290 --> 00:12:39,420
Yes?
127
00:12:45,750 --> 00:12:47,210
They are moving.
128
00:13:54,920 --> 00:13:56,000
I am sorry.
129
00:13:57,750 --> 00:14:00,750
You had said that you won't
let anything happen to me.
130
00:14:01,750 --> 00:14:03,330
You left me there to die.
131
00:14:05,920 --> 00:14:07,710
I'm really sorry, Divya.
132
00:14:07,790 --> 00:14:11,420
Only I know what I went through.
133
00:14:12,870 --> 00:14:15,750
He was so close to chop me into pieces.
134
00:14:19,290 --> 00:14:21,750
I thought I'd never
get to meet Deepak again.
135
00:14:25,210 --> 00:14:27,120
I don't think I can do this anymore.
136
00:14:30,170 --> 00:14:31,120
Divya,
137
00:14:32,080 --> 00:14:34,120
I am not trying to defend myself here.
138
00:14:36,170 --> 00:14:40,080
What you have achieved today,
is something we have never achieved.
139
00:14:40,750 --> 00:14:41,920
So just hold on till the next step.
140
00:14:42,000 --> 00:14:42,670
Or else?
141
00:14:44,210 --> 00:14:45,120
Or what?
142
00:14:46,710 --> 00:14:49,710
Next time you'll get my brother
arrested on murder charges?
143
00:14:52,870 --> 00:14:54,710
There is one thing
I have learnt from this,
144
00:14:55,670 --> 00:14:58,500
that you guys aren't
concerned about anyone's life.
145
00:14:59,170 --> 00:15:02,080
You can go to any extend
to get the job done!
146
00:15:07,710 --> 00:15:09,540
Divya, if you don't
want to do this then...
147
00:15:09,620 --> 00:15:10,710
I can leave?
148
00:15:17,420 --> 00:15:19,830
'I didn't have the courage to say no
149
00:15:20,080 --> 00:15:22,500
and lying wouldn't have helped either.'
150
00:15:24,620 --> 00:15:26,250
'I could only hope that
151
00:15:26,960 --> 00:15:29,790
I could keep the promise
I had made to her.'
152
00:15:30,500 --> 00:15:34,370
'That I wouldn't let
anything happen to her.'
153
00:16:01,170 --> 00:16:02,870
Stop, this is it.
154
00:16:03,750 --> 00:16:04,920
Here you go.
155
00:16:12,620 --> 00:16:14,750
How are you, Mariam?
156
00:16:15,250 --> 00:16:16,250
All good?
157
00:16:17,710 --> 00:16:19,170
I don't know.
158
00:16:21,620 --> 00:16:22,920
Greetings.
159
00:16:23,080 --> 00:16:25,620
I'm Abbas Rahman. My wife, Alifiya.
160
00:16:26,080 --> 00:16:27,830
We just shifted into the neighbourhood.
161
00:16:28,500 --> 00:16:29,920
Where do you stay?
162
00:16:30,210 --> 00:16:31,330
12.
163
00:16:31,420 --> 00:16:33,040
Oh, right below ours.
164
00:16:33,870 --> 00:16:35,370
No, 15.
165
00:16:37,460 --> 00:16:39,040
So, above ours.
166
00:16:39,670 --> 00:16:41,040
What is your name?
167
00:16:41,790 --> 00:16:42,620
Mariam.
168
00:16:42,710 --> 00:16:43,540
Hmm?
169
00:16:44,120 --> 00:16:45,210
Mariam.
170
00:16:45,750 --> 00:16:47,250
Okay.
Are you married?
171
00:16:47,920 --> 00:16:49,870
Excuse me, I'm in a hurry.
172
00:16:51,710 --> 00:16:55,210
Hey, why don't you drop
by for a cup of tea soon, huh?
173
00:18:03,540 --> 00:18:04,710
Rajesh?
174
00:18:10,290 --> 00:18:11,250
- Kabir?
- Hmm.
175
00:18:11,330 --> 00:18:13,120
Thanks, man.
176
00:18:24,870 --> 00:18:25,870
Sadaa?
177
00:18:26,250 --> 00:18:28,330
Finally asleep!
178
00:18:29,620 --> 00:18:30,920
Fawzia, pass me the Rotis please.
179
00:18:31,000 --> 00:18:31,870
Sure.
180
00:18:31,960 --> 00:18:32,750
Thank you.
181
00:18:34,460 --> 00:18:35,540
Thank you.
182
00:18:41,120 --> 00:18:42,670
Fawzia, this is delicious. Very good.
183
00:18:43,170 --> 00:18:44,080
Thank you.
184
00:18:44,870 --> 00:18:46,870
This isn't the first
time you are having it.
185
00:18:47,170 --> 00:18:48,670
After all, I am the one who taught her.
186
00:18:49,710 --> 00:18:50,420
Yes, of course.
187
00:18:50,500 --> 00:18:54,250
I wouldn't have been able
to do it if not for Garima ma'am.
188
00:18:54,750 --> 00:18:55,750
Hmm.
189
00:18:56,750 --> 00:18:57,960
Pass me the lentils.
190
00:19:03,040 --> 00:19:03,710
What?
191
00:19:04,960 --> 00:19:05,750
Nothing.
192
00:19:06,790 --> 00:19:09,080
I am sure you must have
appreciated it in your mind.
193
00:19:12,040 --> 00:19:13,580
What do you expect from me, huh?
194
00:19:13,790 --> 00:19:16,460
A medal or something because
you taught her how to cook?
195
00:19:17,620 --> 00:19:19,040
You remember that I too stay here.
196
00:19:19,120 --> 00:19:20,870
What more can I expect from you?
197
00:19:33,370 --> 00:19:34,170
Hello?
198
00:19:34,580 --> 00:19:35,920
I've been calling you since morning.
199
00:19:36,080 --> 00:19:39,120
I've told you I cannot
take calls during work.
200
00:19:41,040 --> 00:19:42,710
I had given you a simple task to do.
201
00:19:42,790 --> 00:19:44,420
Why do you need to
keep calling me for that?
202
00:19:44,500 --> 00:19:45,500
It is not simple.
203
00:19:46,170 --> 00:19:47,120
I won't do it.
204
00:19:48,420 --> 00:19:50,960
Listen you bitch,
don't fuck around with me.
205
00:19:51,330 --> 00:19:52,580
I'll fuckin'...
206
00:19:54,710 --> 00:19:56,000
Fuck!
207
00:20:02,500 --> 00:20:03,370
Who was it?
208
00:20:04,040 --> 00:20:05,370
Something work related.
209
00:20:09,870 --> 00:20:12,370
I'll stop eating if you
are about to interrogate me.
210
00:20:16,210 --> 00:20:17,040
Fawzia...
211
00:20:17,120 --> 00:20:19,830
She's your daughter and not hers.
212
00:20:19,960 --> 00:20:21,370
You should show her your
face at least once in a day,
213
00:20:21,460 --> 00:20:22,580
or she won't even recognise you.
214
00:20:22,710 --> 00:20:24,170
Can you please go and pick her up?
215
00:20:39,290 --> 00:20:41,710
I told you I won't get it aborted!
What will you do?
216
00:20:41,790 --> 00:20:44,870
Beat me, rape me like
an animal like always do?
217
00:20:46,290 --> 00:20:47,330
Hello?
218
00:20:47,870 --> 00:20:48,870
Hello...
219
00:21:59,250 --> 00:22:00,420
Kabir?
220
00:22:01,960 --> 00:22:03,120
Kabir!
221
00:22:03,670 --> 00:22:04,500
Hmm?
222
00:22:04,580 --> 00:22:05,790
Found anything?
223
00:22:11,580 --> 00:22:13,960
Yes, I am sending
you the priest's number.
224
00:22:14,040 --> 00:22:15,170
I am just sending it.
225
00:22:23,920 --> 00:22:25,290
I am sorry, I'm married.
226
00:22:27,790 --> 00:22:30,750
I didn't work as hard
during my own wedding
227
00:22:30,830 --> 00:22:33,790
as my wife is making
me for our daughter's wedding.
228
00:22:34,790 --> 00:22:38,830
I wish Lekha takes a
leaf out of my married life,
229
00:22:39,040 --> 00:22:40,750
and refuses to go through
with this wedding.
230
00:22:41,170 --> 00:22:42,040
Please, Sir.
231
00:22:42,120 --> 00:22:45,750
You don't want Lekha to get married just
because you don't like that boy's name.
232
00:22:46,290 --> 00:22:48,540
Do you always have to be this honest?
233
00:22:50,710 --> 00:22:54,290
Anyway, what's the
update on Hamid's front?
234
00:22:54,750 --> 00:22:56,420
There has been no movement on the story.
235
00:22:56,620 --> 00:22:59,960
Do you think they
believe Mariam's story?
236
00:23:00,620 --> 00:23:02,710
Maybe, Sir.
That's why they let her go.
237
00:23:03,120 --> 00:23:06,370
They must be trying to figure
out whether she is Mariam or not.
238
00:23:07,250 --> 00:23:10,250
Any suspicious activity
around her house?
239
00:23:10,500 --> 00:23:12,040
Her house was ransacked, Chief,
240
00:23:12,120 --> 00:23:13,540
while we were in Srinagar.
241
00:23:13,710 --> 00:23:15,540
But I think they are going
to lie low for a while, Sir.
242
00:23:16,170 --> 00:23:17,830
I hope she doesn't make a mistake.
243
00:23:18,830 --> 00:23:21,080
If she does,
she'll be in deep shit as Divya.
244
00:23:21,710 --> 00:23:24,330
If she doesn't,
she'd have to face Hamid.
245
00:23:25,870 --> 00:23:28,000
Her life is at risk in both cases, Sir.
246
00:23:28,460 --> 00:23:30,870
I hope we don't have
her blood covering our hands.
247
00:23:32,080 --> 00:23:33,120
Your hands, Sir.
248
00:23:34,710 --> 00:23:37,620
You are the one who mentioned
collateral damage, not me.
249
00:24:03,370 --> 00:24:04,790
Excuse me, can I make a phone call?
250
00:24:17,000 --> 00:24:19,580
I want to talk to my brother.
251
00:24:19,670 --> 00:24:22,670
You were strictly
told not to call anyone.
252
00:24:24,750 --> 00:24:25,960
Why don't you just kill me?
253
00:24:26,370 --> 00:24:28,040
- Quiet.
- I am anyway going to die.
254
00:24:36,330 --> 00:24:38,460
'How can we expect someone
who has had a brush with death
255
00:24:38,960 --> 00:24:41,250
to fear us anymore?'
256
00:24:42,040 --> 00:24:44,620
'We were desperate
for any sort of movement.'
257
00:24:44,960 --> 00:24:46,330
'Because frankly,
258
00:24:46,750 --> 00:24:49,120
Divya was losing patience
259
00:24:49,620 --> 00:24:51,540
and our plan was going nowhere.'
260
00:25:05,580 --> 00:25:06,870
Can I have some of that?
261
00:25:11,830 --> 00:25:12,750
RP.
262
00:25:12,830 --> 00:25:13,540
Thanks.
263
00:25:23,420 --> 00:25:24,870
What the fuck, asshole!
264
00:25:26,080 --> 00:25:28,170
I'd heard coffee wakes people up.
265
00:25:28,250 --> 00:25:30,330
I was just testing the theory.
266
00:25:31,250 --> 00:25:33,750
Now it feels like I was born here.
267
00:25:34,080 --> 00:25:37,290
I am thinking about making
it my permanent address.
268
00:25:37,370 --> 00:25:40,290
This is RAW and not a spy movie
that everything would be fast paced.
269
00:25:40,920 --> 00:25:43,250
RP, did Zaheer meet all
his four wives regularly?
270
00:25:43,580 --> 00:25:45,670
He didn't consult me if he did.
271
00:25:46,000 --> 00:25:46,750
Why?
272
00:25:46,830 --> 00:25:50,370
I have just one wife, who is in Delhi.
273
00:25:50,830 --> 00:25:52,000
I too am in Delhi.
274
00:25:52,330 --> 00:25:53,960
Yet, I am not able to meet her.
275
00:25:54,040 --> 00:25:55,330
This is a fucking stupid.
276
00:26:01,710 --> 00:26:05,790
Tell me something, who leads
in your marriage, you or your wife?
277
00:26:05,870 --> 00:26:08,620
- Stop it, man.
- Rajesh... Rajesh!
278
00:26:10,210 --> 00:26:11,920
Is this newspaper boy new?
279
00:26:13,120 --> 00:26:15,000
Yes, it was someone
else until yesterday.
280
00:26:48,920 --> 00:26:51,370
'Come to Kathmandu.
Wait for a call.'
281
00:28:59,580 --> 00:29:01,870
I always trusted my brother's choice.
282
00:29:09,580 --> 00:29:11,080
Zaheer was very close to me.
283
00:29:16,210 --> 00:29:17,750
He loved sweets.
284
00:29:20,120 --> 00:29:21,290
I am sure you are aware of that.
285
00:29:25,620 --> 00:29:27,250
Phirni /(rice pudding).
286
00:29:29,460 --> 00:29:31,460
P... Ph... Phirni.
287
00:29:32,870 --> 00:29:34,120
That's how he used to say it.
288
00:29:36,080 --> 00:29:40,120
He would stutter while
saying closed mouth consonants.
289
00:29:44,420 --> 00:29:45,710
How did he call you?
290
00:29:50,790 --> 00:29:54,210
Ma... Ma... Mariam.
291
00:29:59,460 --> 00:30:00,620
What have you brought for me?
292
00:30:18,330 --> 00:30:19,870
They told you everything,
293
00:30:21,750 --> 00:30:25,040
except for the fact that Zaheer
stopped stuttering 12 years ago.
294
00:30:29,710 --> 00:30:34,290
Why are you working for his
killers if you love my brother so much?
295
00:30:39,080 --> 00:30:43,290
They sent you here while
hiding somewhere safe.
296
00:30:45,500 --> 00:30:46,540
Call them.
297
00:30:56,080 --> 00:30:57,290
Come on out!
298
00:30:58,370 --> 00:30:59,290
Come on!
299
00:31:00,620 --> 00:31:03,040
You won't enjoy this beautiful
sight from a distance.
300
00:31:03,460 --> 00:31:06,620
I have a gift for
the Indian government.
301
00:31:07,040 --> 00:31:11,790
There's no use hiding.
I know where you are.
302
00:31:12,710 --> 00:31:13,460
On my orders.
303
00:31:13,540 --> 00:31:14,500
Come on out!
21241
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.