Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:59,920 --> 00:01:00,920
Uncle,
2
00:01:01,750 --> 00:01:03,710
Lekha's gonna love New Zealand.
3
00:01:04,000 --> 00:01:04,790
She'll be alright.
4
00:01:04,920 --> 00:01:06,370
Mahek, you...
5
00:01:06,540 --> 00:01:07,500
Thank you.
6
00:01:08,420 --> 00:01:13,460
Uncle, in New Zealand, the
human population is about 4.9 million,
7
00:01:13,670 --> 00:01:17,170
and the population
of sheep is 29 million.
8
00:01:17,290 --> 00:01:20,620
That means for every
human there is 6 sheep.
9
00:01:21,080 --> 00:01:22,870
Yet you came to India to get married.
10
00:01:26,920 --> 00:01:27,620
Okay!
11
00:01:27,710 --> 00:01:30,960
Mahek, stop addressing
him as uncle now.
12
00:01:31,040 --> 00:01:33,540
Why don't you call
him papa instead, hmm?
13
00:01:33,620 --> 00:01:35,620
No, it's okay. Take your time.
14
00:01:36,170 --> 00:01:37,170
Papa.
15
00:01:38,290 --> 00:01:39,960
Brother, why don't you have some more...
16
00:01:40,040 --> 00:01:41,250
Oh, my God. Punjabi lentils!
17
00:01:41,330 --> 00:01:42,420
I was just about to ask for it.
18
00:01:42,500 --> 00:01:44,960
- What you say?
- Mom, you gonna have some?
19
00:01:45,040 --> 00:01:47,870
Ashwini, why are you being so rude?
20
00:01:48,080 --> 00:01:49,750
Behave, for your daughter's sake.
21
00:01:50,000 --> 00:01:51,580
I'll have to take on
acting classes for that.
22
00:01:51,960 --> 00:01:52,870
What kind of a name is Mahek?
23
00:01:52,960 --> 00:01:54,830
What do I tell others? Is our
daughter marrying a boy or a girl?
24
00:01:54,920 --> 00:01:56,420
What's your obsession with his name?
25
00:01:56,620 --> 00:01:58,170
You too have a girl's name, Ashwini.
26
00:02:00,080 --> 00:02:01,420
Be polite to him.
27
00:02:03,330 --> 00:02:05,080
Thank you, RP.
28
00:02:05,170 --> 00:02:06,120
Excuse me.
29
00:02:06,210 --> 00:02:08,250
His phone just doesn't stop ringing.
30
00:02:08,500 --> 00:02:09,790
Please have some.
31
00:02:09,870 --> 00:02:10,830
Yes, RP?
32
00:02:10,920 --> 00:02:14,290
Chief, I cannot be responsible
for another civilian casualty.
33
00:02:14,420 --> 00:02:16,960
RP, she is the only girl
who can take us to Hamid.
34
00:02:17,170 --> 00:02:18,290
Let me know if you
have any other option.
35
00:02:18,370 --> 00:02:19,540
Chief, this is extreme.
36
00:02:19,620 --> 00:02:20,580
We need to find another way.
37
00:02:20,670 --> 00:02:23,040
Do you think people like Hamid think
twice before doing anything extreme?
38
00:02:23,250 --> 00:02:26,620
Zaheer's death won't
put a dent on their plans.
39
00:02:26,710 --> 00:02:27,670
Exactly.
40
00:02:27,750 --> 00:02:30,870
Hamid will be bloodthirsty
after his brother's death.
41
00:02:30,960 --> 00:02:32,580
This girl will end up
dead for no reason, Chief.
42
00:02:32,670 --> 00:02:35,580
We call it collateral damage.
Have you forgotten?
43
00:02:35,670 --> 00:02:37,500
Please listen to me. Listen carefully...
44
00:02:37,580 --> 00:02:40,710
I am doing this,
with you or without you.
45
00:02:43,330 --> 00:02:44,370
Fuck.
46
00:03:31,790 --> 00:03:32,830
Here you go.
47
00:03:41,330 --> 00:03:44,040
Aunty, is there a power cut?
48
00:03:44,170 --> 00:03:45,830
No, I was just watching television.
49
00:03:46,210 --> 00:03:47,210
Didn't you pay the bill?
50
00:03:47,290 --> 00:03:48,540
No, the bill has...
51
00:03:50,000 --> 00:03:51,120
Deepak.
52
00:03:51,210 --> 00:03:52,670
Have you guys ever been here?
53
00:03:53,420 --> 00:03:56,210
I've been wanting to bring
you here since quite some time now.
54
00:03:56,540 --> 00:03:58,170
I ordered your favourite pizza.
55
00:03:58,330 --> 00:03:59,460
You love it, don't you?
56
00:04:00,040 --> 00:04:02,040
But I am not in the
mood to have a pizza today.
57
00:04:02,420 --> 00:04:04,420
You should have told me.
58
00:04:04,500 --> 00:04:05,960
We would have gone anywhere today.
59
00:04:06,120 --> 00:04:09,000
My wallet's loaded today.
60
00:04:09,750 --> 00:04:10,960
Should I order Coke for you?
61
00:04:11,250 --> 00:04:12,870
Excuse me?
A Coke please.
62
00:04:12,960 --> 00:04:13,540
Yes, sir.
63
00:04:13,620 --> 00:04:15,250
Guys, if you want to order something,
64
00:04:15,870 --> 00:04:17,330
then please go ahead.
65
00:04:18,370 --> 00:04:19,420
Sister...
66
00:04:20,580 --> 00:04:22,370
Please.
67
00:04:23,420 --> 00:04:24,170
Divya!
68
00:04:33,420 --> 00:04:38,930
It's late. Go to bed.
69
00:04:39,580 --> 00:04:40,920
You aren't asleep either.
70
00:04:41,250 --> 00:04:43,710
You need to be at
college at seven, not me.
71
00:04:44,080 --> 00:04:46,750
How are you going to be attentive in
class if you keep chatting all night long?
72
00:04:46,830 --> 00:04:48,080
So you plan to confiscate
the phone as well?
73
00:04:50,710 --> 00:04:54,040
I am doing the best I can.
74
00:04:54,580 --> 00:04:56,790
I am not rich like
your friends' parents.
75
00:04:56,870 --> 00:04:58,960
Then why bother sending me to college?
76
00:04:59,540 --> 00:05:00,960
Do you know how embarrassed
I feel over there?
77
00:05:01,040 --> 00:05:02,460
Do I send you there to party?
78
00:05:03,120 --> 00:05:06,420
Find friends who are with you for
your capabilities and not your wallet size.
79
00:05:06,500 --> 00:05:08,620
Enough of the philosophy, sister.
80
00:05:09,170 --> 00:05:10,790
Walk in my shoes
then you'll understand.
81
00:05:11,790 --> 00:05:13,210
I wish you could understand.
82
00:05:15,170 --> 00:05:17,420
I had to step into the
role of both a mom and a dad.
83
00:05:17,670 --> 00:05:20,920
Only I know what expectations
our parents had from you.
84
00:06:10,710 --> 00:06:12,420
That's such a cool design.
85
00:06:13,580 --> 00:06:14,460
I did that one as well.
86
00:06:14,540 --> 00:06:15,210
Really?
87
00:06:17,500 --> 00:06:18,750
This one is very good as well.
88
00:06:19,580 --> 00:06:21,790
Why don't you start your own salon?
89
00:06:23,040 --> 00:06:28,330
My father always said you
rather have pets than regrets.
90
00:06:35,330 --> 00:06:36,420
One second.
91
00:06:36,580 --> 00:06:37,830
Divya, a call for you.
92
00:06:38,040 --> 00:06:39,080
Okay.
93
00:06:40,040 --> 00:06:41,620
- Excuse me for a minute, please.
- Okay, no problem.
94
00:06:42,710 --> 00:06:43,620
Hello?
95
00:06:44,080 --> 00:06:45,290
Hi, is that Divya?
96
00:06:45,540 --> 00:06:46,290
Yes?
97
00:06:46,370 --> 00:06:48,750
Divya, my sister's getting
married in Delhi next week.
98
00:06:49,080 --> 00:06:50,790
We want you to apply her henna.
99
00:06:51,330 --> 00:06:52,170
Are you free right now?
100
00:06:52,250 --> 00:06:53,210
Can we meet?
101
00:06:53,290 --> 00:06:55,670
I cannot meet right away.
I have prior appointments.
102
00:06:55,870 --> 00:06:56,960
Please, please.
103
00:06:57,040 --> 00:06:58,460
My flight leaves in three hours.
104
00:06:58,870 --> 00:07:01,000
I have a very good budget.
She's my only sister.
105
00:07:01,460 --> 00:07:03,460
We don't want a mediocrity
to apply her henna.
106
00:07:08,330 --> 00:07:10,040
25th August 2016,
107
00:07:10,540 --> 00:07:13,120
Operation Eagle Eye began,
but it failed.
108
00:07:13,540 --> 00:07:16,330
Six people died and
Rajesh was captured.
109
00:07:18,210 --> 00:07:20,120
RP, that is... sorry I can't say that.
110
00:07:20,420 --> 00:07:22,330
According to Riyaz Pathan's "story",
111
00:07:22,420 --> 00:07:27,170
he struck a deal with ISI, they should
let Rajesh go and keep him instead.
112
00:07:27,580 --> 00:07:28,620
An exchange of some sort.
113
00:07:29,040 --> 00:07:32,790
Like kids exchange their lunches.
114
00:07:32,960 --> 00:07:33,920
Something like that.
115
00:07:34,790 --> 00:07:37,170
He was tortured by
them for eight months.
116
00:07:38,710 --> 00:07:43,000
Then suddenly one day a miracle
took place and he managed to escape.
117
00:07:43,460 --> 00:07:44,500
Just like Rambo.
118
00:07:44,960 --> 00:07:48,580
He then had to stay
underground for six months,
119
00:07:49,000 --> 00:07:51,370
that too after crossing the border,
before coming here?
120
00:07:51,460 --> 00:07:53,540
Sir... are we fucking idiots?
121
00:07:55,920 --> 00:07:56,920
Are you done?
122
00:07:57,710 --> 00:08:00,330
I thought since it kept
you awake the whole night,
123
00:08:00,750 --> 00:08:02,960
it must be something earth shattering.
124
00:08:06,000 --> 00:08:12,040
Sir, what is the guarantee that Riyaz
had escaped and was not released?
125
00:08:14,170 --> 00:08:17,500
We are sitting here thinking that
we've someone working against them,
126
00:08:18,290 --> 00:08:22,540
but it's possible that one
of theirs is here, working against us.
127
00:08:25,420 --> 00:08:27,920
You are the one who
had appointed officers
128
00:08:28,870 --> 00:08:32,460
to revaluate after
RP's escape from Pakistan.
129
00:08:33,290 --> 00:08:36,250
Their reports clearly
mentioned that RP has
130
00:08:36,330 --> 00:08:38,580
cleared the lie detector
and psychological tests.
131
00:08:40,710 --> 00:08:43,500
You want to say that
you don't trust your own men?
132
00:08:43,580 --> 00:08:44,370
No, I don't want to say that.
133
00:08:44,460 --> 00:08:45,460
I trust them, Sir.
134
00:08:45,540 --> 00:08:50,420
But it is also a fact that those who
get brainwashed receive a thorough training.
135
00:08:50,500 --> 00:08:52,920
They can clear all our
tests even in their sleep.
136
00:08:54,370 --> 00:08:57,120
What makes you say
that RP was brainwashed?
137
00:09:01,120 --> 00:09:02,120
Community.
138
00:09:04,120 --> 00:09:06,210
Solidarity plays
an important role, Sir.
139
00:09:10,370 --> 00:09:13,170
Only you can stoop so low.
140
00:09:19,370 --> 00:09:20,290
Get out.
141
00:09:46,670 --> 00:09:48,040
I need to meet you ASAP.
142
00:09:48,830 --> 00:09:49,960
When and where?
143
00:09:50,330 --> 00:09:51,420
Come.
144
00:10:06,710 --> 00:10:07,710
Hey. Divya.
145
00:10:08,500 --> 00:10:09,500
Please.
146
00:10:13,750 --> 00:10:15,500
You said the wedding is
taking place in Delhi, right?
147
00:10:15,580 --> 00:10:16,620
Thanks.
148
00:10:16,710 --> 00:10:18,960
You'll have to arrange
for my accommodation.
149
00:10:19,080 --> 00:10:20,920
- There will be separate fees for it.
- You are from Bombay?
150
00:10:21,170 --> 00:10:22,330
Yes, from Mumbai.
151
00:10:23,080 --> 00:10:24,710
So by when can you confirm?
152
00:10:24,790 --> 00:10:26,500
I take 50% advance.
153
00:10:26,580 --> 00:10:29,250
And the balance on the
day of the function itself.
154
00:10:29,460 --> 00:10:32,750
I charge separately for
the family apart from the bride.
155
00:10:32,830 --> 00:10:33,920
Also for rest the guests.
156
00:10:34,000 --> 00:10:35,870
Oh sorry, I forgot to ask you.
157
00:10:36,040 --> 00:10:36,790
Would you want something?
158
00:10:36,870 --> 00:10:37,960
No, that's... that's okay.
159
00:10:38,040 --> 00:10:43,710
Well Divya,
there is no wedding taking place.
160
00:10:44,370 --> 00:10:46,370
The purpose of calling
you here is something else.
161
00:10:49,670 --> 00:10:52,540
Are you the one who
is stalking me on FB?
162
00:10:53,580 --> 00:10:57,670
The one who makes different profiles
and keeps sending me messages?
163
00:10:59,790 --> 00:11:01,750
At the wedding... Brown jacket.
164
00:11:01,830 --> 00:11:03,420
You were at the wedding as well.
165
00:11:06,330 --> 00:11:08,460
God. I am calling the police.
166
00:11:08,540 --> 00:11:12,170
Divya Shirodkar, daughter
of Kamal and Madhavi Shirodkar.
167
00:11:13,120 --> 00:11:16,670
Dad died due to liver cirrhosis
and mom died in a train accident.
168
00:11:16,790 --> 00:11:18,000
You also have a brother.
169
00:11:18,080 --> 00:11:19,000
Deepak.
170
00:11:19,420 --> 00:11:21,580
Mithibai College.
Second year commerce.
171
00:11:22,170 --> 00:11:24,960
You took out 3500 rupees
from Sundar Nagar ATM this morning,
172
00:11:25,040 --> 00:11:28,250
and your account's
current balance is 51,360.
173
00:11:29,370 --> 00:11:31,500
A stalker couldn't
possibly know so much.
174
00:11:32,040 --> 00:11:33,460
Would you want to sit down?
175
00:11:34,920 --> 00:11:36,080
Are you a hacker?
176
00:11:38,000 --> 00:11:39,870
How much money did
you steal from my account?
177
00:11:40,540 --> 00:11:41,330
Hmm?
178
00:11:42,080 --> 00:11:43,250
Relax, Divya.
179
00:11:43,330 --> 00:11:47,830
If you do as I say,
your bank balance will only increase.
180
00:11:47,920 --> 00:11:50,080
'51,316...'
181
00:11:51,620 --> 00:11:57,670
Divya, I work for some people who want
you to do something very important.
182
00:11:59,040 --> 00:12:00,080
What is it?
183
00:12:00,330 --> 00:12:01,710
The country needs you.
184
00:12:05,290 --> 00:12:07,710
These things sound very
funny these days, I know.
185
00:12:08,290 --> 00:12:12,790
Boss... this city is
filled with crazy people.
186
00:12:13,420 --> 00:12:16,170
You look like one,
I surely am not one.
187
00:12:17,370 --> 00:12:18,790
Don't ever call me again.
188
00:12:25,580 --> 00:12:28,040
'Divya didn't have
an option to refuse.'
189
00:12:28,370 --> 00:12:30,040
'I didn't have an option
to accept her refusal.'
190
00:12:30,710 --> 00:12:34,710
'If Hamid already had the pendrive
list, we needed to stop him ASAP.'
191
00:12:34,790 --> 00:12:35,790
Hi, how are you?
192
00:12:35,870 --> 00:12:36,540
I'm good.
193
00:12:36,620 --> 00:12:41,000
'And if he didn't, we needed
to use that pendrive to lure him out.'
194
00:12:41,580 --> 00:12:44,460
'Fortunately for us and
unfortunately for Divya,'
195
00:12:44,750 --> 00:12:46,290
'she was the only
one who could do this.'
196
00:12:46,370 --> 00:12:47,420
Sir's orders.
197
00:12:47,540 --> 00:12:50,620
'But she didn't have
any big dreams or desires.'
198
00:12:51,540 --> 00:12:53,040
'How do you convince
someone like that?'
199
00:12:53,120 --> 00:12:55,040
Stop. Take off your helmet.
200
00:13:00,330 --> 00:13:01,620
Licence and registration.
201
00:13:01,790 --> 00:13:03,710
Hurry up. Why do you look so scared?
202
00:13:03,790 --> 00:13:05,330
- Here you go, Sir.
- Give it here.
203
00:13:05,420 --> 00:13:06,370
What's your name?
204
00:13:06,460 --> 00:13:08,620
Sir, Deepak Shirodkar.
205
00:13:10,420 --> 00:13:11,500
Is this bag yours?
206
00:13:11,800 --> 00:13:13,540
This isn't my bag, Sir.
207
00:13:13,750 --> 00:13:15,040
Stop right there.
208
00:13:16,120 --> 00:13:17,040
What is this?
209
00:13:17,120 --> 00:13:18,370
Sir, this doesn't belong to me.
210
00:13:18,460 --> 00:13:19,910
- What is this, huh?
- This isn't my bag, Sir.
211
00:13:19,990 --> 00:13:21,130
Let's take him along.
212
00:13:21,210 --> 00:13:22,090
Where are you taking me, Sir?
213
00:13:22,170 --> 00:13:23,100
Let's take him along.
214
00:13:23,630 --> 00:13:26,250
Please listen to me, Sir.
215
00:13:38,080 --> 00:13:38,920
Get me the passes somehow.
216
00:13:39,000 --> 00:13:40,500
Excuse me, Ma'am... SHO?
217
00:13:40,670 --> 00:13:42,250
You don't get it.
You know how my kids are.
218
00:13:42,540 --> 00:13:44,120
Do you know what they say?
219
00:13:44,580 --> 00:13:46,000
Excuse me, Sir.
220
00:13:47,170 --> 00:13:48,920
My kids say what's the
use of me being a police officer,
221
00:13:49,000 --> 00:13:50,080
if I cannot even do that for them?
222
00:13:51,250 --> 00:13:53,370
Sir, it's a tad urgent.
223
00:13:54,670 --> 00:13:55,430
Oh...
224
00:13:56,220 --> 00:13:57,070
Okay then, see you.
225
00:13:58,120 --> 00:13:59,370
Do something, yeah?
226
00:13:59,920 --> 00:14:00,540
Yes, Madam?
227
00:14:00,620 --> 00:14:01,830
I am Deepak's sister.
228
00:14:01,960 --> 00:14:03,040
Deepak Shirodkar.
229
00:14:03,210 --> 00:14:04,620
He has been arrested.
230
00:14:04,750 --> 00:14:07,290
Sir, I am very sure
he cannot do such a thing.
231
00:14:07,420 --> 00:14:13,080
Oh, then the 1-kilo cocaine packet
must've really liked your brother's bag.
232
00:14:13,670 --> 00:14:14,920
There is some kind
of a misunderstanding.
233
00:14:15,000 --> 00:14:16,080
Hey.
234
00:14:16,460 --> 00:14:19,920
You don't raise your children right and
then accuse us of having a misunderstanding?
235
00:14:20,710 --> 00:14:22,330
I didn't mean it that way.
236
00:14:22,870 --> 00:14:24,460
He's being framed.
237
00:14:24,540 --> 00:14:27,920
Ah, is your brother a mega movie star,
Amitabh Bachchan?
238
00:14:28,460 --> 00:14:29,580
Sir, please.
239
00:14:30,460 --> 00:14:32,670
Don't waste my time
or give me a hard time,
240
00:14:33,500 --> 00:14:36,830
otherwise,
you too will get locked up with him.
241
00:14:37,370 --> 00:14:38,120
Do you get me?
242
00:14:38,210 --> 00:14:38,970
Please listen to me.
243
00:14:39,050 --> 00:14:39,770
Leave.
244
00:14:42,040 --> 00:14:43,170
Yes, Sir.
245
00:14:43,870 --> 00:14:45,120
Nothing.
246
00:14:45,420 --> 00:14:47,170
Just the usual.
247
00:14:51,460 --> 00:14:53,750
That's what I am trying to tell you.
248
00:14:53,830 --> 00:14:54,670
He has done no such thing.
249
00:14:54,750 --> 00:14:55,960
No use saying that.
250
00:14:56,040 --> 00:14:58,120
I anyway don't accept narcotics cases.
251
00:14:58,500 --> 00:14:59,750
No, I understand what
you are trying to say.
252
00:14:59,830 --> 00:15:01,290
I just need five minutes of your time.
253
00:15:01,370 --> 00:15:03,250
He hasn't done it. I know him. Please...
254
00:15:03,330 --> 00:15:04,620
I'm sorry.
255
00:16:00,540 --> 00:16:04,080
What's the use of making such
big monuments after one's death?
256
00:16:04,830 --> 00:16:07,080
If the whole world
thought like you did,
257
00:16:08,080 --> 00:16:10,250
nothing beautiful
would ever get created.
258
00:16:13,000 --> 00:16:16,420
Max, let's come to the real world.
259
00:16:19,670 --> 00:16:21,080
It contains four names.
260
00:16:21,790 --> 00:16:24,290
I want you to tap their phones,
monitor their emails,
261
00:16:24,370 --> 00:16:25,870
install surveillance cameras
in their homes, garages,
262
00:16:25,960 --> 00:16:29,420
AC ducts, every possible place.
263
00:16:29,750 --> 00:16:32,210
Whether they breathe, cough or sneeze,
264
00:16:32,500 --> 00:16:34,620
I need to know every move they make.
265
00:16:34,710 --> 00:16:38,170
Only you have the
power to authorise this.
266
00:16:38,500 --> 00:16:41,000
- But you've come to me...
- Max, I know who I am,
267
00:16:42,080 --> 00:16:43,120
what I can do,
268
00:16:43,210 --> 00:16:44,750
and what the procedure is.
269
00:16:46,080 --> 00:16:48,960
But I also know that
I don't have time,
270
00:16:49,170 --> 00:16:52,080
and what could be the consequences
of authorising something like this.
271
00:16:53,080 --> 00:16:56,290
Max, we both know why I came here.
272
00:16:58,080 --> 00:16:59,330
Okay, Sir.
273
00:16:59,420 --> 00:17:00,750
What are we looking for?
274
00:17:05,120 --> 00:17:06,830
One of us is working for them.
275
00:17:07,420 --> 00:17:08,330
Find out.
276
00:17:08,540 --> 00:17:10,080
Done, Sir.
277
00:17:15,920 --> 00:17:16,830
Deepak.
278
00:17:17,250 --> 00:17:19,170
Divya, I swear,
I have not done anything wrong.
279
00:17:19,250 --> 00:17:20,120
They are lying.
280
00:17:20,210 --> 00:17:21,580
I know, I know.
281
00:17:21,670 --> 00:17:23,460
Don't worry, okay? I am here for you.
282
00:17:23,540 --> 00:17:24,960
- Get me out of here.
- I am here for you.
283
00:17:25,040 --> 00:17:26,290
- I'll die out here.
- I am here for you.
284
00:17:26,370 --> 00:17:28,580
- That's enough.
- You didn't even let us talk for two minutes.
285
00:17:28,670 --> 00:17:29,710
- Go back inside.
- I'll come back to get you.
286
00:17:29,790 --> 00:17:30,710
- Get me out of here.
- That's enough.
287
00:17:30,790 --> 00:17:32,290
- Sister, get me out of here.
- You didn't even let us talk for two minutes.
288
00:17:32,370 --> 00:17:34,000
- Let's go.
- Divya, I have not done anything wrong.
289
00:17:34,080 --> 00:17:36,370
- Deepak, don't worry.
- They are lying.
290
00:18:03,920 --> 00:18:06,710
You are out of tea powder. Order some.
291
00:18:09,750 --> 00:18:11,790
Get out of here right away!
292
00:18:12,080 --> 00:18:13,120
Why are you following me?
293
00:18:13,210 --> 00:18:15,250
I told you, I cannot work for you.
294
00:18:16,000 --> 00:18:18,080
Even if I can get your brother out?
295
00:18:19,040 --> 00:18:20,040
Hmm?
296
00:18:31,370 --> 00:18:33,120
Deepak wants to go to New York, right?
297
00:18:33,210 --> 00:18:34,290
To learn filmmaking.
298
00:18:36,960 --> 00:18:40,120
If this news gets out, the poor boy
won't even be able to step out of town.
299
00:18:42,370 --> 00:18:43,290
Tea?
300
00:18:45,670 --> 00:18:46,500
You...
301
00:18:47,040 --> 00:18:49,250
His freedom is in your hands, Divya.
302
00:18:53,920 --> 00:18:55,040
What do I need to do?
303
00:18:55,830 --> 00:18:58,370
I don't even know you.
How can I agree to do anything?
304
00:18:58,920 --> 00:19:02,500
One phone call by me and Deepak
will be home within half an hour.
305
00:19:03,540 --> 00:19:04,870
Will that be enough to know me?
306
00:19:08,290 --> 00:19:11,580
We'll talk after you get Deepak out.
307
00:19:13,870 --> 00:19:15,250
Hmm.
308
00:19:18,210 --> 00:19:24,710
You think you can negotiate with
me when your brother's future is at stake?
309
00:19:27,620 --> 00:19:28,670
What do I need to do?
310
00:19:30,420 --> 00:19:33,670
You just need to forget
that you are Divya for a few days.
311
00:20:12,250 --> 00:20:13,370
Are you alright?
312
00:20:14,120 --> 00:20:16,500
From now on,
I'll always do as you say.
313
00:20:16,790 --> 00:20:20,330
Listen, I am going
out for a few months.
314
00:20:20,420 --> 00:20:21,540
For a few months?
315
00:20:21,670 --> 00:20:22,580
Where?
316
00:20:23,040 --> 00:20:24,670
I cannot tell you.
317
00:20:26,540 --> 00:20:28,040
But I will come back.
318
00:20:29,000 --> 00:20:29,960
Soon.
319
00:20:30,580 --> 00:20:31,750
Take this.
320
00:20:33,210 --> 00:20:34,420
Use them with caution.
321
00:20:35,080 --> 00:20:36,870
Don't splurge it all on your friends.
322
00:20:38,250 --> 00:20:39,370
Okay.
323
00:20:45,080 --> 00:20:46,420
Let's go.
324
00:20:51,040 --> 00:20:53,790
You stopped going to the gym, huh?
325
00:20:55,500 --> 00:20:56,790
Okay then,
I'll send you the IPL tickets.
326
00:20:56,870 --> 00:20:57,540
Yes, Sir.
327
00:20:57,620 --> 00:20:58,330
Thank you.
328
00:20:58,420 --> 00:20:59,580
Okay. Bye, Sir.
329
00:21:06,790 --> 00:21:08,460
'Good morning, ladies and gentlemen.'
330
00:21:08,750 --> 00:21:13,420
'We'll cover the distance from Mumbai
to New Delhi in one hour fifty minutes.'
331
00:21:13,500 --> 00:21:17,960
'We request you to please
turn off your electronic devices,'
332
00:21:18,040 --> 00:21:18,460
Thank you.
333
00:21:18,540 --> 00:21:20,210
'and fasten your seatbelts.'
334
00:21:20,290 --> 00:21:21,790
'Thank you.'
335
00:21:23,750 --> 00:21:26,750
I'll press the button
if I need anything.
336
00:21:30,460 --> 00:21:33,000
I still don't know what I need to do.
337
00:21:34,080 --> 00:21:36,870
No one pays so much
just to forget one's name.
338
00:21:38,920 --> 00:21:41,830
Divya, I've told you
what I can for the moment.
339
00:21:42,210 --> 00:21:44,620
You will gradually know the rest.
340
00:21:49,670 --> 00:21:52,540
So your job is to take
advantage of people's
341
00:21:52,620 --> 00:21:54,750
weaknesses to get
them to do your bidding?
342
00:21:55,290 --> 00:21:57,500
- I am not doing this for myself.
- I know.
343
00:21:58,080 --> 00:21:59,040
For the country!
344
00:22:00,120 --> 00:22:02,370
I, too, am a citizen of this country.
345
00:22:03,120 --> 00:22:05,830
You didn't feel any remorse
while doing this to me?
346
00:22:15,420 --> 00:22:19,290
'It would be a lie,'
347
00:22:19,620 --> 00:22:21,960
'if I would've told Divya
that she is mistaken.'
348
00:22:22,460 --> 00:22:28,080
'And the biggest irony is that,
we were putting Divya's life at risk'
349
00:22:29,250 --> 00:22:32,710
'to save many innocent
lives like her.'
350
00:22:58,920 --> 00:23:00,170
Let's go.
351
00:23:06,580 --> 00:23:07,670
Hello, Mariam.
352
00:23:08,870 --> 00:23:09,460
Divya.
353
00:23:09,540 --> 00:23:13,710
Uh-uh, like I said,
you need to forget that you are Divya.
354
00:23:14,290 --> 00:23:15,170
Let's go.
355
00:23:35,420 --> 00:23:38,460
Divya... meet Mariam.
356
00:23:41,040 --> 00:23:44,170
She looks just like me.
357
00:23:45,080 --> 00:23:46,250
Hmm.
358
00:23:46,330 --> 00:23:50,080
Besides your birthmark and mole,
she looks just like you.
359
00:23:52,580 --> 00:23:54,670
What do you want me to do?
360
00:23:59,330 --> 00:24:01,540
'If this was a movie,'
361
00:24:01,670 --> 00:24:04,120
'we could've said that we
are making her do method acting.'
362
00:24:05,080 --> 00:24:06,370
'But the truth was,'
363
00:24:06,460 --> 00:24:10,580
'five intelligence officers were
training a girl to be a terrorist.'
364
00:24:11,370 --> 00:24:14,120
'The one who had only
used scissors so far,'
365
00:24:14,710 --> 00:24:17,870
'had to learn to use her hands, legs,
daggers and sophisticated guns.'
366
00:24:17,960 --> 00:24:19,790
What are you doing, Mariam?
Concentrate.
367
00:24:31,620 --> 00:24:32,830
Mariam.
368
00:24:59,290 --> 00:25:01,540
'We could only give Divya a gun,'
369
00:25:02,670 --> 00:25:04,580
'not the courage to use it.'
370
00:25:05,750 --> 00:25:07,460
'The slightest tremor in her hands,'
371
00:25:08,040 --> 00:25:10,000
'and she'd lose her life.'
372
00:25:12,330 --> 00:25:13,790
'But what had to be done,'
373
00:25:14,420 --> 00:25:15,790
'had to be done.'
374
00:25:36,420 --> 00:25:38,040
'It would have been stupid,'
375
00:25:38,120 --> 00:25:40,710
'to expect an overnight miracle,
while training Divya,'
376
00:25:41,290 --> 00:25:43,580
'but we did not have the luxury of time.'
377
00:25:52,250 --> 00:25:53,620
'Hamid's silence did not mean'
378
00:25:53,870 --> 00:25:57,870
'that our agents and assets
were out of danger.'
379
00:25:59,120 --> 00:26:01,250
'He was perhaps waiting
for the right time,'
380
00:26:02,040 --> 00:26:04,710
'or planning something big.'
381
00:26:07,120 --> 00:26:08,750
'What and when?'
382
00:26:09,460 --> 00:26:11,620
'Only Mariam could find that out.'
383
00:27:03,870 --> 00:27:05,710
Your ex-boyfriend Taufiq.
384
00:27:05,790 --> 00:27:07,250
Zaheer's brother, Hamid.
385
00:27:07,330 --> 00:27:08,460
Watchman.
386
00:27:08,540 --> 00:27:09,830
Zaheer's parents.
387
00:27:09,920 --> 00:27:10,370
Kabir.
388
00:27:10,460 --> 00:27:13,080
Zaheer's brother
and your target Hamid Sheikh.
389
00:27:14,000 --> 00:27:16,370
He is in the most wanted
list of FBI and NIA.
390
00:27:16,870 --> 00:27:19,920
US had kept a $10 million
bounty on his head.
391
00:27:20,540 --> 00:27:22,120
I need to get to him?
392
00:27:22,210 --> 00:27:23,000
Hmm.
393
00:27:23,080 --> 00:27:24,500
This contains a tracking device.
394
00:27:26,250 --> 00:27:28,250
It will help us track
your every moment.
395
00:27:28,330 --> 00:27:29,870
So don't worry.
396
00:27:34,620 --> 00:27:37,870
'Skin grafting can be used
to erase the marks on the face,'
397
00:27:38,500 --> 00:27:41,580
'but how does one erase one's true
identity from the subconscious?'
398
00:27:47,710 --> 00:27:50,790
'We had, in fact,
more than us it was Divya,'
399
00:27:51,500 --> 00:27:54,870
'who left no stone
unturned to become Mariam.'
400
00:28:11,580 --> 00:28:14,670
'And then one day, she was ready.'
401
00:28:15,290 --> 00:28:17,170
'Mariam was born again.'
29262
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.