Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:10,030 --> 00:00:10,084
A
2
00:00:10,084 --> 00:00:10,138
A L
3
00:00:10,138 --> 00:00:10,192
A L M
4
00:00:10,192 --> 00:00:10,246
A L M O
5
00:00:10,246 --> 00:00:10,300
A L M O C
6
00:00:10,300 --> 00:00:10,354
A L M O C L
7
00:00:10,354 --> 00:00:10,408
A L M O C L A
8
00:00:10,408 --> 00:00:10,462
A L M O C L A S
9
00:00:10,462 --> 00:00:10,516
A L M O C L A S S
10
00:00:10,516 --> 00:00:10,570
A L M O C L A S S I
11
00:00:10,570 --> 00:00:10,624
A L M O C L A S S I C
12
00:00:10,624 --> 00:00:10,678
A L M O C L A S S I C F
13
00:00:10,678 --> 00:00:10,732
A L M O C L A S S I C F I
14
00:00:10,732 --> 00:00:10,786
A L M O C L A S S I C F I L
15
00:00:10,786 --> 00:00:10,840
A L M O C L A S S I C F I L M
16
00:00:10,840 --> 00:00:10,894
A L M O C L A S S I C F I L M S
17
00:00:10,894 --> 00:00:10,948
A L M O C L A S S I C F I L M S
A
18
00:00:10,948 --> 00:00:11,002
A L M O C L A S S I C F I L M S
A P
19
00:00:11,002 --> 00:00:11,056
A L M O C L A S S I C F I L M S
A P R
20
00:00:11,056 --> 00:00:11,110
A L M O C L A S S I C F I L M S
A P R E
21
00:00:11,110 --> 00:00:11,164
A L M O C L A S S I C F I L M S
A P R E S
22
00:00:11,164 --> 00:00:11,218
A L M O C L A S S I C F I L M S
A P R E S E
23
00:00:11,218 --> 00:00:11,272
A L M O C L A S S I C F I L M S
A P R E S E N
24
00:00:11,272 --> 00:00:11,326
A L M O C L A S S I C F I L M S
A P R E S E N T
25
00:00:11,326 --> 00:00:11,380
A L M O C L A S S I C F I L M S
A P R E S E N T A
26
00:00:11,380 --> 00:00:13,000
A L M O C L A S S I C F I L M S
A P R E S E N T A :
27
00:00:21,318 --> 00:00:24,984
"JOE � MUITO VIVO"
(1968)
28
00:01:21,835 --> 00:01:28,562
Dez mil milhas,
eu sempre vou vagar
29
00:01:28,563 --> 00:01:36,108
Eu posso ouvir o
apelo das colinas de casa
30
00:01:37,017 --> 00:01:43,874
os altos cani�ns e os vales baixos
31
00:01:44,606 --> 00:01:50,385
Ecoa o quanto voc� pode ficar longe
32
00:03:24,527 --> 00:03:25,861
Ei, Bronc!
33
00:03:26,295 --> 00:03:28,062
Ohh cara!
34
00:03:29,863 --> 00:03:31,663
Pensei em te ver no curral.
35
00:03:31,829 --> 00:03:35,430
- Voc� teve algum problema?
- Bem, n�o, n�o tive.
36
00:03:35,630 --> 00:03:37,698
Eu tive um negocinho em Flagstaff.
37
00:03:37,865 --> 00:03:39,166
Agora, como era ela?
38
00:03:39,332 --> 00:03:42,099
Agora, agora, n�s n�o podemos deixar
o congressista esperando.
39
00:03:42,267 --> 00:03:44,500
Vamos. Sim.
40
00:03:48,301 --> 00:03:49,635
Yahoo! Aqui n�s vamos!
41
00:03:56,437 --> 00:03:59,538
Ei, Bronc, mova-os desse jeito.
Mova-os desse jeito, cuidado!
42
00:04:03,306 --> 00:04:04,840
Cuidado.
43
00:04:06,174 --> 00:04:08,841
Venha, venha agora!
44
00:04:09,341 --> 00:04:10,608
Yahoo!
45
00:04:10,775 --> 00:04:12,342
Ponha-os para fora.
46
00:04:16,310 --> 00:04:18,211
Certo, meninos, vamos
lev�-los para casa.
47
00:04:23,412 --> 00:04:24,813
Venha.
48
00:04:25,646 --> 00:04:27,647
Vire-os, Yahoo!
49
00:04:31,282 --> 00:04:33,683
Ponha-os para fora, venha!
50
00:04:33,983 --> 00:04:35,849
Traga-os aqui.
51
00:04:40,218 --> 00:04:42,918
Pule, perdeu o freio.
52
00:05:09,860 --> 00:05:11,527
Cale-se!
53
00:05:15,729 --> 00:05:17,629
Eu sinto muito, Sr. congressista.
54
00:05:17,962 --> 00:05:20,463
Voc� � realmente um congressista?
De verdade?
55
00:05:20,630 --> 00:05:23,798
- Sim, eu sou, como estava dizendo, senhor...
- Ele � realmente um congressista?
56
00:05:23,931 --> 00:05:26,165
Sim, e se voc� pode fazer
um destes ir, Charlie...
57
00:05:26,465 --> 00:05:29,366
...voc� ser� um exemplo para cada
�ndio no territ�rio.
58
00:05:31,033 --> 00:05:33,534
Vamos. Oh!
59
00:05:33,701 --> 00:05:36,368
Oh, n�o se preocupe, eu farei
um deles ir.
60
00:05:36,535 --> 00:05:38,536
Eu farei bem. Farei bem o qu�?
61
00:05:38,736 --> 00:05:41,604
Bem, isso � realmente bastante simples,
voc� est� nos neg�cios de gado.
62
00:05:41,804 --> 00:05:45,705
- Vinte novilhas e um touro jovem, Charlie.
Herefords puro-sangue.
63
00:05:45,871 --> 00:05:47,539
- Agora, como eu disse a Joe, isso...
- Fume.
64
00:05:47,606 --> 00:05:51,107
Oh, n�o, obrigado. Agora, se voc� construir
esta manada, te prometo que irei...
65
00:05:51,307 --> 00:05:53,808
N�o, n�o, fume. Algo est� queimando.
66
00:05:53,974 --> 00:05:57,475
Fogo, inferno. Isto � conversa de fumante.
67
00:05:58,309 --> 00:06:02,643
"Chester Walking Bear"
est� em "Big Springs".
68
00:06:02,810 --> 00:06:05,877
Eu pensei que aquele comedor de
cachorro velho estava morto at� agora.
69
00:06:06,011 --> 00:06:07,578
O que ele disse?
70
00:06:09,212 --> 00:06:11,413
Voc� sabe que eu n�o possa ler
conversa de fuma�a.
71
00:06:11,579 --> 00:06:16,415
O lote bom fez mandar voc� para a escola.
N�o pode nem ler seu pr�prio idioma.
72
00:06:18,515 --> 00:06:24,483
Ele disse, "Prepare-se para grande
grito em cima. Veja os "squaws".
73
00:06:24,650 --> 00:06:28,952
Joe Lightcloud volta para casa. "
74
00:06:29,152 --> 00:06:33,486
- Joe voltou para casa? Joe voltou para casa.
- Oh, pelos C�us.
75
00:06:33,686 --> 00:06:37,654
- Agora, � isso que eu tentava te dizer.
- Annie? Ela n�o est� em casa. O que est� dizendo?
76
00:06:37,854 --> 00:06:39,988
Joe est� trazendo sua manada para c�.
77
00:06:40,155 --> 00:06:42,789
Joe trazendo eles?
O que Joe tem a ver com isso?
78
00:06:43,023 --> 00:06:45,390
Joe � que teve a ideia.
79
00:06:45,690 --> 00:06:47,624
- Joe � o cara! Seu Joe.
- Meu Joe?
80
00:06:47,757 --> 00:06:50,258
Ele conversou o congressista aqui em
dar a isso uma prova.
81
00:06:50,658 --> 00:06:53,026
Eu admito que eu era um pouco
c�tico a princ�pio...
82
00:06:53,192 --> 00:06:56,360
...Por�m, ele assinalou vantagens
pol�ticas para o projeto.
83
00:06:56,627 --> 00:06:58,861
Fornecendo a Charlie uma ideia
do que se fazer.
84
00:06:59,028 --> 00:07:01,929
Se voc� ficar fora de d�vidas
e o rebanho prosperar, Charlie...
85
00:07:02,095 --> 00:07:05,863
...O governo provavelmente adotar�
esta pol�tica para o resto da reserva.
86
00:07:06,363 --> 00:07:10,531
Ent�o voc� v� que seu futuro e dos
meus amigos �ndios est� em suas m�os...
87
00:07:10,632 --> 00:07:14,499
...Se voc� estiver pronto para aceitar
tal responsabilidade.
88
00:07:14,666 --> 00:07:18,967
Se eu estiver pronto? Ou�a isto,
Sr. Congressista.
89
00:07:19,134 --> 00:07:21,368
Eu, Charlie Lightcloud...
90
00:07:21,501 --> 00:07:26,369
...Um descendente direto de grandes
chefes e guerreiros poderosos...
91
00:07:26,502 --> 00:07:29,737
...Cuidarei dessas vacas gordas.
92
00:07:29,871 --> 00:07:33,472
E eu criarei bezerros fortes.
93
00:07:33,605 --> 00:07:38,340
E quando as pessoas vierem � minha
reserva, mostrarei as vacas gordas.
94
00:07:38,506 --> 00:07:43,475
Eu direi, "Voc� sabe quem me deu
essas vacas gordas...
95
00:07:43,508 --> 00:07:45,842
...e esses bezerros fortes?
96
00:07:46,009 --> 00:07:47,543
Meu congressista.
97
00:07:47,709 --> 00:07:49,244
E voc� sabe por que?
98
00:07:49,444 --> 00:07:53,411
A fim de provar que um �ndio
pode ser...
99
00:07:53,545 --> 00:07:56,046
...um bom Cidad�o Americano trabalhador.
100
00:07:56,146 --> 00:08:01,080
E n�o um vagabundo pregui�oso
como alguns homens brancos pensam."
101
00:08:02,814 --> 00:08:05,482
Charlie Lightcloud falou.
102
00:08:09,450 --> 00:08:12,484
Bom. Ent�o isso est�...uhm, acertado.
103
00:08:12,717 --> 00:08:15,852
Todos os acordos necess�rios
ser�o feitos com seu filho.
104
00:08:16,085 --> 00:08:18,686
Se voc� tiver quaisquer perguntas
mesmo, voc� contate o Sr. Slager.
105
00:08:18,853 --> 00:08:20,419
- Ele � o encarregado local.
Certo.
106
00:08:20,586 --> 00:08:22,420
Adeus e boa sorte.
107
00:08:22,587 --> 00:08:24,254
Ele precisa.
108
00:08:24,421 --> 00:08:26,921
Uhmm...n�s o veremos, Charlie.
109
00:08:27,088 --> 00:08:30,990
Eu n�o suponho que existe um jeito de manter
isso quieto, por via das d�vidas se n�o funcionar?
110
00:08:31,123 --> 00:08:32,590
A palavra se espalhar� como
fogo selvagem.
111
00:08:32,757 --> 00:08:35,291
Existir� mais �ndios aqui
para ver as vacas do Charlie...
112
00:08:35,491 --> 00:08:37,792
...que existiam em Little Bighorn.
113
00:09:12,002 --> 00:09:14,536
- Eu tenho boas not�cias.
Jogue a banha fora.
114
00:09:14,703 --> 00:09:15,837
Hein?
115
00:09:16,004 --> 00:09:17,804
No banco de tr�s.
Oh.
116
00:09:17,871 --> 00:09:21,372
Voc� sabia que era o congressista
Morrissey dos Estados Unidos...
117
00:09:21,538 --> 00:09:23,873
...Voc� quase o botou para fora?
118
00:09:24,039 --> 00:09:27,774
S� porque foi eleito para o Congresso
n�o significa que � dono da estrada.
119
00:09:27,940 --> 00:09:30,708
E se n�s n�o consertarmos os freios
naquele carro...
120
00:09:31,275 --> 00:09:33,709
Amado...
- Se algu�m n�o fizer algo...
121
00:09:33,876 --> 00:09:37,477
...Sobre esta varanda velha e podre,
flutuar� fora na pr�xima chuva pesada.
122
00:09:37,677 --> 00:09:41,011
N�o se preocupe, eu vou consertar isto.
N�o que isso importe.
123
00:09:41,178 --> 00:09:45,046
� apenas a forma que quase tudo nessa
casa tem, inclusive eu, s� flutua aqui.
124
00:09:45,213 --> 00:09:46,880
Espere at� voc� ouvir o que aconteceu.
125
00:09:47,046 --> 00:09:49,047
Eu espero que algo flutue logo...
- Annie.
126
00:09:49,214 --> 00:09:52,048
...e tape aqueles buraco no ch�o
antes que algu�m caia al�.
127
00:09:52,215 --> 00:09:55,716
O governo dos Estados Unidos
vai nos dar um rebanho inteiro de vacas.
128
00:09:55,816 --> 00:09:59,150
A casa inteira est� descendo em torno
de nossas orelhas.
129
00:09:59,350 --> 00:10:03,018
- E um touro. E um touro.
- A metade do moinho de vento est� estourado,
vazamentos no telhado.
130
00:10:03,185 --> 00:10:06,852
E a melhor parte disso, Annie
A melhor parte disso...voc� t� escutando?
131
00:10:07,053 --> 00:10:09,853
N�s temos putrefa��o seca, putrefa��o molhada,
velha putrefa��o, putrefa��o nova...
132
00:10:10,020 --> 00:10:14,089
Olhe, a melhor parte disso...
Annie, me escute! Annie.
133
00:10:14,222 --> 00:10:16,222
Podre, isso que �, claro que �.
134
00:10:16,422 --> 00:10:19,223
- Voc� escutar�? A melhor parte disso...
- Podre!
135
00:10:19,390 --> 00:10:21,857
Casa do Joe, e ele organizou
a coisa toda.
136
00:10:22,024 --> 00:10:24,192
Eu ouvi tudo sobre isso na cidade.
137
00:10:24,358 --> 00:10:26,326
- Cavalo enrugado!
- Cavalo enrugado!
138
00:10:26,593 --> 00:10:29,660
N�o, n�o, esse n�o � o jeito de uma m�e
dar as boas vindas a seu �nico filho?
139
00:10:29,894 --> 00:10:33,161
Ele n�o � meu filho.
Ele � seu filho e voc� n�o esque�a disso!
140
00:10:33,361 --> 00:10:37,196
Madrasta m�. A lenda fala a verdade.
141
00:10:37,362 --> 00:10:40,330
V� juntar os ovos.
- Isto � trabalho para um "squaw"!
142
00:10:40,463 --> 00:10:42,130
Como tudo por aqui.
143
00:10:42,298 --> 00:10:44,631
Annie, olhe o que isso significa para n�s.
144
00:10:44,798 --> 00:10:49,133
Joe nos conseguiu um rebanho de vacas
de nossa propriedade, e eles multiplicar�o...
145
00:10:49,333 --> 00:10:52,001
- ... Repetidas vezes.
Junto com nossos problemas.
146
00:10:52,201 --> 00:10:54,301
Charlie, voc� ainda n�o aprendeu?
147
00:10:54,501 --> 00:10:56,902
- Mas dessa vez, ser� diferente.
- Carlos...
148
00:10:57,068 --> 00:11:00,369
...Que tal o po�o de petr�leo
e o campo de golfe?
149
00:11:00,569 --> 00:11:02,937
N�s conseguimos problemas suficientes
sem o Joe nos ajudar.
150
00:11:03,104 --> 00:11:06,371
Mas, Annie...
- L�ngua de v�bora.
151
00:11:06,538 --> 00:11:11,107
Devia desnudar-se, te pintar de vermelho,
e o cavalo arrasta voc� atrav�s do rio.
152
00:11:11,340 --> 00:11:14,841
Agora, vov�.
- E n�o me chame de vov�.
153
00:11:15,008 --> 00:11:18,675
Escorpi�o "squaw" devia trabalhar mais,
e conversar menos.
154
00:11:18,809 --> 00:11:20,275
Tome cuidado, velho...
155
00:11:20,475 --> 00:11:25,344
...Ou eu enterrarei voc� e aquele se
cobertor imundo na feliz terra de ca�a.
156
00:11:32,279 --> 00:11:35,914
Ei, Charlie, melhor voc� deixar aquele port�o
aberto e por aquele cavalo cinza para fora.
157
00:11:36,080 --> 00:11:38,581
N�o o quer chutando buracos
em suas vacas novas, n�o �?
158
00:11:38,715 --> 00:11:41,116
Ei, Bronc, voc� j� viu o Joe ?
159
00:11:41,282 --> 00:11:45,850
Voc� � uma besta! Ele subiu aos
apartamentos, e fez isso r�pido!
160
00:11:48,451 --> 00:11:51,519
Vamos.
161
00:12:51,004 --> 00:12:52,004
Saia!
162
00:12:52,171 --> 00:12:54,872
Saia de l�. Saia!
163
00:12:59,540 --> 00:13:01,574
Des�a de l�. Des�a.
164
00:13:09,676 --> 00:13:12,978
Olhe. Volte, vamos.
165
00:13:13,645 --> 00:13:16,145
Vamos, eles est�o virando. Pare isso.
166
00:13:18,512 --> 00:13:19,947
V� l�.
167
00:13:20,180 --> 00:13:22,047
Vamos, Bronc.
168
00:13:25,514 --> 00:13:28,082
Ele est� aqui, Annie. Aqui vem eles.
169
00:13:28,282 --> 00:13:29,816
Nenhum problema at� agora.
170
00:13:54,791 --> 00:13:56,024
Espere l�, Charlie.
171
00:13:56,191 --> 00:13:58,192
Eu n�o fecharia aquele port�o
muito apertado, se eu fosse voc�.
172
00:13:58,359 --> 00:13:59,459
Hein?
173
00:13:59,525 --> 00:14:01,693
Voc� pos 20 novilhas l�,
Sr. Lightcloud.
174
00:14:01,893 --> 00:14:04,193
Mas eu n�o vejo
nenhum touro jovem.
175
00:14:04,594 --> 00:14:05,861
Onde est� ele?
176
00:14:06,027 --> 00:14:08,362
Oh, uh, ele estar� bem.
177
00:14:09,928 --> 00:14:11,196
Olhe, olhe.
178
00:14:11,363 --> 00:14:13,029
Oh, Joe.
179
00:14:16,630 --> 00:14:18,698
- Vamos, Joe.
- Vamos, Joe.
180
00:14:23,733 --> 00:14:26,033
Monte aquela coisa, benzinho, Woo-hoo!
181
00:14:28,901 --> 00:14:30,202
Woo-hoo!
182
00:14:30,869 --> 00:14:33,203
- Vamos, Joe.
- Vamos, vamos sair aqui.
183
00:14:33,370 --> 00:14:34,870
Bahh.
184
00:14:36,704 --> 00:14:37,771
Ele vai agrupar isso!
185
00:14:40,505 --> 00:14:44,073
Abra o port�o, abra o port�o,
abra o port�o!
186
00:14:46,174 --> 00:14:48,240
- Vamos.
Abra o port�o!
187
00:15:17,583 --> 00:15:20,084
Algu�m co�a minhas costas?
Eu arrumei uma coceira!
188
00:15:34,489 --> 00:15:35,855
Onde est� Annie?
189
00:15:36,022 --> 00:15:38,356
Onde est�? Onde est� o velho vov�?
Ele ainda est� vivo?
190
00:15:38,523 --> 00:15:40,724
Voc� est� certo ele est� bem aqui.
191
00:15:45,625 --> 00:15:48,593
- Voc� n�o parece um dia mais velho.
- Dia mais velho o que?
192
00:15:52,760 --> 00:15:53,828
Annie.
193
00:15:56,996 --> 00:15:59,997
Da mesma forma bonito como sempre.
papi, voc� � um sujeito de sorte.
194
00:16:01,497 --> 00:16:03,198
Um sujeito tem o direito de
abra�ar sua m�e.
195
00:16:03,331 --> 00:16:05,164
A mesma Annie.
196
00:16:05,698 --> 00:16:08,899
Ria sozinho no asilo.
197
00:16:09,065 --> 00:16:13,034
Voc� n�o tem nada melhor para fazer,
Mas eu tenho trabalho para te cuidar.
198
00:16:22,804 --> 00:16:24,837
Onde est� Mary? Onde est� minha
irm� bebezinho?
199
00:16:24,970 --> 00:16:27,005
Oh, Mary se mudou para a cidade.
200
00:16:27,238 --> 00:16:30,306
Ela arrumou um trabalho com Sr. Slager
no "First National Bank".
201
00:16:30,439 --> 00:16:32,440
Ela � povo da cidade agora.
202
00:16:32,707 --> 00:16:35,508
Sim, vou chutar os cachorros de seu
quarto, e pode se mudar.
203
00:16:35,741 --> 00:16:38,642
N�o, estive fora tanto tempo, um teto
n�o parece natural para mim.
204
00:16:38,809 --> 00:16:41,710
Voc� com certeza montou
aquele touro, Joe.
205
00:16:44,276 --> 00:16:47,211
Sim, Joe, como veio
montando num touro?
206
00:16:47,377 --> 00:16:49,545
Onde est� aquele Cadillac
que voc� trouxe para casa?
207
00:16:49,712 --> 00:16:51,879
Eu arrumei isso tudo certo,
mas saiu de mim.
208
00:16:52,079 --> 00:16:53,713
S� n�o fa�a eles se acostumarem.
209
00:16:53,879 --> 00:16:56,114
Oh, sim. Quem voc� est�
tentando brincar?
210
00:16:59,515 --> 00:17:03,016
Ei, o que aconteceu com aquela sela que voc�
ganhou para o Bronc montar em Forth Worth?
211
00:17:03,182 --> 00:17:05,717
Aquela abotoadura de prata?
Voc� a trouxe de volta com voc�?
212
00:17:06,850 --> 00:17:08,484
Eu negociei com um amigo da cidade.
213
00:17:08,684 --> 00:17:11,885
O que ele deu a voc� por isso?
Um pacote de chicletes?
214
00:17:12,052 --> 00:17:14,086
Voc� est� brincando, cara?
Ele me deu a esposa!
215
00:17:14,220 --> 00:17:16,053
Ohh!
216
00:17:18,254 --> 00:17:21,355
Ei, Joe, ela era bonita?
217
00:17:24,089 --> 00:17:26,223
Bata nele, Joe. D� nele.
218
00:17:30,191 --> 00:17:32,992
O que iria voc� fazer com aquela fivela
de diamante que voc� ganhou...
219
00:17:33,192 --> 00:17:35,059
...Por tourear no Madison Square?
220
00:17:35,226 --> 00:17:38,027
Ele usou isto como uma ma�aneta
em seu Cadillac.
221
00:17:38,193 --> 00:17:41,528
Ei, Joe. O que tem o Cadillac?
Diz Ford na frente?
222
00:17:41,694 --> 00:17:44,829
Um dia desses eu dirigirei at� aqui e
levarei todo seu "squaws" embora.
223
00:17:44,995 --> 00:17:48,130
- Ele faria isto tamb�m.
- A qualquer hora.
224
00:17:48,296 --> 00:17:50,464
Ei, espere um minuto.
Algo est� faltando.
225
00:17:50,631 --> 00:17:52,865
Ol�! Ohh.
226
00:17:52,965 --> 00:17:55,999
Ei, ai embaixo, menino. Propriedade privada.
227
00:17:56,199 --> 00:17:57,666
N�o, cerveja.
228
00:17:57,866 --> 00:18:01,534
Bronc, v� at� a Glenda Callahan
E compre toda cerveja que ela tiver.
229
00:18:01,701 --> 00:18:05,602
Certo, Bronc. Apenas pule no Cadillac
do Joe e se mande.
230
00:18:08,170 --> 00:18:10,670
O que vou usar como dinheiro, Joe?
231
00:18:12,338 --> 00:18:13,671
Olhe.
232
00:18:13,804 --> 00:18:15,772
Cem d�lares.
233
00:18:17,005 --> 00:18:19,506
santo General Custer!
234
00:18:20,340 --> 00:18:23,974
Ei, olhe, � uma nota de U$$ 100!!
235
00:18:25,375 --> 00:18:26,708
Voc� conseguiu uma partida, Touro?
236
00:18:27,108 --> 00:18:28,643
Sim.
237
00:18:28,809 --> 00:18:30,209
Aqui.
238
00:18:30,376 --> 00:18:32,810
Ei, vov�. Onde est� o teu
cobertor de fuma�a?
239
00:18:32,977 --> 00:18:34,345
Eu estou vestindo ele.
240
00:18:34,511 --> 00:18:37,012
Bem, fa�a isso trabalhar
e envie um sinal, vov�.
241
00:18:37,179 --> 00:18:40,313
Diga a eles para vir � casa do Joe Lightcloud.
Diga que n�s vamos fazer uma grande festa.
242
00:18:41,980 --> 00:18:44,848
Poderia durar uma semana, um m�s.
Depende de quanto tempo a cerveja resistir.
243
00:18:46,682 --> 00:18:48,515
Ei, Jackson, esfrie.
244
00:19:51,869 --> 00:19:55,203
Ei, me d� uma caixa daquela cerveja.
245
00:21:03,157 --> 00:21:06,025
- Ei, um inferno de festa, Joe.
- Como a cerveja est� resistindo?
246
00:21:06,192 --> 00:21:10,193
Bem, vamos consumir pela noite, a menos
que o velho Touro esteja um pouco sedento.
247
00:21:10,359 --> 00:21:11,494
Melhor eu ir verificar ele.
248
00:21:11,627 --> 00:21:14,828
- Ei, escute...
- Muito obrigado, amigo velho. Muito obrigado.
249
00:21:48,671 --> 00:21:50,672
Pule e salte por a�, vamos ter uma festa.
250
00:21:50,872 --> 00:21:52,707
Olhe quem est� de volta, Joe "o ausente"
251
00:21:52,840 --> 00:21:54,673
Choctaw, Chickasaw
Cordialmente v� beber
252
00:21:54,840 --> 00:21:56,874
Bem-vindo de volta, Joe "o ausente"
253
00:21:57,008 --> 00:21:58,942
Joe "o ausente", eles me chamam
254
00:21:59,075 --> 00:22:01,209
Joe "o ausente", oh, sim
255
00:22:01,442 --> 00:22:03,376
Mas se voc� precisar de mim, me chame
256
00:22:03,543 --> 00:22:05,777
Um grito e um holler
E eu estarei l�
257
00:22:14,213 --> 00:22:16,214
Quem continua a aumentar como
um centavo mau?
258
00:22:16,380 --> 00:22:18,381
Tente adivinhar, Joe "o ausente"
259
00:22:18,548 --> 00:22:20,548
Sempre achando problemas suficientes
260
00:22:20,715 --> 00:22:22,382
Oh, meu, sim, com certeza que voc� sabe
261
00:22:22,549 --> 00:22:27,017
Joe "o ausente", eles me chamam
Joe "o ausente", oh, sim
262
00:22:27,217 --> 00:22:29,051
Mas se voc� precisar de mim, me chame
263
00:22:29,218 --> 00:22:31,185
Um grito
E eu estarei l�
264
00:22:36,953 --> 00:22:39,187
Certo, ent�o, dan�arei com voc�.
265
00:22:39,921 --> 00:22:41,755
Quando dois l�bios est�o maduros
para a escolha
266
00:22:41,988 --> 00:22:43,956
- Quem surge?
- Joe "o ausente".
267
00:22:44,089 --> 00:22:46,189
Joe os ama, os deixa
gritando e chutando
268
00:22:46,356 --> 00:22:48,190
Ei, �, levante-se
Ei, olhe para ele indo
269
00:22:48,390 --> 00:22:52,325
Joe "o ausente", eles me chamam
Joe "o ausente", oh, sim
270
00:22:52,791 --> 00:22:54,559
Mas se voc� precisar de mim, me chame
271
00:22:54,859 --> 00:22:56,526
Um grito
E eu estarei l�
272
00:22:56,660 --> 00:22:58,327
Ei.
273
00:23:00,094 --> 00:23:02,728
Bem, Mary, voc� � realmente algo.
274
00:23:02,894 --> 00:23:05,995
Oh, Joe, eu senti falta de voc�. Oh, Joe...
275
00:23:06,663 --> 00:23:08,063
Lorne, esse � o Joe.
276
00:23:08,230 --> 00:23:10,397
Eu meio que percebi que era Joe.
Eu sou Lorne Hawkins.
277
00:23:10,564 --> 00:23:12,798
Ol�. O que � isso que ouvi de voc�
estar vivendo na cidade?
278
00:23:12,998 --> 00:23:15,665
Oh, eu consegui um bom trabalho.
N�o importa sobre mim.
279
00:23:15,833 --> 00:23:19,000
Eu quero ouvir tudo sobre seu trato
com o Congressista Morrissey.
280
00:23:19,167 --> 00:23:21,200
Conversarei com voc� mais
tarde sobre isto.
281
00:23:21,367 --> 00:23:23,368
Vamos, vamos ir nos encontrar
com o resto da tribo.
282
00:23:23,635 --> 00:23:26,002
Prazer ter te conhecido. At� mais.
- At� mais.
283
00:23:30,203 --> 00:23:32,538
Como voc� est�, Sr. Lightcloud?
284
00:23:34,238 --> 00:23:35,405
Ei, que tal uma cerveja?
285
00:23:35,572 --> 00:23:37,405
Voc� sabe, Bronc?
O sujeito com Mary?
286
00:23:37,572 --> 00:23:39,906
� Lorne Hawkins.
Ele comprou um jornal local.
287
00:23:40,073 --> 00:23:42,041
Bem-vindo, Joe.
288
00:23:45,375 --> 00:23:47,008
Quem foi esse?
289
00:23:47,175 --> 00:23:48,876
Corcunda Billie-Jo.
290
00:23:54,878 --> 00:23:58,212
Bem, ela pode mastigar meus mocassim
qualquer hora ela quiser.
291
00:23:58,346 --> 00:24:01,013
Certo, Joe.
Agora, essa � a nova garota do Frank Hawk.
292
00:24:01,247 --> 00:24:03,080
E ele gosta de v�-la como um falc�o.
293
00:24:03,247 --> 00:24:05,448
- Isto � um fato?
- E...
294
00:24:05,614 --> 00:24:06,681
Joe.
295
00:24:19,085 --> 00:24:20,519
O que Hawk iria dizer sobre isso?
296
00:24:20,753 --> 00:24:23,254
Bem, ele n�o se importa que ela dance.
297
00:24:24,554 --> 00:24:26,755
Joe, lembre da �ltima vez.
298
00:24:28,521 --> 00:24:32,622
- Hawk, como ele est� indo, menino?
- Ei, Joe, � uma boa festa.
299
00:24:35,690 --> 00:24:37,358
Essa � minha nova menina, ali.
300
00:24:41,059 --> 00:24:42,893
Com Jackson "He crow"?
301
00:24:43,026 --> 00:24:44,393
Aquela � ela.
302
00:24:44,560 --> 00:24:47,061
Billie-Jo. Ela � boa, hein?
303
00:24:47,161 --> 00:24:48,727
Homem, melhor acreditar nisso.
304
00:24:52,363 --> 00:24:55,864
Eu n�o sei, Hawk.
Se ela fosse minha menina, eu iria...
305
00:24:57,397 --> 00:24:58,565
Bem, o que quer dizer?
306
00:25:01,165 --> 00:25:05,033
Bem, quero dizer, � bom voc� n�o come�ar
qualquer problema ou outra coisa.
307
00:25:06,700 --> 00:25:08,601
Bem, qual � o problema?
308
00:25:14,436 --> 00:25:16,303
O que ele est� fazendo a ela?
309
00:25:18,671 --> 00:25:22,005
Se um sujeito fez aquilo sem m�sica,
Eles o jogariam na pris�o.
310
00:25:25,873 --> 00:25:30,641
Aquele filho in�til de um apache.
311
00:25:34,042 --> 00:25:35,676
- Joe.
- Lute.
312
00:25:35,876 --> 00:25:37,777
Lute. Lute.
313
00:26:30,326 --> 00:26:32,860
Annie, grande festa.
314
00:26:33,027 --> 00:26:34,861
Todos se divertindo.
315
00:26:39,062 --> 00:26:42,397
Muito mais daquele tipo de divers�o e
a casa toda cair� em cima deles.
316
00:26:46,398 --> 00:26:48,265
Voc� consegue algo para comer?
317
00:26:48,432 --> 00:26:51,833
N�o, eu consigo tomar banho.
318
00:27:01,003 --> 00:27:02,703
Marvilha, quanto tempo a briga durar�.
319
00:27:03,737 --> 00:27:05,704
Tempo suficiente, benzinho.
320
00:28:02,855 --> 00:28:05,823
- Voc� j� teve o bastante?
- Inferno, n�o.
321
00:28:09,824 --> 00:28:12,058
Ei, todos, quebrem isso.
322
00:28:12,291 --> 00:28:13,525
Quebrem isso. Tudo bem caras.
323
00:28:15,026 --> 00:28:17,227
Ei, isto � suficiente.
Quebrem isso, quebrem isso.
324
00:28:18,460 --> 00:28:20,994
Ei, Hawk, essa foi uma boa
luta, cara!
325
00:28:21,261 --> 00:28:23,528
- Eu gostei disso.
- Obrigado.
326
00:28:24,229 --> 00:28:27,296
- Docinho, voc� est� bem?
- Uhum.
327
00:28:30,030 --> 00:28:34,098
Uh, m�sica. N�s precisamos de
alguma m�sica. Ei!
328
00:28:35,332 --> 00:28:39,900
Voc� sujeitos querem tocar uma lentinha?
Todos parecem estar sem f�lego.
329
00:28:40,067 --> 00:28:42,167
Joe, o mesmo velho Joe.
330
00:28:42,400 --> 00:28:44,501
Melhor falar com voc� agora mesmo.
331
00:28:44,668 --> 00:28:46,336
Voc� se importa, Lorne?
332
00:28:47,202 --> 00:28:48,702
- Lorne.
- O que?
333
00:28:48,869 --> 00:28:53,371
Certo com voc� se eu tomar um alto,
jovem vai sair para um passeio?
334
00:28:53,571 --> 00:28:56,339
Oh, claro, voc� e Joe v�o em frente.
335
00:29:02,441 --> 00:29:06,208
Voc� � realmente demais. O congressista
acredita realmente que se tornar� governador...
336
00:29:06,375 --> 00:29:09,643
- ... Se Charlie tiver sucesso com o rebanho?
- � um caminho barato para comprar votos.
337
00:29:09,809 --> 00:29:11,877
- E se Charlie n�o tiver sucesso?
- Ele ter�.
338
00:29:12,044 --> 00:29:13,377
Como voc� sabe?
339
00:29:13,544 --> 00:29:16,378
Olhe o que aconteceu com o campo de
golfe e o po�o de petr�leo.
340
00:29:16,545 --> 00:29:20,546
- Bem, eu era jovem ent�o, isso...
- Por que voc� continua voltando, Joe?
341
00:29:21,580 --> 00:29:23,613
Por que sempre � voc�
tentando ajudar Charlie...
342
00:29:24,080 --> 00:29:27,581
... Em vez de ausentar-se.
E fazer algo para si mesmo?
343
00:29:32,416 --> 00:29:36,351
Bem, talvez seja porque queira conhecer, este
lugar ainda estar� aqui quando eu precisar.
344
00:29:40,518 --> 00:29:42,019
Dem�nio "squaw"!
345
00:29:42,186 --> 00:29:44,887
Vergonha da tribo de Lightcloud.
346
00:29:45,754 --> 00:29:48,221
- O que aconteceu agora?
- Por que voc� n�o descobre...
347
00:29:48,388 --> 00:29:53,056
...enquanto salvo um certo homem branco
de ser escalpelado por �ndios selvagens?
348
00:29:53,222 --> 00:29:55,923
�ndias.
349
00:29:56,123 --> 00:29:58,691
Eu n�o vou dar a pouca comida
que n�s temos...
350
00:29:58,858 --> 00:29:59,959
...para um grupo de b�bados.
351
00:30:00,125 --> 00:30:03,326
Voc� �ndio mau.
- Agora, vov�...
352
00:30:03,493 --> 00:30:06,661
- E n�o chame-me vov�.
- Ela � s� metade �ndia.
353
00:30:06,827 --> 00:30:09,695
E metade mexicana,
E tem orgulho disso.
354
00:30:09,862 --> 00:30:11,028
Certo, o que est� errado agora?
355
00:30:11,195 --> 00:30:14,729
N�s convidamos amigos para celebrar
nossa grande boa fortuna...
356
00:30:14,896 --> 00:30:19,998
...e este mesti�o de escorpi�o com
squaw n�o os alimentar�.
357
00:30:20,165 --> 00:30:23,766
Tenha cuidado ou irei
trocar de lugar com voc�...
358
00:30:23,932 --> 00:30:25,967
...e te servirei para o jantar.
359
00:30:27,700 --> 00:30:31,068
Eu n�o sou tomei tanta cerveja
em minha vida inteira.
360
00:30:31,234 --> 00:30:34,469
A maior parte de meu est�mago est�
rosnando como um c�o de ca�a velho.
361
00:30:34,635 --> 00:30:36,870
O que h� para comida?
362
00:30:37,036 --> 00:30:39,204
Qualquer outra coisa.
363
00:30:40,837 --> 00:30:45,839
Em tempos antigos, quando n�s
tinhamos gritos, n�s tinhamos grito.
364
00:30:46,039 --> 00:30:50,707
Quando amigos vierem para tenda do
meu pai, eles conseguem b�falo.
365
00:30:51,375 --> 00:30:54,041
Grande b�falo gordo.
366
00:30:54,175 --> 00:30:56,676
Onde eu deveria conseguir b�falo?
367
00:31:04,345 --> 00:31:06,612
Ei, Bronc, amigo velho, tenho
um trabalho para voc�.
368
00:31:06,845 --> 00:31:07,880
Ador�vel.
369
00:31:27,619 --> 00:31:29,286
Segure isso.
370
00:31:51,259 --> 00:31:54,994
Ei, como eu disse a voc�,
� um inferno de uma festa.
371
00:31:55,160 --> 00:31:58,228
- Aqui est� o futuro governador.
Sim.
372
00:34:07,536 --> 00:34:09,202
Cale a boca.
373
00:34:25,574 --> 00:34:27,375
Eu penso...
374
00:34:27,542 --> 00:34:30,376
Oh, eu penso que vou morrer.
375
00:34:32,043 --> 00:34:34,044
Joe?
376
00:34:34,544 --> 00:34:37,345
Joe?
377
00:34:38,078 --> 00:34:39,946
Joe.
378
00:34:43,547 --> 00:34:46,048
Joe?
379
00:34:46,214 --> 00:34:48,048
Sim, papi.
380
00:34:48,815 --> 00:34:51,215
Cara, n�o � uma manh� bonita?
381
00:34:54,383 --> 00:34:57,884
Ei, Annie. Olhe, voc� deixar�
as vacas sair!
382
00:35:03,019 --> 00:35:05,520
Oh, a� est� voc�.
383
00:35:06,020 --> 00:35:07,688
O que eu fiz?
384
00:35:07,855 --> 00:35:09,555
Espere um minuto.
385
00:35:10,155 --> 00:35:12,356
O que eu fiz, Annie?
386
00:35:19,891 --> 00:35:21,892
Annie. Annie, o que est� comendo?
387
00:35:21,992 --> 00:35:24,026
Voc� lembra da vaca que
comeu ontem � noite?
388
00:35:24,193 --> 00:35:25,626
- Sim.
- Era o touro.
389
00:35:28,094 --> 00:35:30,862
Voc� quer dizer Bronc que estava t�o
b�bado que n�o podia dizer a diferen�a?
390
00:35:31,028 --> 00:35:32,362
Est� certo.
391
00:35:32,528 --> 00:35:35,863
Voc� quer dizer que ele
massacrou meu touro?
392
00:35:36,029 --> 00:35:41,898
Quando o Congresso descobrir, eles passar�o
a lei contra voc�, Charlie Lightcloud.
393
00:35:42,065 --> 00:35:44,399
E voc� gastar� o resto de sua
vida na pris�o.
394
00:35:44,566 --> 00:35:46,167
Espere um minuto, Annie,
espere um minuto.
395
00:35:46,333 --> 00:35:47,833
Eu posso conseguir um melhor para voc�.
396
00:35:48,000 --> 00:35:52,101
O que voc� diria se eu fosse arranjar
Um grande, forte, azul...
397
00:35:52,301 --> 00:35:53,802
...Pesando mais ou menos 1700 libras?
398
00:35:54,502 --> 00:35:56,670
Eu diria que isso � muito touro.
399
00:35:56,870 --> 00:35:58,770
Ent�o eu vou.
400
00:36:00,371 --> 00:36:02,372
Ela parece uma boa pele vermelha.
401
00:36:02,538 --> 00:36:05,205
Diga, onde voc� vai achar
um animal como esse?
402
00:36:05,439 --> 00:36:08,239
Hike Bowers l� no curral
Big Springs.
403
00:36:08,473 --> 00:36:11,808
Eu s� vou at� a Glenda Callahan
e darei um telefonema a ele.
404
00:36:11,975 --> 00:36:16,076
Mas, filho, voc� sabe quanto
custa um touro de rebanho assim?
405
00:36:16,309 --> 00:36:20,077
- Quinhentos d�lares, talvez mais.
- Quinhentos?
406
00:36:20,343 --> 00:36:21,411
Isto s�o amendoins!
407
00:36:21,611 --> 00:36:24,679
Voc� podia me deixar um d�lar?
Deixei meu dinheiro em outras cal�as.
408
00:36:24,879 --> 00:36:27,545
Claro. Aqui.
409
00:36:32,214 --> 00:36:33,881
Que outras cal�as?
410
00:37:06,191 --> 00:37:07,525
A que o diabo pulou em cima!
411
00:37:07,692 --> 00:37:10,559
- Como est�, Glenda?
- N�o posso reclamar.
412
00:37:10,726 --> 00:37:14,060
- Voc� teve fora muito tempo, Joe.
- Muito tempo.
413
00:37:14,727 --> 00:37:17,961
Aposto com voc� que n�o se
lembrou do povo daqui.
414
00:37:18,228 --> 00:37:21,562
Oh, sim, eu lembrei!.
Eu pensei muito sobre voc�.
415
00:37:22,096 --> 00:37:25,197
- Aposto que sim.
- N�o, � verdade.
416
00:37:26,498 --> 00:37:29,365
Que tipo de coisas
voc� pensou, Joe?
417
00:37:29,532 --> 00:37:31,665
Todos os tipos de coisas.
418
00:37:32,900 --> 00:37:34,733
Tais como?
419
00:37:41,268 --> 00:37:45,004
Me d� uma moeda para um telefonema
e uma bebida, e te direi tudo sobre isso.
420
00:37:45,237 --> 00:37:47,470
Eu n�o tenho nenhuma licen�a para
vender u�sque, e voc� sabe isto.
421
00:37:47,670 --> 00:37:50,371
- Nunca fez diferen�a antes.
- Eles est�o de olho em mim agora.
422
00:37:50,538 --> 00:37:54,339
Ent�o � estritamente vinho e cerveja,
at� que eles percam o interesse.
423
00:37:54,873 --> 00:37:57,040
Claro, para voc�...
424
00:37:58,041 --> 00:37:59,208
...posso abrir uma exce��o.
425
00:37:59,374 --> 00:38:02,875
- Eu n�o iria querer arruinar sua reputa��o.
- N�o se preocupe com isso.
426
00:38:09,411 --> 00:38:10,878
Agora, antes de voc� partir, n�s estavamos...
427
00:38:12,545 --> 00:38:14,379
Oh, maldi��o.
428
00:38:15,879 --> 00:38:17,714
Ajude voc� mesmo com uma cerveja.
429
00:38:18,414 --> 00:38:20,047
Eu voltarei em breve.
430
00:38:32,751 --> 00:38:35,219
Ol�. Posso falar com Hike
Bowers, por favor?
431
00:38:35,385 --> 00:38:38,186
- Diga a ele que Joe Lightcloud est� chamando.
- Oi, Joe.
432
00:38:40,921 --> 00:38:42,487
O que voc� sabe?
433
00:38:42,588 --> 00:38:45,588
- Pequeno Mamie Callahan.
- Est� certo.
434
00:38:46,456 --> 00:38:49,390
- Voc� tipo assim, cresceu bastante.
- Eu tenho 19 agora.
435
00:38:50,390 --> 00:38:51,924
Ei, Joe...
436
00:38:52,158 --> 00:38:54,758
Oh. Oh, sim, al� Hike?
437
00:38:56,092 --> 00:38:57,926
Sim, eu voltei ontem.
438
00:38:58,092 --> 00:39:01,994
Escute, Hike, eu pergunto se puderia ir a�
e conversar sobre voc� me emprestar um touro.
439
00:39:02,428 --> 00:39:05,529
Sim, est� certo, um touro,
E um bom.
440
00:39:06,062 --> 00:39:08,863
Oh, voc� tem? �timo!
441
00:39:09,063 --> 00:39:10,963
Venha mais tarde, Hike. Obrigado.
442
00:39:44,707 --> 00:39:46,808
Para que voc� precisa de um touro, Joe?
443
00:39:48,042 --> 00:39:50,909
- Eu explicarei isto para voc� algum dia.
- Sobre meu cad�ver.
444
00:39:52,409 --> 00:39:55,910
Mamie, voc� pegou aquela coisa vergonhosa.
445
00:39:56,010 --> 00:39:58,511
� um minivestido, eu mesma que fiz.
446
00:39:58,678 --> 00:40:00,746
Minivestido, inferno.
Parece sua roupa �ntima!
447
00:40:00,946 --> 00:40:02,312
Eu gosto disto.
448
00:40:02,546 --> 00:40:04,113
Agora n�o, benzinho.
449
00:40:04,280 --> 00:40:06,314
Eu n�o n�o posso dar em cima
enquanto ela n�o crescer!
450
00:40:06,848 --> 00:40:08,614
- Fora.
- Pelo menos deixe eu acabar minha cerveja.
451
00:40:12,215 --> 00:40:16,384
- Voc� vai arruinar seu tapete.
- Da pr�xima vez n�o apontarei baixo assim.
452
00:40:19,418 --> 00:40:21,085
Entendo o que voc� quer dizer.
453
00:40:22,086 --> 00:40:23,619
Tchau, Mamie.
454
00:40:23,786 --> 00:40:25,287
Tchau, Joe.
455
00:40:28,421 --> 00:40:29,988
Voc� deixa desarrumado em volta dele.
456
00:40:30,155 --> 00:40:33,256
Ele me lembra de seu pai,
que n�o conta.
457
00:40:33,422 --> 00:40:35,357
Nossa, m�!
458
00:40:35,523 --> 00:40:38,358
Benzinho, querido. Voc� n�o
quer ser boa?
459
00:40:38,524 --> 00:40:42,392
Como vou ser boa
se eu nunca tive pr�tica?
460
00:41:44,344 --> 00:41:47,545
Tenho certeza que ficar� contente
com sua escolha, Sr. Lightcloud.
461
00:41:47,712 --> 00:41:49,380
Na realidade, estou certo disso.
462
00:41:49,546 --> 00:41:50,680
Tenho certeza que espero
que voc� esteja certo.
463
00:41:50,880 --> 00:41:53,181
Oh, apostei meu �ltimo d�lar nisso.
464
00:41:53,381 --> 00:41:58,549
Agora, onde est� o velho assento que
voc� comprou nessa pequena pedra preciosa?
465
00:41:58,716 --> 00:42:00,649
Bem al�.
466
00:42:19,389 --> 00:42:21,856
Estique em cima.
- Joe.
467
00:42:21,990 --> 00:42:25,357
- Eles finalmente te pegaram numa gaiola, n�o �?
- Eu estou contente que voc� parou.
468
00:42:25,591 --> 00:42:28,558
- Bom dia, Joe.
- Oh, ol�, Hy, seu pol�tico velho.
469
00:42:28,692 --> 00:42:30,726
Eles n�o pegaram voc� ainda, n�o �?
470
00:42:30,926 --> 00:42:33,293
Bem, ouvi que voc� se deu bem
um bocado ontem � noite.
471
00:42:33,560 --> 00:42:36,094
- Espero que com o rebanho certo.
- Oh, eles est�o um pouco pendurados.
472
00:42:36,194 --> 00:42:38,595
As vacas s� n�o podem segurar
a cerveja delas , voc� sabe.
473
00:42:38,828 --> 00:42:41,729
Bem, escute, brincadeira � parte...
474
00:42:41,896 --> 00:42:44,863
...Este neg�cio do maldito gado
importante, voc� sabe?
475
00:42:45,063 --> 00:42:47,564
Morrissey est� concorrendo para governador
e significa muito para mim.
476
00:42:47,731 --> 00:42:51,165
Agora, voc� apenas deixa tudo para mim, Hy.
Voc� est� praticamente com a casa livre.
477
00:42:51,332 --> 00:42:53,366
Eu conhe�o voc�, Joe...
478
00:42:53,533 --> 00:42:58,634
...E se baun�ar isso,
vou arrancar seu couro.
479
00:42:59,235 --> 00:43:00,735
O banco est� parecendo grande, Hy.
480
00:43:00,902 --> 00:43:04,136
Mary, eu quero te mostrar algo l� fora.
Eu a devolvo depois.
481
00:43:04,303 --> 00:43:07,104
Eu tive uma sensa��o terr�vel
antes desta coisa acabar...
482
00:43:07,270 --> 00:43:10,138
...vou me sentir terr�vel.
483
00:43:10,338 --> 00:43:12,839
Voc� est� brincando. Como faz isso?
Onde voc� pegaria isto?
484
00:43:13,072 --> 00:43:15,707
- Foi f�cil, negociei com o velho cinzento isso.
- Voc� fez o que?
485
00:43:15,873 --> 00:43:19,674
Eu fui convencido disso. Este amigo precisava
de mais uma venda para fechar sua cota mensal.
486
00:43:19,841 --> 00:43:22,209
Ent�o voc� o ajudou?
Oh, vamos, Joe.
487
00:43:22,375 --> 00:43:24,209
- A quem ele realmente pertence?
- Ei, Sis.
488
00:43:24,375 --> 00:43:26,543
O que h� com voc� e este
prego desse Lorne?
489
00:43:27,043 --> 00:43:29,577
Bem, eu disse a mam�e
isso ontem � noite...
490
00:43:29,744 --> 00:43:32,578
Santa vaca!
Eu esqueci o touro!
491
00:43:37,079 --> 00:43:39,114
At� mais, Sis.
492
00:43:53,919 --> 00:43:57,253
- Ei! Joe, voc� est� �timo
- Onde voc� arrumou isso?
493
00:43:57,520 --> 00:44:00,921
Hank, faz tempo que n�o vejo voc�.
- Os neg�cios parecem estar bem.
494
00:44:01,087 --> 00:44:03,288
Eu te mostrarei a voc� o qu�o bom.
Deixe-me te pagar uma cerveja.
495
00:44:03,388 --> 00:44:05,388
- Eu estou de servi�o.
- Eu direi a voc� o que...
496
00:44:05,622 --> 00:44:07,556
...quando voc� sair,
venha para o Callahan.
497
00:44:07,723 --> 00:44:10,224
- Eu comprarei toda cerveja que puder lidar.
- Veja voc� l�.
498
00:44:10,390 --> 00:44:12,357
Voc� tamb�m, Bronc.
N�s teremos uma festa.
499
00:44:12,524 --> 00:44:14,858
�timo! Mas espere...
500
00:44:15,291 --> 00:44:17,192
Onde voc� conseguiu...
501
00:44:17,359 --> 00:44:18,526
...o carro novo?
502
00:44:40,833 --> 00:44:43,067
Ol�, Glenda.
Eu quero falar algo com voc�.
503
00:44:43,234 --> 00:44:45,535
Eu disse que ficasse longe.
- Eu vim para te ajudar.
504
00:44:45,701 --> 00:44:47,201
Oi, Joe.
- Coma seu g�rme de trigo.
505
00:44:47,501 --> 00:44:49,869
- Ajuda de voc�, eu n�o preciso.
- Eu estava na cidade agora mesmo.
506
00:44:50,002 --> 00:44:52,203
Eu ouvi Matson dizer ao Bronc
que est� a caminho daqui.
507
00:44:52,403 --> 00:44:55,371
- Para que?
- Para checar o licor que voc� tem, o que mais?
508
00:44:55,571 --> 00:44:57,839
- Eu n�o acredito nisso.
- Ent�o n�o creia!
509
00:44:58,072 --> 00:44:59,939
Oi, Joe.
- Arrume sua cama.
510
00:45:00,172 --> 00:45:03,106
- Eu j� fiz isso.
- Ent�o se encontre com ele.
511
00:45:03,306 --> 00:45:04,707
- Continue. Para fora.
Mam�e.
512
00:45:06,374 --> 00:45:08,142
Feche a porta.
513
00:45:10,509 --> 00:45:13,309
- Quem disse a ele?
- Eu n�o.
514
00:45:15,410 --> 00:45:16,777
Eu apostarei.
515
00:45:17,078 --> 00:45:19,211
Bem, ent�o, por que iria eu
vir aqui para advertir voc�?
516
00:45:20,512 --> 00:45:21,546
O que eu vou fazer?
517
00:45:21,746 --> 00:45:25,247
- Saia daqui, eu cuido dele.
- Oh, n�o.
518
00:45:25,413 --> 00:45:27,914
Olhe, eu tenho pensado sobre n�s.
519
00:45:28,048 --> 00:45:30,415
Sim, eu sei como voc� tem pensado.
520
00:45:30,715 --> 00:45:33,050
Querido da Mamie, mas ela
� s� um beb�!
521
00:45:33,216 --> 00:45:35,450
Eu gosto de uma mulher
com maturidade.
522
00:45:35,616 --> 00:45:36,951
Uhum.
523
00:45:37,117 --> 00:45:40,718
Por que voc� n�o pega meu carro
e dirije at� Flagstaff?
524
00:45:40,885 --> 00:45:44,753
Assim que eu me livrar de Hank,
Me junto � voc� l�.
525
00:45:44,886 --> 00:45:47,587
- Que tal Mamie?
- Deixe ela aqui.
526
00:45:47,754 --> 00:45:49,588
Esse vai ser o dia.
527
00:45:50,021 --> 00:45:52,088
Isso soar� falso para ambos
se voc�s forem.
528
00:45:55,089 --> 00:45:57,757
Por que n�o digo a ele que voc�
vai fazer algumas compras?
529
00:45:58,758 --> 00:46:00,658
- Esque�a isso.
Certo.
530
00:46:00,924 --> 00:46:04,892
Mas espero que voc� consiga esconder
bem o material, Porque aqui vem ele agora.
531
00:46:09,394 --> 00:46:10,894
Encontro voc� no Bar Maverick.
532
00:46:11,061 --> 00:46:13,762
- Vou estacionar nos fundos, as chaves ficar�o nele.
- Certo.
533
00:46:36,735 --> 00:46:39,736
Aquele certamente � um jeito
engra�ado de dirigir um carro.
534
00:46:44,938 --> 00:46:46,605
Voc� quer iogurte?
535
00:46:46,773 --> 00:46:48,673
N�o, obrigado, benzinho.
536
00:46:49,073 --> 00:46:51,340
N�o foi seu novo carro
que acabamos de ver partir?
537
00:46:51,540 --> 00:46:52,840
Que carro novo?
538
00:46:53,007 --> 00:46:54,875
Ei, Hank, me deixe te pegar
uma cerveja amigo.
539
00:46:55,041 --> 00:46:58,209
Eu n�o posso ficar muito tempo.
Eu preciso ir para casa.
540
00:46:58,376 --> 00:47:00,710
Isto � muito ruim, porque n�s
estamos indo para uma festa.
541
00:47:01,043 --> 00:47:02,878
Bem, como � que n�o
estavam dirigindo?
542
00:47:03,044 --> 00:47:05,044
Aqui vai voc�, Bronc,
v� chamar a tribo.
543
00:47:06,512 --> 00:47:10,246
Porque n�s vamos fazer uma
festa de verdade pra gente.
544
00:47:26,218 --> 00:47:28,886
Ei, todos! eu trouxe mais bebida.
Venham e peguem!
545
00:47:29,319 --> 00:47:30,719
Bebida!
546
00:47:37,388 --> 00:47:39,355
Mais bebida?
547
00:47:41,790 --> 00:47:43,956
Aqui vamos n�s, todos,
Bebam todo a evid�ncia...
548
00:47:44,123 --> 00:47:46,591
... que a t�o pobre Glenda
nunca vai se esgueirar de novo.
549
00:47:46,757 --> 00:47:49,425
Pobre e velha Glenda,
sozinha em Flagstaff.
550
00:47:49,592 --> 00:47:51,793
Eu espero que ela esteja
se divertindo, Joe.
551
00:47:51,926 --> 00:47:53,159
Certos, meninos. N�o empurrem.
552
00:47:53,459 --> 00:47:55,660
- Existe o bastante para todos.
- Joe.
553
00:47:56,794 --> 00:47:58,495
Ei, Bronc, voc� j�
administrou um bar?
554
00:47:58,628 --> 00:48:00,862
Uh, n�o. Costumava ser
um a�ougueiro.
555
00:48:01,062 --> 00:48:02,529
Eu sei, mas agora voc� �
um gar�om de bar.
556
00:48:02,729 --> 00:48:06,097
- Passe o chap�u, amigo, vamos manter isto legal.
- N�s manteremos isto legal.
557
00:48:11,532 --> 00:48:14,400
Santa vaca! eu esqueci o touro.
Ei, Bronc!
558
00:48:14,600 --> 00:48:18,101
Voc� quer algo para beber?
Um pouco de �gua de fogo, voc� p�e isto a� mesmo.
559
00:48:18,234 --> 00:48:19,234
- Bronc!
Vamos.
560
00:48:19,401 --> 00:48:21,435
Voc� n�o � o dono! Saia daqui!
561
00:48:22,135 --> 00:48:23,936
Bronc.
562
00:48:24,369 --> 00:48:27,704
- Venha aqui, eu preciso de sua ajuda.
- Sim? Cuidado, n�o entorne isso!
563
00:48:28,204 --> 00:48:30,238
Uh, o que eu posso fazer por
voc�, amigo velho?
564
00:48:30,371 --> 00:48:32,338
Amanh� de manh�
v� at� o Hike Bowers...
565
00:48:32,572 --> 00:48:36,040
- ... E leve este touro que ele pegou para mim.
- Seu touro? Uh...
566
00:48:39,941 --> 00:48:41,608
Para que voc� precisa de um touro?
567
00:48:46,110 --> 00:48:47,276
Sim, sim.
568
00:48:47,376 --> 00:48:50,577
- Qualquer coisa que voc� diz, Joe.
- Muito obrigado, Bronc.
569
00:48:58,079 --> 00:49:00,014
Isto � divertido.
570
00:49:00,280 --> 00:49:02,915
Voc� diz voc� nunca foi
beijado antes?
571
00:49:03,081 --> 00:49:05,849
- Qual � o problema?
- Eu estou s� perguntando o que voc� seria...
572
00:49:06,016 --> 00:49:09,350
- ... Quando tiver um pouco pr�tica.
- Certo, ent�o, bem...
573
00:49:22,387 --> 00:49:24,088
Eu acho que isto � o que parece.
574
00:49:24,255 --> 00:49:25,755
- O que parece?
- Estar apaixonado.
575
00:49:26,588 --> 00:49:29,856
- Espere um minuto, Mamie. N�s n�o estamos-
- M� n�o voltar� por muito tempo.
576
00:49:30,023 --> 00:49:32,557
E talvez nem mesmo a noite toda.
577
00:49:38,392 --> 00:49:42,027
- Voc� ouviu algo?
- Mais. Vamos.
578
00:49:55,965 --> 00:49:58,398
Joe, vamos deixar voc� e eu
em algum lugar...
579
00:49:58,598 --> 00:50:01,566
- O que est� errado com onde estamos?
- ... E se casar.
580
00:50:02,567 --> 00:50:04,067
Casar?
581
00:50:07,401 --> 00:50:10,369
Bem, olhe, docinho, voc� simplesmente
n�o se casa dessa forma.
582
00:50:10,569 --> 00:50:13,003
Voc� precisa planejar estas coisas,
sabe o que eu quero dizer?
583
00:50:14,903 --> 00:50:17,871
Certo. Voc� precisa conhecer
um ao outro melhor.
584
00:50:20,372 --> 00:50:24,073
Oh, voc� quer dizer como isto.
585
00:51:33,328 --> 00:51:35,028
Mam�e!
- Eu posso explicar tudo.
586
00:51:35,195 --> 00:51:37,229
Encontre-me em Flagstaff, hein?
587
00:51:44,731 --> 00:51:48,900
Eu estou come�ando a conhec�-lo melhor,
ent�o n�s podemos nos casar.
588
00:51:52,534 --> 00:51:54,735
Mam�e, n�o!
589
00:51:59,770 --> 00:52:01,604
Joe, cuidado!
590
00:52:03,737 --> 00:52:07,205
Ou�a-me, saia ou vou espancar
voc�, nojento...
591
00:52:44,217 --> 00:52:46,918
Eu o peguei, Joe. Eu peguei o touro.
592
00:52:47,085 --> 00:52:48,918
Roubou ele, hein?
593
00:52:49,018 --> 00:52:51,919
Como nos velhos tempos!
594
00:52:52,086 --> 00:52:54,420
Charlie, voc� vai ficar rico.
595
00:52:54,687 --> 00:52:57,754
- Ei, vamos. Vamos.
Oh, bom ir.
596
00:52:57,921 --> 00:53:00,555
Annie, voc� ouve isso?
Voc� ouve isso, Annie?
597
00:53:00,755 --> 00:53:02,923
Joe nos conseguiu um touro.
598
00:53:04,590 --> 00:53:07,357
Melhor ficar longe da traseira, ele
carregar� qualquer coisa que se mova.
599
00:53:07,624 --> 00:53:10,925
Melhor ter cuidado. Ele v� suas novilhas,
e vai entrar como um trem!
600
00:53:11,092 --> 00:53:12,359
- Pronto, Bronc?.
- Eu estou pronto.
601
00:53:12,593 --> 00:53:14,326
Certa, aqui vai ela.
602
00:53:15,894 --> 00:53:17,827
Est� vindo.
Sim.
603
00:53:17,995 --> 00:53:19,895
- Todos fora do caminho!
Sim.
604
00:53:23,929 --> 00:53:25,197
Vamos.
605
00:53:31,765 --> 00:53:33,132
Vamos.
606
00:54:19,880 --> 00:54:21,380
- Voc� vai ter que acabar?
Sim.
607
00:54:21,547 --> 00:54:24,081
Eu pego sua cabe�a,
E voc� pega do outro lado.
608
00:54:24,248 --> 00:54:26,349
Seja cuidadoso.
Vamos, agora.
609
00:54:26,582 --> 00:54:29,550
Vamos, agora. Vamos l�.
610
00:54:29,750 --> 00:54:30,917
Vamos.
611
00:54:35,985 --> 00:54:37,852
Espere at� que ele consiga
ver suas novilhas.
612
00:54:44,522 --> 00:54:45,722
Algum touro.
613
00:54:45,888 --> 00:54:49,889
Hike diz que ele � tira azul.
Dominic, o 12�.
614
00:54:50,123 --> 00:54:53,590
D�cimo segundo? N�o me diga
que h� mais 11 como ele?
615
00:54:54,057 --> 00:54:56,425
Voc� n�o devia ter dito isto.
Agora ele est� puto com voc�.
616
00:54:56,558 --> 00:55:01,093
Puto? Ele parece mais que vai chorar!
617
00:55:19,465 --> 00:55:21,533
Ele nem sequer est� olhando
para elas novilhas.
618
00:55:21,699 --> 00:55:24,367
Ele teve um dia duro montando
em volta daquele cami�o.
619
00:55:24,534 --> 00:55:28,235
- Espere at� que ele descanse um pouco.
- � manh� j�, ele acabou de levantar.
620
00:55:28,535 --> 00:55:31,069
Parece com um bom touro. Eu gosto dele.
621
00:55:31,236 --> 00:55:32,937
Claro que voc� gosta dele.
622
00:55:33,103 --> 00:55:36,938
Apenas uma coisa por aqui
que se move mais lento que voc�.
623
00:55:37,104 --> 00:55:39,439
O que sabe voc� sobre touros?
624
00:55:39,672 --> 00:55:42,105
Eu sei mais do que ele faz.
625
00:55:42,773 --> 00:55:46,107
Eu penso que ele vir� por aqui.
N�s s� precisamos que ele se interesse, isto � tudo.
626
00:55:46,274 --> 00:55:47,807
E como voc� vai fazer isso?
627
00:55:48,441 --> 00:55:51,408
Eu vou descobrir uma maneira,
mesmo que eu tenha de mostrar a ele.
628
00:55:51,542 --> 00:55:52,909
Eu posso ver isso?
629
00:55:54,043 --> 00:55:55,577
Eu n�o vou esperar por voc�.
630
00:55:55,710 --> 00:55:58,578
Bronc, ponha uma daquelas vacas
em seu caminh�o.
631
00:55:58,911 --> 00:56:01,045
Segure isto, Bronc. Para que?
632
00:56:01,278 --> 00:56:04,246
- Eu venderei e compro um banheiro.
- Um banheiro?
633
00:56:04,412 --> 00:56:06,480
Sim, n�s fizemos isso antes, Annie.
634
00:56:06,747 --> 00:56:11,449
Eu te disse, essas coisas t�m de ser ligadas
com tubos em ambas as extremidades ..
635
00:56:11,615 --> 00:56:13,115
...e uma manivela no meio.
636
00:56:13,282 --> 00:56:17,817
Eu n�o vou ter a sogra da Mary
usando a latrina.
637
00:56:18,217 --> 00:56:19,884
- Vamos, Bronc.
- Calma, Bronc.
638
00:56:20,051 --> 00:56:21,718
Sogra da Mary?
639
00:56:21,885 --> 00:56:24,886
Sim, ela vir� aqui em duas
semanas para visitar.
640
00:56:25,053 --> 00:56:26,486
Mas Mary n�o � nem casada!
641
00:56:26,586 --> 00:56:29,087
Ela vai ser, com Lorne Hawkins.
642
00:56:29,254 --> 00:56:31,188
Porque ela n�o me disse?
Ela tentou...-
643
00:56:31,355 --> 00:56:33,021
Vamos, Bronc.
644
00:56:33,421 --> 00:56:36,222
- Ponha uma daquelas vacas em seu caminh�o.
- Cuidado, Bronc.
645
00:56:36,389 --> 00:56:38,723
Voc� n�o pode simplesmente ir
vendendo o rebanho desse jeito.
646
00:56:38,890 --> 00:56:43,859
Oh, entendo. Est� tudo bem para
os comer, mas n�o vend�-los, � isso?
647
00:56:44,025 --> 00:56:46,626
O que mais eles s�o bons para
com um touro assim?
648
00:56:46,793 --> 00:56:48,026
Eu tenho uma ideia.
649
00:56:48,193 --> 00:56:53,728
Por que n�o pede a Mary perguntar a sua sogra
para ir ao banheiro antes dela deixar a cidade?
650
00:56:53,895 --> 00:56:56,996
Oh, Carlos, voc� n�o pede a pessoas
coisas assim.
651
00:56:57,163 --> 00:56:58,396
Voc� nem mesmo a conhece.
652
00:56:58,563 --> 00:57:02,865
Al�m disso, eu vou precisar muitas mais
dessas coisas antes de passar
653
00:57:03,065 --> 00:57:06,499
Certo, certo. Eu conseguirei o dinheiro
para voc�, mas deixe o rebanho s�.
654
00:57:06,732 --> 00:57:09,667
- E como voc� vai fazer isso?
N�o importa, eu arrumarei.
655
00:57:09,800 --> 00:57:12,434
Certo, mas se voc� n�o voltar
com algum dinheiro...
656
00:57:12,634 --> 00:57:16,769
...vou continuar vendendo vacas at�
que esta casa esteja do jeito que quero!
657
00:57:16,935 --> 00:57:20,103
Annie. Voc� o acordou.
658
00:57:21,603 --> 00:57:22,771
Olhe para isso.
659
00:57:28,206 --> 00:57:30,706
Desculpe, n�o posso te dar nada
para o p�ra-brisas, Joe.
660
00:57:30,906 --> 00:57:32,040
Tem buracos � be�a aqui!
661
00:57:32,207 --> 00:57:34,441
Eu tinha certeza que iamos arrumar
mais dinheiro do que isso.
662
00:57:34,575 --> 00:57:37,408
Bem, pe�as sobressalentes n�o s�o
dif�ceis de se arrumar hoje em dia.
663
00:57:37,575 --> 00:57:39,776
H� muitos acidentes na estrada.
664
00:57:39,942 --> 00:57:42,443
Bem, obrigado de qualquer maneira.
Vamos, Bronc.
665
00:57:43,410 --> 00:57:45,611
At� mais, Orville.
666
00:57:46,644 --> 00:57:49,345
Eu espero que voc� saiba
que est� fazendo, Joe.
667
00:57:49,612 --> 00:57:50,846
Carro novo e tudo.
668
00:57:51,046 --> 00:57:54,781
Ou�a, esse dinheiro vai proteger o rebanho
de novilhas mais bonitas que voc� j� viu.
669
00:58:23,456 --> 00:58:27,957
Dominic, Dominic, por que voc�
est� protelando?
670
00:58:28,191 --> 00:58:32,092
Voc� n�o ouve o amor
chamar para voc�?
671
00:58:35,460 --> 00:58:37,894
Fa�a seu pequeno p� se mexer!
672
00:58:41,395 --> 00:58:44,729
Dominic, Dominic, escolha
uma e a pegue!
673
00:58:44,896 --> 00:58:48,130
Existem acres e acres para escolher
674
00:58:50,798 --> 00:58:53,799
S� um idiota iria recusar
675
00:58:58,301 --> 00:59:00,234
Se eu tivesse seu problema
676
00:59:00,401 --> 00:59:04,168
A vida seria duplamente bem doce
677
00:59:04,403 --> 00:59:07,336
N�o haveria nenhuma relva
crescendo sob meus p�s
678
00:59:07,504 --> 00:59:11,538
Escute, Dominic, Dominic
Quando voc� ter fome?
679
00:59:11,738 --> 00:59:14,439
Voc� n�o est� ficando mais
jovem, meu amigo
680
00:59:15,506 --> 00:59:20,274
Ame, ame, ame elas todas
at� o fim
681
00:59:25,875 --> 00:59:28,210
Eu n�o entendo voc�
682
00:59:28,376 --> 00:59:32,077
Deixando essas belezas desamparadas
683
00:59:32,911 --> 00:59:36,879
� hora de pegar o velho touro pelo chifre
684
00:59:37,079 --> 00:59:42,948
Vamos, Dominic, Dominic
Elas est�o se co�ando e se agitando.
685
00:59:43,115 --> 00:59:46,349
Melhor come�ar alevantar alguma
686
00:59:50,250 --> 00:59:54,918
Fa�a seu pequeno p� se mexer
687
01:04:37,672 --> 01:04:39,607
Ol�, infort�nio
688
01:04:39,873 --> 01:04:44,175
Como est� meu velho amigo,
Sr. Mis�ria?
689
01:04:46,842 --> 01:04:48,543
Tenho estado fora tanto tempo.
690
01:04:48,776 --> 01:04:53,745
Aposto que voc� pensou que iria
ser minha �ltima vez
691
01:04:56,912 --> 01:05:01,047
N�o consegui nenhuma cama
para descansar minha cabe�a
692
01:05:01,247 --> 01:05:03,915
Nenhuma porta ou paredes ou vidra�a
693
01:05:04,115 --> 01:05:08,582
Agora tudo que eu precisava
era a chuva
694
01:05:08,749 --> 01:05:12,550
Chuva, chuva, chuva, chuva
695
01:05:19,252 --> 01:05:25,287
Encontre um pouco de mel
no Caf� Abelha Zumbideira
696
01:05:25,454 --> 01:05:26,955
Sim, eu vou
697
01:05:28,622 --> 01:05:30,456
Um bebida e todo meu dinheiro
698
01:05:30,623 --> 01:05:35,458
E aquela abelha docinha voou longe
699
01:05:38,792 --> 01:05:42,727
Qu�o t�o baixo eu posso ir?
700
01:05:42,993 --> 01:05:45,561
Eu realmente n�o quero reclamar.
701
01:05:45,728 --> 01:05:50,229
Agora tudo que eu precisava
era da chuva.
702
01:05:50,395 --> 01:05:54,263
Chuva, chuva, chuva, chuva.
703
01:05:55,497 --> 01:05:58,832
Tudo que eu precisava era esta chuva.
704
01:06:00,232 --> 01:06:02,333
Tudo que eu precisava era a chuva.
705
01:06:02,499 --> 01:06:05,400
Vamos, deite-se.
N�o h� nenhum problema.
706
01:06:05,534 --> 01:06:07,367
Sobre o que voc� est� uivando agora?
707
01:06:08,568 --> 01:06:10,702
Cara, tudo que eu precisava
era seus c�es!
708
01:06:10,902 --> 01:06:13,436
Eh, corta essa! Voc� est�
me deixando todo molhado.
709
01:06:13,602 --> 01:06:15,903
Tire seu rabo de minha boca.
Venha, se mova!
710
01:06:15,970 --> 01:06:17,938
Fique em seu canto.
Eu disse, corta essa!
711
01:06:29,374 --> 01:06:32,208
O touro agora se levanta de novo.
712
01:06:32,375 --> 01:06:34,876
Ele est� provavelmente caindo no sono.
713
01:06:39,778 --> 01:06:42,611
Ve�culo de duas rodas n�o
parece bom.
714
01:06:42,779 --> 01:06:44,279
Bem, pelo menos ele
pegou um motor.
715
01:06:44,446 --> 01:06:46,813
O carro n�o � muito bom mais,
at� para dormir.
716
01:06:47,013 --> 01:06:49,714
Voc� dorme na cabana comigo.
717
01:06:50,548 --> 01:06:51,914
Obrigado, vov�.
718
01:06:52,081 --> 01:06:55,415
Charlie, Carlos, onde est�o voc�s?
719
01:06:55,549 --> 01:07:00,417
Aquele retalho de chuva quase lavou
todas as pedras para fora desta casa.
720
01:07:00,551 --> 01:07:02,918
Onde o vov� est�?
721
01:07:03,418 --> 01:07:06,553
Ser� que ele est� com tem suas novas roupas?
Eles v�o estar aqui a qualquer instante.
722
01:07:06,753 --> 01:07:08,487
Bem, eu vou busc�-lo.
723
01:07:08,654 --> 01:07:11,988
Diga para ele n�o trazer aquele
escalpo imundo nessa casa.
724
01:07:13,655 --> 01:07:15,289
- Oh, Carlos, Carlos.
- Hein?
725
01:07:15,456 --> 01:07:18,523
Voc� encheu o tanque de �gua
no banheiro?
726
01:07:18,690 --> 01:07:22,158
Tr�s baldes cheios, ela pode
lavar todos os dias.
727
01:07:22,291 --> 01:07:25,492
Velho, v� se vestir.
728
01:08:13,507 --> 01:08:15,307
O que voc� est� fazendo aqui fora?
729
01:08:15,474 --> 01:08:18,008
Fugindo. Eu ia sair procurando por voc� ...
730
01:08:18,141 --> 01:08:20,942
... assim como podemos nos conhecer
melhor uns aos outros.
731
01:08:26,544 --> 01:08:28,912
Bem, pule, arrumei uma
incumb�ncia para correr.
732
01:08:48,085 --> 01:08:50,851
Eu pensei que voc� me falou
para n�o esperar muito.
733
01:08:51,018 --> 01:08:53,752
Aparentemente eles fizeram
algumas mudan�as.
734
01:08:55,887 --> 01:08:58,921
M�e, essa � a Sra. Hawkins.
735
01:08:59,088 --> 01:09:03,956
- Como vai?
- Sra. Lightcloud, muito prazer em conhec�-la.
736
01:09:04,056 --> 01:09:06,456
Esse � meu marido, Charles.
737
01:09:06,556 --> 01:09:07,957
Me chame por Charlie.
738
01:09:08,124 --> 01:09:09,591
Sacode...
739
01:09:09,757 --> 01:09:13,559
Uh, estivemos ansiosos por este dia
durante muito tempo.
740
01:09:13,726 --> 01:09:15,593
- Voc�s todos conhecem Lorne.
Com certeza.
741
01:09:15,726 --> 01:09:17,894
- Ol�, Lorne.
- Oi.
742
01:09:18,560 --> 01:09:21,561
Charlie. Ei, Sra. Lightcloud,
o lugar parece tremendo.
743
01:09:21,728 --> 01:09:23,496
O que voc� fez nele?
744
01:09:23,762 --> 01:09:27,797
Bem, n�s s� acrescentamos algumas
coisas aqui e ali.
745
01:09:27,930 --> 01:09:30,464
Aqui e ali, voc� sabe que n�s
tinhamos muitas vacas...
746
01:09:30,598 --> 01:09:33,365
- Voc� quer entrar por favor?
- Obrigado.
747
01:09:34,499 --> 01:09:37,800
N�o se importe com os cachorros, n�o
morder�o se voc� n�o morder eles!
748
01:09:48,103 --> 01:09:49,437
� lindo!
749
01:09:49,604 --> 01:09:52,771
Devo dizer que � refrescante encontrar
uma casa t�o surpreendente...
750
01:09:52,938 --> 01:09:55,071
...no meio de toda essa terra selvagem.
751
01:09:55,239 --> 01:09:58,673
Se poderia quase dizer que �
um o�sis no meio do deserto.
752
01:09:58,840 --> 01:10:01,741
Por favor fique � vontade.
Obrigado.
753
01:10:02,274 --> 01:10:04,774
Isso n�o � interessante?
754
01:10:04,942 --> 01:10:06,109
Olhe para o pequeno ventilador.
755
01:10:06,775 --> 01:10:08,576
Oh, Lorne!
756
01:10:09,576 --> 01:10:12,444
Ooh. Eu esqueci de advertir
voc� sobre isso.
757
01:10:12,611 --> 01:10:14,277
N�o tive tempo para consertar isso.
758
01:10:14,445 --> 01:10:16,612
Carlos, ajude ele a sair do buraco.
759
01:10:16,778 --> 01:10:19,946
- O buraco, Carlos.
� um pequeno engano.
760
01:10:20,113 --> 01:10:22,880
- Eu posso pegar seu casaco, Sra. Hawkins?
- Porque, n�o, obrigado.
761
01:10:23,047 --> 01:10:26,015
Estava bastante fresco l� fora.
Eu acho que deixarei isso aqui.
762
01:10:26,115 --> 01:10:27,616
- Eu vou fazer um fogo.
763
01:10:38,352 --> 01:10:40,720
Eu penso que um fogo seria
uma ideia ador�vel.
764
01:10:41,720 --> 01:10:45,054
Fogo? Eu esqueci, n�s n�o
podemos ter fogo!
765
01:10:45,221 --> 01:10:47,655
Annie fez-me esconder
o velho fog�o barrigudo...
766
01:10:47,922 --> 01:10:51,423
- ... atr�s do esterco...
- Sente-se, Sra. Hawkins.
767
01:10:51,856 --> 01:10:54,624
Talvez voc� fique mais confort�vel
na escrivaninha.
768
01:10:54,790 --> 01:10:56,958
- Obrigado.
- Tome cuidado com os buracos.
769
01:10:57,058 --> 01:10:59,292
Carlos. Carlos.
770
01:10:59,459 --> 01:11:00,926
O que?
771
01:11:01,192 --> 01:11:03,427
Conserte o buraco.
772
01:11:08,728 --> 01:11:11,229
Voc� se importa de beber �gua, Lorne?
773
01:11:11,395 --> 01:11:13,730
Talvez voc� queira um pouco de ch�.
774
01:11:13,896 --> 01:11:15,764
Ch�. Eu adoraria um ch�!
775
01:11:15,931 --> 01:11:17,764
M�e, voc� n�o quer um ch�?
776
01:11:17,997 --> 01:11:19,298
Se n�o for dar trabalho demais.
777
01:11:19,465 --> 01:11:21,598
Oh, n�o, nenhum trabalho mesmo.
778
01:11:21,799 --> 01:11:24,099
Bem, eu te ajudarei, M�e.
779
01:11:35,570 --> 01:11:39,404
Oh, n�o. Carlos esquece de
enganchar os tubos em cima.
780
01:11:39,571 --> 01:11:42,039
Est� tudo bem, eu vou
buscar l� fora.
781
01:11:52,075 --> 01:11:54,143
Maria.
782
01:11:58,544 --> 01:12:01,378
Poder�, por favor perdoar o barulho?
N�s, uhmm...
783
01:12:46,625 --> 01:12:48,593
Ser� que nenhum de voc�s
gostaria de usar o banheiro?
784
01:13:00,963 --> 01:13:03,464
Oh, nossa, olhe para a bonita luz, M�e.
785
01:13:03,630 --> 01:13:05,531
- Isto n�o � bonito?
Sim.
786
01:13:05,698 --> 01:13:07,165
Oh, uhmm...
787
01:13:09,199 --> 01:13:11,733
Maria, eu quero tudo
certo para voc�.
788
01:13:11,933 --> 01:13:14,734
Voc� � minha filha.
Eu farei tudo para voc�.
789
01:13:17,402 --> 01:13:19,602
Oh, eu sei, M�e, parece maravilhoso.
790
01:13:19,735 --> 01:13:22,703
Mas Sra. Hawkins n�o � bem assim.
Voc� n�o precisa impression�-la.
791
01:13:22,936 --> 01:13:24,871
Bem, n�s temos que fazer isso.
792
01:13:30,139 --> 01:13:32,206
- O que aconteceu?
- Eu.
793
01:13:32,373 --> 01:13:34,774
Ele surgiu em seu lado cego.
794
01:13:34,940 --> 01:13:37,541
- Eu tenho medo que esqueci de me apresentar a eles.
Aqui, conserte isto.
795
01:13:37,775 --> 01:13:39,108
Oh, eu sinto tanto, Sra. Hawkins.
796
01:13:39,275 --> 01:13:41,276
Eu estou certo que o vov�
n�o quis assustar voc�.
797
01:13:41,509 --> 01:13:44,943
- Inferno de susto fora sua.
- Era tolo de mim gritar.
798
01:13:45,110 --> 01:13:48,478
Mary.
- Como vai voc�, Sr. Lightcloud?.
799
01:13:48,678 --> 01:13:50,879
- Lightcloud principal.
Chefe.
800
01:13:51,079 --> 01:13:52,379
Av�.
801
01:13:52,480 --> 01:13:55,747
Fique longe de mim, india velha!
802
01:13:55,914 --> 01:13:57,747
Onde est�o suas novas roupas, vov�?
803
01:13:57,914 --> 01:13:59,748
Porcaria de fedor de terno dos correios!
804
01:13:59,915 --> 01:14:02,416
Pele de lobo cobertor s�o bons
o suficiente.
805
01:14:02,616 --> 01:14:04,616
� muito colorido.
806
01:14:04,716 --> 01:14:06,750
� cor diferente do lado de dentro.
807
01:14:06,950 --> 01:14:08,384
Vov�!
808
01:14:08,651 --> 01:14:11,952
Uhhm, o ch� vai estar pronto
num minuto.
809
01:14:12,119 --> 01:14:14,219
- Por favor se senta?
- Bem, obrigado.
810
01:14:14,719 --> 01:14:16,353
E onde est� Joe?
811
01:14:16,420 --> 01:14:18,721
Eu ouvi falar tanto de Joe.
812
01:14:18,888 --> 01:14:21,389
- Voc� disse a ele que estar�amos aqui?
Oh, eu disse a ele.
813
01:14:21,455 --> 01:14:24,756
Ela disse para ele ficar longe.
- Carlos.
814
01:14:24,923 --> 01:14:27,056
Eu imagino que Joe esteja
muito ocupado, M�e.
815
01:14:27,223 --> 01:14:29,791
Eu estou desapontada por que n�o
terei a oportunidade de encontr�-lo.
816
01:14:29,957 --> 01:14:31,258
Voc� o encontrar�.
817
01:14:34,959 --> 01:14:38,494
Entenda, o que quero dizer, n�o
conseguiria ir muito longe naquela coisa.
818
01:14:38,560 --> 01:14:41,395
Mas, Joe, a motocicleta
poderia nos levar a Flagstaff...
819
01:14:41,661 --> 01:14:44,396
...e eles tem pastores por l�.
820
01:15:00,134 --> 01:15:02,701
Bom garoto, Joe.
821
01:15:02,867 --> 01:15:04,168
Joe est� entrando?
822
01:15:04,302 --> 01:15:05,502
Ele est� ocupado.
823
01:15:11,304 --> 01:15:13,805
- Sra. Hawkins.
- Obrigado.
824
01:15:13,971 --> 01:15:16,906
- Vov�.
�gua? Ah!
825
01:15:17,472 --> 01:15:19,573
Bem, com certeza � uma
geladeira ador�vel.
826
01:15:19,773 --> 01:15:22,441
Deve ser, custou meia vaca!
827
01:15:22,608 --> 01:15:24,074
Metade do que?
828
01:15:24,208 --> 01:15:27,409
� apenas uma piadinha
familiar, sabe?
829
01:15:36,878 --> 01:15:38,212
Aqui vamos n�s de novo!
830
01:15:38,446 --> 01:15:39,613
Agora o que?
831
01:15:40,846 --> 01:15:42,914
Oh, meu! Oh, isto est� frio!
832
01:16:04,787 --> 01:16:07,288
Te vejo mais tarde, talvez.
833
01:16:07,455 --> 01:16:09,388
M�e, n�o!
834
01:16:12,556 --> 01:16:14,657
Oh, ol�. Com licen�a, sinto
muito mas n�o posso ficar.
835
01:16:15,590 --> 01:16:19,225
V�para fora da casa, Joe.
Ela n�o procura por voc� l�.
836
01:16:23,560 --> 01:16:26,060
M�e, espere. Mam�e...
837
01:16:29,695 --> 01:16:31,129
M�e.
838
01:16:35,696 --> 01:16:37,797
M�e, nao vai? O que?
839
01:16:37,931 --> 01:16:40,332
Voc� vai por al�, eu porei
eles pr� fora.
840
01:17:04,005 --> 01:17:07,306
Seu in�til, beb�z�o roubado...
841
01:17:07,440 --> 01:17:10,941
...Vagabundo podre, sujo.
842
01:17:12,108 --> 01:17:14,108
Est� tudo bem. M�e?
843
01:17:14,275 --> 01:17:16,409
M�e!
844
01:17:27,913 --> 01:17:30,113
Cuidado benzinho! Cuidado!
845
01:17:50,220 --> 01:17:53,921
Joe. Ei, voc� me esqueceu!
846
01:17:55,188 --> 01:17:57,256
Joe.
847
01:17:57,422 --> 01:17:58,922
Espere por mim.
848
01:18:14,027 --> 01:18:16,962
Parece que eu e voc� n�o fomos feitos
um para o outro, boneca.
849
01:18:42,303 --> 01:18:46,737
Quero agradecer a todos
por essa tarde deliciosa.
850
01:18:48,972 --> 01:18:51,873
- Eu sinto tanto, Lorne.
- Oh, n�o seja tolo.
851
01:18:52,039 --> 01:18:55,074
Eu n�o percebi que sua fam�lia
tinha um senso de humor assim.
852
01:18:55,240 --> 01:18:57,408
Vai voltar � cidade com a gente?
853
01:18:57,575 --> 01:19:00,409
N�o, acho que ficarei aqui
Onde eu perten�o.
854
01:19:00,776 --> 01:19:05,910
Sra. Lightcloud, Charlie, vov�,
ele foi um g�s.
855
01:19:06,077 --> 01:19:08,911
Eu espero ver voc�s todos
novamente antes de eu partir.
856
01:19:09,044 --> 01:19:10,979
Voc� tem muita coragem, senhora.
857
01:19:33,419 --> 01:19:34,786
Oi.
858
01:19:35,620 --> 01:19:36,753
Oi, voc� mesmo.
859
01:19:38,788 --> 01:19:41,654
Eu sinto muito se estraguei as
coisas da forma que eu fiz.
860
01:19:41,788 --> 01:19:43,155
N�o foi sua culpa.
861
01:19:43,322 --> 01:19:45,823
Eu acho que dei uma m� impress�o
na m�e do Lorne, n�o foi?
862
01:19:45,923 --> 01:19:49,091
Bem, esse � o problema.
N�s todos tentamos impression�-la.
863
01:19:51,424 --> 01:19:53,058
- Voc� quer vir aqui dentro?
- Hmm?
864
01:19:53,225 --> 01:19:54,292
Oh, sim.
865
01:19:56,726 --> 01:19:58,460
Voc� falou com Lorne?
866
01:19:58,627 --> 01:19:59,860
Eu lhe escrevi uma carta.
867
01:20:00,027 --> 01:20:01,795
O que significa isso?
868
01:20:01,961 --> 01:20:05,462
Eu estava errado, Joe.
Percebo isto agora.
869
01:20:05,729 --> 01:20:07,329
Eu sou o que eu sou.
870
01:20:07,429 --> 01:20:12,231
Nenhuma quantidade de tinta
e boa mobilia vai mudar isso.
871
01:20:12,931 --> 01:20:15,732
Eu n�o perten�o ao mundo do Lorne.
872
01:20:16,265 --> 01:20:18,900
J� � hora de eu parar de brincar
sozinho nisso.
873
01:20:19,066 --> 01:20:22,967
Se voc� falasse com ele, tenho certeza que voc� veria
estar fazendo fuma�a em cima de nada.
874
01:20:23,134 --> 01:20:26,368
Nada? Claro. S� um av� que ainda
quer escalpelar homens brancos...
875
01:20:26,535 --> 01:20:29,203
Quem se importa se voc� viver no
mundo do Lorne ou ele no seu?
876
01:20:29,369 --> 01:20:31,904
Se voc� amar um ao outro, voc�
construir� seu pr�prio mundo.
877
01:20:32,070 --> 01:20:33,237
Fora do que?
878
01:20:35,538 --> 01:20:38,272
Voc� sabe o que voc� �?
� um falso! Isso que voc� �.
879
01:20:38,439 --> 01:20:40,940
- Voc� gosta de sentir pena de si mesmo.
- N�o me repreenda.
880
01:20:41,107 --> 01:20:44,174
N�o eu. Se eu fizer algo est�pido, n�o vou
me sentar e lamber as feridas.
881
01:20:44,308 --> 01:20:47,442
Eu vou sair e fazer algo
Sobre isto. E r�pido!
882
01:21:02,947 --> 01:21:04,747
Ei, Joe.
883
01:21:06,848 --> 01:21:09,916
Ei, voc� n�o diz ol�
para os amigos mais �?
884
01:21:15,084 --> 01:21:17,151
Apenas como nos velhos tempos.
885
01:21:23,586 --> 01:21:26,454
- Bom dia.
- Eu pensei que voc� fosse meu amigo, Hike.
886
01:21:26,621 --> 01:21:28,122
Voc� me bateu primeiro.
887
01:21:28,288 --> 01:21:29,788
Eu n�o estou falando sobre isso.
888
01:21:29,955 --> 01:21:31,923
Estou falando sobre aquele touro
voc� me emprestou.
889
01:21:32,489 --> 01:21:33,756
Que tal isto?.
890
01:21:35,424 --> 01:21:38,891
- Voc� disse que ele ganhou um monte de fitas azuis.
- Bem, ele...
891
01:21:39,125 --> 01:21:41,926
Bem, ele ganhou, amigo velho.
Bem, ele ganhou.
892
01:21:42,226 --> 01:21:44,760
Pelo que? Hein? Por dormir?
893
01:21:47,928 --> 01:21:50,762
Ele nem sequer olhou para
aqueles novilhas.
894
01:21:50,962 --> 01:21:55,330
Novilha? Voc� quer dizer voc� quis
construir um rebanho?
895
01:21:55,496 --> 01:21:57,131
Bem, para o que mais?
896
01:22:08,934 --> 01:22:10,768
O que � t�o engra�ado?
897
01:22:14,269 --> 01:22:16,637
Voc� estando em rodeio,
Pensei que voc� soubesse.
898
01:22:16,803 --> 01:22:18,770
Soubesse o que?
899
01:22:22,305 --> 01:22:24,305
Dominic, o d�cimo segundo.
900
01:22:24,439 --> 01:22:28,506
Ele apenas � o melhor touro
de montaria no circuito do leste.
901
01:22:28,640 --> 01:22:30,174
Ele nunca foi domado.
902
01:22:33,508 --> 01:22:34,908
Verdade?
903
01:22:47,112 --> 01:22:49,780
Espere um minuto, segure-a
para baixo.
904
01:22:49,947 --> 01:22:52,748
Espere um minuto, segure-a
para baixo. Direi isso de novo.
905
01:22:52,914 --> 01:22:55,915
Eu estou disposto a apostar que n�o h�
um homem aqui cowboy o suficiente ...
906
01:22:56,082 --> 01:22:57,716
...para montar este meu velho touro.
907
01:22:59,616 --> 01:23:02,451
Eu aposto 10-por-1 que
ele n�o pode ser montado.
908
01:23:02,584 --> 01:23:04,185
Dez por um? Voc� deve estar brincando.
909
01:23:04,352 --> 01:23:08,119
Isto est� para uma paraliza��o?
- N�o, para um apito. Oito segundos.
910
01:23:08,253 --> 01:23:10,787
- Est� nos colocando em cheque?
- Se eu estiver, ele vai jogar voc� longe!
911
01:23:10,887 --> 01:23:13,955
- E eu apostarei o dobro que eu posso montar.
- Aquela parte do trato?
912
01:23:14,055 --> 01:23:16,555
Se eu n�o atingir a dist�ncia, voc� recolhe.
Ajuda a pagar sua conta do hospital.
913
01:23:18,589 --> 01:23:20,090
Deixe-me ter 100 disso.
914
01:23:22,357 --> 01:23:24,458
Parece bom, parece bom.
915
01:23:27,959 --> 01:23:30,126
Oh, ol�, meninos. Com licen�a.
916
01:23:30,293 --> 01:23:33,461
N�s queremos falar com voc�, Joe.
- Que tal?
917
01:23:33,627 --> 01:23:35,627
Oh, queremos resolver um assunto
um pouco pessoal.
918
01:23:35,727 --> 01:23:38,595
- Voc� tem sa�do com nossas garotas.
- N�s vimos voc� com elas.
919
01:23:38,762 --> 01:23:40,563
Retalhe perto do ch�o.
920
01:23:42,930 --> 01:23:46,898
Bem, uh, olhem, amigos...
921
01:23:47,931 --> 01:23:49,632
...preciso ir.
922
01:23:50,332 --> 01:23:53,967
N�s o pegaremos no port�o principal,
depois do rodeio.
923
01:23:55,267 --> 01:23:56,768
Ol�, Joe, como voc� est�?
924
01:23:56,934 --> 01:23:59,535
Bem, voc� dois n�o parecem atraentes?
Qual � a ocasi�o?
925
01:23:59,802 --> 01:24:01,135
Mamie vai se casar.
926
01:24:01,269 --> 01:24:02,970
- Oh, sim? Para quem?
- Voc�.
927
01:24:03,636 --> 01:24:06,137
Logo depois da feira, n�s
encontraremos voc� no port�o...
928
01:24:06,371 --> 01:24:11,939
...Dirija at� o Juiz Nibley, ele emitir�
uma licen�a ou fechar� voc�.
929
01:24:12,073 --> 01:24:13,906
- Vamos, Mamie.
- Tchau, Joe.
930
01:24:14,106 --> 01:24:18,075
Olhe para isto, Joe. N�s pegamos dinheiro
bastante para comprar toda vaca no Arizona.
931
01:24:27,077 --> 01:24:30,779
Agora, pessoal, voc� n�o vai encontrar
a pr�xima entrada em seu programa ...
932
01:24:30,945 --> 01:24:33,345
...Mas eu te garanto, n�s vamos
ter algumas risadas.
933
01:24:33,512 --> 01:24:35,946
N�s temos um vaqueiro que parece
querer jogar dinheiro fora.
934
01:24:36,446 --> 01:24:39,914
E alguns de nossos cavaleiros ir�o fazer
o que podem para acomod�-lo.
935
01:24:40,081 --> 01:24:42,648
Agora, deixe-me chamar sua aten��o
para a calha n�mero tr�s.
936
01:24:44,149 --> 01:24:45,716
N�s apresentamos, Dominic, o 12�.
937
01:24:45,883 --> 01:24:48,550
O touro mais perigoso do mundo...
938
01:24:48,884 --> 01:24:50,751
...Se n�s pudermos despert�-lo!
939
01:25:36,299 --> 01:25:39,100
E agora, gente, temos uma
surpresa para voc�s.
940
01:25:39,200 --> 01:25:41,534
Para provar que Dominic
pode realmente ser montado...
941
01:25:41,701 --> 01:25:44,768
...E ele est� disposto a p�r em cima
todas suas vit�rias para provar isto...
942
01:25:44,935 --> 01:25:47,068
...saindo de calha n�mero quatro...
943
01:25:47,268 --> 01:25:50,937
...O orgulho de Calgary, Cheyenne
E Madison Square Garden...
944
01:25:51,437 --> 01:25:54,438
...Pr�prio do Arizona Joe Lightcloud.
945
01:25:58,306 --> 01:26:00,807
Leve isto, Joe.
946
01:26:03,908 --> 01:26:04,941
Aguenta a�, benzinho.
947
01:26:05,074 --> 01:26:06,775
M�e, ele pode ser morto.
948
01:26:06,942 --> 01:26:08,309
Ele deve ter tanta sorte.
949
01:26:12,076 --> 01:26:16,612
Joe, voc� me v�?.
950
01:26:16,945 --> 01:26:18,612
Entre l�, Joe. Fique em l�.
951
01:26:28,281 --> 01:26:30,616
Vaqueiro Joe.
952
01:26:30,782 --> 01:26:33,517
- Eh, n�s fizemos isto.
- N�s fizemos isto. Ha-ha!
953
01:26:39,152 --> 01:26:41,652
Isto � todo o dinheiro no mundo.
954
01:26:41,752 --> 01:26:45,254
Voc� fez isto. N�s fizemos isto. N�s fizemos isto.
955
01:27:05,960 --> 01:27:07,627
Segure isto, Bronc.
956
01:27:08,294 --> 01:27:09,661
- Onde est� ele?.
Agora, escute...
957
01:27:09,794 --> 01:27:11,595
...N�s estivemos aqui primeiro.
Onde est� ele?
958
01:27:11,762 --> 01:27:13,429
Bem, ele estar� aqui logo.
959
01:27:13,662 --> 01:27:17,130
Ele teve que ir ao pronto socorro para pegar
algo, uhm, para queimadura de corda.
960
01:27:17,263 --> 01:27:21,065
Ele ter� mais com que se preocupar se
ele tentar escapar sorrateiramente de n�s.
961
01:27:21,198 --> 01:27:24,799
Voc� n�o estaria tentando puxar
algo na gente, n�o �, Bronc?
962
01:27:24,999 --> 01:27:26,733
O que voc� pegou de volta?
963
01:27:28,700 --> 01:27:30,268
� apenas o velho Dominic.
964
01:27:30,368 --> 01:27:32,801
Sim, � apenas Dominic o velho.
965
01:27:34,436 --> 01:27:35,702
Certo, estou partindo.
966
01:27:35,936 --> 01:27:38,437
Olhe, se voc� ver o Joe, diga a ele que o
encontrarei no centro da cidade, t�?
967
01:27:53,208 --> 01:27:57,043
Oh, Joe...Joe n�o decolaria assim.
968
01:27:57,209 --> 01:28:01,244
- N�o sem dizer adeus.
- Por que n�o? Ele fez isto antes.
969
01:28:01,410 --> 01:28:03,611
Bem, o que n�s vamos fazer agora?
970
01:28:03,778 --> 01:28:07,946
Vai para a pris�o por vender
vacas do governo.
971
01:28:08,980 --> 01:28:11,813
- Onde est� ele?
- Fora daqui.
972
01:28:11,948 --> 01:28:15,149
- Eu digo como Lorne.
- Lorne?
973
01:28:15,649 --> 01:28:17,482
Mary, eu quero falar com voc�.
974
01:28:17,649 --> 01:28:19,150
Entre, Lorne.
975
01:28:19,316 --> 01:28:21,751
Legal voc� estar por aqui.
976
01:28:22,251 --> 01:28:25,752
Mary, voc� abrir� esta porta?
- N�o, v� embora, n�o quero te ver.
977
01:28:25,918 --> 01:28:28,453
Voc� abrir� a porta e pare de
agir como uma crian�a!
978
01:28:28,586 --> 01:28:31,420
Oh, n�o, ela n�o quis dizer isto.
Ela est� s� colocando um show.
979
01:28:31,620 --> 01:28:35,121
O show melhora.
Aqui vem o congressista.
980
01:28:36,621 --> 01:28:37,789
- Carlos.
- O que?
981
01:28:37,956 --> 01:28:40,156
- Carlos, deixe-me falar.
- Certo.
982
01:28:40,289 --> 01:28:44,091
E talvez eu possa salvar voc�
de ir para a pris�o.
983
01:28:45,424 --> 01:28:46,591
Carlos.
984
01:28:57,795 --> 01:28:59,628
Charlie.
985
01:29:05,630 --> 01:29:07,731
Sr. Congressista, Sr. Slager, ol�.
986
01:29:07,898 --> 01:29:11,266
Eu vejo que voc� deu uma boa
guaribada na casa.
987
01:29:11,499 --> 01:29:14,433
Bem, eu apenas adicionei pequenos
toques mexicanos aqui e al�.
988
01:29:14,600 --> 01:29:16,801
Existe uma hist�ria rodando pela
cidade, Charlie...
989
01:29:16,934 --> 01:29:19,302
Que o seu gado est�o aparecendo nos currais...
990
01:29:19,435 --> 01:29:21,002
Agora, tenho certeza que voc� pode explicar.
991
01:29:21,235 --> 01:29:23,336
Onde est� o rebanho, Charlie?
- Eu posso explicar.
992
01:29:23,536 --> 01:29:24,770
Onde est� o rebanho, Charlie?
993
01:29:25,003 --> 01:29:27,071
- Eles est�o fora de alcance em algum lugar.
- Certo.
994
01:29:27,237 --> 01:29:30,138
- Errado. Voc� nos dir� a verdade.
- Sr. Congressista, eu posso explicar.
995
01:29:30,272 --> 01:29:32,373
Deixe ele falar.
996
01:29:40,941 --> 01:29:42,576
Uh...
997
01:29:45,310 --> 01:29:46,977
Ele n�o pode falar.
998
01:29:51,211 --> 01:29:52,745
Uh, onde?
999
01:29:53,745 --> 01:29:55,580
Voc� os vendeu.
1000
01:29:56,746 --> 01:30:00,514
Isso vai ser muito dif�cil de explicar
de volta em Washington.
1001
01:30:01,048 --> 01:30:03,582
Ele n�o est� explicando isso
muito bem aqui.
1002
01:30:03,748 --> 01:30:05,483
Apenas abra a porta e me deixe falar.
1003
01:30:05,649 --> 01:30:07,317
- Apenas um minuto.
- N�o, n�o vou.
1004
01:30:07,484 --> 01:30:10,084
Mary, voc� me mandou aquela carta,
e isso n�o faz sentido.
1005
01:30:10,250 --> 01:30:12,418
- Faz sentido.
- Mary, voc� vai abrir?
1006
01:30:12,585 --> 01:30:14,919
Mary...abra a porta, Mary,
por favor?
1007
01:30:15,052 --> 01:30:16,819
Vou colocar voc�s todos na pris�o!
1008
01:30:17,353 --> 01:30:19,887
Voc� destruiu nossas carreiras.
1009
01:30:20,053 --> 01:30:22,221
Eu quero dizer, do governador.
1010
01:30:22,621 --> 01:30:24,522
Do congressista.
1011
01:30:24,922 --> 01:30:27,556
� inteiramente sua culpa, Charlie.
1012
01:30:27,790 --> 01:30:30,757
Vender gado do governo para
ganho pessoal...
1013
01:30:31,291 --> 01:30:35,092
...� um completo crime contra
os Estados Unidos da Am�rica.
1014
01:30:35,292 --> 01:30:36,459
Voc� � uma vergonha para os �ndios...
1015
01:30:40,627 --> 01:30:41,960
Os indios na...
1016
01:30:46,096 --> 01:30:48,196
Mary, eu sei que voc� est� ai,
posso ver voc�.
1017
01:30:48,396 --> 01:30:52,264
Voc� n�o pode sair de outro modo.
Se voc� tentar sair, eu irei cercar.
1018
01:31:03,301 --> 01:31:06,635
O que voc� est� fazendo com meus carros?
- A Cia. de empr�stimos me disse para levant�-los.
1019
01:31:07,068 --> 01:31:10,103
Voc� diga a eles que eu vou
denunci�-los no Procon!
1020
01:31:10,403 --> 01:31:13,070
Parece que voc� tem algumas
explica��es a dar, Joe.
1021
01:31:13,304 --> 01:31:16,271
Que tal? Fazendo 20
cabe�a gado virarem 100?
1022
01:31:16,438 --> 01:31:18,639
- Aqueles s�o seus?
- N�o, eles pertencem a meu pai.
1023
01:31:18,772 --> 01:31:20,139
Aqui est� uma nota de venda.
1024
01:31:25,308 --> 01:31:27,675
Eu diria que isso faz de voc�
o maior pecuarista...
1025
01:31:27,842 --> 01:31:30,409
...No 23� distrito, Sr. Lightcloud.
1026
01:31:32,576 --> 01:31:36,077
- Tipo faz voc� se sentir quente, n�o �?
- Sim, sim, voc� pode dizer isso.
1027
01:31:37,878 --> 01:31:40,245
Venha junto, Sr. Slager,
N�s temos trabalhar a fazer.
1028
01:31:40,413 --> 01:31:42,979
Agora, eu quero os jornais
Para saber sobre isso.
1029
01:31:43,146 --> 01:31:44,980
Fotografias, entrevistas, os trabalhos.
1030
01:31:45,147 --> 01:31:48,148
N�s poder�amos at� conseguir uma
esta��o de TV em Phoenix para cobrir isso.
1031
01:31:48,315 --> 01:31:51,316
Isso � a maior coisa que podia
acontecer para n�s.
1032
01:31:51,482 --> 01:31:52,882
Olhe para todas as outras pessoas.
1033
01:31:53,049 --> 01:31:55,450
- Olhe para John Smith e Pocahontas...
- Oh, Lorne!
1034
01:31:56,851 --> 01:31:58,918
Meu filho, meu filho.
1035
01:32:02,920 --> 01:32:04,753
Meu filho.
1036
01:32:04,986 --> 01:32:06,821
N�o se preocupe, Annie, as
coisas ficar�o piores.
1037
01:32:06,954 --> 01:32:08,087
Melhor voc� acreditar nisso.
1038
01:32:15,690 --> 01:32:18,090
- N�o �? Voc� me escutar�?
- Pare.
1039
01:32:18,324 --> 01:32:19,758
Uau! Mary.
1040
01:32:23,792 --> 01:32:26,627
Aah! Vamos, vamos.
1041
01:32:31,494 --> 01:32:34,395
Eu disse a voc� que tudo
ficaria bem. Cuidado.
1042
01:32:40,097 --> 01:32:41,432
N�s podemos comer novamente.
1043
01:32:44,966 --> 01:32:46,633
Certo, juiz, ele est� a�.
1044
01:32:46,766 --> 01:32:48,167
Bem, aqui vamos n�s de novo!
1045
01:32:48,600 --> 01:32:49,767
Vamos, Joe.
1046
01:32:49,967 --> 01:32:52,101
- Voc� vem aqui mesmo comigo...
Por que?
1047
01:32:52,268 --> 01:32:54,169
...E fique ali. A� mesmo.
1048
01:32:54,436 --> 01:32:57,202
Mamie, fique l� e segure sua m�o.
1049
01:32:57,470 --> 01:33:01,238
Aqui, Bronc, pegue isto,
e voc� v� para o outro lado.
1050
01:33:01,404 --> 01:33:03,004
Certo, juiz, vamos.
1051
01:33:03,304 --> 01:33:05,739
- Ir? Aonde?
- Altamente incomum!
1052
01:33:06,405 --> 01:33:08,273
Mas eu estou autorizado
sob o n�mero do estatuto...
1053
01:33:08,440 --> 01:33:09,773
- Joe, n�s temos que nos casar.
- Hein?
1054
01:33:09,940 --> 01:33:12,474
Eu nunca fiquei t�o envergonhada
em toda minha vida.
1055
01:33:12,607 --> 01:33:14,642
O que voc� disse a ela que eu fiz?
Tudo que n�s fizemos foi nos beijar.
1056
01:33:14,908 --> 01:33:16,142
Comece a cerim�nia.
1057
01:33:17,309 --> 01:33:19,143
N�s aqui reunidos...
- Espere um minuto.
1058
01:33:19,476 --> 01:33:21,110
Sem espera.
1059
01:33:21,310 --> 01:33:22,978
- Continue!
- Sim.
1060
01:33:23,145 --> 01:33:24,445
Bem...
1061
01:33:24,645 --> 01:33:27,579
- Eu vou agora.
- Eu verei voc� por ai, certo? Tchau.
1062
01:33:41,950 --> 01:33:43,884
- Aha! Mary!
- Aah!
1063
01:33:44,151 --> 01:33:47,152
Voc�, Joe, aceita Mamie
como a sua leg�tima esposa...
1064
01:33:47,285 --> 01:33:50,153
...Para amar e apreciar
enquanto voc�s viverem?
1065
01:33:50,586 --> 01:33:52,220
- N�o.
- Sim.
1066
01:33:52,420 --> 01:33:54,454
Agora, isto � altamente impr�prio, sabe?
1067
01:33:55,955 --> 01:33:58,789
Uh, voc�, Mamie, aceita Joe
para ser legalmente o seu marido...
1068
01:33:58,922 --> 01:34:02,623
...Para amar e apreciar
enquanto voc�s viverem?
1069
01:34:03,123 --> 01:34:04,490
Com licen�a, juiz, preciso correr.
1070
01:34:05,124 --> 01:34:06,324
Perdoe-me, Madame.
1071
01:34:13,926 --> 01:34:16,427
- Bela tentativa, Joe!
- Um homem precisa tentar.
1072
01:34:24,430 --> 01:34:26,964
Se voc� n�o abrir a porta,
a porei no ch�o!
1073
01:34:27,131 --> 01:34:29,998
Se voc� quebrar a porta, vou bater
na sua cabe�a com uma cadeira!
1074
01:34:32,699 --> 01:34:34,133
O que n�s faremos agora?
1075
01:34:34,300 --> 01:34:37,101
Espere at� eles terminarem, ent�o
continuaremos com a cerim�nia.
1076
01:34:37,234 --> 01:34:38,901
Eu tenho medo isto � imposs�vel!
1077
01:34:40,769 --> 01:34:42,102
Com licen�a.
1078
01:34:42,235 --> 01:34:44,736
Agora, aquele menino declara
que ele apenas beijou sua filha.
1079
01:34:44,903 --> 01:34:46,937
- E eu...
- Est� certo, e mam�e disse isso...
1080
01:34:47,104 --> 01:34:48,904
Olhe, eu decidirei.
1081
01:34:51,405 --> 01:34:52,939
Est� certo?
1082
01:34:53,406 --> 01:34:55,273
Isto � tudo que voc� fez, beij�-lo?
1083
01:34:55,439 --> 01:34:59,108
Mam�e, voc� disse que se eu beijasse
um menino, eu teria problemas!
1084
01:34:59,275 --> 01:35:03,909
Mamie, voc� e eu iremos ter uma boa e
longa conversa sobre os fatos da vida...
1085
01:35:04,076 --> 01:35:06,410
... e voc� vai me dizer como
acha que isso acontece.
1086
01:35:06,577 --> 01:35:10,244
- O que acontece?
- Benzinho, querido, pegue o carro.
1087
01:35:45,555 --> 01:35:48,090
- Adeus, Mamie.
- Adeus, Joe.
1088
01:35:56,258 --> 01:35:59,659
Levante. Lute pela honra da tribo.
1089
01:36:08,996 --> 01:36:10,230
Obrigado, senhor.
1090
01:36:34,504 --> 01:36:36,171
Mary, apenas abra a porta!
1091
01:36:39,706 --> 01:36:40,772
Mary, eu amo voc�.
1092
01:36:41,606 --> 01:36:42,807
Mary, voc� vai sair?
1093
01:36:42,973 --> 01:36:45,541
Voc� est� bem, amigo?
- Sim, aquele grande palha�o pisou em...
1094
01:36:45,741 --> 01:36:48,175
Abra Mary!
1095
01:36:48,442 --> 01:36:51,643
Voc� pode me dar cem raz�es para n�o
funcionar, mas me casarei voc�.
1096
01:36:51,810 --> 01:36:53,143
Diga a ela, Lorne.
1097
01:37:00,745 --> 01:37:04,079
Por que o est� ajudando?
N�s o vimos com sua garota tamb�m.
1098
01:37:13,016 --> 01:37:16,117
- Oh, Joe, sinto muito...
- Tudo bem. Clareia a cabe�a um pouco.
1099
01:37:16,283 --> 01:37:17,984
Eh, Lorne, tire ela para fora daqui.
1100
01:37:18,118 --> 01:37:20,952
- Aah! N�o!
- Eu vou casar voc�.
1101
01:37:21,585 --> 01:37:22,619
Me deixe ir.
1102
01:37:22,785 --> 01:37:25,753
Mary, eu amo voc�!
1103
01:37:39,925 --> 01:37:41,458
Joe.
1104
01:37:45,226 --> 01:37:46,727
Onde ele foi? Joe?
1105
01:37:46,893 --> 01:37:48,960
N�o deixe Joe...
1106
01:37:52,295 --> 01:37:53,962
Joe?
1107
01:37:56,530 --> 01:37:58,230
Eu o peguei!
1108
01:38:02,465 --> 01:38:03,898
N�o deixe ele sair.
1109
01:38:04,065 --> 01:38:06,266
Pare aquele �ndio que
perseguia o homem!
1110
01:39:13,987 --> 01:39:17,855
Homem, � isso que eu chamo
um inferno de uma briga!
1111
01:40:16,840 --> 01:40:21,500
TRADU��O E SINCRONIA:
CARLOS ALMO�� 2009
91816
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.