Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:01,000 --> 00:00:04,074
Subtitles downloaded from www.OpenSubtitles.org
2
00:01:05,040 --> 00:01:10,353
Kate, ik dacht dat ik gisteren duidelijk
was geweest. Het is voorbij.
3
00:01:31,120 --> 00:01:32,678
Wat is er ?
4
00:01:33,640 --> 00:01:37,872
Brian is vanmiddag
bij een bootongeluk omgekomen.
5
00:01:38,040 --> 00:01:41,032
Welke Brian ? Bedoel je je broer ?
6
00:03:13,520 --> 00:03:14,635
Ik weet waar dit over gaat
en ik wil er niks mee te maken hebben.
7
00:03:20,360 --> 00:03:26,151
Is dit je dochter ?
- Ja, dat is Gina.
8
00:03:26,320 --> 00:03:28,038
Knap meisje.
9
00:03:28,200 --> 00:03:31,158
Dit is net zo'n klusje
als het vorige, Henry.
10
00:03:31,320 --> 00:03:38,351
Als je de wet toch vrij interpreteert...
- Dat was een grijs gebied.
11
00:03:38,520 --> 00:03:42,877
Ik ben al niet trots
op onze vorige samenwerking.
12
00:03:43,560 --> 00:03:49,271
Ik ga dit echt niet doen.
- Ik heb hier lang aan gewerkt.
13
00:04:11,760 --> 00:04:15,355
Ik heb een ongeluk
met m'n auto gehad, pa.
14
00:04:15,520 --> 00:04:17,476
Is alles goed met je ?
15
00:04:17,640 --> 00:04:22,760
Ja, maar ik geloof
dat ik iemand gedood heb.
16
00:04:23,920 --> 00:04:25,876
Waar ben je nu ?
17
00:04:34,520 --> 00:04:37,637
Ik heb iemand aangereden
en toen schrok ik.
18
00:04:37,800 --> 00:04:40,439
Ik ben doorgereden.
19
00:04:40,600 --> 00:04:43,751
Heb je een ambulance gebeld
of de politie ?
20
00:04:46,960 --> 00:04:49,190
Ik had gedronken.
21
00:04:51,720 --> 00:04:53,073
Hij is dood.
22
00:04:53,240 --> 00:04:55,515
Luister even goed naar me.
23
00:04:55,680 --> 00:05:00,800
Blijf waar je bent.
Rust wat uit, maar ga niet weg.
24
00:05:00,960 --> 00:05:05,112
Goed dan. Ik kom vanmiddag naar huis.
25
00:05:26,200 --> 00:05:29,237
Ik zal m'n voorstel aanpassen.
26
00:05:29,400 --> 00:05:33,678
Als dit ons lukt,
verdienen we er een heleboel geld mee.
27
00:05:33,840 --> 00:05:39,153
Toen ik je voor het eerst ontmoette,
wist ik dat je 'n oplichter was.
28
00:05:39,320 --> 00:05:42,153
Ik heb je nagetrokken.
29
00:05:42,320 --> 00:05:45,596
Ik heb je lijst van fraudezaakjes gezien.
30
00:05:45,760 --> 00:05:50,550
Je steelt 't spaargeld van de armen.
- Ik ben nooit veroordeeld.
31
00:05:50,720 --> 00:05:53,598
Je bent een miezerige crimineel.
32
00:05:53,760 --> 00:05:58,197
Ik wil niks met jouw zaakjes
te maken hebben. Wegwezen.
33
00:06:00,760 --> 00:06:04,799
Ik kan ervoor zorgen
dat jij er ook 't nut van inziet.
34
00:06:04,960 --> 00:06:07,235
Eruit.
35
00:06:07,400 --> 00:06:09,391
Opgehoepeld.
36
00:06:10,320 --> 00:06:14,472
Denk er nog even over na.
37
00:06:14,640 --> 00:06:17,757
Ik wil dat je nu oprot.
38
00:06:37,960 --> 00:06:40,554
En ? Doet hij het ?
- Nog niet.
39
00:06:41,600 --> 00:06:44,831
Ik had je gewaarschuwd.
- Ik krijg 'm wel zover.
40
00:06:45,000 --> 00:06:49,073
Succes ermee.
- Ik heb een nieuw plan.
41
00:07:19,960 --> 00:07:24,590
Hoofdingang.
- Jack, met Henry Clark.
42
00:07:27,040 --> 00:07:31,397
Zie je die etter die net wegrijdt ?
- Ron ? Die is net weg.
43
00:07:31,560 --> 00:07:36,111
Die rotzak wil ik hier nooit meer zien.
44
00:07:41,480 --> 00:07:42,833
Hij is 'n goede vader.
45
00:07:43,000 --> 00:07:47,198
Maar zij is de plaats
van het delict ontvlucht.
46
00:07:47,360 --> 00:07:52,434
Ze heeft een man
met een gezin gedood.
47
00:07:54,920 --> 00:07:58,833
De verdachte heeft op jonge leeftijd
haar moeder verloren.
48
00:07:59,000 --> 00:08:03,949
Zijn leven was net zo belangrijk
als dat van haar.
49
00:08:04,120 --> 00:08:07,237
Ze moet ervoor gestraft worden.
50
00:08:07,400 --> 00:08:09,356
Ze is schuldig.
51
00:08:12,120 --> 00:08:15,874
Stilte in de zaal.
- Naar achteren.
52
00:08:16,040 --> 00:08:17,951
Nietig proces.
53
00:08:35,760 --> 00:08:37,796
Er gelden hier 'n aantal regels.
54
00:08:37,960 --> 00:08:44,149
Ze heeft de wet overtreden en nu
moet ze de gevolgen onder ogen zien.
55
00:08:44,320 --> 00:08:47,676
Waarom begrijp ik daar niks van ?
56
00:08:49,120 --> 00:08:51,793
Ze zal geen lange straf krijgen...
57
00:08:51,960 --> 00:08:56,670
maar een dag of een uur
is al te lang voor haar.
58
00:08:56,840 --> 00:08:59,877
Ik kan 'r niet
naar de gevangenis sturen.
59
00:09:00,040 --> 00:09:02,838
Ik ben haar enige ouder, haar voogd.
60
00:09:03,000 --> 00:09:05,639
Ik moet haar beschermen.
61
00:09:05,800 --> 00:09:07,472
Ze is geen misdadiger.
62
00:09:07,640 --> 00:09:11,519
Hoe kan ik dat zeggen ?
Ze moet naar de politie.
63
00:09:12,840 --> 00:09:16,355
Alleen een misdadiger
zou dit achterhouden.
64
00:09:18,160 --> 00:09:19,798
Of een goede vader.
65
00:09:30,720 --> 00:09:34,235
Ik wil leren autorijden.
- Je bent pas twaalf.
66
00:09:52,840 --> 00:09:55,400
Clark is nog steeds razend.
67
00:09:55,560 --> 00:10:00,475
Vanochtend heeft een automobilist
Pete Farmer doodgereden...
68
00:10:00,640 --> 00:10:03,598
de zoon van de officier van justitie.
69
00:10:03,760 --> 00:10:08,595
De student rechten ging koffie halen
en is nooit teruggekomen.
70
00:10:08,760 --> 00:10:12,469
Dat zeggen z'n medestudenten.
71
00:10:12,640 --> 00:10:19,159
Rechercheurs denken
dat de automobilist onder invloed was.
72
00:10:19,320 --> 00:10:25,475
De officier van justitie heeft gezegd dat
de dader zwaar gestraft moet worden.
73
00:10:25,640 --> 00:10:30,156
Het weer. Overdag hebben we te maken
met een hogedrukgebied.
74
00:10:30,320 --> 00:10:33,517
Morgen is het overwegend bewolkt.
75
00:11:03,840 --> 00:11:08,277
Het is erger dan ik dacht.
We verzinnen er wel iets op.
76
00:11:08,440 --> 00:11:10,237
Waar kwam je vandaan ?
77
00:11:10,400 --> 00:11:13,437
M'n vriend.
Daar ben ik dronken geworden.
78
00:11:13,600 --> 00:11:16,990
Was je dronken ?
- Pa had je toch alles verteld ?
79
00:11:17,160 --> 00:11:21,836
Dat klopt, maar het hangt
van het promillage af.
80
00:11:22,000 --> 00:11:25,879
Hoe weet je dat je over de limiet zat ?
- Dat weet ik niet.
81
00:11:26,040 --> 00:11:28,918
Ben jij advocaat ?
- Zoiets.
82
00:11:29,080 --> 00:11:31,913
Heeft die man je gezien ?
83
00:11:32,080 --> 00:11:35,231
Weet ik veel. Wat maakt dat nou uit ?
84
00:11:35,400 --> 00:11:39,837
Heeft hij gezien
in wat voor merk en type auto je reed ?
85
00:11:40,000 --> 00:11:43,356
Hij is dood. Wat maakt het uit ?
86
00:11:43,520 --> 00:11:46,353
Weet je zeker dat hij dood was ?
87
00:11:46,520 --> 00:11:50,399
Ik wil niks overslaan,
dus werk even mee.
88
00:11:50,560 --> 00:11:54,792
Dat doe ik. Jij zei dat je alles al wist.
89
00:11:54,960 --> 00:11:59,750
Als je wilt dat ik je help,
moet je me alles tot in detail vertellen.
90
00:11:59,920 --> 00:12:04,630
Is er nog iets wat je niet
aan je vader durfde te vertellen ?
91
00:12:04,800 --> 00:12:09,430
Ik durf hem alles te vertellen.
Hij weet alles al.
92
00:12:11,880 --> 00:12:14,269
Geef me de sleutels maar.
93
00:12:48,880 --> 00:12:52,190
Goedemorgen, dames.
- Goedemiddag ?
94
00:13:00,080 --> 00:13:04,551
Met de assistente van Mr. Clark.
Een ogenblik, alstublieft.
95
00:13:06,040 --> 00:13:08,952
Mr. Ron Sloan voor u op lijn een.
96
00:13:09,120 --> 00:13:13,591
Dit is de laatste keer
dat ik die gluiperd wil spreken.
97
00:13:13,760 --> 00:13:15,478
Begrepen.
98
00:13:17,920 --> 00:13:21,549
Ik heb het helemaal uitgedacht.
99
00:13:21,720 --> 00:13:26,475
Ik heb geen goed gevoel
over wat wij gedaan hebben.
100
00:13:26,640 --> 00:13:31,714
Ik wil nooit meer met je samenwerken
en ik wil je nooit meer spreken.
101
00:13:31,880 --> 00:13:36,715
Denk er nog een keer over na.
Het is een mooie opdracht.
102
00:13:36,880 --> 00:13:41,317
Ik weet zeker
dat je m'n nieuwe voorstel goed vindt.
103
00:13:41,480 --> 00:13:43,596
Misschien begrijp je me niet.
104
00:13:43,760 --> 00:13:47,355
Normaliter ben ik
een rustige, vriendelijke man.
105
00:13:47,520 --> 00:13:52,719
Dus ik meen het als ik zeg
dat ik je nooit meer wil spreken.
106
00:14:17,680 --> 00:14:22,913
Hoe gaat het met je ?
- Met mij goed. En met die vriend van je ?
107
00:14:23,080 --> 00:14:24,479
Waar heb je het over ?
108
00:14:24,640 --> 00:14:29,634
Die zakenpartner van je.
Hij zei dat hij Ron heette.
109
00:14:29,840 --> 00:14:33,594
Hij heeft je toch niet gebeld ?
- Nee.
110
00:14:34,680 --> 00:14:37,956
Hij is net weg.
- Wat ?
111
00:14:38,120 --> 00:14:40,076
Hij is hier geweest.
112
00:14:42,440 --> 00:14:45,079
Wat heeft hij tegen je gezegd ?
113
00:14:45,240 --> 00:14:49,074
Dat je hem over het ongeluk had verteld.
- En ?
114
00:14:49,240 --> 00:14:54,951
Hij zei dat hij me zou helpen
en dat jij dan zaken met hem zou doen.
115
00:14:55,120 --> 00:14:56,917
Hij heeft m'n auto meegenomen.
116
00:14:57,080 --> 00:15:00,789
Hij zou 'm laten maken.
Hij is aardig beschadigd.
117
00:15:00,960 --> 00:15:04,555
Wil je Ron Sloans nummer opzoeken ?
- Ja, meneer.
118
00:15:06,160 --> 00:15:08,958
Hij zei dat hij meer
voor je kon betekenen...
119
00:15:09,120 --> 00:15:11,634
dan je in eerste instantie dacht.
120
00:15:11,800 --> 00:15:15,236
Die man is niet te vertrouwen.
121
00:15:15,400 --> 00:15:18,278
Ik had nooit zaken
met hem moeten doen.
122
00:15:18,440 --> 00:15:22,115
Het is 'n crimineel.
Je moet uit z'n buurt blijven.
123
00:15:22,280 --> 00:15:26,319
De volgende keer zeg je
dat je niet met 'm mag praten.
124
00:15:26,480 --> 00:15:31,190
En als hij aandringt, zeg je
dat hij met mij te maken krijgt.
125
00:15:43,800 --> 00:15:47,918
Met Ron. Spreek een boodschap in,
dan bel ik je terug.
126
00:15:49,280 --> 00:15:51,669
Luister, vuile klootzak.
127
00:15:51,840 --> 00:15:55,913
Als je m'n dochter nog eens benadert,
maak ik je af.
128
00:15:56,080 --> 00:15:59,277
Dan ruk ik die rotkop van je lijf,
begrepen ?
129
00:16:08,640 --> 00:16:11,837
Ik moet mezelf in de hand houden.
130
00:16:24,000 --> 00:16:26,673
Hoelang blijf je weg ?
- 20 minuten.
131
00:16:26,840 --> 00:16:30,196
Pik me maar op bij de drogist
als je klaar bent.
132
00:16:39,520 --> 00:16:43,195
Met de assistente van Mr. Clark.
Een ogenblik.
133
00:16:46,040 --> 00:16:50,909
Ik weet wat u gezegd heeft,
maar omdat u naar z'n nummer vroeg...
134
00:16:51,080 --> 00:16:55,756
Dat was nadat u had gezegd
dat u hem niet meer wilde spreken.
135
00:16:55,920 --> 00:17:00,277
Wat is er ?
- Wilt u Mr. Sloan nog altijd niet spreken ?
136
00:17:00,440 --> 00:17:04,558
Wat ?
- Ik weet dat u gezegd heeft dat u niet...
137
00:17:04,720 --> 00:17:10,272
Mr. Sloan voor u op lijn een.
- Dank je. Verbind hem maar door.
138
00:17:13,720 --> 00:17:17,838
Waar zit je, verdomme ?
- Ik heb alles onder controle.
139
00:17:18,000 --> 00:17:21,959
Waar zit je, rotzak ?
- In het caf�, in jouw gebouw.
140
00:17:22,120 --> 00:17:25,999
Je vindt m'n nieuwe voorstel vast goed.
141
00:17:26,160 --> 00:17:31,393
Zit je in 't caf� in mijn kantoorgebouw,
op de tweede verdieping ?
142
00:17:31,560 --> 00:17:35,030
Blijf zitten waar je zit, klerelijer.
143
00:17:35,200 --> 00:17:36,952
Ik kom er aan.
144
00:17:41,000 --> 00:17:43,639
Ik ga hier nu een eind aan maken.
145
00:17:56,320 --> 00:17:59,357
Hoe durf je met mijn dochter
te gaan praten ?
146
00:17:59,520 --> 00:18:02,876
Je hebt niets
met haar problemen te maken.
147
00:18:03,040 --> 00:18:07,750
Nu wel. Ik laat haar auto maken.
Ik ben erbij betrokken.
148
00:18:07,920 --> 00:18:11,151
Blijf uit haar buurt,
anders vermoord ik je.
149
00:18:14,480 --> 00:18:17,472
Ik zie je zo op het toilet.
150
00:18:49,640 --> 00:18:52,438
Ik weet niet waar je mee bezig bent...
151
00:18:54,080 --> 00:18:57,595
maar je blijft
bij m'n dochter uit de buurt.
152
00:18:57,760 --> 00:19:01,594
Eerst doen we zaken
en dan praten we over Gina.
153
00:19:01,760 --> 00:19:07,118
Ik heb zowaar overwogen
om je te vermoorden...
154
00:19:07,280 --> 00:19:09,396
en het lijk uit de weg te ruimen.
155
00:19:09,560 --> 00:19:15,635
Zover komt het niet.
Geloof me, Gina is in goede handen.
156
00:19:15,800 --> 00:19:18,473
Je luistert niet.
157
00:19:18,640 --> 00:19:22,428
Ik wil niets met je plannen
en met jou te maken hebben.
158
00:19:22,600 --> 00:19:27,435
Als je Gina's naam nog een keer
noemt, vermoord ik je.
159
00:19:27,600 --> 00:19:30,956
Als je nog een keer
naar me wilt luisteren...
160
00:19:31,120 --> 00:19:33,714
begin ik niet meer over Gina.
161
00:19:33,880 --> 00:19:36,189
Ben je soms doof ?
162
00:19:36,360 --> 00:19:38,351
Ik wil helemaal niets.
163
00:19:38,520 --> 00:19:43,594
Ik wil niet dat jij ergens iets aan doet,
begrepen ?
164
00:21:07,680 --> 00:21:09,352
Verstikking...
165
00:21:09,520 --> 00:21:10,919
wurging.
166
00:21:11,080 --> 00:21:15,517
U heeft toch gehoord
dat Henry Clark Ron Sloan bedreigde ?
167
00:21:15,680 --> 00:21:20,595
Normaal is hij altijd heel rustig.
- Geen vragen meer.
168
00:21:20,760 --> 00:21:23,832
Ik wil dat je oprot.
Ik vermoord je.
169
00:21:24,000 --> 00:21:26,833
Ik ruk die rotkop van je lijf.
170
00:21:27,000 --> 00:21:29,230
Ik wil dat je nu oprot.
171
00:21:31,120 --> 00:21:33,793
In hoger beroep winnen we wel.
172
00:22:26,120 --> 00:22:30,193
Niemand kijkt naar mij.
Niemand vermoedt iets.
173
00:22:30,360 --> 00:22:37,232
Ik maak met niemand oogcontact.
Ik adem gelijkmatig, langzaam, rustig.
174
00:25:52,320 --> 00:25:56,154
Ik kan hem in m'n auto leggen
als het donker is...
175
00:25:56,320 --> 00:25:58,595
of ik kan nu iets doen.
176
00:25:58,760 --> 00:26:02,469
Ik dump hem in 'n steeg
en neem z'n portemonnee mee.
177
00:26:02,640 --> 00:26:07,031
Maar om een onderzoek uit te stellen
moet ik...
178
00:26:07,200 --> 00:26:09,475
Waar ben ik mee bezig ?
179
00:26:39,800 --> 00:26:42,519
Goedendag.
- Hallo.
180
00:26:44,760 --> 00:26:46,557
Ken ik u ?
181
00:26:49,880 --> 00:26:51,472
Niet echt.
182
00:26:52,960 --> 00:26:56,316
Werkt u in dit gebouw ?
- Niet echt.
183
00:26:56,480 --> 00:26:58,436
Komt u uit de buurt ?
184
00:27:00,600 --> 00:27:02,477
Niet echt.
185
00:27:08,400 --> 00:27:10,516
Staat u op iemand te wachten ?
186
00:27:15,200 --> 00:27:17,236
Niet echt.
187
00:27:18,360 --> 00:27:20,590
En u ?
188
00:27:20,760 --> 00:27:24,230
U lijkt me niet iemand
die met de bus gaat.
189
00:27:24,400 --> 00:27:28,075
Sorry, maar ik heb geen zin
in een gesprek.
190
00:27:29,520 --> 00:27:31,715
Dat kan ik me voorstellen.
191
00:27:31,880 --> 00:27:36,556
Helemaal omdat u lijken
uit ramen gooit...
192
00:27:36,720 --> 00:27:40,349
en ze in de bosjes verstopt,
zoals dat.
193
00:27:40,520 --> 00:27:42,954
Waar heeft u het over ?
194
00:27:45,000 --> 00:27:49,391
Ik heb alles gezien.
- Ik weet niet waar u het over heeft.
195
00:27:49,560 --> 00:27:56,272
Dat denk ik wel.
Ik heb namelijk alles gezien.
196
00:27:56,440 --> 00:27:59,750
Vanuit m'n auto. Ik stond daar.
197
00:28:00,000 --> 00:28:02,753
U moet zich vergissen.
198
00:28:02,920 --> 00:28:06,754
Ik heb gezien
dat u het uit het raam gooide.
199
00:28:08,560 --> 00:28:12,917
Bent u politieagent ?
- Nee, hoor.
200
00:28:14,320 --> 00:28:16,311
Maar...
201
00:28:18,000 --> 00:28:21,310
Dat zijn wel politieagenten.
202
00:28:38,600 --> 00:28:40,875
Is deze auto van u ?
203
00:28:43,920 --> 00:28:46,434
Deze plaats is voor invaliden.
204
00:28:49,160 --> 00:28:51,435
U ziet er niet uit als 'n invalide.
205
00:28:51,600 --> 00:28:54,672
Wilt u weten waarom ik hier sta ?
206
00:28:54,840 --> 00:28:57,638
Waarom ik hier echt sta ?
207
00:28:57,800 --> 00:29:00,758
U moet hem verplaatsen. Schiet op.
208
00:29:00,920 --> 00:29:03,309
Ik wacht op een invalide.
209
00:29:06,800 --> 00:29:10,349
U heeft geen ontheffing.
Wilt u een bekeuring ?
210
00:29:10,520 --> 00:29:14,832
Ik zei dat ik
op een invalide stond te wachten.
211
00:29:16,720 --> 00:29:18,790
U kunt hier niet blijven staan.
212
00:29:18,960 --> 00:29:24,671
Als die vriend niet snel komt, zet u hem
ergens anders neer, begrepen ?
213
00:29:42,760 --> 00:29:47,356
Bedankt dat u niets
over het lijk gezegd heeft.
214
00:29:49,800 --> 00:29:53,759
Zet alstublieft uw auto weg.
Ik wil hier geen politie.
215
00:29:54,800 --> 00:29:57,155
Luister.
216
00:29:57,320 --> 00:30:02,440
Ik stel voor dat u uw bagage inlaadt...
217
00:30:02,600 --> 00:30:05,353
voordat ze terugkomen.
218
00:30:05,520 --> 00:30:07,397
Wie bent u ?
219
00:30:08,440 --> 00:30:12,752
Ik heet Will. Ga je me even helpen ?
220
00:30:13,880 --> 00:30:16,189
Waarom probeer je me te helpen ?
221
00:30:18,320 --> 00:30:19,833
Luister.
222
00:30:22,920 --> 00:30:26,549
We hebben geen tijd voor kletspraatjes.
223
00:30:26,720 --> 00:30:29,154
Ga je auto maar verplaatsen.
224
00:30:29,320 --> 00:30:34,394
Ik denk dat ik wacht tot het donker is.
225
00:30:37,320 --> 00:30:40,312
Zoveel tijd heb je niet.
226
00:31:00,680 --> 00:31:03,274
Een, twee, drie.
227
00:31:27,840 --> 00:31:32,152
Ik wil niet eens weten
wie dat is of wat er aan de hand is.
228
00:31:32,320 --> 00:31:35,312
Ik wil hier niet bij betrokken zijn.
229
00:31:35,480 --> 00:31:38,358
Schiet op. Stap nou in de auto.
230
00:31:40,240 --> 00:31:42,151
Daar heb je die agent weer.
231
00:31:52,640 --> 00:31:57,031
U mag hier niet staan.
- Bent u soms doof ?
232
00:31:57,200 --> 00:32:00,590
Ik zei dat ik op 'n invalide
stond te wachten.
233
00:32:00,760 --> 00:32:05,709
Als u niet weggaat, geef ik u
een bekeuring. Zeg het maar.
234
00:32:05,880 --> 00:32:08,872
Ik ga weg, zodra die invalide er is.
235
00:32:12,800 --> 00:32:15,712
U heeft geluk
dat ik vandaag geduldig ben.
236
00:32:15,880 --> 00:32:20,590
Ik loop nu terug naar m'n collega.
237
00:32:20,760 --> 00:32:25,629
Ik geef u de tijd
om deze oude bak te verplaatsen.
238
00:32:26,680 --> 00:32:30,468
Zo niet laat ik hem wegslepen.
Heeft u dat begrepen ?
239
00:32:33,560 --> 00:32:35,232
Heeft u dat begrepen ?
240
00:32:44,200 --> 00:32:47,112
Ik ga er nu vandoor.
241
00:32:47,280 --> 00:32:50,317
Of je gaat met me mee en stapt in...
242
00:32:50,480 --> 00:32:53,756
en we dumpen die lijken ergens.
243
00:32:53,920 --> 00:32:57,959
Of je blijft hier op dat bankje zitten...
244
00:32:58,120 --> 00:33:02,477
en leest morgen
je eigen verhaal in de krant.
245
00:33:02,640 --> 00:33:05,552
Mr. Vuilnis van de Steeg.
246
00:33:15,440 --> 00:33:17,715
Wacht even.
247
00:33:27,760 --> 00:33:31,833
Wat was dat voor sukkel ?
- Gewoon een van de velen.
248
00:33:32,000 --> 00:33:35,913
Blijf langzaam rijden,
anders vallen we te veel op.
249
00:33:47,720 --> 00:33:50,917
Hij praat over de mobilofoon. Plankgas.
250
00:33:54,120 --> 00:33:55,712
Erachteraan.
251
00:33:58,240 --> 00:34:00,037
Schiet op.
252
00:34:53,200 --> 00:34:55,714
Het lijkt Starsky and Hutch wel.
253
00:34:57,520 --> 00:34:58,999
Hou je vast.
254
00:35:12,080 --> 00:35:13,911
Het geeft niet.
255
00:35:18,920 --> 00:35:22,993
We moeten de grote wegen
zien te mijden.
256
00:35:23,320 --> 00:35:27,279
Die agent heeft bloed
uit de achterbak zien lekken.
257
00:35:27,440 --> 00:35:33,072
Gaat hij me aanhouden voor roekeloos
rijden of verspilling van de lading ?
258
00:35:33,240 --> 00:35:34,719
Verspilling van de lading ?
259
00:35:34,880 --> 00:35:40,079
Alles wat uit een auto komt naast water
wordt als verspilling gezien.
260
00:35:42,320 --> 00:35:48,111
En laten we die twee gevallen
van moord niet vergeten.
261
00:35:48,280 --> 00:35:51,989
Moord ? Ik ben geen psychopaat, hoor.
262
00:35:52,160 --> 00:35:55,357
Die vrouw is zeker zelf
in je auto geklommen ?
263
00:35:55,520 --> 00:36:00,913
Ze heeft haar kleren kapot gescheurd
en zichzelf neergestoken.
264
00:36:01,080 --> 00:36:03,469
En Mr. Vuilnis dan ?
265
00:36:03,640 --> 00:36:06,791
Dat gaat je niks aan.
Waar gaan we heen ?
266
00:36:06,960 --> 00:36:10,748
Ik rij wat rond tot het donker wordt.
267
00:36:10,920 --> 00:36:15,038
Heb je hem soms
met een geluiddemper doodgeschoten ?
268
00:36:16,960 --> 00:36:19,269
Wat kan jou dat schelen ?
269
00:36:19,440 --> 00:36:26,232
Het is vast niet zo gewelddadig als
wat er met jouw afspraakje is gebeurd.
270
00:36:27,800 --> 00:36:31,759
Ik denk dat je hem met 'n stomp
voorwerp hebt geslagen.
271
00:36:31,920 --> 00:36:34,354
Of je hebt hem gewurgd.
272
00:36:38,640 --> 00:36:41,518
Je hebt hem dus gewurgd.
273
00:36:45,440 --> 00:36:48,318
Het was niet met voorbedachten rade.
274
00:36:48,480 --> 00:36:53,110
Dan gooi je geen lijk uit het raam
en leg je 't niet in de bosjes.
275
00:36:53,280 --> 00:36:58,832
Het was vast iemand die je kende.
Iemand die je goed kende.
276
00:36:59,000 --> 00:37:00,672
Hoe weet je dat ?
277
00:37:00,840 --> 00:37:05,868
Ik heb gezien
dat je de auto controleerde.
278
00:37:06,040 --> 00:37:10,989
Hoe weet je nou dat ik niet iemand
in bescherming neem ?
279
00:37:11,160 --> 00:37:15,790
Dat weet ik gewoon.
Het is zo klaar als een klontje.
280
00:37:15,960 --> 00:37:18,394
Vind je dat ?
281
00:37:18,560 --> 00:37:20,516
Hoe wist je dat ?
282
00:37:22,520 --> 00:37:25,193
Dat wist ik niet, maar nu wel.
283
00:37:29,240 --> 00:37:32,152
Hij is van de politie. Hij neemt het op.
284
00:37:32,320 --> 00:37:37,348
Hij wil een bekentenis.
Hoe heb ik zo dom kunnen zijn ?
285
00:37:37,520 --> 00:37:41,115
Waarom wil hij anders alles
tot in detail weten ?
286
00:37:41,280 --> 00:37:45,592
Waarom vertel je me alles niet ?
- Daar heb je het al.
287
00:37:45,760 --> 00:37:48,752
Dat lijk komt vast gewoon
uit 't lijkenhuis.
288
00:37:48,920 --> 00:37:52,037
Hij verried zich
met die 'verspilling van de lading'.
289
00:37:52,200 --> 00:37:56,671
Wie weet nou zoiets ?
- Voor de draad ermee.
290
00:37:56,840 --> 00:38:03,029
Niets van wat ik hier zeg,
kan in de rechtszaal gebruikt worden.
291
00:38:03,200 --> 00:38:07,910
Als ik een agent was geweest,
had ik je allang in de boeien geslagen.
292
00:38:08,080 --> 00:38:11,311
Ik zit met 'n lijk opgescheept
net als jij.
293
00:38:12,480 --> 00:38:16,359
Waarom help je mij ?
- Ik heb je geholpen.
294
00:38:16,520 --> 00:38:18,636
Ik ben nu medeplichtig.
295
00:38:18,800 --> 00:38:23,920
En jij ook, want je hebt mijn lijk
niet aan de politie gemeld.
296
00:38:24,080 --> 00:38:27,356
Ik heb je niet geholpen
en ik help je ook niet.
297
00:38:27,520 --> 00:38:31,035
Dit zijn moorden.
Ik heb alles goed uitgedacht.
298
00:38:31,200 --> 00:38:35,512
Heel goed. Er loopt
een bloedspoor door de hele stad.
299
00:38:37,560 --> 00:38:39,915
Een stopteken.
300
00:38:40,080 --> 00:38:41,877
Hou je aan de wet.
301
00:38:58,160 --> 00:39:04,429
Ik heb nog nooit zoveel politie gezien.
- Dat is een feit.
302
00:39:08,680 --> 00:39:10,033
Wat mag het zijn ?
303
00:39:10,200 --> 00:39:15,638
Gooi hem maar voor twintig dollar
vol met super.
304
00:40:15,800 --> 00:40:19,156
Er lekt een rode vloeistof
uit uw achterbak.
305
00:40:27,240 --> 00:40:29,834
Er ligt een versnellingsbak in.
306
00:40:30,000 --> 00:40:35,233
De vloeistof is eruit gelekt
en ligt door m'n hele achterbak.
307
00:41:12,320 --> 00:41:16,154
Wat heb je nog meer
voor sporen achtergelaten ?
308
00:41:17,320 --> 00:41:24,032
Heb je nog meer sporen achtergelaten ?
- Geen idee. Ik ben hier niet goed in.
309
00:41:26,160 --> 00:41:28,594
We wissen de sporen uit...
310
00:41:28,760 --> 00:41:34,039
en vernietigen 't bewijs dat
jullie iets met elkaar te maken hadden.
311
00:41:34,200 --> 00:41:39,035
Heb je dit vaker gedaan ?
- Je moet op je hoede zijn.
312
00:41:39,200 --> 00:41:43,876
Juist als je denkt dat je alleen bent,
moet je om je heen kijken.
313
00:41:44,040 --> 00:41:48,352
Dan staan ze op de loer
en pakken ze je.
314
00:41:48,520 --> 00:41:53,275
Als je niet op je hoede bent,
moet je juist heel alert zijn.
315
00:41:54,320 --> 00:41:57,153
Wat heb je op de plaats
van het delict achtergelaten ?
316
00:41:57,320 --> 00:42:01,393
Bewijsmateriaal.
Heeft hij iets achtergelaten ?
317
00:42:02,080 --> 00:42:07,518
Zijn jullie samen gezien ?
Heeft een van jullie getelefoneerd ?
318
00:42:07,680 --> 00:42:13,516
Denk je dat je op video bent
opgenomen ?
319
00:42:15,600 --> 00:42:17,591
Dat weet ik niet.
320
00:42:18,640 --> 00:42:21,552
Vertel eens wat over jezelf.
321
00:42:21,720 --> 00:42:24,917
We moeten elkaar
wel een beetje vertrouwen.
322
00:42:25,080 --> 00:42:30,871
Hoe bedoel je ? Ik wil verder
nergens bij betrokken raken.
323
00:42:31,040 --> 00:42:35,431
Best. Ik ben Will Richards.
Ik heb niet veel vrienden.
324
00:42:35,600 --> 00:42:39,036
Ik verdien negen dollar per uur
op de universiteit.
325
00:42:39,200 --> 00:42:43,113
M'n vader is dood,
m'n moeder woont in Milwaukee.
326
00:42:43,280 --> 00:42:47,398
Ik was een hardwerkende,
keurige burger...
327
00:42:47,560 --> 00:42:52,350
totdat ik een ongelukje kreeg
met dit meisje.
328
00:42:52,520 --> 00:42:55,990
Wat is er gebeurd ?
- Hoe minder je weet, hoe beter.
329
00:42:56,160 --> 00:42:58,515
Hoe is ze gestorven ?
330
00:42:58,680 --> 00:43:02,832
Ik heb haar in een caf� ontmoet
en haar meegenomen.
331
00:43:03,000 --> 00:43:05,992
Ze begon te drinken.
Ze werd helemaal wild.
332
00:43:07,400 --> 00:43:09,960
Ineens haalde ze een mes
uit haar tas.
333
00:43:10,120 --> 00:43:14,989
Ze zwaaide ermee naar me,
maar het lukte me om weg te komen.
334
00:43:16,320 --> 00:43:22,350
Ze is er min of meer op gevallen.
- Ze had meerdere steekwonden.
335
00:43:22,520 --> 00:43:26,229
Ze stond op
en trok het mes uit haar buik.
336
00:43:26,400 --> 00:43:29,676
Ik wist haar het mes te ontnemen.
337
00:43:29,840 --> 00:43:32,559
Het was niet m'n bedoeling...
338
00:43:32,720 --> 00:43:36,269
maar ze was gek,
net een wild beest.
339
00:43:37,920 --> 00:43:41,071
Toen heb ik 'r
in haar borst gestoken.
340
00:43:43,720 --> 00:43:45,915
Waarom draag jij een pistool ?
341
00:43:49,360 --> 00:43:52,193
Voor m'n eigen veiligheid.
342
00:43:54,720 --> 00:43:57,393
Heb je dit eerder gedaan ?
343
00:43:58,720 --> 00:44:00,517
Wat ?
344
00:44:02,520 --> 00:44:05,353
Heb je eerder iemand doodgestoken ?
345
00:44:09,440 --> 00:44:12,477
Ik heb nog nooit iemand doodgestoken.
346
00:44:14,120 --> 00:44:16,076
Nu ben jij aan de beurt.
347
00:44:19,520 --> 00:44:21,795
Ik ben Henry...
348
00:44:21,960 --> 00:44:24,190
en dit is m'n eerste moord.
349
00:44:24,360 --> 00:44:27,318
Het was een ongeluk.
350
00:44:27,480 --> 00:44:32,873
Ik was heel erg boos en wilde die eikel
wat aandoen, maar niet doden.
351
00:44:33,040 --> 00:44:36,749
Het was een vuilak.
Zo ben ik helemaal niet.
352
00:44:36,920 --> 00:44:41,869
Wie was die man eigenlijk ?
- Niets bijzonders.
353
00:44:43,200 --> 00:44:45,794
Hij was een oplichter uit Canada.
354
00:44:46,840 --> 00:44:50,958
Hij was 'n gluiperd
die gluiperige zaakjes kwam doen.
355
00:44:51,120 --> 00:44:55,591
Een soort uitwisselingsgluiperd.
356
00:44:55,760 --> 00:44:59,230
Heb je ooit zaken met hem gedaan ?
357
00:45:03,000 --> 00:45:07,118
Dus die gluiperd
was een soort zakenpartner van je ?
358
00:45:09,160 --> 00:45:15,235
Ik heb zaken gedaan
die niet helemaal legaal waren.
359
00:45:15,400 --> 00:45:18,198
En daar wilde je mee ophouden ?
360
00:45:18,360 --> 00:45:22,273
Hij chanteerde me. Hij dreigde...
- Chantage ?
361
00:45:22,440 --> 00:45:24,874
Het ging om doodslag.
362
00:45:26,880 --> 00:45:29,519
Hij betrok m'n dochter erbij.
363
00:45:29,680 --> 00:45:34,629
Chantage, doodslag,
overtreding van de wet.
364
00:45:34,800 --> 00:45:38,713
Heb je vaker per ongeluk
mensen vermoord ?
365
00:45:42,720 --> 00:45:47,430
Ik ben niet heilig,
maar ik heb nog nooit iemand vermoord.
366
00:45:47,600 --> 00:45:50,353
Dit was de eerste keer.
367
00:45:52,760 --> 00:45:57,311
Krijg je geen lagere straf
als 't slachtoffer je chanteerde ?
368
00:45:57,480 --> 00:46:01,109
Nee. Moord is moord.
369
00:46:02,440 --> 00:46:05,716
Ben je wel eens gearresteerd ?
370
00:46:05,880 --> 00:46:09,429
Lieg niet tegen me.
We moeten vrienden zijn.
371
00:46:09,600 --> 00:46:13,275
Een keer voor het rijden onder invloed.
372
00:46:13,440 --> 00:46:17,479
Ik moest even weten
met wie ik te maken had.
373
00:46:27,560 --> 00:46:30,552
Je wil dat ik je help.
Wat wil je dat ik doe ?
374
00:46:30,720 --> 00:46:31,436
Dat hoor je later wel.
375
00:46:32,800 --> 00:46:37,237
Ik wil het nu weten.
- We moeten eerst van die lijken af.
376
00:46:37,400 --> 00:46:41,712
Wat gaan we ermee doen ?
- Begraven op een onvindbare plek.
377
00:46:41,880 --> 00:46:44,269
Waar dan ?
- Ik weet wel iets.
378
00:46:46,880 --> 00:46:50,190
Wat doe je ?
- Ik neem altijd lifters mee.
379
00:47:09,200 --> 00:47:14,035
Waar moeten jullie heen ?
- Naar de kruising onder de brug.
380
00:47:14,200 --> 00:47:16,794
Daar komen we langs.
381
00:47:16,960 --> 00:47:22,637
Roken jullie ?
- Soms. Jij, Henry ?
382
00:47:22,800 --> 00:47:24,677
Ja, soms.
383
00:47:24,840 --> 00:47:26,751
We gaan naar m'n oma.
384
00:47:26,920 --> 00:47:31,755
En daar gaan we lekker hasj roken
met een paar vrienden.
385
00:47:33,440 --> 00:47:38,036
Wil je nog weten waar we gaan graven ?
- Gaan jullie kweken ?
386
00:47:38,200 --> 00:47:42,113
We moeten flink diep graven.
387
00:47:43,200 --> 00:47:45,031
Ben je daar niet wat laat mee ?
388
00:47:45,200 --> 00:47:48,237
Het seizoen is al volop aan de gang.
389
00:47:48,400 --> 00:47:53,235
Er moet een plek zijn
waar niemand ze kan vinden.
390
00:47:53,400 --> 00:47:54,913
Zeker weten.
391
00:47:55,080 --> 00:48:01,679
Niemand mag het weten,
zeker geen lifters die graag blowen.
392
00:48:01,840 --> 00:48:03,717
Vind je ook niet ?
393
00:48:05,320 --> 00:48:07,993
Doe niet zo paranode.
394
00:48:08,160 --> 00:48:12,233
Ik zou nooit iemands planten
uit de grond trekken.
395
00:48:12,400 --> 00:48:16,518
Hoe minder mensen weten
waar het is, hoe beter.
396
00:48:16,680 --> 00:48:22,198
Waar komen jullie eigenlijk vandaan ?
- Uit het noorden.
397
00:48:23,680 --> 00:48:27,514
Nu begrijp ik het.
Jullie komen uit Humboldt, h� ?
398
00:48:27,680 --> 00:48:30,990
Hebben jullie hulp nodig ?
Ik ben Joe.
399
00:48:31,160 --> 00:48:36,154
Dat lijkt me een goed plan.
- Dat is het helemaal niet.
400
00:48:36,320 --> 00:48:41,519
We kunnen Joe gebruiken.
Hij kan met Mr. Vuilnis optrekken.
401
00:48:41,680 --> 00:48:45,673
Dan lijkt het net of Mr. Vuilnis
zakendeed.
402
00:48:45,840 --> 00:48:48,308
Dat was eenmalig.
403
00:48:48,480 --> 00:48:53,634
Maar als iemand
Mr. Vuilnis toch zou weten te vinden...
404
00:48:53,800 --> 00:48:56,314
blijft z'n zakenpartner uit 't zicht.
405
00:48:56,480 --> 00:49:00,758
Mr. Vuilnis heeft niemand nodig
om op te leunen.
406
00:49:00,920 --> 00:49:05,550
Is die Mr. Vuilnis soms een dealer ?
407
00:49:05,720 --> 00:49:08,314
Moeten jullie niet naar dat feestje ?
408
00:49:11,360 --> 00:49:15,512
Ik weet niet
of jullie het daar leuk zullen vinden.
409
00:49:15,680 --> 00:49:18,797
Al onze vrienden zijn heel erg cool...
410
00:49:18,960 --> 00:49:22,396
maar ze feesten niet graag
met onbekenden.
411
00:49:22,560 --> 00:49:27,634
Ik wil jullie wel uitnodigen, maar...
- Geeft niks.
412
00:49:27,800 --> 00:49:31,918
Moeten we Joe echt niet
aan Mr. Vuilnis voorstellen ?
413
00:49:32,080 --> 00:49:35,993
Dan is ons plan verzekerd.
414
00:49:36,160 --> 00:49:37,912
Geen sprake van.
415
00:49:38,080 --> 00:49:42,232
Verkoopt die Mr. Vuilnis
wiet of verzekeringen ?
416
00:49:42,400 --> 00:49:47,554
Hij is veel te duur.
- Zo een kennen wij er ook.
417
00:49:47,720 --> 00:49:52,191
Hij heeft nooit iets op zak
en dat is niet cool.
418
00:49:52,360 --> 00:49:54,635
Hier moeten wij eruit.
419
00:49:57,560 --> 00:49:59,471
Bedankt voor de lift.
420
00:51:01,920 --> 00:51:06,277
Niet iedereen
kan zomaar iemand wurgen.
421
00:51:06,440 --> 00:51:08,874
Het was een ongeluk.
422
00:51:10,440 --> 00:51:14,115
Ik bedoel de mensen
die het met opzet doen.
423
00:51:14,280 --> 00:51:17,556
Zou het...
424
00:51:17,720 --> 00:51:22,953
erfelijk bepaald zijn
of met de opvoeding te maken hebben ?
425
00:51:24,120 --> 00:51:28,511
Ik ben geen deskundige,
maar ik denk dat het de opvoeding is.
426
00:51:28,680 --> 00:51:33,959
Ik denk dat je ervaringen als kind
je persoonlijkheid bepalen.
427
00:51:34,120 --> 00:51:40,593
Dus elk kind dat een verkeerde
opvoeding heeft gehad...
428
00:51:40,760 --> 00:51:43,513
wordt een seriemoordenaar ?
429
00:51:43,680 --> 00:51:48,276
Ik denk dat het een combinatie
van factoren is.
430
00:51:48,440 --> 00:51:52,399
Opvoeding, genen en misschien dwang.
431
00:51:53,480 --> 00:51:55,630
Waar kom je vandaan ?
432
00:51:58,000 --> 00:52:00,070
Ik ben in Iowa geboren.
433
00:52:00,960 --> 00:52:05,033
M'n vader was verzekeringsagent.
434
00:52:06,960 --> 00:52:08,916
Kleine etterbak.
435
00:52:11,560 --> 00:52:15,348
Waar zit hij, verdomme ?
- Laat hem met rust.
436
00:52:15,520 --> 00:52:19,911
Je kan niet eens voor jezelf zorgen,
laat staan voor 'n kind.
437
00:52:20,080 --> 00:52:25,359
Moet jij zeggen.
- Ik zal hem leren wat discipline is.
438
00:52:25,520 --> 00:52:29,559
Egostische zak.
- Als je iets belangrijk zou vinden...
439
00:52:29,720 --> 00:52:32,632
Niet bijzonder traumatisch.
440
00:52:37,920 --> 00:52:39,592
Wat is er gebeurd ?
441
00:52:41,360 --> 00:52:43,920
M'n ouders maakten soms ruzie.
442
00:52:45,600 --> 00:52:49,070
M'n vader dronk af en toe,
maar niet heel veel.
443
00:52:49,240 --> 00:52:52,676
Heb je het niet verdrongen ?
- Nee, hoor.
444
00:52:52,840 --> 00:52:57,675
Het ergste was de scheiding.
- Die kan veel kapotmaken.
445
00:52:57,840 --> 00:53:04,029
Ik was nog zo jong.
Het is allemaal heel snel gegaan.
446
00:53:14,640 --> 00:53:17,438
Ik ben geen wrak.
447
00:53:20,480 --> 00:53:23,950
Ik sloof me de hele dag uit
voor de kinderen.
448
00:53:24,120 --> 00:53:27,237
Ik maak eten klaar
en doe het huishouden.
449
00:53:27,400 --> 00:53:29,630
De kinderen houden van me.
450
00:53:29,800 --> 00:53:33,475
Die scheiding mag dan onschuldig
hebben geleken...
451
00:53:33,640 --> 00:53:36,518
hij kan veel kapotmaken.
452
00:53:39,080 --> 00:53:41,150
En de goeie dingen dan ?
453
00:53:41,320 --> 00:53:47,156
Voor het merendeel
heb ik een goede jeugd gehad.
454
00:53:47,320 --> 00:53:52,155
Voor het merendeel ?
Zelfs een traumatische ervaring...
455
00:53:52,320 --> 00:53:56,472
kan iemands ontwikkeling
voorgoed veranderen.
456
00:53:56,640 --> 00:53:59,393
Ben je soms psycholoog ?
457
00:54:03,320 --> 00:54:06,790
Of heb je die onzin ergens gelezen ?
458
00:54:08,120 --> 00:54:10,759
Dit is geen flauwekul.
459
00:54:12,480 --> 00:54:17,110
Misschien verdring je
je verschrikkelijke jeugd wel...
460
00:54:20,000 --> 00:54:23,470
en be�nvloedt die
nu je huidige leven...
461
00:54:23,640 --> 00:54:27,997
waardoor je per ongeluk moordt
en wurgt.
462
00:54:31,560 --> 00:54:35,155
Het zit ergens ver weg gestopt
en wordt steeds erger.
463
00:54:35,320 --> 00:54:41,236
Het is een soort woede die eruit moet.
Ik weet niet waarom.
464
00:54:41,400 --> 00:54:45,996
Ik weet niet meer uit welke
nietszeggende staat je kwam...
465
00:54:46,160 --> 00:54:50,233
maar er komen
een hoop gestoorde mensen vandaan.
466
00:54:50,400 --> 00:54:53,870
Wat bedoel je daarmee ?
467
00:54:54,040 --> 00:54:59,592
Uit het midden
van die nietsbetekenende staat.
468
00:55:01,320 --> 00:55:03,515
Waar jij vandaan komt.
469
00:55:03,680 --> 00:55:08,549
Ik geloof
dat die Dahmer daarvandaan kwam.
470
00:55:08,720 --> 00:55:11,757
Volgens mij wel.
Ik weet het wel zeker.
471
00:55:13,760 --> 00:55:16,911
Die vent is een waardeloze rotzak.
472
00:55:17,080 --> 00:55:20,834
Hij heeft nooit van me gehouden.
473
00:55:21,000 --> 00:55:23,992
Hij heeft zeker niet
van jullie gehouden.
474
00:55:28,760 --> 00:55:33,356
Wil je mijn pillen even gaan halen ?
Ze liggen op de kast.
475
00:55:36,840 --> 00:55:41,038
Hij verdient het om te sterven.
476
00:55:42,640 --> 00:55:45,552
Hij heeft ons gewoon verlaten.
477
00:55:51,400 --> 00:55:54,790
Hij heeft ons mishandeld.
478
00:55:54,960 --> 00:56:00,557
God zal hem en al z'n vuile sletten
ervoor straffen.
479
00:56:03,920 --> 00:56:10,029
Als ze m'n echte ouders waren geweest,
had ik de scheiding erger gevonden.
480
00:56:10,200 --> 00:56:12,760
Je echte ouders ?
481
00:56:12,920 --> 00:56:17,038
Ik geloof niet dat ik wil weten
wat er met hen is gebeurd.
482
00:56:20,400 --> 00:56:23,153
Ik ken niet alle details...
483
00:56:23,320 --> 00:56:26,756
maar ik weet
dat m'n vader in het leger zat.
484
00:56:26,920 --> 00:56:32,392
In de oorlog heeft hij m'n moeder
naar een klooster gestuurd.
485
00:56:32,560 --> 00:56:37,714
M'n moeder was erg jong
en kon niet voor me zorgen.
486
00:56:37,880 --> 00:56:43,989
Geef het kind aan de non.
- Dat wil ik niet.
487
00:56:44,760 --> 00:56:50,949
Dit moet genoeg zijn.
- Dat is het niet.
488
00:56:51,120 --> 00:56:54,192
Ze heeft een zenuwinzinking gehad.
489
00:56:54,360 --> 00:56:57,033
Jij blijft hier.
490
00:57:01,760 --> 00:57:06,993
M'n vader is omgekomen
bij een ongeluk in de fabriek.
491
00:57:08,120 --> 00:57:09,838
Telegram.
492
00:57:12,360 --> 00:57:18,196
Jij bent naar een weeshuis gestuurd
en je moeder had 'n zenuwziekte ?
493
00:57:18,360 --> 00:57:22,672
Ik ben geadopteerd,
en nooit naar 'n weeshuis gestuurd.
494
00:57:22,840 --> 00:57:24,671
Het was geen zenuwziekte.
495
00:57:24,840 --> 00:57:28,435
Ze was van slag
door de dood van m'n vader.
496
00:57:28,600 --> 00:57:32,434
Ik weet niet hoe het
met die genen van jou zit...
497
00:57:32,600 --> 00:57:37,151
maar je hebt
meer dan genoeg problemen...
498
00:57:37,320 --> 00:57:39,959
als het om je opvoeding gaat.
499
00:57:41,680 --> 00:57:44,399
Ik ben geen seriemoordenaar.
500
00:57:45,680 --> 00:57:49,878
Misschien is dit je eerste keer
en misschien ook niet.
501
00:57:50,040 --> 00:57:53,476
Misschien ben je een laatbloeier.
502
00:57:53,640 --> 00:57:57,599
Misschien was dit
pas je eerste slachtoffer.
503
00:57:58,720 --> 00:58:01,280
Bij dit slachtoffer blijft het.
504
00:58:04,480 --> 00:58:08,234
Dat zeggen ze allemaal. Zo begint het.
505
00:58:10,560 --> 00:58:12,596
Ik weet wie ik ben.
506
00:58:13,640 --> 00:58:16,154
Wie ben jij ? Waar kom je vandaan ?
507
00:58:16,320 --> 00:58:19,949
Taft, Californie. Vlak bij Bakersfield.
508
00:58:20,120 --> 00:58:23,590
Ken je het ?
- Ik ben er wel eens doorheen gereden.
509
00:58:25,360 --> 00:58:29,911
Sommigen vinden een
afgelegen gebied niet goed voor 'n kind.
510
00:58:30,080 --> 00:58:33,675
Ik vond de woestijn te gek.
511
00:58:33,840 --> 00:58:37,674
Ik woonde met m'n ouders en m'n broer
in 'n groot huis.
512
00:58:37,840 --> 00:58:41,276
Als je niet zou drinken,
zou je meer klaarspelen.
513
00:58:41,440 --> 00:58:45,194
Dan ben jij 't niet waard.
Wat een waardeloze seks.
514
00:58:45,360 --> 00:58:49,911
Ga maar even naar buiten.
Ik moet met je vader praten.
515
00:58:50,080 --> 00:58:53,993
Niet terugkomen
voordat ik je roep, hoor.
516
00:58:55,480 --> 00:58:59,155
Wat ben je aan 't doen ? Wie is dit ?
- Blijf van me af.
517
00:58:59,320 --> 00:59:04,155
Wie is dit ?
- We waren niet perfect.
518
00:59:04,320 --> 00:59:08,154
Ik denk dat we
een gewoon, alledaags gezin waren.
519
00:59:08,320 --> 00:59:14,395
We hadden het goed, net als
iedereen die denkt het goed te hebben.
520
00:59:14,560 --> 00:59:17,472
We hielden ons niet met anderen bezig.
521
00:59:17,640 --> 00:59:21,189
Jij en ik.
- Staan blijven.
522
00:59:25,960 --> 00:59:31,034
Is dat alles ? Dan zorg ik ervoor
dat je in de hel belandt.
523
00:59:39,920 --> 00:59:44,277
De natuur is ver weg van de ellende
in de grote stad.
524
00:59:44,440 --> 00:59:48,558
Je zei dat je vader dood was
en dat je uit Milwaukee kwam.
525
00:59:50,920 --> 00:59:54,435
Dat was pas later, godzijdank.
526
00:59:54,600 --> 00:59:59,196
M'n vader is door
een dronken automobilist doodgereden.
527
00:59:59,440 --> 01:00:02,910
Daarna is m'n moeder
naar Milwaukee verhuisd.
528
01:00:06,640 --> 01:00:10,633
Ik heb een betere jeugd gehad
dan vele anderen.
529
01:00:15,720 --> 01:00:20,748
Toen ik iets ouder was, heb ik
het huis van m'n moeder gevonden.
530
01:00:20,920 --> 01:00:23,753
Ik reed in een gele Firebird.
531
01:00:25,200 --> 01:00:28,909
Er stond een wit hek om het huis.
532
01:00:32,000 --> 01:00:35,754
Ik ben er alleen maar langsgereden.
533
01:00:45,680 --> 01:00:48,148
Wat wil je dat ik doe ?
534
01:00:48,320 --> 01:00:52,711
Ik ben een verdachte.
- Zeg het nou maar.
535
01:00:52,880 --> 01:00:59,149
Ik wil dat je langs de hoeren
op Eighth Street rijdt, zodat ze je zien.
536
01:00:59,320 --> 01:01:04,678
Ik regel een alibi buiten de stad
en geef de auto als vermist op.
537
01:01:04,840 --> 01:01:07,593
Niemand heeft mij
met haar zien weggaan...
538
01:01:07,760 --> 01:01:11,435
maar mensen hebben haar wel
zien instappen.
539
01:01:11,600 --> 01:01:12,828
Ik moet dus rondrijden,
zodat ze de auto herkennen ?
540
01:01:16,120 --> 01:01:21,399
Ik ga stennis schoppen bij m'n oude
baas waar 'n hoop mensen bij zijn.
541
01:01:21,560 --> 01:01:26,315
Alleen een paar andere hoeren
hebben mij gezien.
542
01:01:26,480 --> 01:01:29,517
Ze hebben de 'Root Beer Float' gezien.
543
01:01:29,680 --> 01:01:32,592
Zo noem ik deze auto.
544
01:01:32,760 --> 01:01:38,312
Als je het doet, zijn Mr. Vuilnis
en m'n dronken hoertje verleden tijd.
545
01:01:38,480 --> 01:01:42,359
Dan is dit voorgoed een afgesloten zaak.
546
01:01:46,120 --> 01:01:51,069
Als ze het graf maar niet vinden.
- Het is heel diep.
547
01:01:51,240 --> 01:01:54,073
Moord verjaart niet.
548
01:01:54,240 --> 01:01:57,232
Als iemand dit ooit vindt...
549
01:01:57,400 --> 01:02:03,111
zal er niet veel over zijn
van onze vrienden om te identificeren.
550
01:02:05,840 --> 01:02:08,513
En hun tanden dan ?
551
01:02:09,600 --> 01:02:14,993
Als je heel erg macaber
wilt gaan doen...
552
01:02:15,160 --> 01:02:17,993
kan je met deze hamer aan de slag.
553
01:02:18,160 --> 01:02:22,278
Ik hou niet van half werk.
- Jij bent de baas.
554
01:02:25,000 --> 01:02:28,356
Ik rij in je auto
en jij speelt voor tandarts.
555
01:02:32,320 --> 01:02:35,949
Je vroeg of ik bewijsmateriaal
had achtergelaten.
556
01:02:38,160 --> 01:02:44,599
Ik heb 'n dreigboodschap ingesproken.
- Green Lane 1238 ?
557
01:02:44,760 --> 01:02:49,834
Laat mij dat maar regelen.
- Hij heeft m'n dochters auto.
558
01:02:50,000 --> 01:02:51,991
Die Mazda ?
- Ja.
559
01:02:52,160 --> 01:02:54,230
Is ie verzekerd ?
- Ja.
560
01:02:54,400 --> 01:02:57,153
Ik blaas hem buiten de stad wel op.
561
01:03:32,320 --> 01:03:35,756
Dit is geen boek en ook geen dagboek.
562
01:03:35,920 --> 01:03:39,469
Het zijn mijn gedachten.
563
01:03:39,640 --> 01:03:42,552
Iedereen denkt zichzelf te kennen.
564
01:03:42,720 --> 01:03:46,395
Ze voelen zich goed
en laten zich onderzoeken.
565
01:03:46,560 --> 01:03:49,597
De dokter vertelt ze
dat ze kanker hebben.
566
01:03:49,760 --> 01:03:54,197
Iedereen denkt alles te weten
over z'n eigen geest.
567
01:03:54,360 --> 01:03:57,238
Hoe weten ze wat ze echt denken...
568
01:03:57,400 --> 01:04:00,392
en belangrijker,
wat ze gaan denken ?
569
01:04:00,560 --> 01:04:04,075
Je denkt dat je niet in staat bent
om te doden.
570
01:04:04,240 --> 01:04:08,438
Gestoorde gedachten
spelen door je hoofd.
571
01:04:08,600 --> 01:04:10,750
Het kan een ongeluk zijn...
572
01:04:10,920 --> 01:04:14,754
of een moment van woede
waarbij iemand sterft.
573
01:04:14,920 --> 01:04:17,150
Ik ben geen moordenaar.
574
01:04:17,320 --> 01:04:22,838
Ik zou nooit iemand kunnen vermoorden
of m'n gedachten kunnen uitvoeren.
575
01:04:23,000 --> 01:04:25,150
Dikke, vochtige, donkere pus.
576
01:04:25,320 --> 01:04:28,278
Het is natuurlijk om te rationaliseren.
577
01:04:28,440 --> 01:04:30,670
D.N.A.-patronen.
578
01:04:30,840 --> 01:04:35,436
We kunnen moordenaars worden.
Dat is de echte waarheid.
579
01:04:54,000 --> 01:04:57,151
Ik breng je terug naar de parkeerplaats.
580
01:04:57,320 --> 01:05:01,029
Jij brengt de auto van Mr. Vuilnis
naar z'n huis.
581
01:05:01,200 --> 01:05:07,309
Ik zet deze auto in vak C.
Jij rijdt ermee naar Eighth Street, ok� ?
582
01:05:08,360 --> 01:05:10,351
Ik hou je in de gaten.
583
01:05:10,520 --> 01:05:13,990
Was je de auto ?
- Natuurlijk.
584
01:05:14,160 --> 01:05:17,675
Niemand zal je aanhouden.
Wees voorzichtig.
585
01:05:28,000 --> 01:05:30,150
Kan ik op je rekenen ?
586
01:05:31,680 --> 01:05:35,753
We hebben een afspraak, weet je nog ?
587
01:05:37,080 --> 01:05:40,675
Ik heb die tandoperatie uitgevoerd.
588
01:05:45,680 --> 01:05:51,152
Deze gek denkt dat ik me
er door hem in laat luizen...
589
01:05:51,320 --> 01:05:53,788
en door de gevarenzone ga rijden.
590
01:05:53,960 --> 01:05:57,236
Ik laat me niet in deze auto
met juwelen van dode meisjes pakken.
591
01:06:00,120 --> 01:06:02,998
Hoe weet ik
dat hij echt de stad uitgaat ?
592
01:06:03,160 --> 01:06:08,359
Misschien blijft hij kijken
of ik de auto echt meeneem.
593
01:06:08,520 --> 01:06:11,557
Nee, hij gaat z'n alibi regelen.
594
01:06:11,720 --> 01:06:16,157
Misschien stuurt hij de politie
naar Eighth Street.
595
01:06:17,040 --> 01:06:22,558
Die wacht tot de verdachte rondrijdt
in de hoerenbuurt.
596
01:06:22,720 --> 01:06:26,998
Hij laat vast een ander
op de uitkijk staan.
597
01:06:27,160 --> 01:06:31,233
Hij zal het navragen
bij een van de prostituees.
598
01:06:31,400 --> 01:06:36,872
Neem ik het risico
dat de politie me in de auto ziet...
599
01:06:37,040 --> 01:06:41,192
of dat hij erachter komt
dat ik niet gegaan ben ?
600
01:06:41,360 --> 01:06:45,478
Hij is lichamelijk gezien
veel gevaarlijker.
601
01:06:46,600 --> 01:06:48,670
Wat vertel ik de politie ?
602
01:06:48,840 --> 01:06:52,833
Er is geen bewijs of motief
dat tegen me pleit...
603
01:06:53,000 --> 01:06:57,118
tenzij hij me er inluist
of bewijzen achterlaat.
604
01:06:57,280 --> 01:06:59,919
Dan ziet het er niet goed voor me uit.
605
01:07:00,080 --> 01:07:03,197
Ik heb hem beloofd dat ik het zou doen.
606
01:07:03,360 --> 01:07:08,388
Ik kan het gebied gaan verkennen
en als ik geen politie zie...
607
01:07:08,560 --> 01:07:13,031
dan ga ik ergens anders heen
waar mensen me in de auto zien.
608
01:07:13,200 --> 01:07:17,716
Die vent is gestoord.
Ik ben hem niets verschuldigd.
609
01:07:17,880 --> 01:07:21,998
Hij genoot er vast van
om hun tanden kapot te slaan.
610
01:07:22,160 --> 01:07:27,678
Maar dat is ook het probleem.
Hij is gestoord.
611
01:07:27,840 --> 01:07:31,469
Je moet geen spelletjes
met hem spelen.
612
01:08:50,840 --> 01:08:53,752
Doe open, eikel.
613
01:08:55,360 --> 01:08:58,079
Ik weet dat je er bent, Ron.
614
01:09:00,280 --> 01:09:01,998
Doe open.
615
01:09:07,040 --> 01:09:08,917
Eikel.
616
01:12:37,560 --> 01:12:39,278
Dat denk ik wel.
617
01:12:39,440 --> 01:12:43,592
Ik weet niet waar Ron heen is...
618
01:12:43,760 --> 01:12:46,797
maar hij heeft je auto
in brand gestoken.
619
01:12:46,960 --> 01:12:50,236
We doen alsof hij voor 't ongeluk
gestolen was.
620
01:12:50,400 --> 01:12:52,709
En dat geven we nu pas aan ?
621
01:12:52,880 --> 01:12:55,110
Jij dacht dat ik hem had.
622
01:13:05,080 --> 01:13:10,632
Beste ex-zakenpartner van Mr. Vuilnis.
623
01:13:10,800 --> 01:13:14,110
Hopelijk gaat het goed met u
als u dit leest.
624
01:13:14,280 --> 01:13:19,274
Hopelijk leest u deze brief.
625
01:13:20,320 --> 01:13:23,790
Of vindt u hem
voor uw eigen bestwil.
626
01:13:25,400 --> 01:13:27,755
Als u hem leest...
627
01:13:27,920 --> 01:13:34,234
weet ik tenminste
dat u uw deel bent nagekomen.
628
01:13:34,400 --> 01:13:40,077
Dan weet ik ook dat ik uw dochter
niet hoef voor te stellen...
629
01:13:40,240 --> 01:13:43,915
aan Mr. Vuilnis
en z'n logeervriendinnetje.
630
01:13:44,080 --> 01:13:47,959
Als u uw belofte nakomt,
hebt u van mij geen last.
631
01:13:50,920 --> 01:13:53,673
Laat ter ontvangst van dit briefje...
632
01:13:53,840 --> 01:13:58,960
een briefje voor me achter op 't stuur
van de auto van Mr. Vuilnis.
633
01:13:59,120 --> 01:14:01,156
Dan zie ik 't morgenavond.
634
01:14:01,320 --> 01:14:05,711
Als er geen briefje
op het stuur van de auto zit...
635
01:14:05,880 --> 01:14:09,793
die we voor Vuilnis z'n huis
hebben neergezet...
636
01:14:09,960 --> 01:14:13,714
of als de auto er niet staat...
637
01:14:13,880 --> 01:14:17,668
kunt u er zeker van zijn
dat de hel losbreekt.
638
01:14:42,640 --> 01:14:46,155
Als er geen briefje
op het stuur van de auto zit...
639
01:14:46,320 --> 01:14:48,629
die voor Vuilnis z'n huis staat...
640
01:14:48,800 --> 01:14:50,631
of als ie er niet staat...
641
01:14:50,800 --> 01:14:55,954
kunt u er zeker van zijn
dat de hel losbreekt.
642
01:14:56,120 --> 01:15:00,432
Succes. Uw tandarts.
643
01:15:01,640 --> 01:15:04,074
Gestoorde klootzak.
644
01:15:06,520 --> 01:15:09,432
Ik rij wel langs die hoeren.
645
01:15:26,120 --> 01:15:31,831
Mr. Tandarts, ik heb in uw auto gereden.
646
01:15:32,880 --> 01:15:34,438
Hier is uw briefje.
647
01:15:34,600 --> 01:15:36,079
Vraag maar aan uw hoertjes...
648
01:15:36,240 --> 01:15:40,438
of de auto
niet te veel slipte op Eighth Street.
649
01:15:41,480 --> 01:15:48,352
Blijf uit m'n leven
en zoek nooit meer contact met me.
650
01:15:56,920 --> 01:16:02,472
Mr. Tandarts, ik heb in uw auto gereden.
651
01:16:02,640 --> 01:16:04,471
Hier is uw briefje.
652
01:16:04,640 --> 01:16:09,794
De hoeren hebben hem zeker gezien.
Bedankt voor alles.
653
01:16:09,960 --> 01:16:12,633
Ik denk dat uw voorstel...
654
01:16:12,800 --> 01:16:18,079
om op geen enkele wijze contact
met elkaar te zoeken...
655
01:16:18,240 --> 01:16:20,879
een goed idee is.
656
01:16:21,040 --> 01:16:24,749
Het allerbeste, partner.
657
01:16:33,800 --> 01:16:36,234
Wat doet u hier, Mr. Clark ?
658
01:16:36,400 --> 01:16:39,836
Je liet me schrikken. Ken ik jou ?
659
01:16:41,080 --> 01:16:44,197
Ik ben Rons vriendin, weet u nog ?
660
01:16:44,360 --> 01:16:48,911
Ik heb u een maand geleden ontmoet.
- Vaag.
661
01:16:50,520 --> 01:16:53,273
Ik ben op zoek naar Ron.
662
01:16:55,120 --> 01:16:56,553
Ik ook.
663
01:16:56,720 --> 01:17:00,190
Hij heeft me gisteren
in de stad achtergelaten.
664
01:17:00,360 --> 01:17:03,670
Waar is hij ?
Hij neemt de telefoon niet op.
665
01:17:03,840 --> 01:17:09,039
Dat weet ik niet. Ik denk dat er iets is.
- Hoe bedoel je ?
666
01:17:11,880 --> 01:17:14,075
Hij zet nooit hier z'n auto neer.
667
01:17:14,240 --> 01:17:17,391
Hij zet hem 's avonds altijd
in de garage.
668
01:17:17,560 --> 01:17:20,597
Hij stond hier gisteravond en nu weer.
669
01:17:21,640 --> 01:17:25,952
Gisteren leek het
alsof er iemand binnen was.
670
01:17:26,120 --> 01:17:30,989
Maar hij deed niet open.
- Het was vast de wind.
671
01:17:31,160 --> 01:17:33,355
Dat denk ik niet.
672
01:17:33,520 --> 01:17:37,957
Ik heb even in z'n garage gekeken.
673
01:17:38,120 --> 01:17:40,429
Er stond een Mazda.
674
01:17:40,600 --> 01:17:44,195
Hij zat op slot,
maar hij was van een vrouw.
675
01:17:44,360 --> 01:17:50,117
Er lag make-up op de bijrijderstoel
en er lagen elastiekjes op 't dashboard.
676
01:17:50,720 --> 01:17:53,757
Zo te horen gaat hij vreemd.
677
01:17:53,920 --> 01:17:58,948
Misschien moet je hem wat tijd gunnen,
totdat hij weet wat hij wil.
678
01:18:02,640 --> 01:18:07,077
Staat die Mazda er nog ?
- Dat is ook zo vreemd.
679
01:18:07,240 --> 01:18:10,630
Toen ik gisteren
na tien minuten terugkwam...
680
01:18:10,800 --> 01:18:13,712
was de Mazda weg,
maar zijn auto niet.
681
01:18:14,320 --> 01:18:19,235
Ik zou hem maar vergeten.
Het is overduidelijk.
682
01:18:20,280 --> 01:18:23,511
Maar ik wil wel weten met wie hij is.
683
01:18:23,680 --> 01:18:26,035
Hoe wil je daar achterkomen ?
684
01:18:26,200 --> 01:18:27,872
Ik heb het kenteken.
685
01:18:28,040 --> 01:18:32,158
Ik laat een vriend van me bij de politie
het natrekken.
686
01:18:32,320 --> 01:18:35,835
Heb je het kenteken opgeschreven ?
687
01:18:38,000 --> 01:18:41,709
Heb je het bij je ?
- Het zit in m'n tas.
688
01:18:41,880 --> 01:18:45,873
Laat het eens zien.
- Waarom ?
689
01:18:46,040 --> 01:18:49,589
Ik wil het gewoon even zien.
690
01:18:49,760 --> 01:18:54,834
Misschien is 't van een van de vrouwen
met wie we gewerkt hebben.
691
01:19:02,200 --> 01:19:05,158
Herkent u het ?
692
01:19:05,320 --> 01:19:11,429
Ik kijk thuis nog wel even
en dan bel ik je wel.
693
01:19:11,600 --> 01:19:16,196
Ik schrijf het even op
voor het geval u het vergeet.
694
01:19:16,360 --> 01:19:20,353
Staat het alleen hierop ?
- Ja. Ik schrijf het even op.
695
01:19:23,160 --> 01:19:24,912
Ga uw gang.
696
01:19:25,760 --> 01:19:29,230
X-E-A, vier, zes, vijf.
697
01:19:31,080 --> 01:19:35,870
Nu mijn nummer nog even.
- Schrijf 't maar op de achterkant.
698
01:19:47,080 --> 01:19:49,674
Ik bel je wel.
699
01:20:44,160 --> 01:20:45,513
Waar is hij ?
700
01:20:46,840 --> 01:20:49,035
Waar is wie ?
701
01:20:49,880 --> 01:20:53,429
Ron. Wie anders ?
702
01:20:55,640 --> 01:20:59,235
Ron Sloan ? Wie ben jij ?
703
01:20:59,400 --> 01:21:04,793
Waar is hij ?
- Dat weet ik niet. Wie ben jij ?
704
01:21:06,560 --> 01:21:10,269
Ik ben Liz, de vriendin van Ron.
705
01:21:11,360 --> 01:21:15,353
Waar was jij gisteravond ?
- Dat gaat je niks aan.
706
01:21:16,320 --> 01:21:18,834
Ik weet dat je bij 'm bent geweest.
707
01:21:19,000 --> 01:21:22,117
Je goudkleurige Mazda stond
in zijn garage.
708
01:21:22,280 --> 01:21:26,159
Ik heb nooit
een goudkleurige Mazda gehad.
709
01:21:26,320 --> 01:21:28,151
Ik heb 'n witte Chevrolet.
710
01:21:33,280 --> 01:21:38,434
Ik ben verloofd. Ik ben twee maanden
op Hawa� geweest.
711
01:21:39,480 --> 01:21:42,278
Ik ben net twee uur terug.
712
01:21:42,440 --> 01:21:46,592
Ik heb Ron
al drie maanden niet meer gezien.
713
01:21:48,840 --> 01:21:50,671
Drie maanden ?
714
01:21:53,320 --> 01:21:56,756
Ik heb al een halfjaar
een relatie met hem.
715
01:22:00,000 --> 01:22:02,150
Ik had al zo'n vermoeden.
716
01:22:02,320 --> 01:22:06,074
Gelukkig heb ik onze relatie verbroken.
717
01:22:10,640 --> 01:22:13,518
Bedankt voor de informatie.
718
01:22:13,680 --> 01:22:17,559
Als ik hem vind, wurg ik hem.
719
01:22:17,720 --> 01:22:19,676
Je bent niet de enige.
720
01:22:39,040 --> 01:22:41,110
Mr. Tandarts.
721
01:22:41,280 --> 01:22:44,716
Ik heb in uw auto gereden.
Hier is uw briefje.
722
01:22:44,880 --> 01:22:48,555
De hoeren hebben 'm zeker gezien.
Bedankt.
723
01:22:48,720 --> 01:22:53,032
Ik denk dat het goed is
als we elkaar nooit meer zien.
724
01:22:53,200 --> 01:22:55,714
Het allerbeste, partner.
725
01:23:09,000 --> 01:23:13,198
Geen briefje.
Dat ziet er niet goed uit voor Hank.
726
01:23:13,360 --> 01:23:15,874
Kan ik u misschien helpen ?
727
01:23:19,000 --> 01:23:22,436
Neem me niet kwalijk,
ik was op zoek naar...
728
01:23:25,400 --> 01:23:27,277
Wie bent u ?
729
01:23:28,320 --> 01:23:30,914
Ik ben Rons vriendin, Liz.
730
01:23:32,000 --> 01:23:38,189
Wie bent u ?
- Ik ben Rons zakenpartner.
731
01:23:38,360 --> 01:23:44,469
We zijn partners.
Ik moest iets uit z'n auto halen.
732
01:23:46,760 --> 01:23:48,512
Waarom ken ik u dan niet ?
733
01:23:48,680 --> 01:23:52,878
Ik heb geen idee.
Het is te gek voor woorden.
734
01:23:53,040 --> 01:23:56,635
Ik ken hem al heel lang.
Hij is daar.
735
01:23:58,840 --> 01:24:02,276
Is hij daar ?
736
01:24:03,240 --> 01:24:05,435
Ik breng je wel naar hem toe.
737
01:24:34,320 --> 01:24:36,629
Je hebt een grote fout gemaakt.
738
01:24:36,800 --> 01:24:40,839
Ik heb net
m'n achterbakliefje opgegraven.
739
01:24:41,000 --> 01:24:46,711
De politie vindt je vriend Ronnie straks
helemaal alleen.
740
01:24:46,880 --> 01:24:50,555
Ik wilde de politie het laten opknappen.
741
01:24:50,720 --> 01:24:53,518
Maar nu ik je hier zo voor me zie...
742
01:24:53,680 --> 01:24:55,910
doe ik het zelf maar.
743
01:24:56,080 --> 01:24:59,231
Weet je wat het grappige er aan is ?
744
01:24:59,400 --> 01:25:04,235
Niemand zal ooit weten wat er echt
op het toilet is gebeurd.
745
01:25:04,400 --> 01:25:06,072
Begrepen ?
746
01:25:10,840 --> 01:25:13,957
Je dacht echt dat je hem vermoord had.
747
01:25:14,720 --> 01:25:17,029
Hij snakte naar adem.
748
01:25:17,200 --> 01:25:20,670
M'n adrenaline begon te stromen.
749
01:25:21,240 --> 01:25:23,196
Ik moest het afmaken.
750
01:25:27,960 --> 01:25:31,873
Bedoel je
dat ik hem niet vermoord heb ?
751
01:25:32,040 --> 01:25:36,989
Jij bent te slap
om ook maar iets te doden.
752
01:25:39,320 --> 01:25:44,269
Dit zijn rechercheurs Redder
en Lauderbach van de LAPD.
753
01:25:44,440 --> 01:25:47,000
Ze was betrokken bij 'n ongeluk.
754
01:25:47,160 --> 01:25:51,551
Ze gaat zichzelf aangeven
en daarom zijn ze hier.
755
01:25:52,800 --> 01:25:54,153
Wapen.
756
01:26:05,920 --> 01:26:07,911
Stil maar.
757
01:28:40,000 --> 01:28:43,356
Ik kan er niet uit.
Ik krijg de deur niet open.
758
01:28:45,000 --> 01:28:47,356
Nederlandse ondertiteling bewerkt door :
VeHash
759
01:28:48,000 --> 01:28:51,149
Best watched using Open Subtitles MKV Player
60577
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.