All language subtitles for Choker (2005)

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German Download
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,000 --> 00:00:04,074 Subtitles downloaded from www.OpenSubtitles.org 2 00:01:05,040 --> 00:01:10,353 Kate, ik dacht dat ik gisteren duidelijk was geweest. Het is voorbij. 3 00:01:31,120 --> 00:01:32,678 Wat is er ? 4 00:01:33,640 --> 00:01:37,872 Brian is vanmiddag bij een bootongeluk omgekomen. 5 00:01:38,040 --> 00:01:41,032 Welke Brian ? Bedoel je je broer ? 6 00:03:13,520 --> 00:03:14,635 Ik weet waar dit over gaat en ik wil er niks mee te maken hebben. 7 00:03:20,360 --> 00:03:26,151 Is dit je dochter ? - Ja, dat is Gina. 8 00:03:26,320 --> 00:03:28,038 Knap meisje. 9 00:03:28,200 --> 00:03:31,158 Dit is net zo'n klusje als het vorige, Henry. 10 00:03:31,320 --> 00:03:38,351 Als je de wet toch vrij interpreteert... - Dat was een grijs gebied. 11 00:03:38,520 --> 00:03:42,877 Ik ben al niet trots op onze vorige samenwerking. 12 00:03:43,560 --> 00:03:49,271 Ik ga dit echt niet doen. - Ik heb hier lang aan gewerkt. 13 00:04:11,760 --> 00:04:15,355 Ik heb een ongeluk met m'n auto gehad, pa. 14 00:04:15,520 --> 00:04:17,476 Is alles goed met je ? 15 00:04:17,640 --> 00:04:22,760 Ja, maar ik geloof dat ik iemand gedood heb. 16 00:04:23,920 --> 00:04:25,876 Waar ben je nu ? 17 00:04:34,520 --> 00:04:37,637 Ik heb iemand aangereden en toen schrok ik. 18 00:04:37,800 --> 00:04:40,439 Ik ben doorgereden. 19 00:04:40,600 --> 00:04:43,751 Heb je een ambulance gebeld of de politie ? 20 00:04:46,960 --> 00:04:49,190 Ik had gedronken. 21 00:04:51,720 --> 00:04:53,073 Hij is dood. 22 00:04:53,240 --> 00:04:55,515 Luister even goed naar me. 23 00:04:55,680 --> 00:05:00,800 Blijf waar je bent. Rust wat uit, maar ga niet weg. 24 00:05:00,960 --> 00:05:05,112 Goed dan. Ik kom vanmiddag naar huis. 25 00:05:26,200 --> 00:05:29,237 Ik zal m'n voorstel aanpassen. 26 00:05:29,400 --> 00:05:33,678 Als dit ons lukt, verdienen we er een heleboel geld mee. 27 00:05:33,840 --> 00:05:39,153 Toen ik je voor het eerst ontmoette, wist ik dat je 'n oplichter was. 28 00:05:39,320 --> 00:05:42,153 Ik heb je nagetrokken. 29 00:05:42,320 --> 00:05:45,596 Ik heb je lijst van fraudezaakjes gezien. 30 00:05:45,760 --> 00:05:50,550 Je steelt 't spaargeld van de armen. - Ik ben nooit veroordeeld. 31 00:05:50,720 --> 00:05:53,598 Je bent een miezerige crimineel. 32 00:05:53,760 --> 00:05:58,197 Ik wil niks met jouw zaakjes te maken hebben. Wegwezen. 33 00:06:00,760 --> 00:06:04,799 Ik kan ervoor zorgen dat jij er ook 't nut van inziet. 34 00:06:04,960 --> 00:06:07,235 Eruit. 35 00:06:07,400 --> 00:06:09,391 Opgehoepeld. 36 00:06:10,320 --> 00:06:14,472 Denk er nog even over na. 37 00:06:14,640 --> 00:06:17,757 Ik wil dat je nu oprot. 38 00:06:37,960 --> 00:06:40,554 En ? Doet hij het ? - Nog niet. 39 00:06:41,600 --> 00:06:44,831 Ik had je gewaarschuwd. - Ik krijg 'm wel zover. 40 00:06:45,000 --> 00:06:49,073 Succes ermee. - Ik heb een nieuw plan. 41 00:07:19,960 --> 00:07:24,590 Hoofdingang. - Jack, met Henry Clark. 42 00:07:27,040 --> 00:07:31,397 Zie je die etter die net wegrijdt ? - Ron ? Die is net weg. 43 00:07:31,560 --> 00:07:36,111 Die rotzak wil ik hier nooit meer zien. 44 00:07:41,480 --> 00:07:42,833 Hij is 'n goede vader. 45 00:07:43,000 --> 00:07:47,198 Maar zij is de plaats van het delict ontvlucht. 46 00:07:47,360 --> 00:07:52,434 Ze heeft een man met een gezin gedood. 47 00:07:54,920 --> 00:07:58,833 De verdachte heeft op jonge leeftijd haar moeder verloren. 48 00:07:59,000 --> 00:08:03,949 Zijn leven was net zo belangrijk als dat van haar. 49 00:08:04,120 --> 00:08:07,237 Ze moet ervoor gestraft worden. 50 00:08:07,400 --> 00:08:09,356 Ze is schuldig. 51 00:08:12,120 --> 00:08:15,874 Stilte in de zaal. - Naar achteren. 52 00:08:16,040 --> 00:08:17,951 Nietig proces. 53 00:08:35,760 --> 00:08:37,796 Er gelden hier 'n aantal regels. 54 00:08:37,960 --> 00:08:44,149 Ze heeft de wet overtreden en nu moet ze de gevolgen onder ogen zien. 55 00:08:44,320 --> 00:08:47,676 Waarom begrijp ik daar niks van ? 56 00:08:49,120 --> 00:08:51,793 Ze zal geen lange straf krijgen... 57 00:08:51,960 --> 00:08:56,670 maar een dag of een uur is al te lang voor haar. 58 00:08:56,840 --> 00:08:59,877 Ik kan 'r niet naar de gevangenis sturen. 59 00:09:00,040 --> 00:09:02,838 Ik ben haar enige ouder, haar voogd. 60 00:09:03,000 --> 00:09:05,639 Ik moet haar beschermen. 61 00:09:05,800 --> 00:09:07,472 Ze is geen misdadiger. 62 00:09:07,640 --> 00:09:11,519 Hoe kan ik dat zeggen ? Ze moet naar de politie. 63 00:09:12,840 --> 00:09:16,355 Alleen een misdadiger zou dit achterhouden. 64 00:09:18,160 --> 00:09:19,798 Of een goede vader. 65 00:09:30,720 --> 00:09:34,235 Ik wil leren autorijden. - Je bent pas twaalf. 66 00:09:52,840 --> 00:09:55,400 Clark is nog steeds razend. 67 00:09:55,560 --> 00:10:00,475 Vanochtend heeft een automobilist Pete Farmer doodgereden... 68 00:10:00,640 --> 00:10:03,598 de zoon van de officier van justitie. 69 00:10:03,760 --> 00:10:08,595 De student rechten ging koffie halen en is nooit teruggekomen. 70 00:10:08,760 --> 00:10:12,469 Dat zeggen z'n medestudenten. 71 00:10:12,640 --> 00:10:19,159 Rechercheurs denken dat de automobilist onder invloed was. 72 00:10:19,320 --> 00:10:25,475 De officier van justitie heeft gezegd dat de dader zwaar gestraft moet worden. 73 00:10:25,640 --> 00:10:30,156 Het weer. Overdag hebben we te maken met een hogedrukgebied. 74 00:10:30,320 --> 00:10:33,517 Morgen is het overwegend bewolkt. 75 00:11:03,840 --> 00:11:08,277 Het is erger dan ik dacht. We verzinnen er wel iets op. 76 00:11:08,440 --> 00:11:10,237 Waar kwam je vandaan ? 77 00:11:10,400 --> 00:11:13,437 M'n vriend. Daar ben ik dronken geworden. 78 00:11:13,600 --> 00:11:16,990 Was je dronken ? - Pa had je toch alles verteld ? 79 00:11:17,160 --> 00:11:21,836 Dat klopt, maar het hangt van het promillage af. 80 00:11:22,000 --> 00:11:25,879 Hoe weet je dat je over de limiet zat ? - Dat weet ik niet. 81 00:11:26,040 --> 00:11:28,918 Ben jij advocaat ? - Zoiets. 82 00:11:29,080 --> 00:11:31,913 Heeft die man je gezien ? 83 00:11:32,080 --> 00:11:35,231 Weet ik veel. Wat maakt dat nou uit ? 84 00:11:35,400 --> 00:11:39,837 Heeft hij gezien in wat voor merk en type auto je reed ? 85 00:11:40,000 --> 00:11:43,356 Hij is dood. Wat maakt het uit ? 86 00:11:43,520 --> 00:11:46,353 Weet je zeker dat hij dood was ? 87 00:11:46,520 --> 00:11:50,399 Ik wil niks overslaan, dus werk even mee. 88 00:11:50,560 --> 00:11:54,792 Dat doe ik. Jij zei dat je alles al wist. 89 00:11:54,960 --> 00:11:59,750 Als je wilt dat ik je help, moet je me alles tot in detail vertellen. 90 00:11:59,920 --> 00:12:04,630 Is er nog iets wat je niet aan je vader durfde te vertellen ? 91 00:12:04,800 --> 00:12:09,430 Ik durf hem alles te vertellen. Hij weet alles al. 92 00:12:11,880 --> 00:12:14,269 Geef me de sleutels maar. 93 00:12:48,880 --> 00:12:52,190 Goedemorgen, dames. - Goedemiddag ? 94 00:13:00,080 --> 00:13:04,551 Met de assistente van Mr. Clark. Een ogenblik, alstublieft. 95 00:13:06,040 --> 00:13:08,952 Mr. Ron Sloan voor u op lijn een. 96 00:13:09,120 --> 00:13:13,591 Dit is de laatste keer dat ik die gluiperd wil spreken. 97 00:13:13,760 --> 00:13:15,478 Begrepen. 98 00:13:17,920 --> 00:13:21,549 Ik heb het helemaal uitgedacht. 99 00:13:21,720 --> 00:13:26,475 Ik heb geen goed gevoel over wat wij gedaan hebben. 100 00:13:26,640 --> 00:13:31,714 Ik wil nooit meer met je samenwerken en ik wil je nooit meer spreken. 101 00:13:31,880 --> 00:13:36,715 Denk er nog een keer over na. Het is een mooie opdracht. 102 00:13:36,880 --> 00:13:41,317 Ik weet zeker dat je m'n nieuwe voorstel goed vindt. 103 00:13:41,480 --> 00:13:43,596 Misschien begrijp je me niet. 104 00:13:43,760 --> 00:13:47,355 Normaliter ben ik een rustige, vriendelijke man. 105 00:13:47,520 --> 00:13:52,719 Dus ik meen het als ik zeg dat ik je nooit meer wil spreken. 106 00:14:17,680 --> 00:14:22,913 Hoe gaat het met je ? - Met mij goed. En met die vriend van je ? 107 00:14:23,080 --> 00:14:24,479 Waar heb je het over ? 108 00:14:24,640 --> 00:14:29,634 Die zakenpartner van je. Hij zei dat hij Ron heette. 109 00:14:29,840 --> 00:14:33,594 Hij heeft je toch niet gebeld ? - Nee. 110 00:14:34,680 --> 00:14:37,956 Hij is net weg. - Wat ? 111 00:14:38,120 --> 00:14:40,076 Hij is hier geweest. 112 00:14:42,440 --> 00:14:45,079 Wat heeft hij tegen je gezegd ? 113 00:14:45,240 --> 00:14:49,074 Dat je hem over het ongeluk had verteld. - En ? 114 00:14:49,240 --> 00:14:54,951 Hij zei dat hij me zou helpen en dat jij dan zaken met hem zou doen. 115 00:14:55,120 --> 00:14:56,917 Hij heeft m'n auto meegenomen. 116 00:14:57,080 --> 00:15:00,789 Hij zou 'm laten maken. Hij is aardig beschadigd. 117 00:15:00,960 --> 00:15:04,555 Wil je Ron Sloans nummer opzoeken ? - Ja, meneer. 118 00:15:06,160 --> 00:15:08,958 Hij zei dat hij meer voor je kon betekenen... 119 00:15:09,120 --> 00:15:11,634 dan je in eerste instantie dacht. 120 00:15:11,800 --> 00:15:15,236 Die man is niet te vertrouwen. 121 00:15:15,400 --> 00:15:18,278 Ik had nooit zaken met hem moeten doen. 122 00:15:18,440 --> 00:15:22,115 Het is 'n crimineel. Je moet uit z'n buurt blijven. 123 00:15:22,280 --> 00:15:26,319 De volgende keer zeg je dat je niet met 'm mag praten. 124 00:15:26,480 --> 00:15:31,190 En als hij aandringt, zeg je dat hij met mij te maken krijgt. 125 00:15:43,800 --> 00:15:47,918 Met Ron. Spreek een boodschap in, dan bel ik je terug. 126 00:15:49,280 --> 00:15:51,669 Luister, vuile klootzak. 127 00:15:51,840 --> 00:15:55,913 Als je m'n dochter nog eens benadert, maak ik je af. 128 00:15:56,080 --> 00:15:59,277 Dan ruk ik die rotkop van je lijf, begrepen ? 129 00:16:08,640 --> 00:16:11,837 Ik moet mezelf in de hand houden. 130 00:16:24,000 --> 00:16:26,673 Hoelang blijf je weg ? - 20 minuten. 131 00:16:26,840 --> 00:16:30,196 Pik me maar op bij de drogist als je klaar bent. 132 00:16:39,520 --> 00:16:43,195 Met de assistente van Mr. Clark. Een ogenblik. 133 00:16:46,040 --> 00:16:50,909 Ik weet wat u gezegd heeft, maar omdat u naar z'n nummer vroeg... 134 00:16:51,080 --> 00:16:55,756 Dat was nadat u had gezegd dat u hem niet meer wilde spreken. 135 00:16:55,920 --> 00:17:00,277 Wat is er ? - Wilt u Mr. Sloan nog altijd niet spreken ? 136 00:17:00,440 --> 00:17:04,558 Wat ? - Ik weet dat u gezegd heeft dat u niet... 137 00:17:04,720 --> 00:17:10,272 Mr. Sloan voor u op lijn een. - Dank je. Verbind hem maar door. 138 00:17:13,720 --> 00:17:17,838 Waar zit je, verdomme ? - Ik heb alles onder controle. 139 00:17:18,000 --> 00:17:21,959 Waar zit je, rotzak ? - In het caf�, in jouw gebouw. 140 00:17:22,120 --> 00:17:25,999 Je vindt m'n nieuwe voorstel vast goed. 141 00:17:26,160 --> 00:17:31,393 Zit je in 't caf� in mijn kantoorgebouw, op de tweede verdieping ? 142 00:17:31,560 --> 00:17:35,030 Blijf zitten waar je zit, klerelijer. 143 00:17:35,200 --> 00:17:36,952 Ik kom er aan. 144 00:17:41,000 --> 00:17:43,639 Ik ga hier nu een eind aan maken. 145 00:17:56,320 --> 00:17:59,357 Hoe durf je met mijn dochter te gaan praten ? 146 00:17:59,520 --> 00:18:02,876 Je hebt niets met haar problemen te maken. 147 00:18:03,040 --> 00:18:07,750 Nu wel. Ik laat haar auto maken. Ik ben erbij betrokken. 148 00:18:07,920 --> 00:18:11,151 Blijf uit haar buurt, anders vermoord ik je. 149 00:18:14,480 --> 00:18:17,472 Ik zie je zo op het toilet. 150 00:18:49,640 --> 00:18:52,438 Ik weet niet waar je mee bezig bent... 151 00:18:54,080 --> 00:18:57,595 maar je blijft bij m'n dochter uit de buurt. 152 00:18:57,760 --> 00:19:01,594 Eerst doen we zaken en dan praten we over Gina. 153 00:19:01,760 --> 00:19:07,118 Ik heb zowaar overwogen om je te vermoorden... 154 00:19:07,280 --> 00:19:09,396 en het lijk uit de weg te ruimen. 155 00:19:09,560 --> 00:19:15,635 Zover komt het niet. Geloof me, Gina is in goede handen. 156 00:19:15,800 --> 00:19:18,473 Je luistert niet. 157 00:19:18,640 --> 00:19:22,428 Ik wil niets met je plannen en met jou te maken hebben. 158 00:19:22,600 --> 00:19:27,435 Als je Gina's naam nog een keer noemt, vermoord ik je. 159 00:19:27,600 --> 00:19:30,956 Als je nog een keer naar me wilt luisteren... 160 00:19:31,120 --> 00:19:33,714 begin ik niet meer over Gina. 161 00:19:33,880 --> 00:19:36,189 Ben je soms doof ? 162 00:19:36,360 --> 00:19:38,351 Ik wil helemaal niets. 163 00:19:38,520 --> 00:19:43,594 Ik wil niet dat jij ergens iets aan doet, begrepen ? 164 00:21:07,680 --> 00:21:09,352 Verstikking... 165 00:21:09,520 --> 00:21:10,919 wurging. 166 00:21:11,080 --> 00:21:15,517 U heeft toch gehoord dat Henry Clark Ron Sloan bedreigde ? 167 00:21:15,680 --> 00:21:20,595 Normaal is hij altijd heel rustig. - Geen vragen meer. 168 00:21:20,760 --> 00:21:23,832 Ik wil dat je oprot. Ik vermoord je. 169 00:21:24,000 --> 00:21:26,833 Ik ruk die rotkop van je lijf. 170 00:21:27,000 --> 00:21:29,230 Ik wil dat je nu oprot. 171 00:21:31,120 --> 00:21:33,793 In hoger beroep winnen we wel. 172 00:22:26,120 --> 00:22:30,193 Niemand kijkt naar mij. Niemand vermoedt iets. 173 00:22:30,360 --> 00:22:37,232 Ik maak met niemand oogcontact. Ik adem gelijkmatig, langzaam, rustig. 174 00:25:52,320 --> 00:25:56,154 Ik kan hem in m'n auto leggen als het donker is... 175 00:25:56,320 --> 00:25:58,595 of ik kan nu iets doen. 176 00:25:58,760 --> 00:26:02,469 Ik dump hem in 'n steeg en neem z'n portemonnee mee. 177 00:26:02,640 --> 00:26:07,031 Maar om een onderzoek uit te stellen moet ik... 178 00:26:07,200 --> 00:26:09,475 Waar ben ik mee bezig ? 179 00:26:39,800 --> 00:26:42,519 Goedendag. - Hallo. 180 00:26:44,760 --> 00:26:46,557 Ken ik u ? 181 00:26:49,880 --> 00:26:51,472 Niet echt. 182 00:26:52,960 --> 00:26:56,316 Werkt u in dit gebouw ? - Niet echt. 183 00:26:56,480 --> 00:26:58,436 Komt u uit de buurt ? 184 00:27:00,600 --> 00:27:02,477 Niet echt. 185 00:27:08,400 --> 00:27:10,516 Staat u op iemand te wachten ? 186 00:27:15,200 --> 00:27:17,236 Niet echt. 187 00:27:18,360 --> 00:27:20,590 En u ? 188 00:27:20,760 --> 00:27:24,230 U lijkt me niet iemand die met de bus gaat. 189 00:27:24,400 --> 00:27:28,075 Sorry, maar ik heb geen zin in een gesprek. 190 00:27:29,520 --> 00:27:31,715 Dat kan ik me voorstellen. 191 00:27:31,880 --> 00:27:36,556 Helemaal omdat u lijken uit ramen gooit... 192 00:27:36,720 --> 00:27:40,349 en ze in de bosjes verstopt, zoals dat. 193 00:27:40,520 --> 00:27:42,954 Waar heeft u het over ? 194 00:27:45,000 --> 00:27:49,391 Ik heb alles gezien. - Ik weet niet waar u het over heeft. 195 00:27:49,560 --> 00:27:56,272 Dat denk ik wel. Ik heb namelijk alles gezien. 196 00:27:56,440 --> 00:27:59,750 Vanuit m'n auto. Ik stond daar. 197 00:28:00,000 --> 00:28:02,753 U moet zich vergissen. 198 00:28:02,920 --> 00:28:06,754 Ik heb gezien dat u het uit het raam gooide. 199 00:28:08,560 --> 00:28:12,917 Bent u politieagent ? - Nee, hoor. 200 00:28:14,320 --> 00:28:16,311 Maar... 201 00:28:18,000 --> 00:28:21,310 Dat zijn wel politieagenten. 202 00:28:38,600 --> 00:28:40,875 Is deze auto van u ? 203 00:28:43,920 --> 00:28:46,434 Deze plaats is voor invaliden. 204 00:28:49,160 --> 00:28:51,435 U ziet er niet uit als 'n invalide. 205 00:28:51,600 --> 00:28:54,672 Wilt u weten waarom ik hier sta ? 206 00:28:54,840 --> 00:28:57,638 Waarom ik hier echt sta ? 207 00:28:57,800 --> 00:29:00,758 U moet hem verplaatsen. Schiet op. 208 00:29:00,920 --> 00:29:03,309 Ik wacht op een invalide. 209 00:29:06,800 --> 00:29:10,349 U heeft geen ontheffing. Wilt u een bekeuring ? 210 00:29:10,520 --> 00:29:14,832 Ik zei dat ik op een invalide stond te wachten. 211 00:29:16,720 --> 00:29:18,790 U kunt hier niet blijven staan. 212 00:29:18,960 --> 00:29:24,671 Als die vriend niet snel komt, zet u hem ergens anders neer, begrepen ? 213 00:29:42,760 --> 00:29:47,356 Bedankt dat u niets over het lijk gezegd heeft. 214 00:29:49,800 --> 00:29:53,759 Zet alstublieft uw auto weg. Ik wil hier geen politie. 215 00:29:54,800 --> 00:29:57,155 Luister. 216 00:29:57,320 --> 00:30:02,440 Ik stel voor dat u uw bagage inlaadt... 217 00:30:02,600 --> 00:30:05,353 voordat ze terugkomen. 218 00:30:05,520 --> 00:30:07,397 Wie bent u ? 219 00:30:08,440 --> 00:30:12,752 Ik heet Will. Ga je me even helpen ? 220 00:30:13,880 --> 00:30:16,189 Waarom probeer je me te helpen ? 221 00:30:18,320 --> 00:30:19,833 Luister. 222 00:30:22,920 --> 00:30:26,549 We hebben geen tijd voor kletspraatjes. 223 00:30:26,720 --> 00:30:29,154 Ga je auto maar verplaatsen. 224 00:30:29,320 --> 00:30:34,394 Ik denk dat ik wacht tot het donker is. 225 00:30:37,320 --> 00:30:40,312 Zoveel tijd heb je niet. 226 00:31:00,680 --> 00:31:03,274 Een, twee, drie. 227 00:31:27,840 --> 00:31:32,152 Ik wil niet eens weten wie dat is of wat er aan de hand is. 228 00:31:32,320 --> 00:31:35,312 Ik wil hier niet bij betrokken zijn. 229 00:31:35,480 --> 00:31:38,358 Schiet op. Stap nou in de auto. 230 00:31:40,240 --> 00:31:42,151 Daar heb je die agent weer. 231 00:31:52,640 --> 00:31:57,031 U mag hier niet staan. - Bent u soms doof ? 232 00:31:57,200 --> 00:32:00,590 Ik zei dat ik op 'n invalide stond te wachten. 233 00:32:00,760 --> 00:32:05,709 Als u niet weggaat, geef ik u een bekeuring. Zeg het maar. 234 00:32:05,880 --> 00:32:08,872 Ik ga weg, zodra die invalide er is. 235 00:32:12,800 --> 00:32:15,712 U heeft geluk dat ik vandaag geduldig ben. 236 00:32:15,880 --> 00:32:20,590 Ik loop nu terug naar m'n collega. 237 00:32:20,760 --> 00:32:25,629 Ik geef u de tijd om deze oude bak te verplaatsen. 238 00:32:26,680 --> 00:32:30,468 Zo niet laat ik hem wegslepen. Heeft u dat begrepen ? 239 00:32:33,560 --> 00:32:35,232 Heeft u dat begrepen ? 240 00:32:44,200 --> 00:32:47,112 Ik ga er nu vandoor. 241 00:32:47,280 --> 00:32:50,317 Of je gaat met me mee en stapt in... 242 00:32:50,480 --> 00:32:53,756 en we dumpen die lijken ergens. 243 00:32:53,920 --> 00:32:57,959 Of je blijft hier op dat bankje zitten... 244 00:32:58,120 --> 00:33:02,477 en leest morgen je eigen verhaal in de krant. 245 00:33:02,640 --> 00:33:05,552 Mr. Vuilnis van de Steeg. 246 00:33:15,440 --> 00:33:17,715 Wacht even. 247 00:33:27,760 --> 00:33:31,833 Wat was dat voor sukkel ? - Gewoon een van de velen. 248 00:33:32,000 --> 00:33:35,913 Blijf langzaam rijden, anders vallen we te veel op. 249 00:33:47,720 --> 00:33:50,917 Hij praat over de mobilofoon. Plankgas. 250 00:33:54,120 --> 00:33:55,712 Erachteraan. 251 00:33:58,240 --> 00:34:00,037 Schiet op. 252 00:34:53,200 --> 00:34:55,714 Het lijkt Starsky and Hutch wel. 253 00:34:57,520 --> 00:34:58,999 Hou je vast. 254 00:35:12,080 --> 00:35:13,911 Het geeft niet. 255 00:35:18,920 --> 00:35:22,993 We moeten de grote wegen zien te mijden. 256 00:35:23,320 --> 00:35:27,279 Die agent heeft bloed uit de achterbak zien lekken. 257 00:35:27,440 --> 00:35:33,072 Gaat hij me aanhouden voor roekeloos rijden of verspilling van de lading ? 258 00:35:33,240 --> 00:35:34,719 Verspilling van de lading ? 259 00:35:34,880 --> 00:35:40,079 Alles wat uit een auto komt naast water wordt als verspilling gezien. 260 00:35:42,320 --> 00:35:48,111 En laten we die twee gevallen van moord niet vergeten. 261 00:35:48,280 --> 00:35:51,989 Moord ? Ik ben geen psychopaat, hoor. 262 00:35:52,160 --> 00:35:55,357 Die vrouw is zeker zelf in je auto geklommen ? 263 00:35:55,520 --> 00:36:00,913 Ze heeft haar kleren kapot gescheurd en zichzelf neergestoken. 264 00:36:01,080 --> 00:36:03,469 En Mr. Vuilnis dan ? 265 00:36:03,640 --> 00:36:06,791 Dat gaat je niks aan. Waar gaan we heen ? 266 00:36:06,960 --> 00:36:10,748 Ik rij wat rond tot het donker wordt. 267 00:36:10,920 --> 00:36:15,038 Heb je hem soms met een geluiddemper doodgeschoten ? 268 00:36:16,960 --> 00:36:19,269 Wat kan jou dat schelen ? 269 00:36:19,440 --> 00:36:26,232 Het is vast niet zo gewelddadig als wat er met jouw afspraakje is gebeurd. 270 00:36:27,800 --> 00:36:31,759 Ik denk dat je hem met 'n stomp voorwerp hebt geslagen. 271 00:36:31,920 --> 00:36:34,354 Of je hebt hem gewurgd. 272 00:36:38,640 --> 00:36:41,518 Je hebt hem dus gewurgd. 273 00:36:45,440 --> 00:36:48,318 Het was niet met voorbedachten rade. 274 00:36:48,480 --> 00:36:53,110 Dan gooi je geen lijk uit het raam en leg je 't niet in de bosjes. 275 00:36:53,280 --> 00:36:58,832 Het was vast iemand die je kende. Iemand die je goed kende. 276 00:36:59,000 --> 00:37:00,672 Hoe weet je dat ? 277 00:37:00,840 --> 00:37:05,868 Ik heb gezien dat je de auto controleerde. 278 00:37:06,040 --> 00:37:10,989 Hoe weet je nou dat ik niet iemand in bescherming neem ? 279 00:37:11,160 --> 00:37:15,790 Dat weet ik gewoon. Het is zo klaar als een klontje. 280 00:37:15,960 --> 00:37:18,394 Vind je dat ? 281 00:37:18,560 --> 00:37:20,516 Hoe wist je dat ? 282 00:37:22,520 --> 00:37:25,193 Dat wist ik niet, maar nu wel. 283 00:37:29,240 --> 00:37:32,152 Hij is van de politie. Hij neemt het op. 284 00:37:32,320 --> 00:37:37,348 Hij wil een bekentenis. Hoe heb ik zo dom kunnen zijn ? 285 00:37:37,520 --> 00:37:41,115 Waarom wil hij anders alles tot in detail weten ? 286 00:37:41,280 --> 00:37:45,592 Waarom vertel je me alles niet ? - Daar heb je het al. 287 00:37:45,760 --> 00:37:48,752 Dat lijk komt vast gewoon uit 't lijkenhuis. 288 00:37:48,920 --> 00:37:52,037 Hij verried zich met die 'verspilling van de lading'. 289 00:37:52,200 --> 00:37:56,671 Wie weet nou zoiets ? - Voor de draad ermee. 290 00:37:56,840 --> 00:38:03,029 Niets van wat ik hier zeg, kan in de rechtszaal gebruikt worden. 291 00:38:03,200 --> 00:38:07,910 Als ik een agent was geweest, had ik je allang in de boeien geslagen. 292 00:38:08,080 --> 00:38:11,311 Ik zit met 'n lijk opgescheept net als jij. 293 00:38:12,480 --> 00:38:16,359 Waarom help je mij ? - Ik heb je geholpen. 294 00:38:16,520 --> 00:38:18,636 Ik ben nu medeplichtig. 295 00:38:18,800 --> 00:38:23,920 En jij ook, want je hebt mijn lijk niet aan de politie gemeld. 296 00:38:24,080 --> 00:38:27,356 Ik heb je niet geholpen en ik help je ook niet. 297 00:38:27,520 --> 00:38:31,035 Dit zijn moorden. Ik heb alles goed uitgedacht. 298 00:38:31,200 --> 00:38:35,512 Heel goed. Er loopt een bloedspoor door de hele stad. 299 00:38:37,560 --> 00:38:39,915 Een stopteken. 300 00:38:40,080 --> 00:38:41,877 Hou je aan de wet. 301 00:38:58,160 --> 00:39:04,429 Ik heb nog nooit zoveel politie gezien. - Dat is een feit. 302 00:39:08,680 --> 00:39:10,033 Wat mag het zijn ? 303 00:39:10,200 --> 00:39:15,638 Gooi hem maar voor twintig dollar vol met super. 304 00:40:15,800 --> 00:40:19,156 Er lekt een rode vloeistof uit uw achterbak. 305 00:40:27,240 --> 00:40:29,834 Er ligt een versnellingsbak in. 306 00:40:30,000 --> 00:40:35,233 De vloeistof is eruit gelekt en ligt door m'n hele achterbak. 307 00:41:12,320 --> 00:41:16,154 Wat heb je nog meer voor sporen achtergelaten ? 308 00:41:17,320 --> 00:41:24,032 Heb je nog meer sporen achtergelaten ? - Geen idee. Ik ben hier niet goed in. 309 00:41:26,160 --> 00:41:28,594 We wissen de sporen uit... 310 00:41:28,760 --> 00:41:34,039 en vernietigen 't bewijs dat jullie iets met elkaar te maken hadden. 311 00:41:34,200 --> 00:41:39,035 Heb je dit vaker gedaan ? - Je moet op je hoede zijn. 312 00:41:39,200 --> 00:41:43,876 Juist als je denkt dat je alleen bent, moet je om je heen kijken. 313 00:41:44,040 --> 00:41:48,352 Dan staan ze op de loer en pakken ze je. 314 00:41:48,520 --> 00:41:53,275 Als je niet op je hoede bent, moet je juist heel alert zijn. 315 00:41:54,320 --> 00:41:57,153 Wat heb je op de plaats van het delict achtergelaten ? 316 00:41:57,320 --> 00:42:01,393 Bewijsmateriaal. Heeft hij iets achtergelaten ? 317 00:42:02,080 --> 00:42:07,518 Zijn jullie samen gezien ? Heeft een van jullie getelefoneerd ? 318 00:42:07,680 --> 00:42:13,516 Denk je dat je op video bent opgenomen ? 319 00:42:15,600 --> 00:42:17,591 Dat weet ik niet. 320 00:42:18,640 --> 00:42:21,552 Vertel eens wat over jezelf. 321 00:42:21,720 --> 00:42:24,917 We moeten elkaar wel een beetje vertrouwen. 322 00:42:25,080 --> 00:42:30,871 Hoe bedoel je ? Ik wil verder nergens bij betrokken raken. 323 00:42:31,040 --> 00:42:35,431 Best. Ik ben Will Richards. Ik heb niet veel vrienden. 324 00:42:35,600 --> 00:42:39,036 Ik verdien negen dollar per uur op de universiteit. 325 00:42:39,200 --> 00:42:43,113 M'n vader is dood, m'n moeder woont in Milwaukee. 326 00:42:43,280 --> 00:42:47,398 Ik was een hardwerkende, keurige burger... 327 00:42:47,560 --> 00:42:52,350 totdat ik een ongelukje kreeg met dit meisje. 328 00:42:52,520 --> 00:42:55,990 Wat is er gebeurd ? - Hoe minder je weet, hoe beter. 329 00:42:56,160 --> 00:42:58,515 Hoe is ze gestorven ? 330 00:42:58,680 --> 00:43:02,832 Ik heb haar in een caf� ontmoet en haar meegenomen. 331 00:43:03,000 --> 00:43:05,992 Ze begon te drinken. Ze werd helemaal wild. 332 00:43:07,400 --> 00:43:09,960 Ineens haalde ze een mes uit haar tas. 333 00:43:10,120 --> 00:43:14,989 Ze zwaaide ermee naar me, maar het lukte me om weg te komen. 334 00:43:16,320 --> 00:43:22,350 Ze is er min of meer op gevallen. - Ze had meerdere steekwonden. 335 00:43:22,520 --> 00:43:26,229 Ze stond op en trok het mes uit haar buik. 336 00:43:26,400 --> 00:43:29,676 Ik wist haar het mes te ontnemen. 337 00:43:29,840 --> 00:43:32,559 Het was niet m'n bedoeling... 338 00:43:32,720 --> 00:43:36,269 maar ze was gek, net een wild beest. 339 00:43:37,920 --> 00:43:41,071 Toen heb ik 'r in haar borst gestoken. 340 00:43:43,720 --> 00:43:45,915 Waarom draag jij een pistool ? 341 00:43:49,360 --> 00:43:52,193 Voor m'n eigen veiligheid. 342 00:43:54,720 --> 00:43:57,393 Heb je dit eerder gedaan ? 343 00:43:58,720 --> 00:44:00,517 Wat ? 344 00:44:02,520 --> 00:44:05,353 Heb je eerder iemand doodgestoken ? 345 00:44:09,440 --> 00:44:12,477 Ik heb nog nooit iemand doodgestoken. 346 00:44:14,120 --> 00:44:16,076 Nu ben jij aan de beurt. 347 00:44:19,520 --> 00:44:21,795 Ik ben Henry... 348 00:44:21,960 --> 00:44:24,190 en dit is m'n eerste moord. 349 00:44:24,360 --> 00:44:27,318 Het was een ongeluk. 350 00:44:27,480 --> 00:44:32,873 Ik was heel erg boos en wilde die eikel wat aandoen, maar niet doden. 351 00:44:33,040 --> 00:44:36,749 Het was een vuilak. Zo ben ik helemaal niet. 352 00:44:36,920 --> 00:44:41,869 Wie was die man eigenlijk ? - Niets bijzonders. 353 00:44:43,200 --> 00:44:45,794 Hij was een oplichter uit Canada. 354 00:44:46,840 --> 00:44:50,958 Hij was 'n gluiperd die gluiperige zaakjes kwam doen. 355 00:44:51,120 --> 00:44:55,591 Een soort uitwisselingsgluiperd. 356 00:44:55,760 --> 00:44:59,230 Heb je ooit zaken met hem gedaan ? 357 00:45:03,000 --> 00:45:07,118 Dus die gluiperd was een soort zakenpartner van je ? 358 00:45:09,160 --> 00:45:15,235 Ik heb zaken gedaan die niet helemaal legaal waren. 359 00:45:15,400 --> 00:45:18,198 En daar wilde je mee ophouden ? 360 00:45:18,360 --> 00:45:22,273 Hij chanteerde me. Hij dreigde... - Chantage ? 361 00:45:22,440 --> 00:45:24,874 Het ging om doodslag. 362 00:45:26,880 --> 00:45:29,519 Hij betrok m'n dochter erbij. 363 00:45:29,680 --> 00:45:34,629 Chantage, doodslag, overtreding van de wet. 364 00:45:34,800 --> 00:45:38,713 Heb je vaker per ongeluk mensen vermoord ? 365 00:45:42,720 --> 00:45:47,430 Ik ben niet heilig, maar ik heb nog nooit iemand vermoord. 366 00:45:47,600 --> 00:45:50,353 Dit was de eerste keer. 367 00:45:52,760 --> 00:45:57,311 Krijg je geen lagere straf als 't slachtoffer je chanteerde ? 368 00:45:57,480 --> 00:46:01,109 Nee. Moord is moord. 369 00:46:02,440 --> 00:46:05,716 Ben je wel eens gearresteerd ? 370 00:46:05,880 --> 00:46:09,429 Lieg niet tegen me. We moeten vrienden zijn. 371 00:46:09,600 --> 00:46:13,275 Een keer voor het rijden onder invloed. 372 00:46:13,440 --> 00:46:17,479 Ik moest even weten met wie ik te maken had. 373 00:46:27,560 --> 00:46:30,552 Je wil dat ik je help. Wat wil je dat ik doe ? 374 00:46:30,720 --> 00:46:31,436 Dat hoor je later wel. 375 00:46:32,800 --> 00:46:37,237 Ik wil het nu weten. - We moeten eerst van die lijken af. 376 00:46:37,400 --> 00:46:41,712 Wat gaan we ermee doen ? - Begraven op een onvindbare plek. 377 00:46:41,880 --> 00:46:44,269 Waar dan ? - Ik weet wel iets. 378 00:46:46,880 --> 00:46:50,190 Wat doe je ? - Ik neem altijd lifters mee. 379 00:47:09,200 --> 00:47:14,035 Waar moeten jullie heen ? - Naar de kruising onder de brug. 380 00:47:14,200 --> 00:47:16,794 Daar komen we langs. 381 00:47:16,960 --> 00:47:22,637 Roken jullie ? - Soms. Jij, Henry ? 382 00:47:22,800 --> 00:47:24,677 Ja, soms. 383 00:47:24,840 --> 00:47:26,751 We gaan naar m'n oma. 384 00:47:26,920 --> 00:47:31,755 En daar gaan we lekker hasj roken met een paar vrienden. 385 00:47:33,440 --> 00:47:38,036 Wil je nog weten waar we gaan graven ? - Gaan jullie kweken ? 386 00:47:38,200 --> 00:47:42,113 We moeten flink diep graven. 387 00:47:43,200 --> 00:47:45,031 Ben je daar niet wat laat mee ? 388 00:47:45,200 --> 00:47:48,237 Het seizoen is al volop aan de gang. 389 00:47:48,400 --> 00:47:53,235 Er moet een plek zijn waar niemand ze kan vinden. 390 00:47:53,400 --> 00:47:54,913 Zeker weten. 391 00:47:55,080 --> 00:48:01,679 Niemand mag het weten, zeker geen lifters die graag blowen. 392 00:48:01,840 --> 00:48:03,717 Vind je ook niet ? 393 00:48:05,320 --> 00:48:07,993 Doe niet zo paranode. 394 00:48:08,160 --> 00:48:12,233 Ik zou nooit iemands planten uit de grond trekken. 395 00:48:12,400 --> 00:48:16,518 Hoe minder mensen weten waar het is, hoe beter. 396 00:48:16,680 --> 00:48:22,198 Waar komen jullie eigenlijk vandaan ? - Uit het noorden. 397 00:48:23,680 --> 00:48:27,514 Nu begrijp ik het. Jullie komen uit Humboldt, h� ? 398 00:48:27,680 --> 00:48:30,990 Hebben jullie hulp nodig ? Ik ben Joe. 399 00:48:31,160 --> 00:48:36,154 Dat lijkt me een goed plan. - Dat is het helemaal niet. 400 00:48:36,320 --> 00:48:41,519 We kunnen Joe gebruiken. Hij kan met Mr. Vuilnis optrekken. 401 00:48:41,680 --> 00:48:45,673 Dan lijkt het net of Mr. Vuilnis zakendeed. 402 00:48:45,840 --> 00:48:48,308 Dat was eenmalig. 403 00:48:48,480 --> 00:48:53,634 Maar als iemand Mr. Vuilnis toch zou weten te vinden... 404 00:48:53,800 --> 00:48:56,314 blijft z'n zakenpartner uit 't zicht. 405 00:48:56,480 --> 00:49:00,758 Mr. Vuilnis heeft niemand nodig om op te leunen. 406 00:49:00,920 --> 00:49:05,550 Is die Mr. Vuilnis soms een dealer ? 407 00:49:05,720 --> 00:49:08,314 Moeten jullie niet naar dat feestje ? 408 00:49:11,360 --> 00:49:15,512 Ik weet niet of jullie het daar leuk zullen vinden. 409 00:49:15,680 --> 00:49:18,797 Al onze vrienden zijn heel erg cool... 410 00:49:18,960 --> 00:49:22,396 maar ze feesten niet graag met onbekenden. 411 00:49:22,560 --> 00:49:27,634 Ik wil jullie wel uitnodigen, maar... - Geeft niks. 412 00:49:27,800 --> 00:49:31,918 Moeten we Joe echt niet aan Mr. Vuilnis voorstellen ? 413 00:49:32,080 --> 00:49:35,993 Dan is ons plan verzekerd. 414 00:49:36,160 --> 00:49:37,912 Geen sprake van. 415 00:49:38,080 --> 00:49:42,232 Verkoopt die Mr. Vuilnis wiet of verzekeringen ? 416 00:49:42,400 --> 00:49:47,554 Hij is veel te duur. - Zo een kennen wij er ook. 417 00:49:47,720 --> 00:49:52,191 Hij heeft nooit iets op zak en dat is niet cool. 418 00:49:52,360 --> 00:49:54,635 Hier moeten wij eruit. 419 00:49:57,560 --> 00:49:59,471 Bedankt voor de lift. 420 00:51:01,920 --> 00:51:06,277 Niet iedereen kan zomaar iemand wurgen. 421 00:51:06,440 --> 00:51:08,874 Het was een ongeluk. 422 00:51:10,440 --> 00:51:14,115 Ik bedoel de mensen die het met opzet doen. 423 00:51:14,280 --> 00:51:17,556 Zou het... 424 00:51:17,720 --> 00:51:22,953 erfelijk bepaald zijn of met de opvoeding te maken hebben ? 425 00:51:24,120 --> 00:51:28,511 Ik ben geen deskundige, maar ik denk dat het de opvoeding is. 426 00:51:28,680 --> 00:51:33,959 Ik denk dat je ervaringen als kind je persoonlijkheid bepalen. 427 00:51:34,120 --> 00:51:40,593 Dus elk kind dat een verkeerde opvoeding heeft gehad... 428 00:51:40,760 --> 00:51:43,513 wordt een seriemoordenaar ? 429 00:51:43,680 --> 00:51:48,276 Ik denk dat het een combinatie van factoren is. 430 00:51:48,440 --> 00:51:52,399 Opvoeding, genen en misschien dwang. 431 00:51:53,480 --> 00:51:55,630 Waar kom je vandaan ? 432 00:51:58,000 --> 00:52:00,070 Ik ben in Iowa geboren. 433 00:52:00,960 --> 00:52:05,033 M'n vader was verzekeringsagent. 434 00:52:06,960 --> 00:52:08,916 Kleine etterbak. 435 00:52:11,560 --> 00:52:15,348 Waar zit hij, verdomme ? - Laat hem met rust. 436 00:52:15,520 --> 00:52:19,911 Je kan niet eens voor jezelf zorgen, laat staan voor 'n kind. 437 00:52:20,080 --> 00:52:25,359 Moet jij zeggen. - Ik zal hem leren wat discipline is. 438 00:52:25,520 --> 00:52:29,559 Egostische zak. - Als je iets belangrijk zou vinden... 439 00:52:29,720 --> 00:52:32,632 Niet bijzonder traumatisch. 440 00:52:37,920 --> 00:52:39,592 Wat is er gebeurd ? 441 00:52:41,360 --> 00:52:43,920 M'n ouders maakten soms ruzie. 442 00:52:45,600 --> 00:52:49,070 M'n vader dronk af en toe, maar niet heel veel. 443 00:52:49,240 --> 00:52:52,676 Heb je het niet verdrongen ? - Nee, hoor. 444 00:52:52,840 --> 00:52:57,675 Het ergste was de scheiding. - Die kan veel kapotmaken. 445 00:52:57,840 --> 00:53:04,029 Ik was nog zo jong. Het is allemaal heel snel gegaan. 446 00:53:14,640 --> 00:53:17,438 Ik ben geen wrak. 447 00:53:20,480 --> 00:53:23,950 Ik sloof me de hele dag uit voor de kinderen. 448 00:53:24,120 --> 00:53:27,237 Ik maak eten klaar en doe het huishouden. 449 00:53:27,400 --> 00:53:29,630 De kinderen houden van me. 450 00:53:29,800 --> 00:53:33,475 Die scheiding mag dan onschuldig hebben geleken... 451 00:53:33,640 --> 00:53:36,518 hij kan veel kapotmaken. 452 00:53:39,080 --> 00:53:41,150 En de goeie dingen dan ? 453 00:53:41,320 --> 00:53:47,156 Voor het merendeel heb ik een goede jeugd gehad. 454 00:53:47,320 --> 00:53:52,155 Voor het merendeel ? Zelfs een traumatische ervaring... 455 00:53:52,320 --> 00:53:56,472 kan iemands ontwikkeling voorgoed veranderen. 456 00:53:56,640 --> 00:53:59,393 Ben je soms psycholoog ? 457 00:54:03,320 --> 00:54:06,790 Of heb je die onzin ergens gelezen ? 458 00:54:08,120 --> 00:54:10,759 Dit is geen flauwekul. 459 00:54:12,480 --> 00:54:17,110 Misschien verdring je je verschrikkelijke jeugd wel... 460 00:54:20,000 --> 00:54:23,470 en be�nvloedt die nu je huidige leven... 461 00:54:23,640 --> 00:54:27,997 waardoor je per ongeluk moordt en wurgt. 462 00:54:31,560 --> 00:54:35,155 Het zit ergens ver weg gestopt en wordt steeds erger. 463 00:54:35,320 --> 00:54:41,236 Het is een soort woede die eruit moet. Ik weet niet waarom. 464 00:54:41,400 --> 00:54:45,996 Ik weet niet meer uit welke nietszeggende staat je kwam... 465 00:54:46,160 --> 00:54:50,233 maar er komen een hoop gestoorde mensen vandaan. 466 00:54:50,400 --> 00:54:53,870 Wat bedoel je daarmee ? 467 00:54:54,040 --> 00:54:59,592 Uit het midden van die nietsbetekenende staat. 468 00:55:01,320 --> 00:55:03,515 Waar jij vandaan komt. 469 00:55:03,680 --> 00:55:08,549 Ik geloof dat die Dahmer daarvandaan kwam. 470 00:55:08,720 --> 00:55:11,757 Volgens mij wel. Ik weet het wel zeker. 471 00:55:13,760 --> 00:55:16,911 Die vent is een waardeloze rotzak. 472 00:55:17,080 --> 00:55:20,834 Hij heeft nooit van me gehouden. 473 00:55:21,000 --> 00:55:23,992 Hij heeft zeker niet van jullie gehouden. 474 00:55:28,760 --> 00:55:33,356 Wil je mijn pillen even gaan halen ? Ze liggen op de kast. 475 00:55:36,840 --> 00:55:41,038 Hij verdient het om te sterven. 476 00:55:42,640 --> 00:55:45,552 Hij heeft ons gewoon verlaten. 477 00:55:51,400 --> 00:55:54,790 Hij heeft ons mishandeld. 478 00:55:54,960 --> 00:56:00,557 God zal hem en al z'n vuile sletten ervoor straffen. 479 00:56:03,920 --> 00:56:10,029 Als ze m'n echte ouders waren geweest, had ik de scheiding erger gevonden. 480 00:56:10,200 --> 00:56:12,760 Je echte ouders ? 481 00:56:12,920 --> 00:56:17,038 Ik geloof niet dat ik wil weten wat er met hen is gebeurd. 482 00:56:20,400 --> 00:56:23,153 Ik ken niet alle details... 483 00:56:23,320 --> 00:56:26,756 maar ik weet dat m'n vader in het leger zat. 484 00:56:26,920 --> 00:56:32,392 In de oorlog heeft hij m'n moeder naar een klooster gestuurd. 485 00:56:32,560 --> 00:56:37,714 M'n moeder was erg jong en kon niet voor me zorgen. 486 00:56:37,880 --> 00:56:43,989 Geef het kind aan de non. - Dat wil ik niet. 487 00:56:44,760 --> 00:56:50,949 Dit moet genoeg zijn. - Dat is het niet. 488 00:56:51,120 --> 00:56:54,192 Ze heeft een zenuwinzinking gehad. 489 00:56:54,360 --> 00:56:57,033 Jij blijft hier. 490 00:57:01,760 --> 00:57:06,993 M'n vader is omgekomen bij een ongeluk in de fabriek. 491 00:57:08,120 --> 00:57:09,838 Telegram. 492 00:57:12,360 --> 00:57:18,196 Jij bent naar een weeshuis gestuurd en je moeder had 'n zenuwziekte ? 493 00:57:18,360 --> 00:57:22,672 Ik ben geadopteerd, en nooit naar 'n weeshuis gestuurd. 494 00:57:22,840 --> 00:57:24,671 Het was geen zenuwziekte. 495 00:57:24,840 --> 00:57:28,435 Ze was van slag door de dood van m'n vader. 496 00:57:28,600 --> 00:57:32,434 Ik weet niet hoe het met die genen van jou zit... 497 00:57:32,600 --> 00:57:37,151 maar je hebt meer dan genoeg problemen... 498 00:57:37,320 --> 00:57:39,959 als het om je opvoeding gaat. 499 00:57:41,680 --> 00:57:44,399 Ik ben geen seriemoordenaar. 500 00:57:45,680 --> 00:57:49,878 Misschien is dit je eerste keer en misschien ook niet. 501 00:57:50,040 --> 00:57:53,476 Misschien ben je een laatbloeier. 502 00:57:53,640 --> 00:57:57,599 Misschien was dit pas je eerste slachtoffer. 503 00:57:58,720 --> 00:58:01,280 Bij dit slachtoffer blijft het. 504 00:58:04,480 --> 00:58:08,234 Dat zeggen ze allemaal. Zo begint het. 505 00:58:10,560 --> 00:58:12,596 Ik weet wie ik ben. 506 00:58:13,640 --> 00:58:16,154 Wie ben jij ? Waar kom je vandaan ? 507 00:58:16,320 --> 00:58:19,949 Taft, Californie. Vlak bij Bakersfield. 508 00:58:20,120 --> 00:58:23,590 Ken je het ? - Ik ben er wel eens doorheen gereden. 509 00:58:25,360 --> 00:58:29,911 Sommigen vinden een afgelegen gebied niet goed voor 'n kind. 510 00:58:30,080 --> 00:58:33,675 Ik vond de woestijn te gek. 511 00:58:33,840 --> 00:58:37,674 Ik woonde met m'n ouders en m'n broer in 'n groot huis. 512 00:58:37,840 --> 00:58:41,276 Als je niet zou drinken, zou je meer klaarspelen. 513 00:58:41,440 --> 00:58:45,194 Dan ben jij 't niet waard. Wat een waardeloze seks. 514 00:58:45,360 --> 00:58:49,911 Ga maar even naar buiten. Ik moet met je vader praten. 515 00:58:50,080 --> 00:58:53,993 Niet terugkomen voordat ik je roep, hoor. 516 00:58:55,480 --> 00:58:59,155 Wat ben je aan 't doen ? Wie is dit ? - Blijf van me af. 517 00:58:59,320 --> 00:59:04,155 Wie is dit ? - We waren niet perfect. 518 00:59:04,320 --> 00:59:08,154 Ik denk dat we een gewoon, alledaags gezin waren. 519 00:59:08,320 --> 00:59:14,395 We hadden het goed, net als iedereen die denkt het goed te hebben. 520 00:59:14,560 --> 00:59:17,472 We hielden ons niet met anderen bezig. 521 00:59:17,640 --> 00:59:21,189 Jij en ik. - Staan blijven. 522 00:59:25,960 --> 00:59:31,034 Is dat alles ? Dan zorg ik ervoor dat je in de hel belandt. 523 00:59:39,920 --> 00:59:44,277 De natuur is ver weg van de ellende in de grote stad. 524 00:59:44,440 --> 00:59:48,558 Je zei dat je vader dood was en dat je uit Milwaukee kwam. 525 00:59:50,920 --> 00:59:54,435 Dat was pas later, godzijdank. 526 00:59:54,600 --> 00:59:59,196 M'n vader is door een dronken automobilist doodgereden. 527 00:59:59,440 --> 01:00:02,910 Daarna is m'n moeder naar Milwaukee verhuisd. 528 01:00:06,640 --> 01:00:10,633 Ik heb een betere jeugd gehad dan vele anderen. 529 01:00:15,720 --> 01:00:20,748 Toen ik iets ouder was, heb ik het huis van m'n moeder gevonden. 530 01:00:20,920 --> 01:00:23,753 Ik reed in een gele Firebird. 531 01:00:25,200 --> 01:00:28,909 Er stond een wit hek om het huis. 532 01:00:32,000 --> 01:00:35,754 Ik ben er alleen maar langsgereden. 533 01:00:45,680 --> 01:00:48,148 Wat wil je dat ik doe ? 534 01:00:48,320 --> 01:00:52,711 Ik ben een verdachte. - Zeg het nou maar. 535 01:00:52,880 --> 01:00:59,149 Ik wil dat je langs de hoeren op Eighth Street rijdt, zodat ze je zien. 536 01:00:59,320 --> 01:01:04,678 Ik regel een alibi buiten de stad en geef de auto als vermist op. 537 01:01:04,840 --> 01:01:07,593 Niemand heeft mij met haar zien weggaan... 538 01:01:07,760 --> 01:01:11,435 maar mensen hebben haar wel zien instappen. 539 01:01:11,600 --> 01:01:12,828 Ik moet dus rondrijden, zodat ze de auto herkennen ? 540 01:01:16,120 --> 01:01:21,399 Ik ga stennis schoppen bij m'n oude baas waar 'n hoop mensen bij zijn. 541 01:01:21,560 --> 01:01:26,315 Alleen een paar andere hoeren hebben mij gezien. 542 01:01:26,480 --> 01:01:29,517 Ze hebben de 'Root Beer Float' gezien. 543 01:01:29,680 --> 01:01:32,592 Zo noem ik deze auto. 544 01:01:32,760 --> 01:01:38,312 Als je het doet, zijn Mr. Vuilnis en m'n dronken hoertje verleden tijd. 545 01:01:38,480 --> 01:01:42,359 Dan is dit voorgoed een afgesloten zaak. 546 01:01:46,120 --> 01:01:51,069 Als ze het graf maar niet vinden. - Het is heel diep. 547 01:01:51,240 --> 01:01:54,073 Moord verjaart niet. 548 01:01:54,240 --> 01:01:57,232 Als iemand dit ooit vindt... 549 01:01:57,400 --> 01:02:03,111 zal er niet veel over zijn van onze vrienden om te identificeren. 550 01:02:05,840 --> 01:02:08,513 En hun tanden dan ? 551 01:02:09,600 --> 01:02:14,993 Als je heel erg macaber wilt gaan doen... 552 01:02:15,160 --> 01:02:17,993 kan je met deze hamer aan de slag. 553 01:02:18,160 --> 01:02:22,278 Ik hou niet van half werk. - Jij bent de baas. 554 01:02:25,000 --> 01:02:28,356 Ik rij in je auto en jij speelt voor tandarts. 555 01:02:32,320 --> 01:02:35,949 Je vroeg of ik bewijsmateriaal had achtergelaten. 556 01:02:38,160 --> 01:02:44,599 Ik heb 'n dreigboodschap ingesproken. - Green Lane 1238 ? 557 01:02:44,760 --> 01:02:49,834 Laat mij dat maar regelen. - Hij heeft m'n dochters auto. 558 01:02:50,000 --> 01:02:51,991 Die Mazda ? - Ja. 559 01:02:52,160 --> 01:02:54,230 Is ie verzekerd ? - Ja. 560 01:02:54,400 --> 01:02:57,153 Ik blaas hem buiten de stad wel op. 561 01:03:32,320 --> 01:03:35,756 Dit is geen boek en ook geen dagboek. 562 01:03:35,920 --> 01:03:39,469 Het zijn mijn gedachten. 563 01:03:39,640 --> 01:03:42,552 Iedereen denkt zichzelf te kennen. 564 01:03:42,720 --> 01:03:46,395 Ze voelen zich goed en laten zich onderzoeken. 565 01:03:46,560 --> 01:03:49,597 De dokter vertelt ze dat ze kanker hebben. 566 01:03:49,760 --> 01:03:54,197 Iedereen denkt alles te weten over z'n eigen geest. 567 01:03:54,360 --> 01:03:57,238 Hoe weten ze wat ze echt denken... 568 01:03:57,400 --> 01:04:00,392 en belangrijker, wat ze gaan denken ? 569 01:04:00,560 --> 01:04:04,075 Je denkt dat je niet in staat bent om te doden. 570 01:04:04,240 --> 01:04:08,438 Gestoorde gedachten spelen door je hoofd. 571 01:04:08,600 --> 01:04:10,750 Het kan een ongeluk zijn... 572 01:04:10,920 --> 01:04:14,754 of een moment van woede waarbij iemand sterft. 573 01:04:14,920 --> 01:04:17,150 Ik ben geen moordenaar. 574 01:04:17,320 --> 01:04:22,838 Ik zou nooit iemand kunnen vermoorden of m'n gedachten kunnen uitvoeren. 575 01:04:23,000 --> 01:04:25,150 Dikke, vochtige, donkere pus. 576 01:04:25,320 --> 01:04:28,278 Het is natuurlijk om te rationaliseren. 577 01:04:28,440 --> 01:04:30,670 D.N.A.-patronen. 578 01:04:30,840 --> 01:04:35,436 We kunnen moordenaars worden. Dat is de echte waarheid. 579 01:04:54,000 --> 01:04:57,151 Ik breng je terug naar de parkeerplaats. 580 01:04:57,320 --> 01:05:01,029 Jij brengt de auto van Mr. Vuilnis naar z'n huis. 581 01:05:01,200 --> 01:05:07,309 Ik zet deze auto in vak C. Jij rijdt ermee naar Eighth Street, ok� ? 582 01:05:08,360 --> 01:05:10,351 Ik hou je in de gaten. 583 01:05:10,520 --> 01:05:13,990 Was je de auto ? - Natuurlijk. 584 01:05:14,160 --> 01:05:17,675 Niemand zal je aanhouden. Wees voorzichtig. 585 01:05:28,000 --> 01:05:30,150 Kan ik op je rekenen ? 586 01:05:31,680 --> 01:05:35,753 We hebben een afspraak, weet je nog ? 587 01:05:37,080 --> 01:05:40,675 Ik heb die tandoperatie uitgevoerd. 588 01:05:45,680 --> 01:05:51,152 Deze gek denkt dat ik me er door hem in laat luizen... 589 01:05:51,320 --> 01:05:53,788 en door de gevarenzone ga rijden. 590 01:05:53,960 --> 01:05:57,236 Ik laat me niet in deze auto met juwelen van dode meisjes pakken. 591 01:06:00,120 --> 01:06:02,998 Hoe weet ik dat hij echt de stad uitgaat ? 592 01:06:03,160 --> 01:06:08,359 Misschien blijft hij kijken of ik de auto echt meeneem. 593 01:06:08,520 --> 01:06:11,557 Nee, hij gaat z'n alibi regelen. 594 01:06:11,720 --> 01:06:16,157 Misschien stuurt hij de politie naar Eighth Street. 595 01:06:17,040 --> 01:06:22,558 Die wacht tot de verdachte rondrijdt in de hoerenbuurt. 596 01:06:22,720 --> 01:06:26,998 Hij laat vast een ander op de uitkijk staan. 597 01:06:27,160 --> 01:06:31,233 Hij zal het navragen bij een van de prostituees. 598 01:06:31,400 --> 01:06:36,872 Neem ik het risico dat de politie me in de auto ziet... 599 01:06:37,040 --> 01:06:41,192 of dat hij erachter komt dat ik niet gegaan ben ? 600 01:06:41,360 --> 01:06:45,478 Hij is lichamelijk gezien veel gevaarlijker. 601 01:06:46,600 --> 01:06:48,670 Wat vertel ik de politie ? 602 01:06:48,840 --> 01:06:52,833 Er is geen bewijs of motief dat tegen me pleit... 603 01:06:53,000 --> 01:06:57,118 tenzij hij me er inluist of bewijzen achterlaat. 604 01:06:57,280 --> 01:06:59,919 Dan ziet het er niet goed voor me uit. 605 01:07:00,080 --> 01:07:03,197 Ik heb hem beloofd dat ik het zou doen. 606 01:07:03,360 --> 01:07:08,388 Ik kan het gebied gaan verkennen en als ik geen politie zie... 607 01:07:08,560 --> 01:07:13,031 dan ga ik ergens anders heen waar mensen me in de auto zien. 608 01:07:13,200 --> 01:07:17,716 Die vent is gestoord. Ik ben hem niets verschuldigd. 609 01:07:17,880 --> 01:07:21,998 Hij genoot er vast van om hun tanden kapot te slaan. 610 01:07:22,160 --> 01:07:27,678 Maar dat is ook het probleem. Hij is gestoord. 611 01:07:27,840 --> 01:07:31,469 Je moet geen spelletjes met hem spelen. 612 01:08:50,840 --> 01:08:53,752 Doe open, eikel. 613 01:08:55,360 --> 01:08:58,079 Ik weet dat je er bent, Ron. 614 01:09:00,280 --> 01:09:01,998 Doe open. 615 01:09:07,040 --> 01:09:08,917 Eikel. 616 01:12:37,560 --> 01:12:39,278 Dat denk ik wel. 617 01:12:39,440 --> 01:12:43,592 Ik weet niet waar Ron heen is... 618 01:12:43,760 --> 01:12:46,797 maar hij heeft je auto in brand gestoken. 619 01:12:46,960 --> 01:12:50,236 We doen alsof hij voor 't ongeluk gestolen was. 620 01:12:50,400 --> 01:12:52,709 En dat geven we nu pas aan ? 621 01:12:52,880 --> 01:12:55,110 Jij dacht dat ik hem had. 622 01:13:05,080 --> 01:13:10,632 Beste ex-zakenpartner van Mr. Vuilnis. 623 01:13:10,800 --> 01:13:14,110 Hopelijk gaat het goed met u als u dit leest. 624 01:13:14,280 --> 01:13:19,274 Hopelijk leest u deze brief. 625 01:13:20,320 --> 01:13:23,790 Of vindt u hem voor uw eigen bestwil. 626 01:13:25,400 --> 01:13:27,755 Als u hem leest... 627 01:13:27,920 --> 01:13:34,234 weet ik tenminste dat u uw deel bent nagekomen. 628 01:13:34,400 --> 01:13:40,077 Dan weet ik ook dat ik uw dochter niet hoef voor te stellen... 629 01:13:40,240 --> 01:13:43,915 aan Mr. Vuilnis en z'n logeervriendinnetje. 630 01:13:44,080 --> 01:13:47,959 Als u uw belofte nakomt, hebt u van mij geen last. 631 01:13:50,920 --> 01:13:53,673 Laat ter ontvangst van dit briefje... 632 01:13:53,840 --> 01:13:58,960 een briefje voor me achter op 't stuur van de auto van Mr. Vuilnis. 633 01:13:59,120 --> 01:14:01,156 Dan zie ik 't morgenavond. 634 01:14:01,320 --> 01:14:05,711 Als er geen briefje op het stuur van de auto zit... 635 01:14:05,880 --> 01:14:09,793 die we voor Vuilnis z'n huis hebben neergezet... 636 01:14:09,960 --> 01:14:13,714 of als de auto er niet staat... 637 01:14:13,880 --> 01:14:17,668 kunt u er zeker van zijn dat de hel losbreekt. 638 01:14:42,640 --> 01:14:46,155 Als er geen briefje op het stuur van de auto zit... 639 01:14:46,320 --> 01:14:48,629 die voor Vuilnis z'n huis staat... 640 01:14:48,800 --> 01:14:50,631 of als ie er niet staat... 641 01:14:50,800 --> 01:14:55,954 kunt u er zeker van zijn dat de hel losbreekt. 642 01:14:56,120 --> 01:15:00,432 Succes. Uw tandarts. 643 01:15:01,640 --> 01:15:04,074 Gestoorde klootzak. 644 01:15:06,520 --> 01:15:09,432 Ik rij wel langs die hoeren. 645 01:15:26,120 --> 01:15:31,831 Mr. Tandarts, ik heb in uw auto gereden. 646 01:15:32,880 --> 01:15:34,438 Hier is uw briefje. 647 01:15:34,600 --> 01:15:36,079 Vraag maar aan uw hoertjes... 648 01:15:36,240 --> 01:15:40,438 of de auto niet te veel slipte op Eighth Street. 649 01:15:41,480 --> 01:15:48,352 Blijf uit m'n leven en zoek nooit meer contact met me. 650 01:15:56,920 --> 01:16:02,472 Mr. Tandarts, ik heb in uw auto gereden. 651 01:16:02,640 --> 01:16:04,471 Hier is uw briefje. 652 01:16:04,640 --> 01:16:09,794 De hoeren hebben hem zeker gezien. Bedankt voor alles. 653 01:16:09,960 --> 01:16:12,633 Ik denk dat uw voorstel... 654 01:16:12,800 --> 01:16:18,079 om op geen enkele wijze contact met elkaar te zoeken... 655 01:16:18,240 --> 01:16:20,879 een goed idee is. 656 01:16:21,040 --> 01:16:24,749 Het allerbeste, partner. 657 01:16:33,800 --> 01:16:36,234 Wat doet u hier, Mr. Clark ? 658 01:16:36,400 --> 01:16:39,836 Je liet me schrikken. Ken ik jou ? 659 01:16:41,080 --> 01:16:44,197 Ik ben Rons vriendin, weet u nog ? 660 01:16:44,360 --> 01:16:48,911 Ik heb u een maand geleden ontmoet. - Vaag. 661 01:16:50,520 --> 01:16:53,273 Ik ben op zoek naar Ron. 662 01:16:55,120 --> 01:16:56,553 Ik ook. 663 01:16:56,720 --> 01:17:00,190 Hij heeft me gisteren in de stad achtergelaten. 664 01:17:00,360 --> 01:17:03,670 Waar is hij ? Hij neemt de telefoon niet op. 665 01:17:03,840 --> 01:17:09,039 Dat weet ik niet. Ik denk dat er iets is. - Hoe bedoel je ? 666 01:17:11,880 --> 01:17:14,075 Hij zet nooit hier z'n auto neer. 667 01:17:14,240 --> 01:17:17,391 Hij zet hem 's avonds altijd in de garage. 668 01:17:17,560 --> 01:17:20,597 Hij stond hier gisteravond en nu weer. 669 01:17:21,640 --> 01:17:25,952 Gisteren leek het alsof er iemand binnen was. 670 01:17:26,120 --> 01:17:30,989 Maar hij deed niet open. - Het was vast de wind. 671 01:17:31,160 --> 01:17:33,355 Dat denk ik niet. 672 01:17:33,520 --> 01:17:37,957 Ik heb even in z'n garage gekeken. 673 01:17:38,120 --> 01:17:40,429 Er stond een Mazda. 674 01:17:40,600 --> 01:17:44,195 Hij zat op slot, maar hij was van een vrouw. 675 01:17:44,360 --> 01:17:50,117 Er lag make-up op de bijrijderstoel en er lagen elastiekjes op 't dashboard. 676 01:17:50,720 --> 01:17:53,757 Zo te horen gaat hij vreemd. 677 01:17:53,920 --> 01:17:58,948 Misschien moet je hem wat tijd gunnen, totdat hij weet wat hij wil. 678 01:18:02,640 --> 01:18:07,077 Staat die Mazda er nog ? - Dat is ook zo vreemd. 679 01:18:07,240 --> 01:18:10,630 Toen ik gisteren na tien minuten terugkwam... 680 01:18:10,800 --> 01:18:13,712 was de Mazda weg, maar zijn auto niet. 681 01:18:14,320 --> 01:18:19,235 Ik zou hem maar vergeten. Het is overduidelijk. 682 01:18:20,280 --> 01:18:23,511 Maar ik wil wel weten met wie hij is. 683 01:18:23,680 --> 01:18:26,035 Hoe wil je daar achterkomen ? 684 01:18:26,200 --> 01:18:27,872 Ik heb het kenteken. 685 01:18:28,040 --> 01:18:32,158 Ik laat een vriend van me bij de politie het natrekken. 686 01:18:32,320 --> 01:18:35,835 Heb je het kenteken opgeschreven ? 687 01:18:38,000 --> 01:18:41,709 Heb je het bij je ? - Het zit in m'n tas. 688 01:18:41,880 --> 01:18:45,873 Laat het eens zien. - Waarom ? 689 01:18:46,040 --> 01:18:49,589 Ik wil het gewoon even zien. 690 01:18:49,760 --> 01:18:54,834 Misschien is 't van een van de vrouwen met wie we gewerkt hebben. 691 01:19:02,200 --> 01:19:05,158 Herkent u het ? 692 01:19:05,320 --> 01:19:11,429 Ik kijk thuis nog wel even en dan bel ik je wel. 693 01:19:11,600 --> 01:19:16,196 Ik schrijf het even op voor het geval u het vergeet. 694 01:19:16,360 --> 01:19:20,353 Staat het alleen hierop ? - Ja. Ik schrijf het even op. 695 01:19:23,160 --> 01:19:24,912 Ga uw gang. 696 01:19:25,760 --> 01:19:29,230 X-E-A, vier, zes, vijf. 697 01:19:31,080 --> 01:19:35,870 Nu mijn nummer nog even. - Schrijf 't maar op de achterkant. 698 01:19:47,080 --> 01:19:49,674 Ik bel je wel. 699 01:20:44,160 --> 01:20:45,513 Waar is hij ? 700 01:20:46,840 --> 01:20:49,035 Waar is wie ? 701 01:20:49,880 --> 01:20:53,429 Ron. Wie anders ? 702 01:20:55,640 --> 01:20:59,235 Ron Sloan ? Wie ben jij ? 703 01:20:59,400 --> 01:21:04,793 Waar is hij ? - Dat weet ik niet. Wie ben jij ? 704 01:21:06,560 --> 01:21:10,269 Ik ben Liz, de vriendin van Ron. 705 01:21:11,360 --> 01:21:15,353 Waar was jij gisteravond ? - Dat gaat je niks aan. 706 01:21:16,320 --> 01:21:18,834 Ik weet dat je bij 'm bent geweest. 707 01:21:19,000 --> 01:21:22,117 Je goudkleurige Mazda stond in zijn garage. 708 01:21:22,280 --> 01:21:26,159 Ik heb nooit een goudkleurige Mazda gehad. 709 01:21:26,320 --> 01:21:28,151 Ik heb 'n witte Chevrolet. 710 01:21:33,280 --> 01:21:38,434 Ik ben verloofd. Ik ben twee maanden op Hawa� geweest. 711 01:21:39,480 --> 01:21:42,278 Ik ben net twee uur terug. 712 01:21:42,440 --> 01:21:46,592 Ik heb Ron al drie maanden niet meer gezien. 713 01:21:48,840 --> 01:21:50,671 Drie maanden ? 714 01:21:53,320 --> 01:21:56,756 Ik heb al een halfjaar een relatie met hem. 715 01:22:00,000 --> 01:22:02,150 Ik had al zo'n vermoeden. 716 01:22:02,320 --> 01:22:06,074 Gelukkig heb ik onze relatie verbroken. 717 01:22:10,640 --> 01:22:13,518 Bedankt voor de informatie. 718 01:22:13,680 --> 01:22:17,559 Als ik hem vind, wurg ik hem. 719 01:22:17,720 --> 01:22:19,676 Je bent niet de enige. 720 01:22:39,040 --> 01:22:41,110 Mr. Tandarts. 721 01:22:41,280 --> 01:22:44,716 Ik heb in uw auto gereden. Hier is uw briefje. 722 01:22:44,880 --> 01:22:48,555 De hoeren hebben 'm zeker gezien. Bedankt. 723 01:22:48,720 --> 01:22:53,032 Ik denk dat het goed is als we elkaar nooit meer zien. 724 01:22:53,200 --> 01:22:55,714 Het allerbeste, partner. 725 01:23:09,000 --> 01:23:13,198 Geen briefje. Dat ziet er niet goed uit voor Hank. 726 01:23:13,360 --> 01:23:15,874 Kan ik u misschien helpen ? 727 01:23:19,000 --> 01:23:22,436 Neem me niet kwalijk, ik was op zoek naar... 728 01:23:25,400 --> 01:23:27,277 Wie bent u ? 729 01:23:28,320 --> 01:23:30,914 Ik ben Rons vriendin, Liz. 730 01:23:32,000 --> 01:23:38,189 Wie bent u ? - Ik ben Rons zakenpartner. 731 01:23:38,360 --> 01:23:44,469 We zijn partners. Ik moest iets uit z'n auto halen. 732 01:23:46,760 --> 01:23:48,512 Waarom ken ik u dan niet ? 733 01:23:48,680 --> 01:23:52,878 Ik heb geen idee. Het is te gek voor woorden. 734 01:23:53,040 --> 01:23:56,635 Ik ken hem al heel lang. Hij is daar. 735 01:23:58,840 --> 01:24:02,276 Is hij daar ? 736 01:24:03,240 --> 01:24:05,435 Ik breng je wel naar hem toe. 737 01:24:34,320 --> 01:24:36,629 Je hebt een grote fout gemaakt. 738 01:24:36,800 --> 01:24:40,839 Ik heb net m'n achterbakliefje opgegraven. 739 01:24:41,000 --> 01:24:46,711 De politie vindt je vriend Ronnie straks helemaal alleen. 740 01:24:46,880 --> 01:24:50,555 Ik wilde de politie het laten opknappen. 741 01:24:50,720 --> 01:24:53,518 Maar nu ik je hier zo voor me zie... 742 01:24:53,680 --> 01:24:55,910 doe ik het zelf maar. 743 01:24:56,080 --> 01:24:59,231 Weet je wat het grappige er aan is ? 744 01:24:59,400 --> 01:25:04,235 Niemand zal ooit weten wat er echt op het toilet is gebeurd. 745 01:25:04,400 --> 01:25:06,072 Begrepen ? 746 01:25:10,840 --> 01:25:13,957 Je dacht echt dat je hem vermoord had. 747 01:25:14,720 --> 01:25:17,029 Hij snakte naar adem. 748 01:25:17,200 --> 01:25:20,670 M'n adrenaline begon te stromen. 749 01:25:21,240 --> 01:25:23,196 Ik moest het afmaken. 750 01:25:27,960 --> 01:25:31,873 Bedoel je dat ik hem niet vermoord heb ? 751 01:25:32,040 --> 01:25:36,989 Jij bent te slap om ook maar iets te doden. 752 01:25:39,320 --> 01:25:44,269 Dit zijn rechercheurs Redder en Lauderbach van de LAPD. 753 01:25:44,440 --> 01:25:47,000 Ze was betrokken bij 'n ongeluk. 754 01:25:47,160 --> 01:25:51,551 Ze gaat zichzelf aangeven en daarom zijn ze hier. 755 01:25:52,800 --> 01:25:54,153 Wapen. 756 01:26:05,920 --> 01:26:07,911 Stil maar. 757 01:28:40,000 --> 01:28:43,356 Ik kan er niet uit. Ik krijg de deur niet open. 758 01:28:45,000 --> 01:28:47,356 Nederlandse ondertiteling bewerkt door : VeHash 759 01:28:48,000 --> 01:28:51,149 Best watched using Open Subtitles MKV Player 60577

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.