Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:47,625 --> 00:00:49,000
That piece doesn't seem to fit.
2
00:00:50,208 --> 00:00:52,750
Why don't you try this one, Yingying?
3
00:00:54,291 --> 00:00:56,166
What's supposed to be under the petals?
4
00:00:57,375 --> 00:00:58,541
Flowers are like people.
5
00:00:59,083 --> 00:01:00,833
They need water and nutrients to bloom.
6
00:01:01,250 --> 00:01:02,416
Don't rush it, Yingying.
7
00:01:08,166 --> 00:01:09,458
Yuan Mansion.
8
00:01:11,541 --> 00:01:13,041
Phone call for you, ma'am.
9
00:01:14,000 --> 00:01:14,958
It's the police.
10
00:01:20,791 --> 00:01:22,625
We promised not to lose our temper.
11
00:01:23,041 --> 00:01:24,000
Our development of--
12
00:01:31,625 --> 00:01:32,458
What?
13
00:01:34,458 --> 00:01:35,291
Ma'am.
14
00:01:38,458 --> 00:01:39,750
Yiming. What's wrong, Yiming?
15
00:01:45,041 --> 00:01:45,875
See you tomorrow.
16
00:01:48,666 --> 00:01:49,500
Dad.
17
00:02:48,125 --> 00:02:52,666
LAPD confirmed that all three suspects
had been shot dead.
18
00:02:53,125 --> 00:02:56,166
They appeared to have a direct connection
19
00:02:56,250 --> 00:02:58,500
to at least nine kidnap cases
in the past decade.
20
00:02:58,916 --> 00:02:59,875
Direct connection?
21
00:03:00,125 --> 00:03:01,291
So they were the culprits?
22
00:03:01,875 --> 00:03:03,583
The official report is not yet released.
23
00:03:04,000 --> 00:03:05,166
But the probability is 90 percent.
24
00:03:05,250 --> 00:03:07,000
What do you mean "official," "90 percent"?
25
00:03:07,166 --> 00:03:10,875
-Were they the ones or not?
-Mom, let Inspector Deng--
26
00:03:12,833 --> 00:03:14,750
Your entire family
moved to LA 12 years ago.
27
00:03:14,833 --> 00:03:18,625
-You stayed there for two years. Correct?
-My company opened a branch there.
28
00:03:18,833 --> 00:03:20,416
We relocated.
29
00:03:20,583 --> 00:03:22,208
Your younger daughter, Cherry Yuan,
30
00:03:22,291 --> 00:03:26,208
was she kidnapped four months
after your arrival?
31
00:03:27,500 --> 00:03:29,791
Yes, my sister was eight.
32
00:03:46,833 --> 00:03:49,875
Back then,
Cherry was kidnapped and killed.
33
00:03:50,458 --> 00:03:53,625
The LA cops came up with nothing
in two years.
34
00:03:54,250 --> 00:03:56,750
Now you tell me
they've killed the kidnappers.
35
00:03:57,041 --> 00:03:59,041
What's the point? Cherry is still dead.
36
00:04:08,416 --> 00:04:11,000
This is a DNA report from the States.
37
00:04:28,666 --> 00:04:30,791
They found a girl
in the crime scene's basement.
38
00:04:30,875 --> 00:04:31,875
The test shows...
39
00:04:32,833 --> 00:04:34,083
it's your daughter.
40
00:04:36,375 --> 00:04:37,208
Cherry Yuan.
41
00:04:38,375 --> 00:04:39,250
She's still alive.
42
00:05:37,125 --> 00:05:38,125
What's taking so long?
43
00:05:38,708 --> 00:05:39,916
Is something wrong?
44
00:05:40,583 --> 00:05:42,041
Inspector Deng just texted.
45
00:05:42,291 --> 00:05:44,458
The paperwork is done.
They're on their way.
46
00:06:01,750 --> 00:06:06,000
All you know is crying.
Even when it's a happy occasion.
47
00:06:07,083 --> 00:06:08,000
Happy?
48
00:06:08,458 --> 00:06:10,791
I told you ten years ago,
Cherry had to be alive.
49
00:06:11,125 --> 00:06:13,625
Who gave up the search
and moved us back to Hong Kong?
50
00:06:14,083 --> 00:06:15,500
Who lost her in the first place?
Was it me?
51
00:06:16,125 --> 00:06:16,958
Dad.
52
00:07:09,416 --> 00:07:10,583
Mr. and Mrs. Yuan.
53
00:07:26,750 --> 00:07:27,583
Cherry.
54
00:07:39,125 --> 00:07:40,125
Don't be afraid.
55
00:07:41,041 --> 00:07:42,041
It's safe here.
56
00:07:44,125 --> 00:07:45,250
I'm your sister.
57
00:07:48,416 --> 00:07:50,583
Dad. Mom.
58
00:07:52,583 --> 00:07:53,416
Cherry,
59
00:07:54,833 --> 00:07:56,083
you're home.
60
00:08:05,916 --> 00:08:06,833
You can go early today, Ho.
61
00:08:07,875 --> 00:08:08,708
Yes, sir.
62
00:08:13,083 --> 00:08:13,916
Miss Yuan.
63
00:08:15,041 --> 00:08:16,666
Please relay to your parents,
64
00:08:17,000 --> 00:08:18,833
we will need a statement from you sister.
65
00:08:19,541 --> 00:08:21,500
Give her a little time, okay?
66
00:08:54,166 --> 00:08:55,583
It was a long flight.
67
00:08:55,666 --> 00:08:56,708
You must be tired.
68
00:08:57,583 --> 00:08:58,708
Get a good night's sleep.
69
00:09:19,791 --> 00:09:20,625
Do you think--
70
00:09:21,208 --> 00:09:22,416
she no longer remembers us?
71
00:09:23,125 --> 00:09:24,875
Take it slow. Don't rush it.
72
00:09:25,500 --> 00:09:28,916
Cherry was so young back then.
Given time, she will recall everything.
73
00:09:53,958 --> 00:09:55,083
Cherry is so smart.
74
00:09:55,791 --> 00:09:57,250
What a good job.
75
00:09:57,875 --> 00:09:59,041
Tulip.
76
00:10:11,083 --> 00:10:11,916
Ma'am.
77
00:10:12,958 --> 00:10:14,083
Mr. Yuan is on the phone.
78
00:10:16,833 --> 00:10:19,791
Cai, get some liver from Ranch market.
I'm cooking.
79
00:10:20,208 --> 00:10:21,041
Yes, ma'am.
80
00:10:21,125 --> 00:10:23,916
You look pale. Forgot your insulin again?
81
00:10:24,000 --> 00:10:25,208
-No.
-Hello?
82
00:10:26,458 --> 00:10:27,583
We were in the yard.
83
00:10:34,375 --> 00:10:35,666
What a mess.
84
00:10:35,750 --> 00:10:38,750
Surely your brother
can take care of it in Hong Kong.
85
00:10:39,583 --> 00:10:42,833
Are we to support him for nothing?
86
00:10:44,333 --> 00:10:45,166
All right.
87
00:10:45,916 --> 00:10:46,958
We won't wait up.
88
00:10:51,333 --> 00:10:56,333
Didn't I tell you not to drink
from the bottle, Jing?
89
00:10:57,041 --> 00:10:57,875
Where's Cherry?
90
00:11:00,916 --> 00:11:02,333
You left her outside alone?
91
00:11:02,916 --> 00:11:04,375
What kind of a sister are you?
92
00:11:21,708 --> 00:11:22,541
Cherry?
93
00:11:29,833 --> 00:11:30,666
Cherry.
94
00:11:33,791 --> 00:11:34,625
Cherry.
95
00:11:35,250 --> 00:11:36,083
Cherry!
96
00:11:44,333 --> 00:11:45,375
I'll look that way.
97
00:12:01,958 --> 00:12:02,791
Cherry!
98
00:12:04,875 --> 00:12:05,708
Cherry!
99
00:12:07,041 --> 00:12:07,875
What happened?
100
00:12:08,666 --> 00:12:10,166
Cherry is gone again.
101
00:12:12,750 --> 00:12:13,791
I'm calling the police.
102
00:12:14,083 --> 00:12:17,458
That was the reason
the kidnappers got angry.
103
00:12:17,541 --> 00:12:19,333
-You want to kill your daughter again?
-Nonsense!
104
00:12:19,416 --> 00:12:21,375
Enough. Look after Mom.
105
00:12:24,875 --> 00:12:25,708
Cherry.
106
00:13:38,125 --> 00:13:41,708
Yingying's puzzles show
structural principle errors.
107
00:13:41,791 --> 00:13:45,166
Her condition is typical PTSD.
108
00:13:45,625 --> 00:13:48,833
Her grandma wants to put her
on medication.
109
00:13:48,916 --> 00:13:49,958
I didn't agree.
110
00:13:50,041 --> 00:13:52,125
Don't worry. We'll take good care of her.
111
00:14:37,625 --> 00:14:38,750
You're home?
112
00:14:38,833 --> 00:14:39,916
Got your personal leave?
113
00:14:41,666 --> 00:14:43,666
Still a tad wide.
114
00:14:44,708 --> 00:14:46,250
Don't worry, we'll get it fixed.
115
00:14:47,666 --> 00:14:50,583
You loved this hat back then.
116
00:14:52,208 --> 00:14:53,166
So cute.
117
00:14:56,833 --> 00:15:00,250
They're only clothes. What's the big deal?
118
00:15:00,958 --> 00:15:04,416
-This isn't helping her recovery.
-All right. You're the expert here.
119
00:15:04,500 --> 00:15:05,916
It's your call. Happy?
120
00:15:08,583 --> 00:15:11,875
You wanted to counsel Cherry.
I was against it at first.
121
00:15:12,500 --> 00:15:16,791
Then again, it could be a good thing.
This is your chance to redeem yourself.
122
00:15:36,041 --> 00:15:38,041
Tell them I don't feel well.
123
00:15:38,666 --> 00:15:40,333
I won't be in for the next couple days.
124
00:15:41,000 --> 00:15:44,208
Should we cancel the hotel room tonight?
125
00:15:44,833 --> 00:15:47,458
Don't bother me with trivial matters.
126
00:15:57,708 --> 00:16:00,125
This was when we went to Disneyland
for the first time.
127
00:16:00,708 --> 00:16:03,541
Disneyland had just opened back then.
128
00:16:04,166 --> 00:16:06,250
The line was so long,
we had to wait for hours.
129
00:16:06,875 --> 00:16:07,708
Do you remember?
130
00:16:09,000 --> 00:16:10,666
You got so scared when you saw Goofy.
131
00:16:11,041 --> 00:16:13,041
Clung onto Dad's sleeve
and refused to let go.
132
00:16:13,583 --> 00:16:17,833
Since then, whenever you got scared,
you'd always cling onto his sleeve.
133
00:16:19,916 --> 00:16:23,208
That day was the happiest I've seen Dad.
134
00:16:24,083 --> 00:16:25,875
That day was the happiest I've seen Dad.
135
00:16:32,875 --> 00:16:35,458
Mom was so pretty, wasn't she?
136
00:16:35,958 --> 00:16:38,583
Sometimes when we went out--
137
00:16:45,208 --> 00:16:46,041
Mom.
138
00:16:47,666 --> 00:16:48,500
Dad.
139
00:16:50,000 --> 00:16:50,833
Sis.
140
00:16:53,333 --> 00:16:54,166
Cherry.
141
00:16:56,500 --> 00:16:59,916
Yes, it's your eighth birthday party.
142
00:17:00,541 --> 00:17:02,083
We were still in Hong Kong.
143
00:17:02,791 --> 00:17:04,583
We hadn't gone to LA yet.
144
00:17:13,458 --> 00:17:16,916
I've read Cherry's rescue report.
145
00:17:17,125 --> 00:17:19,208
But I want to know more
about her kidnap case.
146
00:17:21,541 --> 00:17:23,583
Go ahead and ask.
147
00:17:24,875 --> 00:17:27,750
The day Cherry was kidnapped,
148
00:17:28,541 --> 00:17:30,791
only the three of you were home?
149
00:17:31,416 --> 00:17:34,416
Cai was there, too.
Our butler at the time.
150
00:17:35,375 --> 00:17:36,291
He didn't know English...
151
00:17:36,375 --> 00:17:37,208
Phone call, ma'am.
152
00:17:37,291 --> 00:17:38,875
but had been with us forever.
153
00:17:38,958 --> 00:17:40,291
So we brought him to LA.
154
00:17:40,916 --> 00:17:45,208
Did you see any strangers?
155
00:17:45,291 --> 00:17:47,666
Anything out of the ordinary?
156
00:17:54,541 --> 00:17:55,375
Nothing.
157
00:17:56,625 --> 00:17:58,041
Nothing unusual.
158
00:18:00,000 --> 00:18:01,583
We couldn't find Cherry anywhere.
159
00:18:02,625 --> 00:18:07,166
Upon returning home,
we found a ransom note in the mailbox.
160
00:18:07,875 --> 00:18:09,291
It said they had kidnapped Cherry.
161
00:18:10,833 --> 00:18:14,166
Dad rushed back
and decided to call the police.
162
00:18:16,000 --> 00:18:19,583
The LAPD lay in ambush at the ransom drop.
163
00:18:20,541 --> 00:18:21,916
But the kidnappers didn't show.
164
00:18:23,000 --> 00:18:25,625
A few days later, another note came.
165
00:18:26,250 --> 00:18:28,208
It said they knewwe had called the police.
166
00:18:28,291 --> 00:18:29,666
They had already killed Cherry.
167
00:18:30,708 --> 00:18:33,750
In the next two years,the police had no leads.
168
00:18:35,458 --> 00:18:37,000
Cherry had simply vanished.
169
00:18:39,583 --> 00:18:40,416
The family--
170
00:18:42,833 --> 00:18:44,000
Nothing was ever the same.
171
00:18:54,375 --> 00:18:59,000
Do you hate Daddy?
172
00:19:01,583 --> 00:19:03,541
Do you hate me for calling the cops?
173
00:19:09,500 --> 00:19:11,583
For abandoning you?
174
00:19:15,125 --> 00:19:17,666
Had I known you were still alive,
175
00:19:18,625 --> 00:19:21,333
I never would've--
176
00:21:04,250 --> 00:21:06,958
Old Zhang's dog
goes raving mad every night.
177
00:21:07,041 --> 00:21:10,625
You ought to keep one.
It's so remote here.
178
00:21:11,125 --> 00:21:15,125
-I can barely support myself.
-But it's true.
179
00:21:15,208 --> 00:21:16,208
Come on in.
180
00:22:27,125 --> 00:22:28,708
Don't be afraid, Cherry.
181
00:22:30,000 --> 00:22:31,666
I work here.
182
00:22:32,416 --> 00:22:33,333
It's a safe place.
183
00:22:54,500 --> 00:22:56,958
It's only Inspector Deng.
184
00:22:57,125 --> 00:22:58,833
He wants to ask us a few questions.
185
00:23:05,041 --> 00:23:07,541
If I'm right, go ahead and nod.
186
00:23:09,750 --> 00:23:12,250
Are they the kidnappers?
187
00:23:18,541 --> 00:23:21,666
The bad guys can't hurt you anymore.
188
00:23:23,541 --> 00:23:24,458
Trust me.
189
00:23:34,166 --> 00:23:37,166
Were you in that basement all this time?
190
00:23:38,458 --> 00:23:39,958
Did they take you anywhere else?
191
00:23:41,666 --> 00:23:44,416
Did you come into contact
with other victims?
192
00:23:44,875 --> 00:23:47,166
Were there only three of them?
No other accomplice?
193
00:24:07,375 --> 00:24:08,666
Don't-- I won't scream. I won't.
194
00:24:08,750 --> 00:24:11,041
What happened? I'm here. Don't be afraid.
195
00:24:18,375 --> 00:24:19,750
I'm a good girl.
196
00:24:19,958 --> 00:24:22,000
I'm good.
197
00:24:22,083 --> 00:24:22,958
It's all in the past, Cherry.
198
00:24:23,666 --> 00:24:24,666
It's all right.
199
00:24:27,791 --> 00:24:30,875
Cherry. Don't be like this.
It's all right.
200
00:24:31,916 --> 00:24:32,750
-Mrs. Yuan.
-What are you doing?
201
00:24:32,833 --> 00:24:35,083
-Mom!
-What are you doing here?
202
00:24:35,583 --> 00:24:37,333
It's okay.
203
00:24:39,291 --> 00:24:42,500
You took my daughter without permission.
You abducted my daughter.
204
00:24:42,791 --> 00:24:43,833
I brought Cherry here.
205
00:24:44,000 --> 00:24:45,041
Stay away.
206
00:24:46,208 --> 00:24:49,416
I left Cherry with you,
why are you hurting her?
207
00:24:49,500 --> 00:24:50,791
Haven't you hurt her enough?
208
00:24:50,875 --> 00:24:53,583
-Mrs. Yuan.
-Don't you ever touch my daughter!
209
00:24:56,250 --> 00:24:57,291
-Mrs. Yuan.
-Piss off!
210
00:25:13,875 --> 00:25:18,083
Why keep Cherry's return a secret, Yiming?
211
00:25:18,208 --> 00:25:21,375
She's only been back for three weeks.She needs time to adjust.
212
00:25:21,958 --> 00:25:26,166
But you ought to let the family know.
213
00:25:26,541 --> 00:25:30,000
Cherry is my daughter. I know what's best.
214
00:25:30,375 --> 00:25:31,708
See you in the office.
215
00:25:36,375 --> 00:25:37,500
Why did you tell him?
216
00:25:39,083 --> 00:25:40,458
I figure he's your brother.
217
00:25:42,083 --> 00:25:46,916
Dogs and cats, you can pick.
Family? It's never by choice.
218
00:25:48,416 --> 00:25:49,708
What about me? What am I?
219
00:25:51,416 --> 00:25:54,208
Don't meddle in my family matters.
220
00:26:28,125 --> 00:26:28,958
I remember.
221
00:26:30,625 --> 00:26:31,500
My flowers.
222
00:26:32,791 --> 00:26:33,708
You yanked them out.
223
00:26:40,083 --> 00:26:42,000
I remember you said--
224
00:26:42,666 --> 00:26:46,458
Always kissing up to Mom. Useless.
225
00:26:47,875 --> 00:26:48,708
You also said--
226
00:26:49,250 --> 00:26:52,208
Go on, cry.
227
00:26:53,041 --> 00:26:54,916
Mom falls for it. I don't.
228
00:26:56,208 --> 00:26:57,041
Angry?
229
00:26:58,083 --> 00:26:59,333
I hope you die.
230
00:27:01,625 --> 00:27:02,625
Don't waste my time.
231
00:27:08,875 --> 00:27:12,750
I remember Sis loved tomato juice.
232
00:27:16,583 --> 00:27:19,291
You like it. Drink up.
233
00:27:21,166 --> 00:27:22,041
Go on.
234
00:27:24,750 --> 00:27:25,750
Until you die.
235
00:27:31,625 --> 00:27:32,458
Jing.
236
00:27:32,916 --> 00:27:34,916
This is Dr. Xiao
from The University of Hong Kong.
237
00:27:35,000 --> 00:27:37,416
He'll take over as Cherry's counsellor.
238
00:27:43,250 --> 00:27:45,666
Changing counsellor at this stage
would be damaging.
239
00:27:45,750 --> 00:27:48,625
You were always jealous of your sister.
Nothing has changed.
240
00:27:49,083 --> 00:27:51,958
Ever since Cherry's return,
you've been irked.
241
00:27:54,083 --> 00:27:56,750
What I did wrong in the past,
242
00:27:57,500 --> 00:27:58,708
I've been blaming myself.
243
00:28:00,250 --> 00:28:02,291
But now I only want to help her.
244
00:28:02,708 --> 00:28:04,458
No need.
245
00:28:05,166 --> 00:28:07,250
I only want you to be a good sister.
246
00:28:08,041 --> 00:28:09,958
Is it too much to ask?
247
00:31:40,625 --> 00:31:44,666
Sorry I didn't tell you all these details.
248
00:31:45,250 --> 00:31:47,166
I was always jealous of Cherry.
249
00:31:48,166 --> 00:31:50,500
She was smarter. More lovable.
250
00:31:51,458 --> 00:31:54,916
Kids crave attention. That's normal.
251
00:31:57,000 --> 00:31:58,833
Even if you hadn't left her in the yard,
252
00:31:59,416 --> 00:32:02,958
the kidnappers would still
have found other ways.
253
00:32:04,958 --> 00:32:06,000
Or maybe they wouldn't.
254
00:32:07,250 --> 00:32:09,333
Maybe Cherry wouldn't have been kidnapped.
255
00:32:11,500 --> 00:32:12,708
Don't be too hard on yourself.
256
00:32:43,000 --> 00:32:45,541
Who? Who's there?
257
00:32:49,958 --> 00:32:52,000
You know I'm back.
258
00:32:53,750 --> 00:32:54,583
Cherry?
259
00:32:57,791 --> 00:33:01,208
Hospital in 30 minutes. You'll live.
260
00:33:02,625 --> 00:33:05,166
You--
261
00:33:12,666 --> 00:33:15,583
You were the one
who contacted the kidnappers.
262
00:33:16,666 --> 00:33:21,333
-No. Not me.
-You were the go-between.
263
00:33:21,791 --> 00:33:23,041
No, I didn't--
264
00:33:24,000 --> 00:33:26,416
Who did you work for?
265
00:33:26,625 --> 00:33:29,625
Cherry, I watched you grow up.
266
00:33:33,291 --> 00:33:35,916
She suffered malnutrition growing up.
267
00:33:36,000 --> 00:33:39,458
One of her kidneys was removed.
268
00:33:41,416 --> 00:33:44,125
Her liver has also been damaged.
269
00:33:45,416 --> 00:33:47,541
And she may never be able to have kids.
270
00:33:47,625 --> 00:33:53,375
Enough.
271
00:33:54,750 --> 00:33:58,500
It's all my fault.
I have never been good to her.
272
00:33:59,458 --> 00:34:00,583
I'm a bad sister.
273
00:34:04,291 --> 00:34:06,833
I had nothing to do with it.
274
00:34:08,083 --> 00:34:09,250
It wasn't me.
275
00:34:09,750 --> 00:34:12,583
I really don't know.
276
00:34:16,791 --> 00:34:20,666
-Who?
-I really don't know.
277
00:34:31,041 --> 00:34:31,875
Cai?
278
00:34:43,750 --> 00:34:44,583
Cai?
279
00:34:51,166 --> 00:34:52,000
Cai?
280
00:35:13,375 --> 00:35:14,208
Don't.
281
00:35:20,666 --> 00:35:22,166
She's got nothing to do with it.
282
00:35:23,458 --> 00:35:26,500
She doesn't know a thing.
283
00:35:27,541 --> 00:35:28,375
Who hired you?
284
00:35:30,458 --> 00:35:32,916
Yicong. Your uncle Yicong.
285
00:35:34,208 --> 00:35:37,208
Back then, he came to me.
286
00:35:38,041 --> 00:35:40,500
Paid me to be the go-between.
287
00:35:41,625 --> 00:35:46,333
He hired the kidnappers.
I was only the contact person.
288
00:36:02,875 --> 00:36:04,833
You're back. What time is it?
289
00:36:05,666 --> 00:36:08,000
Odd. How did I doze off?
290
00:36:08,750 --> 00:36:12,375
-Nothing odd about it. So many pills.
-I didn't.
291
00:36:14,708 --> 00:36:15,541
Where's Cherry?
292
00:36:18,166 --> 00:36:19,000
Cherry.
293
00:36:21,708 --> 00:36:23,625
Cherry?
294
00:36:35,041 --> 00:36:36,875
What are you doing, Cherry?
295
00:36:39,791 --> 00:36:41,875
Dr. Xiao asked me to draw.
296
00:36:42,500 --> 00:36:44,833
It helps with my memory.
297
00:36:45,833 --> 00:36:46,666
Dad.
298
00:36:47,375 --> 00:36:48,208
Mom.
299
00:36:49,833 --> 00:36:53,166
Cherry. Eighth birthday party.
300
00:37:48,125 --> 00:37:50,833
Remember me? I'm your uncle.
301
00:37:51,875 --> 00:37:52,875
Remember?
302
00:38:03,166 --> 00:38:05,083
I'm not the one to blame.
303
00:38:06,291 --> 00:38:09,541
You think I've done you wrong.
304
00:38:09,625 --> 00:38:10,458
What about me?
305
00:38:11,000 --> 00:38:12,958
The crap I take from my younger brother.
306
00:38:13,625 --> 00:38:15,083
Where is my justice?
307
00:38:16,750 --> 00:38:18,833
Now their whole family
is heading your way.
308
00:38:19,375 --> 00:38:20,750
It's the perfect opportunity.
309
00:38:21,500 --> 00:38:24,000
We get the ransom. Split it two ways.
310
00:38:24,791 --> 00:38:28,125
Buy a nice tombstone for your mother.
How about it?
311
00:39:16,000 --> 00:39:17,333
What time will you be home?
312
00:39:55,041 --> 00:39:56,125
We won't wait up, then.
313
00:40:01,750 --> 00:40:02,833
What took you so long?
314
00:40:07,000 --> 00:40:10,041
Want to try their burger?
315
00:41:36,666 --> 00:41:39,000
Toast to our partnership.
316
00:41:55,250 --> 00:41:58,375
Cai actually had an offshore account.
317
00:41:58,791 --> 00:42:01,125
-When was the account opened?
-Twelve years ago.
318
00:42:01,208 --> 00:42:02,375
That's the opening amount.
319
00:42:03,166 --> 00:42:05,500
Transferred from an offshore company
called UVC.
320
00:42:07,833 --> 00:42:08,750
Twelve years ago?
321
00:42:24,791 --> 00:42:25,791
What's wrong, Yingying?
322
00:42:26,041 --> 00:42:27,750
Why tear up the pictures?
323
00:42:28,250 --> 00:42:31,541
We promised not to behave like this.
324
00:42:35,291 --> 00:42:36,625
Twelve years ago,
Cai knew the family routine the best.
325
00:42:36,708 --> 00:42:40,375
-He was the snitch.
-Then whoever paid him--
326
00:42:40,875 --> 00:42:42,041
Is killing off loose ends.
327
00:42:42,125 --> 00:42:44,416
-Find out who wired the money.
-Yes, sir.
328
00:42:54,666 --> 00:42:55,500
Yingying.
329
00:42:56,458 --> 00:42:57,291
Yingying!
330
00:43:16,791 --> 00:43:17,958
Drunk again last night?
331
00:43:18,416 --> 00:43:19,416
No, I wasn't.
332
00:43:21,416 --> 00:43:24,000
You can be decadent all you want.
333
00:43:25,000 --> 00:43:29,666
But here you are, VP in name.
At least pretend to be useful.
334
00:43:30,666 --> 00:43:31,541
Look who's talking?
335
00:43:32,208 --> 00:43:34,750
Screwing your own secretary and all.
336
00:43:36,500 --> 00:43:38,625
Enough is enough.
337
00:43:38,958 --> 00:43:40,916
You think I've been happy all these years?
338
00:43:41,541 --> 00:43:43,750
You suffered, and so did I!
339
00:43:44,500 --> 00:43:46,833
What do you want me to do? Tell me!
340
00:43:46,916 --> 00:43:47,750
Tell me!
341
00:43:52,750 --> 00:43:53,708
I'm not like you.
342
00:43:53,791 --> 00:43:54,625
Am I wrong?
343
00:43:54,708 --> 00:43:57,416
I would never disgrace the family
like you did!
344
00:43:57,500 --> 00:44:01,500
-You're always humiliating me in public.
-You humiliated yourself!
345
00:44:02,166 --> 00:44:04,250
You had a bastard son
the minute we got to Hong Kong
346
00:44:04,708 --> 00:44:06,916
and had a two-dollar whore
come to blackmail the family.
347
00:44:07,000 --> 00:44:08,208
That was years ago. Stop bringing it up.
348
00:44:08,291 --> 00:44:10,583
Then stop living off my charity!
349
00:44:11,750 --> 00:44:14,625
I'm your older brother. Show some respect.
350
00:44:20,125 --> 00:44:20,958
What happened?
351
00:44:23,250 --> 00:44:25,958
Yingying? It's okay.
352
00:44:27,583 --> 00:44:29,875
INSPECTOR DENG
353
00:44:30,666 --> 00:44:32,833
The Commercial Crime Bureau
is investigating the CPA
354
00:44:32,916 --> 00:44:35,041
to determine who set up the overseas firm
for money laundering.
355
00:44:35,458 --> 00:44:39,000
Call CCB now. Hurry. Hello, Jing?
356
00:44:39,250 --> 00:44:40,750
No one is answering your home phone.
Where is Cherry?
357
00:44:40,833 --> 00:44:42,333
Cherry went to the mall with Mom.
358
00:44:42,625 --> 00:44:44,958
Call Mrs. Yuan now.
Tell them to stay with the security.
359
00:44:45,041 --> 00:44:45,875
Don't go anywhere.
360
00:45:10,000 --> 00:45:11,666
JING
361
00:45:20,916 --> 00:45:22,416
Cherry? Are you done?
362
00:45:24,958 --> 00:45:26,000
What took you so long?
363
00:45:27,583 --> 00:45:28,458
Come and take a look.
364
00:45:29,750 --> 00:45:33,541
Well-tailored.
The color fits your skin tone.
365
00:45:38,375 --> 00:45:39,208
It's pointless.
366
00:45:41,666 --> 00:45:44,291
Clothes change. People don't.
367
00:45:45,083 --> 00:45:47,541
Silly girl. What do you mean?
368
00:45:49,166 --> 00:45:51,333
-Find security. Call them on the PA.
-Yes, sir.
369
00:45:54,875 --> 00:45:57,375
Cherry will always be Mom's favorite.
370
00:45:57,458 --> 00:46:00,083
Nothing matters more
than Cherry's happiness.
371
00:46:11,000 --> 00:46:12,125
Mom!
372
00:46:15,833 --> 00:46:16,666
Move!
373
00:46:29,416 --> 00:46:31,666
Mrs. Yuan?
374
00:46:36,750 --> 00:46:37,583
Move!
375
00:46:43,416 --> 00:46:44,708
Call an ambulance! Hurry up.
376
00:46:45,416 --> 00:46:46,291
Control Room,
377
00:46:46,375 --> 00:46:47,333
-someone fainted on this floor.
-Hurry up.
378
00:47:18,000 --> 00:47:22,666
Today, I'm Mother, you're Cherry.
I'll take care of you.
379
00:47:25,666 --> 00:47:27,458
Let's swap our clothes.
380
00:47:32,000 --> 00:47:33,125
Silly.
381
00:47:34,291 --> 00:47:35,500
Still a little girl.
382
00:47:36,333 --> 00:47:38,541
I left my handbag. Wait outside.
383
00:48:12,916 --> 00:48:13,750
Hey!
384
00:48:14,000 --> 00:48:15,958
Have you seen--
385
00:48:26,791 --> 00:48:27,625
Get down!
386
00:49:20,000 --> 00:49:20,875
Out of the vehicle!
387
00:49:31,791 --> 00:49:32,625
Hello?
388
00:49:34,208 --> 00:49:35,416
Are you sure it was Yicong?
389
00:49:37,708 --> 00:49:38,541
I'm on my way.
390
00:49:41,875 --> 00:49:43,833
-Where is the ICU?
-Around the corner.
391
00:50:07,666 --> 00:50:09,208
-So?
-Inspector Deng.
392
00:50:09,958 --> 00:50:11,666
Tsong's car is still in the lot.
393
00:50:30,958 --> 00:50:32,125
Lock down all exits.
394
00:50:38,000 --> 00:50:39,083
Don't look.
395
00:50:40,875 --> 00:50:47,041
Calling dispatch. We have a jumper.
He's seriously injured and is in a coma.
396
00:50:48,166 --> 00:50:49,833
Please send an ambulance.
397
00:51:00,541 --> 00:51:01,666
Mrs. Yuan will live.
398
00:51:02,291 --> 00:51:04,458
But her nervous system
was severely damaged.
399
00:51:05,083 --> 00:51:07,833
She was poisoned with TETS.
400
00:51:07,916 --> 00:51:09,666
We can't be sure if she will ever wake up.
401
00:51:11,208 --> 00:51:12,541
She may be in a coma for life.
402
00:51:28,666 --> 00:51:30,166
Are you done, Cherry?
403
00:52:23,791 --> 00:52:26,541
Twelve years ago,Yicong conspired with Cai.
404
00:52:27,583 --> 00:52:29,208
Enough evidence suggests
405
00:52:29,708 --> 00:52:33,708
Cherry's kidnap was planned by Yicong.Cai was the accomplice.
406
00:52:34,666 --> 00:52:37,583
Shocked to find her alive, they panicked,and they turned on each other.
407
00:52:38,541 --> 00:52:42,291
Yicong's cell phone record indicatesthat he hired an overseas professional.
408
00:52:42,541 --> 00:52:43,875
First, to eliminate Cai.
409
00:52:44,333 --> 00:52:47,625
Then to carry out a hit on Cherry.But the hitman mistook his target.
410
00:52:49,083 --> 00:52:54,000
With the hit botched,Yicong committed suicide.
411
00:52:54,583 --> 00:52:56,416
What about the capsule found on the roof?
412
00:52:59,333 --> 00:53:01,083
A prescription med for bipolar disorderand psychosis.
413
00:53:01,166 --> 00:53:03,000
Any connection to the case?
414
00:53:07,500 --> 00:53:08,875
No evidence to suggest a link.
415
00:53:30,291 --> 00:53:31,125
Dad.
416
00:53:41,916 --> 00:53:42,958
Look.
417
00:53:43,833 --> 00:53:46,291
The flowers are gone with your mom.
418
00:53:51,333 --> 00:53:54,000
Mom will wake up. She will.
419
00:53:56,916 --> 00:53:59,916
Your mom never liked your uncle.
420
00:54:01,250 --> 00:54:03,916
She said,
even if I supported him for life,
421
00:54:04,750 --> 00:54:08,291
a person like him
would never appreciate it.
422
00:54:11,000 --> 00:54:15,041
Looking back,
I should've listened to her more.
423
00:54:17,333 --> 00:54:18,708
Cherry suggests...
424
00:54:20,083 --> 00:54:21,500
we sell the company.
425
00:54:24,000 --> 00:54:25,250
She said, once we're back in her hometown,
426
00:54:27,125 --> 00:54:29,750
it may help your mom's recovery.
427
00:54:31,583 --> 00:54:34,291
Cherry suggested that?
428
00:54:36,583 --> 00:54:40,875
I've been working hard for years.
I've provided you with material needs.
429
00:54:43,416 --> 00:54:44,625
My biggest regret is...
430
00:54:46,291 --> 00:54:49,291
I've failed to provide the family
with love.
431
00:54:53,333 --> 00:54:58,083
Now I only want to stay
by your mother's side.
432
00:55:28,625 --> 00:55:29,458
Sis.
433
00:55:39,291 --> 00:55:41,875
Can't we just talk at home?
434
00:55:44,166 --> 00:55:46,833
You asked Dad to sell the company?
435
00:55:51,375 --> 00:55:52,500
You were gone for 12 years.
436
00:55:53,125 --> 00:55:54,541
But I've been here.
437
00:55:55,208 --> 00:55:57,333
I've witnessed Dad's hard work.
438
00:55:58,000 --> 00:55:59,375
The company is his life.
439
00:56:00,708 --> 00:56:02,250
How can we sell it just like that?
440
00:56:03,583 --> 00:56:06,250
Yes, all these years,
441
00:56:07,333 --> 00:56:10,083
you were here, I wasn't.
442
00:56:11,000 --> 00:56:12,416
This is your home.
443
00:56:13,791 --> 00:56:15,166
That's not what I mean--
444
00:56:15,250 --> 00:56:17,875
The home, the company,
the money, all yours.
445
00:56:20,416 --> 00:56:21,541
What kind of a person do you take me for?
446
00:56:21,625 --> 00:56:24,416
When I wasn't here,
Sis pretended to be a good person.
447
00:56:25,750 --> 00:56:26,750
Now I'm back.
448
00:56:29,333 --> 00:56:30,500
You can't pretend anymore.
449
00:56:49,625 --> 00:56:53,208
All these years,
I was praying you were alive.
450
00:56:55,000 --> 00:56:56,916
I was longing for your return.
451
00:56:58,000 --> 00:56:58,833
Cherry.
452
00:56:59,666 --> 00:57:02,125
I'm no longer the sister who bullied you.
453
00:57:02,875 --> 00:57:04,166
Can't you forgive and forget?
454
00:57:10,875 --> 00:57:11,708
Forget?
455
00:57:13,166 --> 00:57:14,458
Then what's left?
456
00:57:20,916 --> 00:57:22,458
Has it occurred to you?
457
00:57:24,208 --> 00:57:25,583
If you were the one kidnapped,
458
00:57:26,125 --> 00:57:29,416
who would you be now?
459
00:57:32,291 --> 00:57:34,958
Life has no U-turns.
460
00:57:48,708 --> 00:57:50,416
Be good and I'll take you home.
461
00:58:32,833 --> 00:58:33,750
Thank you, Mr. Yuan.
462
00:58:50,875 --> 00:58:54,125
I've made too many mistakes.
463
00:58:55,250 --> 00:58:56,500
I broke your mother's heart.
464
00:58:57,750 --> 00:58:59,708
I hurt you and your sister.
465
00:59:02,500 --> 00:59:04,000
But Jing brought me to my senses.
466
00:59:05,875 --> 00:59:06,833
She's right.
467
00:59:09,083 --> 00:59:11,208
I have to believe
your mother will wake up.
468
00:59:11,666 --> 00:59:13,666
Believe it's not too late to start over.
469
00:59:15,875 --> 00:59:16,708
Cherry.
470
00:59:18,166 --> 00:59:21,666
I gave up on you once.
It was my biggest mistake.
471
00:59:22,875 --> 00:59:26,083
I can't let it happen again. Never again.
472
00:59:27,791 --> 00:59:29,041
I won't sell the company.
473
00:59:30,333 --> 00:59:33,541
I'll take good care of your mother,
474
00:59:34,250 --> 00:59:36,375
of you and Jing,
475
00:59:38,250 --> 00:59:39,833
of this family.
476
00:59:41,583 --> 00:59:42,625
I once had faith, too.
477
00:59:48,375 --> 00:59:52,916
Two years after the kidnap,
478
00:59:54,083 --> 00:59:55,250
I went home.
479
00:59:58,916 --> 00:59:59,833
I went home...
480
01:00:01,458 --> 01:00:04,041
to look for Dad, for Mom.
481
01:00:06,291 --> 01:00:09,375
But you'd left, you'd abandoned me.
482
01:00:17,416 --> 01:00:18,250
That day,
483
01:00:20,333 --> 01:00:21,166
everything...
484
01:00:23,208 --> 01:00:27,583
was already too late.
485
01:00:53,666 --> 01:00:54,750
Told you so.
486
01:00:55,833 --> 01:00:56,958
We are two of a kind.
487
01:00:58,208 --> 01:01:00,083
Unwanted.
488
01:01:10,208 --> 01:01:11,041
Don't worry.
489
01:01:11,750 --> 01:01:12,750
I'll take care of you.
490
01:01:13,958 --> 01:01:15,166
Forever and ever.
491
01:01:16,041 --> 01:01:20,291
I don't want to go back in the basement.
492
01:01:21,791 --> 01:01:22,666
All right.
493
01:01:27,875 --> 01:01:29,125
From this day on,
494
01:01:31,375 --> 01:01:34,458
we're family.
495
01:01:43,750 --> 01:01:44,583
Miss Yuan.
496
01:01:48,708 --> 01:01:49,791
Where is Inspector Deng?
497
01:01:50,458 --> 01:01:53,375
He's taken leave and he went--
498
01:01:58,291 --> 01:01:59,125
Dad?
499
01:02:00,166 --> 01:02:01,000
Hello?
500
01:02:01,458 --> 01:02:04,125
-Jing, I have done you wrong--
-What did you say?
501
01:02:05,250 --> 01:02:07,458
-Done your mother wrong--
-Hello?
502
01:02:08,125 --> 01:02:11,375
-Don't let them--
-Where are you, Dad?
503
01:02:12,541 --> 01:02:13,375
Hello?
504
01:02:29,708 --> 01:02:33,375
Cherry, what happened? Where's Dad?
505
01:02:37,000 --> 01:02:38,583
Speak up. Is Dad home?
506
01:02:40,000 --> 01:02:42,916
He didn't come back all day.
507
01:03:52,416 --> 01:03:53,250
Look at me.
508
01:03:56,916 --> 01:03:57,750
Look at me!
509
01:03:59,083 --> 01:04:00,458
How does it feel to lose your family?
510
01:04:01,750 --> 01:04:03,875
To lose everything?
511
01:04:33,250 --> 01:04:35,166
You were all alone over there.
512
01:04:36,000 --> 01:04:37,291
You think I wanted that?
513
01:04:39,041 --> 01:04:39,958
You didn't?
514
01:04:42,916 --> 01:04:44,666
Who abandoned us?
515
01:04:46,416 --> 01:04:48,500
Who kicked us out with a few lousy bucks?
516
01:04:49,791 --> 01:04:53,083
You're my flesh and blood.
It was your uncle.
517
01:04:53,833 --> 01:04:58,625
He called your mother a whore.
Called you a bastard.
518
01:05:02,500 --> 01:05:04,958
Revenge is a dish best served cold.
519
01:05:06,708 --> 01:05:11,125
Now they're heading your way.
It's the perfect opportunity.
520
01:05:12,500 --> 01:05:15,000
We get the ransom. Split it two ways.
521
01:05:16,250 --> 01:05:18,500
Buy a nice tombstone for your mother.How about it?
522
01:06:00,958 --> 01:06:03,875
I'm not your pet.
523
01:06:05,125 --> 01:06:06,916
It's not over.
524
01:06:08,583 --> 01:06:11,958
Call me!
525
01:06:13,000 --> 01:06:14,583
The forensic report is in.
526
01:06:15,166 --> 01:06:17,250
Mr. Yuan's blood alcohol content was high.
527
01:06:17,666 --> 01:06:20,875
The cause of death was from the heel
and the crash.
528
01:06:20,958 --> 01:06:22,250
Cut the crap.
529
01:06:22,791 --> 01:06:25,791
Just tell me, where the hell is Deng?
530
01:07:39,916 --> 01:07:43,291
The purchase of Yuan Enterprises
is complete.
531
01:07:44,708 --> 01:07:48,125
The buyer will wire
the full amount tomorrow.
532
01:07:48,916 --> 01:07:54,083
Mr. Yuan drafted a memo
the day before his death.
533
01:07:55,250 --> 01:07:57,125
Stating Cherry Yuan
shall have full control
534
01:07:58,500 --> 01:08:01,458
over the funds from the company sale.
535
01:08:15,916 --> 01:08:16,750
You knew.
536
01:08:19,916 --> 01:08:22,583
You knew something had happened to Dad.
537
01:08:25,041 --> 01:08:27,208
All the tragedies happened
after your return.
538
01:08:32,750 --> 01:08:33,833
Was it you?
539
01:08:40,666 --> 01:08:41,833
What do you want?
540
01:08:44,375 --> 01:08:45,208
Who are you?
541
01:08:47,625 --> 01:08:49,583
Who exactly are you?
542
01:08:50,750 --> 01:08:52,333
What do you want?
543
01:10:16,000 --> 01:10:16,833
The money?
544
01:10:18,333 --> 01:10:19,666
It will be deposited tomorrow.
545
01:10:32,083 --> 01:10:33,125
Cheer up.
546
01:10:34,666 --> 01:10:36,666
Everything has gone according to plan.
547
01:10:41,041 --> 01:10:44,791
I'm your father! Are you mad?
548
01:10:45,000 --> 01:10:49,208
Stop! What do you want?
549
01:10:49,458 --> 01:10:51,541
What kind of father tells his son
to kill a little girl?
550
01:10:54,125 --> 01:10:55,041
No!
551
01:10:58,750 --> 01:11:01,083
Revenge is a dish best served cold.
552
01:11:01,833 --> 01:11:02,791
You taught me that!
553
01:11:05,833 --> 01:11:09,083
I'm not your pet.
554
01:11:09,458 --> 01:11:11,041
It's not over.
555
01:11:17,958 --> 01:11:19,083
One last step.
556
01:11:21,583 --> 01:11:23,291
Your sister. She suspects you now.
557
01:11:24,833 --> 01:11:26,250
No loose ends.
558
01:11:31,583 --> 01:11:36,166
You promised to spare Dad,
and to spare Sis.
559
01:11:38,625 --> 01:11:41,666
Take the money. Take me, I'll go with you.
560
01:11:42,416 --> 01:11:44,333
You still call him Dad and her Sis?
561
01:11:46,583 --> 01:11:48,083
You've got blood on your hands.
562
01:11:52,916 --> 01:11:54,500
Life has no U-turns.
563
01:12:02,041 --> 01:12:04,083
In two weeks, the wounds will scab.
564
01:12:05,625 --> 01:12:08,083
The police will think you have lived here
your whole life.
565
01:12:10,125 --> 01:12:11,250
What about them?
566
01:12:12,833 --> 01:12:13,833
Are you going to--
567
01:12:36,916 --> 01:12:39,541
The three crackheads?The cops will take care of them.
568
01:12:43,333 --> 01:12:44,166
And you?
569
01:12:44,875 --> 01:12:46,208
Are you ready for the show?
570
01:12:48,250 --> 01:12:49,250
Without me,
571
01:12:50,125 --> 01:12:52,708
the three crackheads
wouldn't have let you live.
572
01:12:55,208 --> 01:12:56,708
You owe me a life!
573
01:13:09,916 --> 01:13:11,333
It's fine.
574
01:13:15,208 --> 01:13:16,583
Now, that's my baby girl.
575
01:14:25,250 --> 01:14:26,083
Who--
576
01:14:26,791 --> 01:14:27,625
Who's there?
577
01:14:43,791 --> 01:14:45,750
This is Jing. Please leave a message.
578
01:14:47,875 --> 01:14:49,791
I'm back from LA. Call me right away.
579
01:14:50,250 --> 01:14:52,291
All this time,I missed the most obvious flaw.
580
01:14:52,375 --> 01:14:53,958
Cai was brought to LA by your family.
581
01:14:54,041 --> 01:14:57,208
He didn't know English,
but had been with us forever.
582
01:14:57,833 --> 01:15:00,416
Cai spoke no English.How could he contact the kidnappers?
583
01:15:00,750 --> 01:15:02,416
The only explanationis there weren't three kidnappers.
584
01:15:02,500 --> 01:15:04,041
There were four.The fourth man spoke Chinese.
585
01:15:04,125 --> 01:15:06,500
Stay home and watch Cherry.I'll be right there.
586
01:15:34,166 --> 01:15:35,208
No need to look around.
587
01:15:36,166 --> 01:15:37,708
There's only the three of us here.
588
01:15:48,875 --> 01:15:49,875
Selling the company,
589
01:15:50,708 --> 01:15:53,583
the older sister doesn't get a dime
and then comes to threaten her sibling.
590
01:15:55,458 --> 01:15:57,458
She ends up getting killed
by her younger sister.
591
01:16:00,291 --> 01:16:01,500
Time to end it all.
592
01:16:10,250 --> 01:16:14,458
All these years,
you hated your sister the most.
593
01:16:15,833 --> 01:16:19,291
This is your chance. Don't be soft.
594
01:16:45,083 --> 01:16:45,916
Cherry.
595
01:16:47,458 --> 01:16:48,291
You can't.
596
01:16:49,250 --> 01:16:50,166
You can't do this.
597
01:16:52,208 --> 01:16:53,250
This is your home.
598
01:16:56,916 --> 01:17:00,333
A phony, pathetic family.
599
01:17:08,333 --> 01:17:09,166
Kill her!
600
01:17:10,875 --> 01:17:13,750
Family is everything.
601
01:17:14,000 --> 01:17:14,833
Shut up!
602
01:17:16,333 --> 01:17:17,250
This family was destroyed long ago!
603
01:17:18,416 --> 01:17:19,625
You should've repaid your debt long ago!
604
01:17:31,083 --> 01:17:32,291
You've changed.
605
01:17:37,625 --> 01:17:40,875
You've changed ever since your return.
606
01:17:45,250 --> 01:17:46,125
In the end,
607
01:17:48,250 --> 01:17:49,625
you're a Yuan.
608
01:17:54,250 --> 01:17:57,000
You will always...
609
01:17:59,375 --> 01:18:03,041
always be... mine.
610
01:18:25,083 --> 01:18:27,583
The one I hate the most...
611
01:18:29,500 --> 01:18:30,958
is you.
612
01:19:09,125 --> 01:19:11,166
Who are you?
613
01:20:31,416 --> 01:20:32,250
You're not human.
614
01:21:01,666 --> 01:21:02,500
It's all right.
615
01:22:16,500 --> 01:22:17,333
I'm sorry.
616
01:22:19,250 --> 01:22:20,083
Cherry.
40122
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.