Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
2
00:02:47,191 --> 00:02:48,688
Jacqueline ?
6
00:06:30,405 --> 00:06:33,442
Vous êtes l'occupant ici ?
7
00:06:37,219 --> 00:06:38,496
Pourquoi ?
8
00:06:59,105 --> 00:07:02,749
- Vous êtes l'occupant ici ?
- Non.
9
00:07:02,951 --> 00:07:05,492
Qui est l'occupant ?
10
00:07:05,688 --> 00:07:07,659
De quoi s'agit-il ?
11
00:07:16,000 --> 00:07:18,126
Que faites-vous là ?
12
00:07:18,166 --> 00:07:21,209
- Et vous ?
- Répondez-moi.
13
00:07:21,219 --> 00:07:25,386
- J'ai le droit d'être ici.
- On vous a invité ?
14
00:07:26,895 --> 00:07:29,960
Ça vous ennuie de me dire
qui vous a invité ?
15
00:07:30,146 --> 00:07:33,888
Oui, ça m'ennuie.
Qui vous a invité, vous ?
16
00:07:34,088 --> 00:07:36,727
C'est à moi de poser des questions.
17
00:07:38,830 --> 00:07:40,526
Ne faites pas ça.
18
00:07:41,508 --> 00:07:43,332
Vous allez me retenir de force ?
19
00:07:43,338 --> 00:07:45,768
Si nécessaire seulement.
20
00:07:47,028 --> 00:07:49,112
- Restez où vous êtes.
- Pourquoi ?
21
00:07:49,298 --> 00:07:52,052
Allongez-vous sur le sol.
22
00:07:52,694 --> 00:07:56,106
M'allonger par terre ? Pourquoi ?
23
00:07:56,295 --> 00:07:59,110
Pour vous empêcher
de faire des bêtises.
24
00:07:59,278 --> 00:08:03,114
Une minute. Est-ce qu'on m'arrête ?
25
00:08:03,800 --> 00:08:05,534
Pourquoi ferait-on ça ?
26
00:08:05,634 --> 00:08:08,404
Sinon, je sors d'ici.
27
00:08:08,424 --> 00:08:10,783
Je vais devoir vous en empêcher.
28
00:08:10,978 --> 00:08:13,466
Si je n'y arrive pas,
je demanderai de l'aide.
29
00:08:13,681 --> 00:08:16,292
Ça va attirer l'attention.
30
00:08:16,434 --> 00:08:18,702
C'est ce que vous voulez ?
31
00:08:19,505 --> 00:08:23,540
Non, pas vraiment.
32
00:08:25,202 --> 00:08:28,048
Mais je ne m'allonge devant personne.
33
00:08:28,872 --> 00:08:30,175
Allez.
34
00:08:30,570 --> 00:08:32,473
Obligez-moi à m'allonger.
35
00:08:51,699 --> 00:08:54,256
Vous n'avez rien contre un café ?
36
00:08:54,852 --> 00:08:56,708
Il y a du café à réchauffer.
37
00:08:57,156 --> 00:08:59,438
Je m'en occupe. Par ici.
39
00:09:35,524 --> 00:09:40,633
Sergent, je crois que
la police ne peut pas entrer...
41
00:09:42,607 --> 00:09:45,825
Ne peut pas entrer
chez quelqu'un sans raison.
42
00:09:48,342 --> 00:09:50,566
C'est exact.
43
00:10:03,931 --> 00:10:05,714
- Bonjour, sergent.
- Inspecteur Morgan.
44
00:10:05,724 --> 00:10:07,780
Le tourne-disque marchait
à plein volume.
45
00:10:07,785 --> 00:10:11,641
- Du jazz.
- On me l'a dit.
46
00:10:11,709 --> 00:10:14,349
- Vous êtes le chef ici ?
- Oui.
47
00:10:14,547 --> 00:10:17,450
Votre homme m'a empêché
de sortir. Pourquoi ?
48
00:10:17,711 --> 00:10:21,020
- Vous ne devinez pas ?
- Pas de charades.
49
00:10:21,228 --> 00:10:23,979
Ma question est simple.
Répondez simplement.
50
00:10:23,989 --> 00:10:27,378
S'il y a une raison de me retenir,
je veux la connaître.
51
00:10:27,780 --> 00:10:30,359
Il pourrait donc y avoir une raison ?
52
00:10:30,369 --> 00:10:32,072
Je ne vois pas.
53
00:10:43,752 --> 00:10:47,823
Je conduis une enquête
qui me mène à vous.
54
00:10:48,213 --> 00:10:50,228
Vous faites comme si
vous ne saviez rien.
55
00:10:50,238 --> 00:10:52,726
C'est vrai, je ne sais rien.
56
00:10:52,736 --> 00:10:54,936
C'est la réponse classique
des criminels.
57
00:10:55,000 --> 00:10:56,805
Attention à ce que vous dites.
58
00:10:56,815 --> 00:11:01,476
Le monde est plein de bébés
innocents qui ne savent rien.
60
00:11:02,111 --> 00:11:03,923
Foutu rhume.
61
00:11:08,562 --> 00:11:12,579
- Inspecteur Morgan. Ça va ?
- Vous voulez vraiment savoir ?
62
00:11:13,292 --> 00:11:15,601
On dirait qu'un cheval
m'a frappé au visage.
63
00:11:16,182 --> 00:11:19,609
- Et vous, inspecteur Westover ?
- Au mieux.
64
00:11:21,326 --> 00:11:25,031
Vous venez de la campagne ?
Joli chapeau.
65
00:11:27,846 --> 00:11:29,740
On va travailler ensemble apparemment.
66
00:11:29,760 --> 00:11:32,807
Pourquoi cette affaire
leur paraît-elle spéciale ?
67
00:11:33,234 --> 00:11:35,809
J'ignorais qu'elle était spéciale.
68
00:11:35,829 --> 00:11:38,644
Les deux meilleurs inspecteurs
sur la même affaire ?
69
00:11:38,654 --> 00:11:41,300
Autant aiguiser un crayon
avec une hache.
70
00:11:41,304 --> 00:11:44,456
On m'a envoyé ici, alors me voilà.
71
00:11:48,047 --> 00:11:50,047
C'est moi qui l'ai allumé.
72
00:11:53,026 --> 00:11:54,727
Vous n'habitez pas là.
72b
00:11:54,826 --> 00:11:58,221
Et vous refusez de dire
ce que vous faites là. Votre nom ?
74
00:11:58,416 --> 00:12:00,849
- Il ne vous dira rien.
- Nationalité ?
75
00:12:00,900 --> 00:12:02,566
Pourquoi toutes ces questions ?
76
00:12:14,926 --> 00:12:16,654
Ici l'inspecteur Morgan.
77
00:12:17,250 --> 00:12:18,911
Quoi de neuf ?
78
00:12:23,787 --> 00:12:26,301
C'était du bon jazz ?
79
00:12:28,144 --> 00:12:30,599
Merci. Je raccroche.
80
00:12:33,800 --> 00:12:37,083
Il y avait de la musique.
Fort, et pas très bonne.
81
00:12:37,661 --> 00:12:41,260
- Qui est le chef ici ?
- On est à égalité.
82
00:12:41,990 --> 00:12:45,266
J'ai le droit de savoir
pourquoi il me retient ici.
83
00:12:45,569 --> 00:12:46,500
C'est vrai.
84
00:12:46,509 --> 00:12:48,652
On ne doit pas en parler.
85
00:12:49,652 --> 00:12:52,857
Ne vous en faites pas.
On respectera ses droits.
86
00:12:57,944 --> 00:12:59,800
Sergent ?
87
00:13:01,545 --> 00:13:03,182
Que faites-vous là ?
89
00:13:04,515 --> 00:13:07,042
- J'attends quelqu'un.
- Qui ?
91
00:13:09,436 --> 00:13:10,915
Un peu de lumière ?
92
00:13:15,017 --> 00:13:19,291
Mettons que je venais voir une dame.
93
00:13:19,301 --> 00:13:21,980
Habillé comme ça ?
94
00:13:23,094 --> 00:13:27,898
Ce sont mes seuls vêtements.
95
00:13:34,350 --> 00:13:36,800
C'est à elle ?
96
00:13:39,353 --> 00:13:41,494
Vous me surprenez, inspecteur.
97
00:13:41,907 --> 00:13:44,737
Un gentleman ne pose pas
ces questions.
98
00:13:44,923 --> 00:13:48,694
- Je ne suis pas un gentleman.
- C'était une façon de parler.
99
00:13:49,801 --> 00:13:52,266
Bon, fouillons ce petit nid.
100
00:13:52,445 --> 00:13:56,607
Cuisine, salle de bain.
Relevés de banque, bijoux.
102
00:14:04,810 --> 00:14:07,986
Elle vous disculpera en rentrant.
Pourquoi vous agiter ?
103
00:14:09,607 --> 00:14:13,373
Qui viendrait ici
avec cette armée devant la porte ?
105
00:14:15,556 --> 00:14:18,381
Déplacez les voitures
qui sont devant la porte.
107
00:14:18,391 --> 00:14:20,753
Et que personne ne soit visible.
108
00:14:21,669 --> 00:14:23,237
On est assiégés ?
109
00:14:23,819 --> 00:14:26,387
Vous paraissez intelligent.
110
00:14:26,389 --> 00:14:30,150
Si cette femme doit venir,
pourquoi taire votre nom ?
111
00:14:32,301 --> 00:14:34,250
C'est le genre
à aimer les violettes ?
112
00:14:34,260 --> 00:14:35,727
Je les ai apportées.
113
00:14:35,906 --> 00:14:39,343
C'est l'intention qui compte,
n'est-ce pas ?
114
00:14:44,042 --> 00:14:46,817
Il peut me retenir sans accusation ?
115
00:14:47,029 --> 00:14:49,796
- C'est autorisé ?
- Vous n'êtes pas chez vous.
116
00:14:49,977 --> 00:14:54,989
Alors dites-moi
que je suis accusé d'effraction.
118
00:14:54,992 --> 00:14:59,333
Vous êtes accusé d'être
un suspect qui n'est pas chez lui.
119
00:14:59,927 --> 00:15:03,557
Et ce que je dirai
pourra être retenu contre moi ?
120
00:15:05,603 --> 00:15:09,285
Ce que vous direz pourra être
retenu contre vous. Ça vous va ?
121
00:15:10,825 --> 00:15:12,488
Bon, finissons-en.
122
00:15:12,610 --> 00:15:14,625
- Vous êtes arrivé à quelle heure ?
- A 17h25.
123
00:15:14,771 --> 00:15:16,872
Vous aviez rendez-vous
à quelle heure ?
124
00:15:17,072 --> 00:15:19,316
- A 17h30.
- Elle est en retard.
125
00:15:19,489 --> 00:15:21,848
- Elle va arriver.
- Vous êtes sûr ?
126
00:15:21,854 --> 00:15:22,852
Tout à fait.
127
00:15:22,902 --> 00:15:24,836
Vous étiez seul
à l'arrivée du sergent.
128
00:15:24,846 --> 00:15:27,580
- Comment êtes-vous entré ?
- A pied.
129
00:15:28,617 --> 00:15:31,380
Elle devait me laisser
la porte ouverte.
130
00:15:32,039 --> 00:15:35,516
- Vous n'avez pas de clé ?
- Tout s'est fait au téléphone.
131
00:15:36,338 --> 00:15:38,570
- Vous n'étiez jamais venu ici avant ?
- Non.
132
00:15:39,150 --> 00:15:41,758
Son absence ne vous a pas étonné ?
133
00:15:41,766 --> 00:15:44,314
Je la croyais sortie une minute.
134
00:15:44,318 --> 00:15:48,381
Les 17h30 sont passées.
Elle n'est toujours pas là.
135
00:15:51,087 --> 00:15:52,534
Qu'est-ce qu'il a ?
136
00:15:52,554 --> 00:15:58,411
La police anglaise est célèbre
pour ses bonnes manières.
137
00:16:06,075 --> 00:16:08,267
Comment s'appelle-t-elle ?
138
00:16:10,408 --> 00:16:11,830
Asseyez-vous.
139
00:16:16,559 --> 00:16:17,959
Allez, asseyez-vous.
140
00:16:19,801 --> 00:16:22,190
Soit vous pouvez expliquer
votre présence ici,
141
00:16:22,195 --> 00:16:24,205
soit vous êtes dans un sale pétrin.
142
00:16:24,225 --> 00:16:25,698
Son nom ?
143
00:16:26,774 --> 00:16:29,234
Quel genre de pétrin ?
144
00:16:30,369 --> 00:16:32,163
Le genre sérieux.
145
00:16:34,406 --> 00:16:37,811
Elle s'appelle Jacqueline Cousteau.
146
00:16:38,855 --> 00:16:41,464
- On le prononce comme ça ?
- Elle ne vous l'a pas dit ?
147
00:16:41,474 --> 00:16:44,493
Elle ne me l'a pas dit.
148
00:16:45,737 --> 00:16:48,496
- Où est-elle ?
- Là-bas.
149
00:16:49,565 --> 00:16:53,647
Cette Jacqueline Cousteau
va corroborer votre histoire ?
150
00:16:53,649 --> 00:16:55,203
J'en suis sûr.
151
00:16:55,213 --> 00:16:59,163
Elle vous a invité chez elle ?
152
00:16:59,165 --> 00:17:01,318
- Je vous l'ai dit.
- Vous la connaissez bien ?
153
00:17:02,406 --> 00:17:03,874
Quel est votre nom ?
154
00:17:04,064 --> 00:17:05,700
Jan Van Rooyer.
155
00:17:05,710 --> 00:17:07,602
- De quoi vivez-vous ?
- Je suis peintre.
156
00:17:07,612 --> 00:17:11,330
- Peintre ?
- Artiste. Je veux voir Jacqueline.
157
00:17:13,911 --> 00:17:15,486
Vous pouvez entrer.
158
00:17:31,259 --> 00:17:33,286
Jacqueline ?
159
00:18:48,225 --> 00:18:51,112
- Elle est morte ?
- Vous ne le saviez pas ?
160
00:18:51,689 --> 00:18:53,536
Oui, elle est morte.
161
00:18:54,854 --> 00:18:58,316
Salauds, pourquoi le faire comme ça ?
162
00:18:59,321 --> 00:19:01,312
Donnez-lui du cognac.
163
00:19:10,989 --> 00:19:12,758
Ils ont identifié le corps ?
164
00:19:13,300 --> 00:19:15,848
Oui, grâce à son sac
et à une voisine.
165
00:19:15,849 --> 00:19:17,800
C'est bien Jacqueline Cousteau.
166
00:19:17,804 --> 00:19:19,683
- Et c'est l'occupante ici ?
- Oui.
167
00:19:22,482 --> 00:19:25,079
Quand vous voulez, Van Rooyer.
168
00:19:25,274 --> 00:19:29,242
Vous allez vous taire ?
Donnez-moi une minute.
169
00:19:31,952 --> 00:19:34,847
Vous savez de quoi
elle est morte, docteur ?
170
00:19:36,928 --> 00:19:40,778
Tout va bien.
On ne lui cache rien encore.
171
00:19:41,386 --> 00:19:44,130
C'est sans doute un choc
consécutif à une asphyxie.
172
00:19:44,136 --> 00:19:47,414
On a dû l'étouffer
avec un oreiller ou un drap.
173
00:19:47,730 --> 00:19:50,203
Vous avez vu les marques.
Elles sont légères.
174
00:19:50,215 --> 00:19:51,658
Elle est morte quand ?
175
00:19:51,693 --> 00:19:53,170
Depuis peu.
175b
00:19:53,170 --> 00:19:55,360
La température du corps
n'est pas très basse.
176
00:19:55,715 --> 00:20:00,646
Elle vivait sans doute
encore à 17h30.
178
00:20:00,850 --> 00:20:04,989
Vous êtes arrivé à 17h25 ?
179
00:20:04,993 --> 00:20:06,704
Non, ils n'ont pas pu la tuer.
180
00:20:06,714 --> 00:20:09,310
- Qui, "ils" ?
- Ceux qui ont tué Jacqueline.
181
00:20:09,320 --> 00:20:11,988
J'étais là à 17h25.
Le légiste se trompe.
182
00:20:12,169 --> 00:20:15,698
- Vos calculs sont faux !
- Elle est morte il y a peu.
183
00:20:15,771 --> 00:20:17,408
Je peux y aller, inspecteur ?
184
00:20:17,418 --> 00:20:19,379
On fera l'autopsie ce soir.
185
00:20:19,389 --> 00:20:20,913
Oui, merci.
187
00:20:24,757 --> 00:20:27,054
On n'a pas pu la tuer
sans que vous entendiez.
188
00:20:27,250 --> 00:20:31,277
Ni déplacer son corps à votre insu.
189
00:20:32,630 --> 00:20:33,772
N'est-ce pas ?
190
00:20:36,701 --> 00:20:39,224
Peut-on prendre
vos empreintes digitales ?
191
00:20:39,417 --> 00:20:41,636
- Pourquoi ?
- Vous êtes resté là un moment.
192
00:20:41,639 --> 00:20:43,253
Vous avez dû toucher des choses.
193
00:20:43,684 --> 00:20:46,336
Ça permettrait de vous écarter.
195
00:21:02,717 --> 00:21:05,362
Le pouce ici et les autres là.
196
00:21:08,586 --> 00:21:12,306
Vous ne trouverez pas
mes empreintes sur elle.
197
00:21:12,506 --> 00:21:15,140
Les empreintes ne marquent pas
la peau ou les tissus.
198
00:21:16,428 --> 00:21:20,014
- Je l'ignorais.
- Vraiment ?
199
00:21:21,293 --> 00:21:23,143
Beaucoup de gens le savent.
200
00:21:24,765 --> 00:21:27,146
Pourquoi perdre du temps avec moi ?
201
00:21:27,348 --> 00:21:30,994
Pourquoi ne pas chercher
l'assassin de Jacqueline ?
202
00:21:32,068 --> 00:21:34,971
- Il ne doit pas être loin.
- Et voilà.
204
00:21:38,848 --> 00:21:40,213
Van Rooyer,
205
00:21:41,278 --> 00:21:43,087
vous reconnaissez ce manteau ?
206
00:21:44,958 --> 00:21:46,626
C'est le mien.
207
00:21:46,827 --> 00:21:49,502
Je l'ai posé sur le divan en entrant.
208
00:21:50,536 --> 00:21:52,834
- Sur le divan ?
- Oui.
209
00:21:52,836 --> 00:21:55,122
Son cadavre était sur le divan.
210
00:21:55,961 --> 00:21:59,730
Vous l'avez posé sur le divan
sans remarquer le corps ?
211
00:22:00,800 --> 00:22:02,505
Les rideaux devaient la recouvrir.
212
00:22:02,515 --> 00:22:04,432
- Les rideaux ?
- Oui, il y avait des rideaux.
213
00:22:04,435 --> 00:22:06,600
Ils semblaient prêts
à partir au nettoyage.
214
00:22:06,610 --> 00:22:08,930
On n'a pas trouvé de rideau
sur le corps.
215
00:22:08,940 --> 00:22:11,776
J'aurais laissé son corps
sur le divan
216
00:22:11,779 --> 00:22:14,200
et attendu l'arrivée de vos hommes ?
217
00:22:14,202 --> 00:22:17,012
Vous ne les attendiez pas si tôt.
218
00:22:17,020 --> 00:22:20,975
Un appel à Police Secours
a été passé d'ici
219
00:22:20,978 --> 00:22:23,218
juste avant l'heure
où vous dites être arrivé.
220
00:22:23,997 --> 00:22:27,376
Une femme a dit :
"Passez-moi la police."
221
00:22:27,466 --> 00:22:29,836
Une femme avec un accent.
222
00:22:30,640 --> 00:22:32,312
Français, peut-être.
223
00:22:33,450 --> 00:22:35,104
Et puis, le silence.
224
00:22:35,897 --> 00:22:38,442
Le téléphone était raccroché
à votre arrivée ?
225
00:22:38,452 --> 00:22:42,800
Jacqueline Cousteau flaire
un danger, appelle la police.
226
00:22:42,899 --> 00:22:47,416
Elle est interrompue par l'arrivée
d'un... inconnu, disons.
227
00:22:47,519 --> 00:22:49,520
Oui, appelons-le l'"inconnu".
228
00:22:49,530 --> 00:22:53,555
Pour cacher son appel à l'inconnu,
229
00:22:53,659 --> 00:22:55,449
elle laisse le téléphone décroché.
230
00:22:55,459 --> 00:23:00,002
Ça fait un bruit.
Elle craignait que vous l'entendiez.
231
00:23:00,005 --> 00:23:05,881
- Ce petit bruit.
- L'inconnu, vous voulez dire.
232
00:23:06,654 --> 00:23:09,400
Quelqu'un est forcément passé
ici avant moi.
233
00:23:09,406 --> 00:23:12,370
On l'aurait tuée
au moment où vous étiez là.
234
00:23:12,470 --> 00:23:15,202
Le légiste doit se tromper.
235
00:23:15,385 --> 00:23:19,491
On l'a tuée avant que j'arrive.
237
00:23:20,039 --> 00:23:23,856
- La porte était ouverte ?
- Oui.
239
00:23:25,178 --> 00:23:27,253
La morte s'est levée pour l'ouvrir
240
00:23:27,432 --> 00:23:30,114
ou le tueur l'a laissée ouverte
en partant ?
241
00:23:31,110 --> 00:23:34,303
- Alors ?
- Je ne sais pas.
242
00:23:34,309 --> 00:23:36,001
Je sais juste que je dis la vérité.
243
00:23:36,005 --> 00:23:38,941
J'ai de quoi vous suspecter de meurtre.
244
00:23:38,945 --> 00:23:41,004
J'aurais des marques, non ?
245
00:23:41,185 --> 00:23:44,828
- Elle a dû griffer, mordre.
- Vous avez pu la saouler.
246
00:23:44,933 --> 00:23:46,611
Jacqueline ne buvait pas.
247
00:23:48,722 --> 00:23:51,237
Et pourquoi l'aurais-je tuée ?
248
00:23:51,632 --> 00:23:53,711
Essayons de le découvrir.
249
00:23:53,800 --> 00:23:56,897
D'abord, comment l'avez-vous levée ?
250
00:23:58,038 --> 00:24:02,019
- C'est elle qui vous a levé ?
- Personne n'a levé personne.
251
00:24:02,039 --> 00:24:04,708
Elle est morte.
Pourquoi la salir ?
252
00:24:04,718 --> 00:24:06,385
Allez, Van Rooyer.
Où l'avez-vous rencontrée ?
253
00:24:06,387 --> 00:24:10,141
- A la galerie où je travaille.
- Elle a beaucoup d'argent.
254
00:24:10,966 --> 00:24:15,470
Pourquoi une femme de cette classe
s'intéresserait à vous ?
255
00:24:15,570 --> 00:24:17,805
Je suis contre la violence, Morgan.
256
00:24:19,054 --> 00:24:21,510
Mais je pourrais oublier mes principes.
257
00:24:21,530 --> 00:24:23,003
Finissons-en.
258
00:24:23,101 --> 00:24:26,162
Si vous me racontiez votre version ?
260
00:24:27,983 --> 00:24:31,006
C'était il y a un mois environ,
261
00:24:31,409 --> 00:24:34,596
là où je travaille, sur Bond Street.
262
00:24:35,847 --> 00:24:38,033
Elle voulait acheter une peinture.
263
00:24:45,709 --> 00:24:49,199
J'aimerais y jeter un oeil.
264
00:24:50,900 --> 00:24:52,708
Ici, à la lumière.
265
00:24:57,728 --> 00:24:59,123
Merci.
266
00:24:59,500 --> 00:25:02,371
Oui, très intéressant. Combien ?
267
00:25:02,544 --> 00:25:04,848
M. Desly va arriver.
268
00:25:05,425 --> 00:25:08,066
Je n'ai pas encore terminé.
269
00:25:16,346 --> 00:25:19,960
Oui, ça me plaît.
Des formes si élégantes.
270
00:25:20,737 --> 00:25:22,787
C'est brillant.
Qu'en pensez-vous ?
271
00:25:23,371 --> 00:25:26,457
Je suis manutentionnaire,
pas critique.
272
00:25:27,293 --> 00:25:30,195
- Vous n'êtes pas anglais ?
- Non.
273
00:25:31,043 --> 00:25:33,368
- Quoi, alors ?
- Hollandais.
274
00:25:34,456 --> 00:25:39,125
La Hollande exporte donc
autre chose que des tulipes.
276
00:25:47,090 --> 00:25:50,885
Je vous ai demandé
ce que vous en pensiez.
277
00:25:50,888 --> 00:25:53,108
Qu'importe mon opinion ?
278
00:25:53,118 --> 00:25:55,156
- Vous ne l'aimez pas ?
- Pas beaucoup.
279
00:25:55,159 --> 00:25:57,915
- Pourquoi ?
- Demandez à M. Desly.
280
00:25:57,919 --> 00:26:00,299
- Je le demande à vous.
- Je ne suis pas...
281
00:26:00,329 --> 00:26:02,511
Critique, je le sais.
282
00:26:03,440 --> 00:26:06,540
Vous n'êtes pas poli non plus ?
283
00:26:07,501 --> 00:26:08,496
Très bien.
284
00:26:11,042 --> 00:26:12,726
Je le trouve vide, vain.
285
00:26:14,194 --> 00:26:15,514
Une perte de temps.
287
00:26:18,240 --> 00:26:21,646
Comme ces expos privées
pour gens à la mode.
288
00:26:22,070 --> 00:26:24,888
C'est votre truc, pas le mien.
289
00:26:26,009 --> 00:26:27,785
Le cadre est bien.
290
00:26:29,738 --> 00:26:32,948
Annulez votre rendez-vous
chez le coiffeur.
291
00:26:32,953 --> 00:26:38,912
Allez à la Tate Gallery.
Seule, pas pour briller en société.
292
00:26:40,704 --> 00:26:43,288
Qui perdrait du temps
sur une cochonnerie pareille ?
293
00:26:44,165 --> 00:26:47,790
Oui, il est joli, tendance, élégant.
294
00:26:48,471 --> 00:26:49,826
Je préfère son dos.
295
00:26:49,990 --> 00:26:54,008
Vide et froid comme la glace.
296
00:26:55,263 --> 00:26:57,542
La glace peut aussi brûler.
297
00:26:59,083 --> 00:27:00,623
Vraiment ?
298
00:27:08,800 --> 00:27:11,436
Ça tient plus de la collision
que de la rencontre.
299
00:27:16,328 --> 00:27:20,993
C'est vieux, non ?
Ou vous n'en savez rien ?
300
00:27:21,409 --> 00:27:24,967
XVIIe siècle.
C'est une étude.
301
00:27:24,969 --> 00:27:26,883
De Van Dyke, sans doute.
302
00:27:27,065 --> 00:27:28,621
Fascinant.
303
00:27:30,101 --> 00:27:32,275
Et vous vous êtes donc revus ?
304
00:27:33,086 --> 00:27:34,170
Oui.
305
00:27:35,555 --> 00:27:37,229
Vous avez trouvé quelque chose ?
306
00:27:37,856 --> 00:27:39,255
Non.
307
00:27:40,748 --> 00:27:43,902
Après la galerie,
qui a fait le premier pas ?
308
00:27:44,549 --> 00:27:47,900
Ecoutez, votre vie amoureuse
ne m'intéresse pas.
309
00:27:48,096 --> 00:27:50,995
Mais je dois savoir
ce qui vous liait à elle.
310
00:27:51,428 --> 00:27:54,600
Le samedi suivant,
j'étais à la Tate par hasard.
311
00:27:54,610 --> 00:27:57,119
- Par hasard ?
- Oui, par hasard !
312
00:28:17,120 --> 00:28:20,565
Je vous ai écouté.
J'ai annulé mon coiffeur.
313
00:28:23,307 --> 00:28:27,414
Mon mari collectionne les tableaux.
J'en achète qui me plaisent à moi.
314
00:28:27,525 --> 00:28:29,984
Ils se révèlent sans grande valeur.
315
00:28:31,066 --> 00:28:33,933
Je n'étais pas venue
depuis des années.
316
00:28:37,811 --> 00:28:39,209
Vous venez souvent ?
317
00:28:39,219 --> 00:28:42,040
Non, je travaille
à la galerie Desly le matin.
318
00:28:42,092 --> 00:28:46,304
- Et l'après-midi ?
- Je suis occupé.
320
00:28:46,400 --> 00:28:50,302
A peindre ?
Vous pensiez que je l'ignorais ?
321
00:28:50,946 --> 00:28:53,746
Un manutentionnaire
serait plus courtois.
322
00:28:54,809 --> 00:28:58,015
Inutile d'être policier.
C'est très simple.
323
00:28:58,457 --> 00:29:01,712
Un homme à béret et moustache
est sans doute comptable.
324
00:29:01,761 --> 00:29:05,937
S'il a l'air d'un footballeur,
c'est un artiste de Chelsea.
325
00:29:06,709 --> 00:29:09,104
Avec plein de chefs-d'oeuvre
sous son lit.
326
00:29:09,109 --> 00:29:12,706
Je loue. J'ai à peine
de quoi mettre un lit.
327
00:29:13,294 --> 00:29:16,001
Encore moins des chefs-d'oeuvre.
328
00:29:16,111 --> 00:29:20,079
Je loue aussi un atelier
chez un professeur.
329
00:29:20,726 --> 00:29:23,452
Les jours gris, je viens là.
330
00:29:23,644 --> 00:29:27,426
Seul ?
Vous avez bien une petite amie.
331
00:29:27,590 --> 00:29:32,107
L'une de ces étudiantes en art
avec une frange, des bas verts
332
00:29:32,117 --> 00:29:34,752
et des ongles sales.
333
00:29:37,090 --> 00:29:39,670
- Vous êtes à Londres depuis quand ?
- Six mois.
334
00:29:39,730 --> 00:29:41,570
Ça vous plaît ?
335
00:29:42,940 --> 00:29:45,000
La ville est comme un miroir.
336
00:29:46,130 --> 00:29:50,300
Si on est heureux,
elle est magnifique.
337
00:29:50,720 --> 00:29:53,690
Si on est seul, elle l'est moins.
338
00:29:59,530 --> 00:30:01,600
Que pensez-vous de celui-ci ?
339
00:30:04,500 --> 00:30:06,740
- Je l'ai déjà vu.
- Il est bouleversant.
340
00:30:07,440 --> 00:30:09,690
- Pourquoi ?
- Venez le voir.
341
00:30:10,600 --> 00:30:13,670
Avec l'oeil qui sait jauger
la couleur de son martini.
342
00:30:14,440 --> 00:30:17,440
- Avec cet oeil-là.
- Je serai aveugle ?
343
00:30:17,670 --> 00:30:19,480
On l'est tous plus ou moins.
344
00:30:20,270 --> 00:30:24,360
On ne regarde plus
ce qu'on voit au quotidien.
345
00:30:26,060 --> 00:30:28,930
Vous m'avez vu.
A quoi je ressemble ?
346
00:30:29,170 --> 00:30:30,920
Ne me touchez pas !
347
00:30:32,220 --> 00:30:34,470
Je n'aime pas qu'on me touche.
348
00:30:39,600 --> 00:30:41,690
Très bien, continuez.
349
00:30:42,950 --> 00:30:45,280
- Ça n'a pas d'importance.
- Si.
350
00:30:45,860 --> 00:30:48,430
Vous parliez de votre visage.
351
00:30:48,950 --> 00:30:51,270
Vous le peindriez comment ?
De quelles couleurs ?
352
00:30:51,970 --> 00:30:53,890
Les ombres sont vertes ou bleues ?
353
00:30:54,230 --> 00:30:55,830
Et mes cheveux ?
354
00:30:55,980 --> 00:30:57,690
- C'est facile. Blonds.
- Blonds ?
355
00:30:57,780 --> 00:31:00,250
C'est du jaune.
Il y en a des centaines.
356
00:31:00,480 --> 00:31:02,440
Jaune citron, jaune paille...
357
00:31:04,570 --> 00:31:06,310
Vous êtes particulier.
358
00:31:07,900 --> 00:31:09,500
Vos amis sont tous comme vous ?
359
00:31:10,510 --> 00:31:13,600
Aussi sérieux et passionnés ?
360
00:31:14,010 --> 00:31:16,430
Je suis étranger ici.
Je n'ai pas d'amis.
361
00:31:16,480 --> 00:31:18,690
Deux étrangers
sur une terre étrangère.
362
00:31:21,640 --> 00:31:25,150
Et celui à qui vous louez l'atelier ?
363
00:31:27,450 --> 00:31:30,120
J'ai répondu à une petite annonce.
364
00:31:30,200 --> 00:31:33,630
Il est généralement parti
quand j'y vais.
365
00:31:35,020 --> 00:31:37,860
Je me demande comment c'est,
de peindre.
366
00:31:37,970 --> 00:31:39,990
Les Anglaises le font.
C'est très chic.
367
00:31:40,070 --> 00:31:41,790
C'est ridicule.
368
00:31:42,340 --> 00:31:45,370
On n'a de talent
que si on est un peu bizarre.
369
00:31:46,170 --> 00:31:47,950
Comme la fille d'un boucher.
370
00:31:48,470 --> 00:31:50,050
Ou un Hollandais.
371
00:31:54,860 --> 00:31:56,100
Attendez.
373
00:32:07,750 --> 00:32:08,990
Je regrette.
374
00:32:11,550 --> 00:32:12,920
Vraiment.
375
00:32:13,080 --> 00:32:16,690
J'essayais de dire que...
376
00:32:17,340 --> 00:32:20,050
Ça doit être merveilleux de peindre.
377
00:32:20,150 --> 00:32:22,730
Pas juste pour tuer le temps.
378
00:32:23,160 --> 00:32:26,890
Je vous taquinais par gêne,
par incertitude.
380
00:32:27,980 --> 00:32:30,580
Vous me donneriez des leçons ?
381
00:32:30,650 --> 00:32:32,100
Je ne suis pas enseignant.
382
00:32:32,150 --> 00:32:34,700
Puis-je passer à votre atelier, alors ?
383
00:32:34,830 --> 00:32:37,040
Je me ferai toute petite.
384
00:32:37,450 --> 00:32:40,450
Et vous pourriez parfois
me montrer mes erreurs.
385
00:32:41,320 --> 00:32:45,360
Même si je n'ai aucun talent,
je serais moins aveugle.
386
00:32:47,100 --> 00:32:50,830
Non ? Ça paierait votre loyer.
387
00:32:51,070 --> 00:32:53,510
Et vous pourriez engager des modèles.
388
00:32:54,740 --> 00:32:55,830
Non, c'est ça ?
389
00:32:56,340 --> 00:32:58,730
Merci quand même.
390
00:32:58,780 --> 00:33:01,220
Que cherchez-vous ?
391
00:33:01,290 --> 00:33:04,550
Un flirt pour vous distraire ?
392
00:33:04,590 --> 00:33:07,650
Une nouvelle histoire
à raconter au thé ?
393
00:33:08,090 --> 00:33:11,150
Ou oublier votre nostalgie de Paris ?
394
00:33:13,060 --> 00:33:15,320
Peindre, c'est du travail.
395
00:33:15,750 --> 00:33:17,830
Vous croyez pouvoir peindre
396
00:33:17,990 --> 00:33:20,060
jusqu'à la migraine ?
397
00:33:20,490 --> 00:33:22,260
Jusqu'à vous casser les bras ?
398
00:33:22,440 --> 00:33:23,700
Chiche.
399
00:33:25,060 --> 00:33:28,140
Vous saliriez ces mains distinguées ?
400
00:33:29,630 --> 00:33:31,450
On va d'erreur idiote
en erreur stupide
401
00:33:31,530 --> 00:33:34,750
jusqu'à maudire
le jour où on est né.
402
00:33:35,070 --> 00:33:36,150
Je sais.
403
00:33:36,230 --> 00:33:38,750
Comment le sauriez-vous ?
404
00:33:39,870 --> 00:33:41,710
Voici mon adresse.
405
00:33:41,750 --> 00:33:43,890
J'y suis après 14 h.
406
00:33:45,270 --> 00:33:47,050
Sauf les jours gris.
407
00:33:47,620 --> 00:33:50,220
Mais si c'est pour vous amuser,
408
00:33:50,720 --> 00:33:52,520
trouvez quelqu'un d'autre.
409
00:34:04,060 --> 00:34:06,350
"Si c'est pour vous amuser,
trouvez quelqu'un d'autre."
410
00:34:07,670 --> 00:34:09,370
Le facteur est là.
411
00:34:09,470 --> 00:34:11,240
Faites-le entrer.
412
00:34:11,310 --> 00:34:12,860
Ici ?
413
00:34:12,990 --> 00:34:15,510
Vous ne lisez pas les journaux ?
414
00:34:15,550 --> 00:34:18,130
Tout est diplomatie secrète.
Une nouvelle ère s'ouvre.
415
00:34:18,160 --> 00:34:20,110
Mettez-ça dans une voiture.
416
00:34:27,110 --> 00:34:29,200
Que se passe-t-il ?
417
00:34:29,430 --> 00:34:31,470
Tout le monde court partout.
418
00:34:32,070 --> 00:34:34,110
Le type est pourtant
sans doute loin maintenant.
419
00:34:34,810 --> 00:34:36,420
Une charmante femme.
420
00:34:36,480 --> 00:34:38,110
Quel gâchis.
421
00:34:38,180 --> 00:34:39,710
Vous la connaissiez ?
423
00:34:40,690 --> 00:34:44,720
Disons qu'il était facile
de la connaître.
424
00:34:45,390 --> 00:34:48,480
Elle avait plutôt
les manières du continent.
425
00:34:48,560 --> 00:34:50,840
Toujours un mot gentil à dire.
426
00:34:51,080 --> 00:34:52,930
Dites-leur comment elle était.
427
00:34:54,280 --> 00:34:56,210
- Vous n'êtes pas policier ?
- Non.
428
00:34:57,050 --> 00:34:58,430
Elle était charmante.
429
00:34:58,680 --> 00:35:01,510
Celui qui a fait ça
devait être dérangé.
430
00:35:02,040 --> 00:35:05,030
Bon, tout n'est pas si simple.
431
00:35:05,140 --> 00:35:08,130
Prenez celui avait tué ces femmes.
432
00:35:08,250 --> 00:35:10,990
Je le croisais dans un bar local.
433
00:35:11,010 --> 00:35:13,090
L'air tout à fait inoffensif.
434
00:35:13,110 --> 00:35:17,090
Mais il les a assommées
et découpées en morceaux.
436
00:35:17,110 --> 00:35:20,390
- Vous voulez en fumer un ?
- Merci.
437
00:35:21,180 --> 00:35:23,410
Je suis l'inspecteur Morgan.
438
00:35:23,450 --> 00:35:25,330
Vous m'avez déjà vu ?
439
00:35:25,710 --> 00:35:26,890
Jamais.
440
00:35:26,910 --> 00:35:28,690
Vous connaissiez
tous ses petits amis ?
441
00:35:28,710 --> 00:35:30,090
J'aurais bien aimé.
442
00:35:30,110 --> 00:35:33,610
Je pourrais reconnaître
celui qui a fait ça.
444
00:35:33,650 --> 00:35:35,330
Comment ça, "ses petits amis" ?
445
00:35:35,610 --> 00:35:37,090
A votre avis ?
446
00:35:37,510 --> 00:35:39,590
Venez vous asseoir.
447
00:35:41,610 --> 00:35:43,790
Quand avez-vous commencé
à parler à Mlle Cousteau ?
448
00:35:44,380 --> 00:35:46,610
La veille de Noël.
449
00:35:46,650 --> 00:35:48,130
Elle m'attendait.
450
00:35:48,150 --> 00:35:50,230
Vous montez le courrier d'habitude ?
451
00:35:50,250 --> 00:35:52,530
Non, il y a une boîte
à lettres en bas.
452
00:35:52,750 --> 00:35:54,430
Mais je l'avais déjà vue.
453
00:35:54,610 --> 00:35:56,290
J'aimais bien la regarder.
454
00:35:56,610 --> 00:35:57,890
Elle était spéciale.
455
00:35:58,080 --> 00:36:00,310
Comme toutes les jolies filles.
456
00:36:00,380 --> 00:36:02,410
Vous toquiez avant d'entrer ?
458
00:36:03,650 --> 00:36:05,430
C'était inutile.
459
00:36:05,550 --> 00:36:08,230
- Elle m'attendait généralement.
- Elle vous attendait ?
460
00:36:08,910 --> 00:36:11,590
Certains après-midi,
des courriers de la banque.
461
00:36:12,480 --> 00:36:14,710
Vous avez regardé ces lettres ?
462
00:36:14,980 --> 00:36:18,010
Assez pour savoir
qu'elles venaient du continent.
464
00:36:19,650 --> 00:36:21,730
J'ai toujours rêvé d'y aller.
465
00:36:21,810 --> 00:36:23,390
Elle vous invitait à entrer ?
466
00:36:23,410 --> 00:36:24,990
- Oui.
- Souvent ?
467
00:36:25,010 --> 00:36:26,890
On prenait juste un verre.
468
00:36:27,510 --> 00:36:29,490
Vous passiez à quelle heure ?
469
00:36:30,110 --> 00:36:31,990
Vers 16 h, 16h30.
470
00:36:32,080 --> 00:36:34,110
Vous buviez à cette heure-là ?
471
00:36:34,350 --> 00:36:36,030
Elle avait la dalle en pente.
472
00:36:36,550 --> 00:36:38,530
Elle buvait beaucoup ?
473
00:36:39,210 --> 00:36:41,290
Pas au point de rouler par terre.
474
00:36:41,510 --> 00:36:43,090
Mais elle buvait beaucoup ?
475
00:36:43,610 --> 00:36:45,190
- Beaucoup.
- Mensonge !
476
00:36:45,280 --> 00:36:47,010
Jacqueline ne buvait jamais.
477
00:36:48,980 --> 00:36:52,110
Vous avez parlé du feu ?
479
00:36:53,910 --> 00:36:56,290
La première fois
qu'elle m'a proposé à boire,
480
00:36:56,810 --> 00:36:58,490
c'était la veille de Noël.
481
00:36:58,580 --> 00:37:00,810
La lumière est meilleure
près du feu.
482
00:37:01,280 --> 00:37:02,810
Vous comprenez.
483
00:37:03,550 --> 00:37:05,630
Que portait-elle ce jour-là ?
484
00:37:06,450 --> 00:37:08,130
Eh bien, elle portait
485
00:37:08,950 --> 00:37:13,630
une robe d'intérieure transparente.
487
00:37:13,910 --> 00:37:15,290
C'est tout ?
488
00:37:15,310 --> 00:37:16,690
Ayez pitié.
489
00:37:16,910 --> 00:37:18,790
Je dois savoir quel genre
de fille c'était.
490
00:37:20,280 --> 00:37:22,510
Il n'y a rien eu entre nous.
491
00:37:22,850 --> 00:37:26,130
Vous diriez que c'était
une fille facile ?
492
00:37:27,750 --> 00:37:29,030
Facile ?
493
00:37:30,710 --> 00:37:31,590
Je l'ignore.
494
00:37:32,110 --> 00:37:33,890
J'imagine que oui.
495
00:37:37,380 --> 00:37:39,610
Elle recevait souvent
des lettres de la banque ?
496
00:37:39,750 --> 00:37:41,730
- Une par semaine.
- Quelle banque ?
497
00:37:41,750 --> 00:37:44,530
La Hobbes Bank.
498
00:37:45,050 --> 00:37:46,230
Westover ?
499
00:37:47,706 --> 00:37:51,162
Oui, sir Bryan.
500
00:37:53,914 --> 00:37:56,618
Il serait plus sage de venir.
501
00:37:58,356 --> 00:37:59,386
Oui.
502
00:38:01,606 --> 00:38:03,945
Mme Cousteau
aurait longtemps vécu ici ?
503
00:38:04,993 --> 00:38:06,471
Je réponds ?
504
00:38:06,693 --> 00:38:08,792
Pourquoi pas ? On est entre amis.
505
00:38:09,138 --> 00:38:12,412
Elle était là depuis quatre mois.
506
00:38:12,422 --> 00:38:14,600
Elle venait d'emménager.
507
00:38:14,609 --> 00:38:16,606
Je l'ai vue de mes yeux à Noël.
508
00:38:16,616 --> 00:38:19,221
Il vient de dire
depuis quand elle était là.
509
00:38:19,231 --> 00:38:21,657
Les voisins diront la même chose.
510
00:38:21,703 --> 00:38:23,503
Merci de votre aide.
511
00:38:23,513 --> 00:38:24,915
J'ai essayé.
512
00:38:25,343 --> 00:38:28,718
J'espère que vous aurez l'assassin.
513
00:38:31,881 --> 00:38:34,200
- Vous changez de version ?
- J'ai dit la vérité.
514
00:38:34,208 --> 00:38:35,746
Je ne crois pas.
515
00:38:35,747 --> 00:38:38,340
Refuser de donner votre nom
ou le sien se comprendrait
516
00:38:38,342 --> 00:38:40,770
si elle était respectable,
mais elle ne l'était pas.
517
00:38:40,982 --> 00:38:43,664
- Vous êtes fou.
- Vous mentez, Van Rooyer.
518
00:38:43,674 --> 00:38:46,361
Votre idylle avec elle,
c'est du roman feuilleton.
519
00:38:46,364 --> 00:38:48,068
Regardez cette chambre.
520
00:38:48,069 --> 00:38:52,542
Vous parlez d'une femme
intelligente, chic, à la mode.
521
00:38:53,002 --> 00:38:55,200
Quel genre de femme
a décoré cette chambre ?
522
00:38:55,207 --> 00:38:57,191
- Je ne sais pas.
- Mais moi, si.
523
00:38:57,194 --> 00:38:59,778
Le genre qui finit à la morgue.
524
00:38:59,970 --> 00:39:04,436
- La victime type.
- Vous avez tort, Morgan.
525
00:39:04,437 --> 00:39:05,729
Non. Le genre miteux.
526
00:39:05,732 --> 00:39:07,924
Mais pas trop miteux.
527
00:39:08,316 --> 00:39:11,175
Juste assez pour pousser
un homme au crime.
528
00:39:11,178 --> 00:39:13,707
Les solutions rapides
vous rapportent une prime ?
529
00:39:13,711 --> 00:39:16,017
Que ferait-elle ici,
la femme que vous décrivez ?
530
00:39:16,020 --> 00:39:18,096
S'échapper, peut-être.
531
00:39:18,948 --> 00:39:22,460
- Vous vous trompez sur elle.
- Non.
532
00:39:22,465 --> 00:39:24,551
C'était romantique et charmant.
C'est ça ?
533
00:39:24,561 --> 00:39:27,373
Racontez-moi.
Quand l'avez-vous revue ?
534
00:39:27,375 --> 00:39:30,337
Elle venait à l'atelier.
535
00:39:30,409 --> 00:39:32,806
- Quand ?
- Une fois par semaine.
536
00:39:32,816 --> 00:39:36,446
Mais pas toujours le même jour.
537
00:39:37,106 --> 00:39:39,208
Quand elle avait le temps, j'imagine.
538
00:39:41,543 --> 00:39:42,647
Entrez.
539
00:39:47,372 --> 00:39:50,123
Oui, oui. Entrez !
540
00:39:58,099 --> 00:39:59,563
Entrez !
541
00:40:01,784 --> 00:40:04,104
Inutile de crier.
542
00:40:05,442 --> 00:40:08,915
C'est toujours ouvert.
Pourquoi ne pas entrer ?
543
00:40:09,101 --> 00:40:12,036
Ce n'est pas dans mes habitudes.
544
00:40:17,856 --> 00:40:21,181
Je vous connais assez
pour vous dire un secret.
545
00:40:21,186 --> 00:40:24,310
Les femmes aiment
les petites attentions.
546
00:40:25,502 --> 00:40:28,231
Comme se faire enlever leur manteau.
547
00:40:34,706 --> 00:40:36,185
Merci.
548
00:40:36,899 --> 00:40:39,301
On gèle toujours ici.
549
00:40:40,213 --> 00:40:42,641
Pourquoi fait-il si froid ?
550
00:40:47,933 --> 00:40:52,832
- C'est quoi ?
- Une idole du Népal.
551
00:41:00,000 --> 00:41:03,429
- Et ça ?
- Le dieu de la fertilité mexicain.
552
00:41:13,303 --> 00:41:15,949
Et voici le dernier Van Rooyer ?
553
00:41:17,019 --> 00:41:19,851
Arrêtez de fouiner. Au travail.
554
00:41:27,339 --> 00:41:30,529
- Je fais quoi cette fois ?
- Dessiner.
555
00:41:30,727 --> 00:41:32,808
- La même chose ?
- Oui.
556
00:41:32,818 --> 00:41:34,123
Encore ?
557
00:41:37,455 --> 00:41:41,727
Charles, le décapité.
558
00:41:42,108 --> 00:41:45,630
Je doute qu'un roi
ait eu de telles épaules.
559
00:41:52,146 --> 00:41:56,430
Quand vais-je peindre ?
Je ne fais que dessiner Charles.
560
00:41:56,432 --> 00:41:59,130
Michel-Ange dessinait encore à 17 ans.
561
00:41:59,133 --> 00:42:00,813
Tu entends, Charles ?
562
00:42:00,823 --> 00:42:03,732
Encore une heure glorieuse ensemble.
563
00:42:03,934 --> 00:42:07,807
L'un de nous va finir par s'ennuyer.
564
00:42:07,999 --> 00:42:09,932
Je doute que ce soit toi.
565
00:42:10,000 --> 00:42:14,363
Le corps est un continent.
On peut passer sa vie à l'explorer.
567
00:42:14,365 --> 00:42:17,768
Quelle jolie façon de le dire.
568
00:42:23,182 --> 00:42:24,806
Merci.
569
00:42:34,010 --> 00:42:37,097
De quel coin de la Hollande
venez-vous, Jan ?
570
00:42:37,494 --> 00:42:39,134
Près de la frontière belge.
571
00:42:39,221 --> 00:42:42,062
Moulins à vent et tulipes ?
572
00:42:42,676 --> 00:42:44,960
Mines de charbon et silicose.
573
00:42:45,000 --> 00:42:47,530
Et votre famille ? Votre père ?
574
00:42:48,776 --> 00:42:51,702
Il était mineur,
comme son père avant lui.
575
00:42:51,793 --> 00:42:54,717
Comment le fils d'un mineur
en vient-il à peindre ?
576
00:42:55,518 --> 00:42:59,255
- Qui vous a trouvé du talent ?
- Mon instituteur.
577
00:43:00,280 --> 00:43:02,157
Il avait raison.
578
00:43:02,167 --> 00:43:04,406
Vous parlez trop.
579
00:43:04,409 --> 00:43:06,705
Arrêtez de bavarder et travaillez.
580
00:43:07,119 --> 00:43:10,656
Ne me parlez pas sur ce ton.
581
00:43:11,495 --> 00:43:15,702
Je ne suis pas une de vos filles.
Soyez poli avec moi.
582
00:43:16,096 --> 00:43:18,631
Je ne suis pas une serveuse de pub.
583
00:43:19,051 --> 00:43:23,520
Les serveuses travaillent
et ça m'inspire le respect.
584
00:43:23,750 --> 00:43:27,608
Travaillez ou partez.
Qui vous demande de venir ?
585
00:43:27,811 --> 00:43:29,499
Je vous l'ai déjà dit.
586
00:43:33,500 --> 00:43:35,936
C'est vrai.
587
00:43:44,274 --> 00:43:46,298
La Hollande vous manque ?
588
00:43:48,304 --> 00:43:51,537
Pas la mine, mais ceux
avec qui je travaillais.
589
00:43:51,980 --> 00:43:57,070
En sortant du puits,
on allait boire et discuter.
590
00:44:11,764 --> 00:44:14,002
Vous ne peignez jamais de femmes.
591
00:44:23,018 --> 00:44:24,140
C'est quoi ?
592
00:44:24,558 --> 00:44:26,445
Une épaule ?
593
00:44:27,800 --> 00:44:29,907
Vous appelez ça une épaule ?
594
00:44:30,316 --> 00:44:33,290
Une épaule est de chair et de sang.
595
00:44:34,542 --> 00:44:39,228
On y voit des os et des nerfs.
Ça peut aussi saigner.
596
00:44:47,572 --> 00:44:50,087
Et ça tremble quand on l'embrasse.
597
00:44:55,282 --> 00:44:57,724
Remettez-vous au travail. Réessayez.
598
00:45:18,766 --> 00:45:21,623
Une femme posera pour vous maintenant.
599
00:45:22,641 --> 00:45:24,730
Mais pas aujourd'hui.
600
00:45:24,849 --> 00:45:26,826
Je dois partir.
601
00:45:32,215 --> 00:45:34,534
J'ai une maison à tenir.
602
00:45:34,639 --> 00:45:39,855
Et un mari qui frappe
quand il est saoul.
603
00:45:39,858 --> 00:45:43,621
La violence n'est pas
le monopole des pauvres.
604
00:45:46,513 --> 00:45:49,849
Vous savez ce qui se passe
dans les quartiers chic, non ?
605
00:45:50,353 --> 00:45:52,125
Quand vais-je vous revoir ?
606
00:45:54,555 --> 00:45:56,460
Je viendrai une fois par semaine.
607
00:45:56,557 --> 00:45:59,625
Si on me voit,
je prends des cours de peinture.
608
00:45:59,730 --> 00:46:01,209
A part ça,
609
00:46:01,213 --> 00:46:03,741
je viendrai quand je pourrai.
610
00:46:04,845 --> 00:46:08,648
Comme chez le coiffeur.
Pour tuer le temps.
611
00:46:10,099 --> 00:46:12,299
Soyons clairs.
612
00:46:12,894 --> 00:46:14,790
J'ai une position sociale.
613
00:46:15,836 --> 00:46:19,915
Je n'y renoncerai pas.
C'est à prendre ou à laisser.
614
00:46:20,121 --> 00:46:23,000
Ce sera où et quand je le pourrai.
615
00:46:23,001 --> 00:46:24,173
Quand ?
616
00:46:34,135 --> 00:46:36,041
Quand je le pourrai.
617
00:46:37,393 --> 00:46:39,007
Où ?
618
00:46:39,430 --> 00:46:41,492
Il y a des endroits.
619
00:48:25,054 --> 00:48:27,566
S'il te plaît.
620
00:48:27,788 --> 00:48:29,507
Tu froisses mes vêtements.
621
00:48:29,517 --> 00:48:31,603
Je t'attends depuis des jours.
622
00:48:32,251 --> 00:48:34,579
Je dois aller
à un de ces affreux cocktails.
623
00:48:35,173 --> 00:48:37,821
Je devrais déjà être
à l'ambassade de France.
624
00:48:37,823 --> 00:48:39,931
La grande dame ne fait que passer.
625
00:48:40,000 --> 00:48:43,655
Elle sacrifie un peu
de son temps aux pauvres.
626
00:48:43,818 --> 00:48:46,520
- Que c'est gentil.
- Inutile d'être solennel.
628
00:48:46,530 --> 00:48:48,090
T'es-tu jamais donnée ?
629
00:48:48,093 --> 00:48:50,516
Abandonnée totalement ?
630
00:48:51,332 --> 00:48:53,078
Que veux-tu dire ?
631
00:48:53,256 --> 00:48:56,123
Les riches sont tellement mesquins.
632
00:48:57,135 --> 00:49:00,392
Les pauvres sont tellement vulgaires.
633
00:49:02,791 --> 00:49:07,727
Mais ça te donne un certain charme.
634
00:49:13,140 --> 00:49:14,814
C'est bon.
635
00:49:15,504 --> 00:49:17,783
Non, c'est de la merde.
636
00:49:17,968 --> 00:49:20,261
Il n'y a absolument rien.
637
00:49:20,386 --> 00:49:22,039
Il est vide.
638
00:49:23,331 --> 00:49:26,051
Qu'est-ce qui m'arrive ?
639
00:49:27,302 --> 00:49:31,515
Un jour, j'ai peint
une vieille femme affreuse.
640
00:49:32,135 --> 00:49:34,030
La vie l'avait marquée.
641
00:49:34,483 --> 00:49:40,442
La peinture était belle, juste.
Mais ça...
642
00:49:41,765 --> 00:49:43,902
Je ne suis pas belle, c'est ça ?
643
00:49:46,316 --> 00:49:48,725
De quoi as-tu peur
644
00:49:48,729 --> 00:49:52,358
à l'idée de t'abandonner vraiment ?
645
00:49:52,546 --> 00:49:57,937
Ça froisserait ta robe ?
Çaa gâcherait ton maquillage ?
646
00:49:57,947 --> 00:50:00,442
Ça dérangerait ta coiffure ?
647
00:50:06,760 --> 00:50:08,044
Viens.
648
00:50:11,074 --> 00:50:12,475
Viens !
649
00:50:44,523 --> 00:50:45,636
Et alors ?
650
00:50:45,830 --> 00:50:48,380
- C'est tout ?
- Oui.
651
00:50:48,576 --> 00:50:50,840
Vous ne l'avez pas revue depuis ?
652
00:50:52,200 --> 00:50:54,213
Vous n'avez rien à ajouter ?
653
00:50:54,858 --> 00:50:56,352
Rien ?
654
00:50:57,658 --> 00:50:59,742
Eh bien, moi, si.
655
00:51:00,174 --> 00:51:05,379
C'était dans le coffre à bijoux.
Avec d'autres lettres.
657
00:51:09,462 --> 00:51:13,982
"Jacqueline, se reverra-t-on
après ce qui s'est passé ?
658
00:51:14,194 --> 00:51:16,179
"Sinon, j'en souffrirais,
mais je survivrai.
659
00:51:16,372 --> 00:51:19,416
"Je ne veux ni ne peux continuer
comme ça.
660
00:51:19,844 --> 00:51:22,987
"Pas même toi ne vaut
ce que j'ai enduré ces 10 jours.
661
00:51:22,989 --> 00:51:25,890
"Je n'ai pas pu travailler,
alors j'arrête là.
662
00:51:26,298 --> 00:51:31,305
"Soit je te vois dans les 10 jours,
soit je ne te verrai plus.
663
00:51:31,518 --> 00:51:34,213
"Si tu veux me contacter,
inutile d'appeler ou d'écrire.
664
00:51:34,215 --> 00:51:37,166
"Il faudra venir à moi, tout entière,
665
00:51:37,176 --> 00:51:41,171
"coeur, âme, yeux, amour, rêves, peurs,
666
00:51:41,428 --> 00:51:44,914
"et ne jamais me quitter, Jan."
667
00:51:45,439 --> 00:51:49,017
C'est bien vous qui avez écrit ça ?
668
00:51:52,089 --> 00:51:53,561
Oui.
669
00:51:57,950 --> 00:52:00,633
On trouve souvent des lettres
comme ça en cas d'assassinat.
670
00:52:00,643 --> 00:52:03,841
Pas aussi bien écrites,
mais dans le même genre.
671
00:52:04,709 --> 00:52:07,043
Vous voulez m'en parler ?
672
00:52:07,991 --> 00:52:10,977
On a aussi eu de durs moments.
673
00:52:11,951 --> 00:52:13,489
Bien sûr.
674
00:52:14,696 --> 00:52:17,909
Vous pourriez utiliser
ce que je vais dire contre moi.
675
00:52:17,919 --> 00:52:19,976
J'utiliserai toutes les preuves.
676
00:52:19,986 --> 00:52:22,015
Mais je vous crois honnête.
677
00:52:22,482 --> 00:52:26,044
Parce que je cherche l'assassin ?
678
00:52:26,046 --> 00:52:28,175
Exactement.
679
00:52:35,319 --> 00:52:38,926
Ne pars pas, je t'en prie.
680
00:52:42,560 --> 00:52:44,425
Tu appelles ça de l'amour ?
681
00:52:44,866 --> 00:52:47,743
Voler une heure au réveil ?
682
00:52:57,708 --> 00:53:02,391
Je veux te voir sortir du sommeil.
683
00:53:04,281 --> 00:53:06,518
Je veux te voir
te laver les cheveux.
684
00:53:10,440 --> 00:53:12,349
Je veux...
685
00:53:14,197 --> 00:53:18,307
Je veux te voir au crépuscule,
686
00:53:19,222 --> 00:53:22,223
et pâle et fatiguée
quand tu te couches tard.
687
00:53:23,339 --> 00:53:26,649
Oui, on en aura.
688
00:53:26,844 --> 00:53:29,804
On aura du temps ensemble. Promis.
689
00:53:30,017 --> 00:53:31,355
Quand ?
690
00:53:32,820 --> 00:53:34,459
Je ne sais pas.
691
00:53:34,917 --> 00:53:37,330
Mais je m'arrangerai, promis.
692
00:53:39,472 --> 00:53:43,399
Je ne peux même pas
t'appeler ou t'écrire.
693
00:53:44,794 --> 00:53:48,617
Je demanderai une adresse
poste restante à la poste.
694
00:53:52,548 --> 00:53:55,195
Je te donnerai l'adresse plus tard.
695
00:53:55,872 --> 00:53:59,273
L'attente serait moins lourde.
696
00:54:01,845 --> 00:54:05,402
J'essaierai de rendre
l'attente moins longue.
697
00:54:12,706 --> 00:54:14,873
Tu veux bien me donner
quelque chose ?
698
00:54:17,144 --> 00:54:21,527
- Donne-moi du temps.
- Donne-m'en à moi.
699
00:54:51,274 --> 00:54:52,755
Jacqueline ?
700
00:54:52,947 --> 00:54:54,297
Oui, Jan ?
701
00:54:56,118 --> 00:54:57,835
C'est quoi, ça ?
702
00:55:00,293 --> 00:55:03,133
C'est beaucoup pour toi,
et rien pour moi.
703
00:55:13,425 --> 00:55:15,845
C'est vrai,
tu as travaillé dans une mine.
704
00:55:16,129 --> 00:55:19,206
Une femme peut tout te donner,
sauf de l'argent.
705
00:55:21,588 --> 00:55:23,274
Ramasse-le.
706
00:55:26,731 --> 00:55:30,109
Ramasse-le. Emporte-le !
707
00:55:50,208 --> 00:55:52,712
- C'est tout ?
- Oui.
708
00:55:53,231 --> 00:55:56,108
En quoi peut-on utiliser ça
contre vous ?
709
00:56:07,602 --> 00:56:09,682
Alors, c'est lui le chef ?
710
00:56:10,358 --> 00:56:12,006
Je reviens.
711
00:56:18,798 --> 00:56:20,440
Alors, Morgan ?
712
00:56:20,633 --> 00:56:22,919
Je ne comprends pas, sir Bryan.
713
00:56:22,922 --> 00:56:25,550
Vous vous demandez
ce que je fais là.
714
00:56:25,653 --> 00:56:28,051
Vous pensez que Westover m'a appelé.
715
00:56:28,155 --> 00:56:31,898
Vous lui en voulez, et à moi aussi.
716
00:56:32,279 --> 00:56:36,093
Vous vous demandez ce que
le commissaire adjoint fait là
717
00:56:36,319 --> 00:56:40,348
et pourquoi on ne vous laisse pas
mener l'enquête seul.
718
00:56:40,913 --> 00:56:43,862
Votre laïus me fait gagner
10 minutes, Sir Bryan.
719
00:56:43,864 --> 00:56:45,643
Je vais vous faire gagner
encore plus de temps.
720
00:56:45,848 --> 00:56:49,354
Mlle Cousteau recevait donc
des lettres de banque.
721
00:56:49,357 --> 00:56:54,982
Sir Howard Fenton
lui donnait de l'argent.
722
00:56:56,900 --> 00:56:58,610
Sir Howard Fenton ?
723
00:56:59,030 --> 00:57:02,504
Le nom vous impressionne ?
Oui, il est extraordinaire.
724
00:57:03,164 --> 00:57:06,012
- Un ami à vous ?
- On se connaît.
725
00:57:06,668 --> 00:57:08,428
Je l'apprécie.
726
00:57:09,810 --> 00:57:12,290
Comment laisser son nom
en dehors de tout ça ?
727
00:57:12,393 --> 00:57:15,360
Surtout s'il entretenait
cette femme ?
728
00:57:17,240 --> 00:57:19,444
Sir Howard était en Allemagne
la semaine passée.
729
00:57:19,447 --> 00:57:23,421
Une mission diplomatique,
qui n'est d'ailleurs pas finie.
730
00:57:24,080 --> 00:57:26,948
- Il rentre demain.
- Il est au courant ?
731
00:57:27,126 --> 00:57:30,776
Ce sera fait. En temps voulu.
732
00:57:32,152 --> 00:57:33,444
Morgan,
733
00:57:34,286 --> 00:57:37,828
il n'a rien à voir
avec la mort de cette femme.
734
00:57:38,742 --> 00:57:43,100
Si la presse en parle,
cela détruirait sa carrière
735
00:57:43,536 --> 00:57:47,912
et cela ferait capoter
de délicates négociations.
736
00:57:48,832 --> 00:57:51,441
Et lui, où on est-on ?
737
00:57:59,872 --> 00:58:04,608
D'après le légiste,
un choc aurait pu la tuer.
738
00:58:05,408 --> 00:58:10,102
Si on faisait passer les charges
739
00:58:10,322 --> 00:58:14,327
de meurtre à homicide involontaire...
740
00:58:14,337 --> 00:58:16,534
Est-ce qu'il avouerait ?
741
00:58:16,537 --> 00:58:19,127
L'affaire serait résolue,
avec un minimum de publicité
742
00:58:19,227 --> 00:58:22,154
et un maximum de protection
pour sir Howard.
743
00:58:22,164 --> 00:58:24,635
Ce n'était peut-être
vraiment pas prémédité.
744
00:58:25,070 --> 00:58:27,892
Un homme est sur une falaise
et on lui tire dessus.
745
00:58:27,902 --> 00:58:30,534
Pour éviter la balle, il chute.
746
00:58:31,171 --> 00:58:33,306
Ça reste un meurtre
aux yeux de la loi.
747
00:58:33,677 --> 00:58:36,345
- Mais si ce n'est pas lui ?
- Bien sûr.
748
00:58:36,699 --> 00:58:39,159
Mais on devait
vous informer des enjeux.
749
00:58:39,162 --> 00:58:41,849
Et autres considérations.
750
00:58:42,040 --> 00:58:43,852
Je vous suis reconnaissant.
751
00:58:46,911 --> 00:58:50,143
C'est votre affaire.
C'est vous qui décidez.
752
00:58:50,329 --> 00:58:52,289
Tenez-moi au courant.
753
00:58:53,703 --> 00:58:55,175
Je le ferai.
754
00:59:26,775 --> 00:59:28,776
Pourquoi passer au-dessus de moi
755
00:59:28,978 --> 00:59:31,514
et me cacher l'implication
d'Howard Fenton ?
756
00:59:32,409 --> 00:59:34,605
Je suis là pour vous aider, Morgan.
757
00:59:34,615 --> 00:59:37,170
C'est aussi un ancien copain
de classe à vous ?
758
00:59:41,000 --> 00:59:43,314
C'est un élément de l'enquête ?
759
00:59:43,994 --> 00:59:46,990
"Morgan n'est pas fiable.
Appelons sir Bryan."
760
00:59:47,332 --> 00:59:49,920
Que faites-vous,
à part protéger vos amis ?
761
00:59:50,000 --> 00:59:53,358
Vous avez enquêté sur la victime ?
762
00:59:53,808 --> 00:59:54,846
Attrapez !
763
00:59:57,105 --> 00:59:59,634
Ça, c'est de l'esprit de corps.
764
00:59:59,706 --> 01:00:02,425
On voit du pays. C'est varié.
765
01:00:02,429 --> 01:00:06,569
Pourquoi les jeunes
ne s'enrôlent-ils plus ?
766
01:00:06,764 --> 01:00:10,444
On a une mauvaise publicité.
Ces histoires de retraite...
767
01:00:10,642 --> 01:00:13,203
On devrait mettre l'accent
sur l'aventure.
768
01:00:13,223 --> 01:00:15,788
Oui, accentuez le côté loisirs.
769
01:00:15,789 --> 01:00:18,692
Ah, vous avez de l'humour.
770
01:00:18,866 --> 01:00:20,448
Non, je crois que...
771
01:00:24,150 --> 01:00:27,238
Pourquoi avoir adressé la lettre
poste restante, et pas ici ?
773
01:00:29,960 --> 01:00:33,116
- Son mari...
- Elle n'était pas prête à lui dire.
774
01:00:33,159 --> 01:00:35,374
- Exact.
- Elle n'est pas mariée.
775
01:00:35,804 --> 01:00:38,504
Westover n'a trouvé
aucun certificat de mariage.
776
01:00:38,524 --> 01:00:42,036
Jacqueline vous mentait. Pourquoi ?
777
01:00:42,724 --> 01:00:43,961
Je l'ignore.
778
01:00:43,971 --> 01:00:46,042
A moins que vous ne mentiez,
ce que je crois.
779
01:00:46,045 --> 01:00:48,896
On dirait une de ces histoires
de gosse.
780
01:00:48,897 --> 01:00:50,406
Je ne suis pas un gosse,
et je ne mens pas.
781
01:00:50,416 --> 01:00:53,353
Je pourrais très bien
vous avoir la perpétuité.
783
01:00:54,426 --> 01:00:57,084
- J'ai assez de preuves.
- Vous le feriez si c'était vrai.
784
01:00:57,769 --> 01:00:59,642
Ecoutez bien.
785
01:01:00,609 --> 01:01:03,549
Mettons que vous lui ayez mis
un coussin sur la tête.
786
01:01:03,553 --> 01:01:07,103
- Pour l'empêcher de crier.
- Je ne l'ai pas fait.
787
01:01:07,106 --> 01:01:12,178
J'accepterai que vous plaidiez
l'homicide involontaire.
788
01:01:12,519 --> 01:01:14,389
En laissant filer le meurtrier ?
789
01:01:16,697 --> 01:01:17,949
Sergent ?
790
01:01:18,022 --> 01:01:19,847
Vous m'accompagnez au poste.
791
01:01:19,939 --> 01:01:21,048
Pourquoi ?
792
01:01:21,058 --> 01:01:23,576
Je vous ai laissé
raconter votre histoire.
793
01:01:23,579 --> 01:01:25,276
Je n'y crois pas.
794
01:01:25,459 --> 01:01:29,000
Vous niez l'homicide involontaire,
alors place à la manière forte.
795
01:01:29,005 --> 01:01:32,107
Je vais réunir les preuves,
et elles vont coller.
796
01:01:32,230 --> 01:01:33,980
Faisons ça discrètement.
797
01:01:33,982 --> 01:01:36,642
Sergent, cette voisine, Mme Fairy...
798
01:01:36,744 --> 01:01:39,030
Assurez-vous
qu'elle ne nous voie pas.
799
01:01:39,900 --> 01:01:41,779
Et faites venir une voiture
devant l'entrée.
800
01:01:41,783 --> 01:01:42,758
Pourquoi tout ça ?
801
01:01:42,759 --> 01:01:44,763
Elle vous a vu arriver aujourd'hui.
802
01:01:44,766 --> 01:01:47,041
- Et ?
- Elle vous avait déjà vu ici.
803
01:01:47,217 --> 01:01:49,005
Impossible, je n'étais jamais venu.
804
01:01:49,010 --> 01:01:50,067
Je vais lui parler.
805
01:01:50,069 --> 01:01:52,231
Non. Vous allez tapisser
pour une séance d'identification.
806
01:01:52,637 --> 01:01:54,202
C'est pour vous protéger.
807
01:01:54,212 --> 01:01:55,901
- C'est prêt.
- Allons-y.
808
01:01:56,095 --> 01:01:58,355
Envoyez vite tout ça au poste.
810
01:02:00,467 --> 01:02:01,679
Dépêchons-nous.
811
01:02:59,043 --> 01:03:01,202
Le commissaire adjoint
est chez le chef.
812
01:03:01,312 --> 01:03:03,404
Il aimerait vous voir.
814
01:03:14,400 --> 01:03:15,855
Entrez.
815
01:03:30,304 --> 01:03:33,938
- Des messages ?
- Du sergent Farrow.
817
01:03:44,854 --> 01:03:46,720
- Un verre ?
- Non.
818
01:03:49,096 --> 01:03:51,084
Vos empreintes sont partout.
819
01:03:51,304 --> 01:03:53,955
J'ai un peu fait le tour
820
01:03:53,957 --> 01:03:56,228
pendant que je l'attendais.
821
01:03:57,458 --> 01:03:59,843
- Dans la salle de bain aussi ?
- Oui.
822
01:04:01,070 --> 01:04:02,939
Vous vous êtes pesé ?
823
01:04:03,979 --> 01:04:04,807
Entrez.
824
01:04:07,353 --> 01:04:09,078
Mettez ça là-bas.
825
01:04:21,159 --> 01:04:24,262
- Vous vous êtes pesé.
- Oui.
826
01:04:25,574 --> 01:04:28,804
- Et aussi lavé les mains ?
- Oui.
827
01:04:29,447 --> 01:04:32,668
- Elles étaient sales ?
- Non.
828
01:04:32,769 --> 01:04:36,565
Je voulais connaître
l'odeur de la savonnette.
829
01:04:40,512 --> 01:04:44,800
Videz vos poches, Van Rooyer.
830
01:04:57,371 --> 01:04:58,771
Oui ?
831
01:04:59,914 --> 01:05:02,377
Vous me traitez comme un criminel.
832
01:05:03,710 --> 01:05:05,408
On pense que vous en êtes un.
833
01:05:05,418 --> 01:05:07,011
Et qu'aurais-je fait exactement ?
834
01:05:07,015 --> 01:05:09,263
Vous préférez
que je vous fasse déshabiller ?
835
01:05:13,822 --> 01:05:15,164
Très bien.
836
01:05:30,805 --> 01:05:32,608
Que Farrow cherche les empreintes.
837
01:05:39,428 --> 01:05:43,665
J'ai trouvé ça sur la table basse.
838
01:05:43,876 --> 01:05:47,014
- Combien ?
- Je ne sais pas.
839
01:05:47,819 --> 01:05:49,812
Je parie sur 500.
840
01:05:53,559 --> 01:05:55,038
Gagné.
841
01:05:56,982 --> 01:05:59,166
Pourquoi avez-vous pensé à 500 ?
842
01:06:00,601 --> 01:06:03,442
C'est un bon chiffre
pour un salaire.
843
01:06:04,130 --> 01:06:06,220
Pourquoi m'aurait-on payé ?
844
01:06:07,368 --> 01:06:08,911
Pourquoi pas ?
845
01:06:12,298 --> 01:06:14,630
C'est quoi, sinon ?
846
01:06:16,040 --> 01:06:21,498
J'y ai réfléchi,
mais je ne peux pas l'expliquer.
848
01:06:21,675 --> 01:06:23,341
C'est simple.
849
01:06:23,779 --> 01:06:26,919
Un aller pour Amsterdam et 500 £.
850
01:06:28,541 --> 01:06:31,100
Elle a essayé de vous donner
l'argent avant.
851
01:06:31,120 --> 01:06:33,428
Vous avez pensé
que ça servirait de preuve.
852
01:06:35,673 --> 01:06:37,227
Très bien.
853
01:06:38,082 --> 01:06:39,525
Planton ?
854
01:06:46,005 --> 01:06:47,398
Occupez-vous de lui.
855
01:06:47,399 --> 01:06:51,057
Et veillez à ce qu'il
ne se fasse pas de mal.
856
01:07:15,454 --> 01:07:18,525
Vous voulez manger quelque chose ?
857
01:07:18,715 --> 01:07:21,303
Merci, je n'ai pas faim.
858
01:07:25,707 --> 01:07:28,209
Et Van Rooyer devient pressant.
859
01:07:28,383 --> 01:07:32,153
Le charmante passade
de Jacqueline Cousteau
860
01:07:32,156 --> 01:07:34,919
menace désormais
sa relation avec sir Howard.
861
01:07:35,132 --> 01:07:37,890
Elle essaie d'acheter Van Rooyer.
Il y a lutte.
862
01:07:38,474 --> 01:07:42,007
Elle crie, il panique.
Où est le problème ?
864
01:07:43,613 --> 01:07:44,551
Non !
865
01:07:45,405 --> 01:07:48,954
Mlle Cousteau ne donnait pas.
Elle prenait.
866
01:07:49,149 --> 01:07:52,257
- Vous la connaissiez ?
- Mon père était chauffeur.
867
01:07:56,173 --> 01:07:58,835
Une enfance comme la mienne
vous fait connaître ces gens.
868
01:07:58,900 --> 01:08:02,072
C'est une question de classe sociale.
869
01:08:05,602 --> 01:08:07,857
Et ça nous mène où ?
870
01:08:10,200 --> 01:08:12,177
J'aimerais parler à sir Howard.
871
01:08:12,408 --> 01:08:14,632
L'argent serait de lui ?
872
01:08:14,634 --> 01:08:15,900
Possible.
873
01:08:15,926 --> 01:08:19,188
Sir Howard aurait commandité
un meurtre de sang-froid ?
874
01:08:19,370 --> 01:08:21,626
C'est tout à fait impossible.
875
01:08:21,803 --> 01:08:24,830
Je n'ai aucun doute là-dessus.
876
01:08:25,258 --> 01:08:27,406
C'est une question
de classe sociale.
877
01:08:28,850 --> 01:08:31,436
Il faut enquêter sur cet argent.
878
01:08:31,640 --> 01:08:33,758
Ce sera fait.
879
01:08:34,136 --> 01:08:36,171
- Cigarette ?
- Non, merci.
880
01:08:36,632 --> 01:08:39,376
Je pensais à vous
quand vous êtes entré.
881
01:08:39,802 --> 01:08:43,497
Vous êtes très bon.
L'un de nos meilleurs.
882
01:08:44,106 --> 01:08:46,176
C'est gentil, sir Bryan.
883
01:08:46,180 --> 01:08:51,110
Vous êtes du genre à monter haut,
ou à ne jamais monter.
884
01:08:51,922 --> 01:08:54,060
Mais pour atteindre le sommet,
885
01:08:54,167 --> 01:08:57,508
une mentalité de fonctionnaire
ne suffit pas.
886
01:08:57,518 --> 01:09:01,782
Il faut avoir la notion
de service public.
887
01:09:03,278 --> 01:09:05,338
Westover ?
888
01:09:09,152 --> 01:09:11,474
Ce foutu rhume s'accroche.
889
01:09:11,476 --> 01:09:14,096
Rien ne vaut le grog et l'aspirine.
890
01:09:15,350 --> 01:09:18,587
Merci pour l'avis médical.
891
01:09:28,004 --> 01:09:30,354
Prenez ça, John.
892
01:09:30,356 --> 01:09:33,288
Et j'espère vous voir ce week-end.
894
01:09:56,810 --> 01:10:00,200
- Tout vous désigne.
- Je suis innocent.
896
01:10:00,204 --> 01:10:03,668
Un détail aurait dû émerger.
Mais rien.
899
01:10:06,980 --> 01:10:09,323
Reprenons du début.
900
01:10:10,108 --> 01:10:12,202
Vous étiez là quand on l'a tuée...
901
01:10:29,285 --> 01:10:33,156
Votre histoire ne tient pas.
Rien ne tient.
902
01:10:34,459 --> 01:10:37,295
Pourquoi continuer à me harceler ?
903
01:10:40,400 --> 01:10:42,406
Vous ne pouvez prouver
où vous étiez juste avant.
904
01:10:42,409 --> 01:10:44,624
Un fleuriste, voilà votre seul alibi.
905
01:10:44,627 --> 01:10:47,230
- Il est urgent de me pendre ?
- Il ne vous connaît pas.
906
01:10:47,647 --> 01:10:49,715
Il doit bien y avoir quelque chose.
907
01:10:49,718 --> 01:10:51,770
Vous dites lui avoir acheté
des violettes.
908
01:10:51,777 --> 01:10:52,770
Le facteur ?
909
01:10:52,775 --> 01:10:55,332
Un fleuriste qui vend
quelques violettes
910
01:10:55,335 --> 01:10:56,416
ne se souviendra pas de vous.
911
01:10:56,419 --> 01:10:59,958
Ces lettres de la banque,
ces chèques...
912
01:11:00,032 --> 01:11:01,982
D'un homme, peut-être. Qui ?
913
01:11:02,082 --> 01:11:04,000
Elle accepte un rendez-vous.
Vous allez chez elle.
914
01:11:04,003 --> 01:11:05,300
Qui ?
915
01:11:05,301 --> 01:11:07,080
Vos lettres prouvent
que vous étiez fou d'elle.
916
01:11:07,082 --> 01:11:09,938
Qui lui envoie ces chèques
chaque semaine ?
917
01:11:09,939 --> 01:11:12,223
Elle refuse de vous suivre.
Vous êtes furieux.
919
01:11:15,374 --> 01:11:17,100
Que cachez-vous ?
920
01:11:17,107 --> 01:11:20,484
Qui est-ce ?
921
01:11:20,600 --> 01:11:22,828
Elle crie.
Vous voulez l'en empêcher.
922
01:11:22,829 --> 01:11:24,552
- Vous le savez.
- Vous l'avez tuée.
923
01:11:24,572 --> 01:11:25,672
Qui est-ce ?
924
01:11:34,911 --> 01:11:36,959
Vous n'avez pas répondu, Morgan.
925
01:11:37,172 --> 01:11:39,347
Pourquoi ne pas me le dire ?
926
01:11:40,989 --> 01:11:43,073
Je vous comprends, Van Rooyer.
927
01:11:43,490 --> 01:11:46,779
Le petit peintre fauché ébloui
928
01:11:46,879 --> 01:11:49,747
par la dame élégante qui coûte cher.
929
01:11:50,369 --> 01:11:52,938
Mais, même ça, c'est faux.
Elle est bidon.
930
01:11:53,083 --> 01:11:55,295
Un gros gâteau français.
931
01:11:55,481 --> 01:11:58,148
Vous ne m'avez toujours pas répondu.
932
01:12:04,491 --> 01:12:05,871
Venez.
933
01:12:42,005 --> 01:12:45,202
- L'avion de Düsseldorf ?
- Il arrive.
934
01:13:21,405 --> 01:13:23,248
Un instant, sir Howard.
935
01:13:34,901 --> 01:13:36,228
Allons-y.
936
01:13:47,904 --> 01:13:49,035
Jacqueline !
937
01:13:49,240 --> 01:13:51,324
C'est Jacqueline !
939
01:13:57,961 --> 01:13:59,801
Elle n'est pas morte.
940
01:14:39,439 --> 01:14:41,099
- Tu vas au bureau ?
- Oui.
941
01:14:41,103 --> 01:14:42,779
On se voit au déjeuner.
942
01:14:43,648 --> 01:14:46,679
Et cette conférence, sir Howard ?
943
01:14:51,017 --> 01:14:53,000
- Jacqueline !
- Pardon ?
944
01:14:53,006 --> 01:14:55,856
Je suis l'inspecteur Morgan,
lady Fenton.
945
01:14:56,495 --> 01:14:58,729
J'ai une question à vous poser.
946
01:14:59,385 --> 01:15:01,860
- Vous le connaissez ?
- Je devrais ?
947
01:15:03,007 --> 01:15:05,003
Pour l'amour de Dieu, Jacqueline.
948
01:15:05,013 --> 01:15:07,377
Vous voulez bien le regarder ?
949
01:15:07,812 --> 01:15:10,992
Vous lui auriez dit
vous appeler Jacqueline Cousteau.
950
01:15:10,995 --> 01:15:14,114
- C'est faux ?
- Plus que faux. Absurde.
951
01:15:14,301 --> 01:15:17,149
- Vous ne pouvez pas l'identifier ?
- Non.
952
01:15:19,194 --> 01:15:21,875
Je ne l'ai jamais vu.
953
01:15:22,095 --> 01:15:25,202
C'est très important, Jacqueline.
954
01:15:25,587 --> 01:15:28,411
- Vous en êtes sûre ?
- Absolument.
955
01:15:28,754 --> 01:15:31,735
Dis-lui, Jacqueline.
956
01:15:33,063 --> 01:15:35,853
J'attendais chez toi.
On y a trouvé un cadavre.
957
01:15:35,901 --> 01:15:38,853
On me suspecte de meurtre.
C'est dur pour toi, je sais.
958
01:15:38,911 --> 01:15:40,505
Et je regrette,
mais il faut leur dire.
959
01:15:40,509 --> 01:15:43,743
Dis-leur que j'étais là-bas
pour te voir.
960
01:15:44,806 --> 01:15:47,124
- Il est fou.
- Ce qu'il dit est faux ?
961
01:15:47,306 --> 01:15:48,576
Complètement.
962
01:15:51,992 --> 01:15:54,896
On va pouvoir partir, madame.
963
01:15:55,300 --> 01:15:57,668
- Vous avez terminé ?
- Oui, merci.
964
01:16:08,641 --> 01:16:10,132
Venez.
965
01:16:12,652 --> 01:16:15,070
- Vous la reconnaissez ?
- Non.
966
01:16:15,256 --> 01:16:17,793
C'est Jacqueline Cousteau.
Vous avez identifié le corps.
967
01:16:18,642 --> 01:16:20,546
Je n'ai pas vu son visage.
968
01:16:20,728 --> 01:16:23,768
- Je n'ai vu que ses chevilles.
- Impossible.
969
01:16:24,145 --> 01:16:26,980
Souvenez-vous.
Je n'ai pas regardé son visage.
971
01:16:30,708 --> 01:16:32,853
Je n'ai pas supporté de la voir morte.
972
01:16:33,044 --> 01:16:35,634
Je me suis senti mal.
Souvenez-vous.
974
01:16:47,974 --> 01:16:49,292
Je le jure.
975
01:16:49,296 --> 01:16:52,636
Cette femme à l'aéroport.
Cette lady Fenton,
976
01:16:52,840 --> 01:16:56,184
- c'est ma Jacqueline Cousteau.
- Pourquoi donner un faux nom ?
977
01:16:56,577 --> 01:17:01,040
Il y a sa position sociale,
un mari célèbre à protéger.
978
01:17:01,045 --> 01:17:02,808
Mais pourquoi ce nom-là ?
979
01:17:02,818 --> 01:17:05,670
Accident, coïncidence. Je l'ignore.
980
01:17:06,288 --> 01:17:09,188
Et pourquoi vous aurais-je désigné
une inconnue ?
981
01:17:09,364 --> 01:17:13,281
Qu'est-ce que ça m'apporterait ?
C'était elle.
982
01:17:14,757 --> 01:17:18,564
Ce visage, ces cheveux, ces mains.
983
01:17:18,968 --> 01:17:23,657
Même ses vêtements.
984
01:17:23,663 --> 01:17:27,405
Je l'ai serrée contre moi,
j'ai embrassé ses yeux.
985
01:17:28,234 --> 01:17:31,683
Bon, nettoyez-vous un peu.
986
01:17:58,238 --> 01:17:59,345
Merci d'être venue.
987
01:18:00,710 --> 01:18:01,730
Asseyez-vous.
988
01:18:04,812 --> 01:18:06,811
- Ça vous gêne ?
- Non.
989
01:18:28,752 --> 01:18:31,640
J'ai quelques questions, lady Fenton.
990
01:18:32,341 --> 01:18:35,538
Elles donneront lieu à procès-verbal.
991
01:18:35,664 --> 01:18:37,096
Je comprends.
992
01:18:37,150 --> 01:18:40,007
Vous êtes Helen Fenton,
épouse de sir Howard Fenton.
993
01:18:40,171 --> 01:18:41,343
Exact.
994
01:18:42,422 --> 01:18:45,314
Le corps d'une certaine
Jacqueline Cousteau
995
01:18:46,334 --> 01:18:48,902
a été retrouvé chez elle.
996
01:18:49,762 --> 01:18:52,649
- Vous la connaissiez ?
- Non.
997
01:18:58,216 --> 01:18:59,484
Vous êtes sûre ?
998
01:19:00,628 --> 01:19:02,094
Oui.
999
01:19:02,515 --> 01:19:04,155
Attendez.
1000
01:19:05,102 --> 01:19:06,758
Je l'ai déjà vue.
1001
01:19:07,612 --> 01:19:10,532
Elle chantait dans un cabaret
de Montmartre.
1002
01:19:14,072 --> 01:19:16,435
- Vous ne la connaissiez pas ?
- Non.
1003
01:19:16,647 --> 01:19:19,701
Vous l'avez souvent vue
dans ce cabaret ?
1004
01:19:20,831 --> 01:19:23,552
Deux ou trois fois.
1005
01:19:24,206 --> 01:19:26,446
- Vous étiez seule ?
- Seule ?
1006
01:19:26,654 --> 01:19:28,709
Mon mari était toujours avec moi.
1007
01:19:29,103 --> 01:19:33,816
Elle chantait d'anciennes chansons
françaises. Mon mari les adore.
1008
01:19:34,761 --> 01:19:36,087
Pourquoi ?
1009
01:19:36,949 --> 01:19:39,268
Pure routine, lady Fenton.
1010
01:19:40,457 --> 01:19:41,616
Van Rooyer ?
1011
01:19:51,365 --> 01:19:54,887
Avez-vous déjà vu cet homme ?
1012
01:19:57,014 --> 01:20:00,267
Je vous ai déjà dit que non.
1013
01:20:01,333 --> 01:20:04,941
Il était chez Mlle Cousteau
à l'heure du crime.
1014
01:20:05,896 --> 01:20:08,114
Il dit qu'il avait rendez-vous là-bas.
1015
01:20:08,116 --> 01:20:11,183
Pour vous voir.
1016
01:20:12,694 --> 01:20:15,540
- C'est faux ?
- Complètement faux.
1017
01:20:15,545 --> 01:20:17,530
- Jacqueline, je t'en prie.
- La ferme !
1018
01:20:19,386 --> 01:20:21,621
Il dit qu'il vous voit
depuis des mois
1019
01:20:21,625 --> 01:20:24,154
dans différents endroits,
dont la Tate Gallery,
1020
01:20:24,156 --> 01:20:25,934
un atelier à Chelsea, etc.
1021
01:20:28,292 --> 01:20:30,693
- C'est faux, ça aussi ?
- Bien sûr.
1022
01:20:31,254 --> 01:20:33,893
Comme le fait
que vous lui auriez dit
1023
01:20:33,896 --> 01:20:36,231
que votre mari est un alcoolique ?
1024
01:20:36,889 --> 01:20:40,649
Mon mari est célèbre.
Sa vie privée est connue.
1025
01:20:40,749 --> 01:20:42,871
L'abus d'alcool
n'en fait pas partie.
1026
01:20:44,051 --> 01:20:46,961
Excusez ma brutalité.
1027
01:20:47,588 --> 01:20:52,433
Vous niez connaître cet homme
1029
01:20:52,598 --> 01:20:54,900
pour que votre mari ne sache rien ?
1030
01:20:54,909 --> 01:20:56,569
En aucun cas.
1031
01:20:57,008 --> 01:20:59,506
Vous avez utilisé
le nom de Jacqueline Cousteau ?
1032
01:20:59,509 --> 01:21:00,848
Jamais.
1033
01:21:02,824 --> 01:21:05,376
- Vous en êtes sûre ?
- Tout à fait.
1034
01:21:08,315 --> 01:21:10,412
Van Rooyer, levez-vous.
1035
01:21:19,054 --> 01:21:23,246
Jan Van Rooyer,
je suis l'inspecteur Morgan,
1036
01:21:23,249 --> 01:21:25,440
des Homicides,
rattaché à ce commissariat...
1037
01:21:27,921 --> 01:21:30,068
Je peux vous voir ?
1038
01:21:34,449 --> 01:21:36,053
Excusez-moi, lady Fenton.
1039
01:21:57,819 --> 01:22:01,009
Pourquoi fais-tu ça ?
1040
01:22:04,443 --> 01:22:06,437
Il nous a laissés seuls.
1041
01:22:07,593 --> 01:22:09,585
Tu sais pourquoi, Jacqueline ?
1042
01:22:10,936 --> 01:22:13,877
L'inspecteur Morgan a des doutes.
1043
01:22:14,757 --> 01:22:18,239
Alors, il nous observe.
1044
01:22:18,440 --> 01:22:21,762
Sois prudente. Ne révèle rien.
1045
01:22:22,450 --> 01:22:24,476
Aucun sentiment.
1046
01:22:25,956 --> 01:22:28,076
Tu ne devrais pas t'inquiéter.
1047
01:22:29,195 --> 01:22:31,880
Tu as l'habitude de faire semblant
1048
01:22:32,345 --> 01:22:34,675
et de cacher tes sentiments.
1049
01:22:35,835 --> 01:22:38,470
Pourquoi me fais-tu ça, Jacqueline ?
1050
01:22:39,923 --> 01:22:41,479
Regarde-moi.
1051
01:22:44,277 --> 01:22:47,060
Pourquoi as-tu peur de me regarder ?
1052
01:22:47,764 --> 01:22:49,887
Que va en penser Morgan ?
1053
01:22:51,290 --> 01:22:52,803
Regarde-moi !
1054
01:22:56,819 --> 01:22:58,810
Comment vas-tu cacher
1055
01:22:59,020 --> 01:23:01,092
que je t'ai tenue dans mes bras ?
1056
01:23:01,504 --> 01:23:04,774
Que je t'ai embrassée. Ici.
1057
01:23:05,520 --> 01:23:06,738
Et là.
1058
01:23:06,808 --> 01:23:08,607
- Et là...
- Non.
1059
01:23:14,106 --> 01:23:16,393
Dois-je supporter ça ?
1060
01:23:26,657 --> 01:23:28,371
Lady Fenton ?
1061
01:23:28,820 --> 01:23:33,626
Van Rooyer avait décrit
le tailleur que vous portez.
1063
01:23:34,843 --> 01:23:37,205
Tout le monde a un tailleur noir.
1064
01:23:37,215 --> 01:23:38,607
Il l'a détaillé.
1065
01:23:38,617 --> 01:23:40,642
Je suis formé à voir, à me souvenir
1066
01:23:40,814 --> 01:23:43,378
des couleurs, des robes.
1067
01:23:43,580 --> 01:23:45,259
Je me souviens des robes.
1068
01:23:45,262 --> 01:23:48,191
Une robe en soie imprimée,
un manteau noir
1069
01:23:48,394 --> 01:23:50,977
aux boutons difficiles à défaire.
1070
01:23:51,176 --> 01:23:54,309
S'il a tout prémédité,
il a pu m'espionner.
1071
01:23:55,492 --> 01:23:57,631
N'importe qui peut décrire
mes vêtements.
1072
01:23:58,009 --> 01:24:00,368
Même ceux que tu portes en dessous ?
1073
01:24:01,474 --> 01:24:03,020
Vous pourriez les décrire ?
1074
01:24:04,275 --> 01:24:06,202
Je ne connais pas cet homme.
1075
01:24:06,676 --> 01:24:09,528
Je n'ai aucun lien avec tout ça.
1076
01:24:11,330 --> 01:24:13,781
C'est inexact, lady Fenton.
1077
01:24:15,353 --> 01:24:18,000
La victime était
la maîtresse de votre mari.
1078
01:24:18,004 --> 01:24:19,656
Mensonge.
1079
01:24:20,742 --> 01:24:22,766
Vous ne le saviez pas ?
1080
01:24:24,122 --> 01:24:28,018
Je savais qu'il avait
une liaison, bien sûr.
1081
01:24:28,480 --> 01:24:34,466
Ça arrive dans les meilleures familles.
1082
01:24:35,737 --> 01:24:37,834
Mais j'ignorais que c'était elle.
1083
01:24:39,000 --> 01:24:42,342
Qu'insinuez-vous, inspecteur ?
1084
01:24:43,428 --> 01:24:46,503
J'aurais tué cette fille
à cause de cette liaison ?
1085
01:24:46,513 --> 01:24:49,821
C'était bien plus qu'une liaison.
1086
01:24:49,826 --> 01:24:52,352
Regarde ces objets.
Ça ne s'achète pas en magasin.
1087
01:24:52,454 --> 01:24:56,200
C'est la collection d'une vie.
Regarde ce cadre.
1088
01:24:56,204 --> 01:24:59,334
Ce n'est pas un parfum.
On offre ça à quelqu'un
1089
01:24:59,435 --> 01:25:02,477
qu'on aime plus que soi,
plus que sa carrière.
1090
01:25:03,394 --> 01:25:05,508
Ton mari allait te quitter pour elle.
1091
01:25:05,518 --> 01:25:09,747
Tu n'as pas pu le supporter.
1092
01:25:10,146 --> 01:25:12,798
Il n'y avait qu'un moyen, violent.
1093
01:25:15,536 --> 01:25:17,831
- La tuer.
- Van Rooyer !
1095
01:25:23,650 --> 01:25:27,790
Mettons que sir Howard aimait
Jacqueline Cousteau.
1097
01:25:28,429 --> 01:25:32,192
Alors, Mlle Cousteau
allait vous quitter, vous.
1098
01:25:32,829 --> 01:25:35,149
C'est peut-être vous
qui ne le supportiez pas.
1098b
01:25:35,229 --> 01:25:37,049
C'est peut-être vous
qui avez usé de violence,
1099
01:25:37,153 --> 01:25:39,202
vous qui la préfériez morte.
1100
01:25:40,510 --> 01:25:43,465
Mais je n'ai jamais vu cette fille.
1101
01:25:43,475 --> 01:25:48,242
Vous avez dit que vous voyiez
souvent une Mlle Cousteau.
1102
01:25:48,872 --> 01:25:50,971
Vous avez évité
qu'on vous voie ensemble.
1103
01:25:51,170 --> 01:25:54,430
Comment prouver que ce n'est pas
cette Jacqueline Cousteau
1104
01:25:54,433 --> 01:25:56,370
que vous voyiez ?
1105
01:26:00,481 --> 01:26:02,732
Je peux partir ?
1106
01:26:05,953 --> 01:26:09,334
J'aurais pu te rendre heureuse.
1107
01:26:10,241 --> 01:26:13,250
Tu te trouvais trop vieille pour moi ?
1108
01:26:13,476 --> 01:26:17,172
Ça te faisait peur ?
Mais tu es jeune pour moi.
1109
01:26:17,841 --> 01:26:22,640
Je t'aurais donné ce que
tu n'as pas eu dans ta jeunesse.
1110
01:26:24,368 --> 01:26:26,677
J'ai pu t'atteindre, je le sais.
1111
01:26:27,511 --> 01:26:30,227
Comme personne avant.
1112
01:26:31,771 --> 01:26:35,365
Tu sais que c'est vrai.
1113
01:26:37,045 --> 01:26:39,279
Je ne t'aurais jamais quittée.
1114
01:26:40,176 --> 01:26:41,901
Je t'aimais.
1115
01:26:53,055 --> 01:26:54,617
Jan ?
1116
01:27:03,543 --> 01:27:05,448
Alors, vous le connaissez.
1117
01:27:09,262 --> 01:27:10,710
C'était vrai.
1118
01:27:13,266 --> 01:27:15,160
Lady Fenton...
1119
01:27:16,020 --> 01:27:18,864
Je refusais d'y croire.
1120
01:27:20,214 --> 01:27:23,976
Une lady ! Moi qui me croyais
débarrassé de tout ça.
1121
01:27:24,160 --> 01:27:27,615
Moi, l'inspecteur David Morgan.
1122
01:27:27,617 --> 01:27:30,302
Mais vous avez compté là-dessus.
1123
01:27:30,322 --> 01:27:35,473
Lady Fenton, mêlée
à une affaire aussi sordide ?
1125
01:27:35,500 --> 01:27:39,461
Mais vous ne pouviez deviner
que j'allais soupçonner
1126
01:27:39,465 --> 01:27:42,922
votre mari d'avoir engagé
Van Rooyer pour la tuer.
1127
01:27:44,402 --> 01:27:46,976
Sinon, on ne serait jamais allés
à l'aéroport.
1128
01:27:47,800 --> 01:27:51,326
Dois-je comprendre
que vous allez me retenir ici ?
1129
01:27:51,968 --> 01:27:54,258
Exactement.
1130
01:27:54,471 --> 01:27:57,464
Je vais vous demander
où vous étiez hier soir.
1131
01:27:57,688 --> 01:27:58,984
Il faudra vérifier les réponses.
1132
01:27:59,086 --> 01:28:03,057
Et le guichetier que vous avez vu
pour une poste restante.
1133
01:28:03,188 --> 01:28:06,886
Il n'a pas reconnu la victime,
mais il se souviendra de vous.
1134
01:28:07,733 --> 01:28:10,001
Un homme n'oublie pas
une femme comme vous.
1135
01:28:11,342 --> 01:28:13,540
Soyez sûre d'une chose.
1136
01:28:13,983 --> 01:28:15,735
Si vous avez commis ce crime,
1137
01:28:16,643 --> 01:28:18,441
nous allons le prouver.
1138
01:28:19,125 --> 01:28:22,199
Je demande à appeler mon avocat.
1140
01:28:26,449 --> 01:28:28,635
Oui, ça vaut mieux.
1141
01:28:29,083 --> 01:28:30,734
Sergent ?
1142
01:28:37,708 --> 01:28:40,865
Oui.
1143
01:28:42,469 --> 01:28:44,078
Mais je n'avais pas prévu
1144
01:28:45,163 --> 01:28:47,660
de tomber amoureuse de toi.
1145
01:28:48,104 --> 01:28:51,027
Je ne voulais pas.
1146
01:28:52,101 --> 01:28:53,804
Sois maudit.
1147
01:28:56,224 --> 01:28:58,011
Sois maudit !
80715
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.