All language subtitles for Chance Meeting

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish Download
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 2 00:02:47,191 --> 00:02:48,688 Jacqueline ? 6 00:06:30,405 --> 00:06:33,442 Vous êtes l'occupant ici ? 7 00:06:37,219 --> 00:06:38,496 Pourquoi ? 8 00:06:59,105 --> 00:07:02,749 - Vous êtes l'occupant ici ? - Non. 9 00:07:02,951 --> 00:07:05,492 Qui est l'occupant ? 10 00:07:05,688 --> 00:07:07,659 De quoi s'agit-il ? 11 00:07:16,000 --> 00:07:18,126 Que faites-vous là ? 12 00:07:18,166 --> 00:07:21,209 - Et vous ? - Répondez-moi. 13 00:07:21,219 --> 00:07:25,386 - J'ai le droit d'être ici. - On vous a invité ? 14 00:07:26,895 --> 00:07:29,960 Ça vous ennuie de me dire qui vous a invité ? 15 00:07:30,146 --> 00:07:33,888 Oui, ça m'ennuie. Qui vous a invité, vous ? 16 00:07:34,088 --> 00:07:36,727 C'est à moi de poser des questions. 17 00:07:38,830 --> 00:07:40,526 Ne faites pas ça. 18 00:07:41,508 --> 00:07:43,332 Vous allez me retenir de force ? 19 00:07:43,338 --> 00:07:45,768 Si nécessaire seulement. 20 00:07:47,028 --> 00:07:49,112 - Restez où vous êtes. - Pourquoi ? 21 00:07:49,298 --> 00:07:52,052 Allongez-vous sur le sol. 22 00:07:52,694 --> 00:07:56,106 M'allonger par terre ? Pourquoi ? 23 00:07:56,295 --> 00:07:59,110 Pour vous empêcher de faire des bêtises. 24 00:07:59,278 --> 00:08:03,114 Une minute. Est-ce qu'on m'arrête ? 25 00:08:03,800 --> 00:08:05,534 Pourquoi ferait-on ça ? 26 00:08:05,634 --> 00:08:08,404 Sinon, je sors d'ici. 27 00:08:08,424 --> 00:08:10,783 Je vais devoir vous en empêcher. 28 00:08:10,978 --> 00:08:13,466 Si je n'y arrive pas, je demanderai de l'aide. 29 00:08:13,681 --> 00:08:16,292 Ça va attirer l'attention. 30 00:08:16,434 --> 00:08:18,702 C'est ce que vous voulez ? 31 00:08:19,505 --> 00:08:23,540 Non, pas vraiment. 32 00:08:25,202 --> 00:08:28,048 Mais je ne m'allonge devant personne. 33 00:08:28,872 --> 00:08:30,175 Allez. 34 00:08:30,570 --> 00:08:32,473 Obligez-moi à m'allonger. 35 00:08:51,699 --> 00:08:54,256 Vous n'avez rien contre un café ? 36 00:08:54,852 --> 00:08:56,708 Il y a du café à réchauffer. 37 00:08:57,156 --> 00:08:59,438 Je m'en occupe. Par ici. 39 00:09:35,524 --> 00:09:40,633 Sergent, je crois que la police ne peut pas entrer... 41 00:09:42,607 --> 00:09:45,825 Ne peut pas entrer chez quelqu'un sans raison. 42 00:09:48,342 --> 00:09:50,566 C'est exact. 43 00:10:03,931 --> 00:10:05,714 - Bonjour, sergent. - Inspecteur Morgan. 44 00:10:05,724 --> 00:10:07,780 Le tourne-disque marchait à plein volume. 45 00:10:07,785 --> 00:10:11,641 - Du jazz. - On me l'a dit. 46 00:10:11,709 --> 00:10:14,349 - Vous êtes le chef ici ? - Oui. 47 00:10:14,547 --> 00:10:17,450 Votre homme m'a empêché de sortir. Pourquoi ? 48 00:10:17,711 --> 00:10:21,020 - Vous ne devinez pas ? - Pas de charades. 49 00:10:21,228 --> 00:10:23,979 Ma question est simple. Répondez simplement. 50 00:10:23,989 --> 00:10:27,378 S'il y a une raison de me retenir, je veux la connaître. 51 00:10:27,780 --> 00:10:30,359 Il pourrait donc y avoir une raison ? 52 00:10:30,369 --> 00:10:32,072 Je ne vois pas. 53 00:10:43,752 --> 00:10:47,823 Je conduis une enquête qui me mène à vous. 54 00:10:48,213 --> 00:10:50,228 Vous faites comme si vous ne saviez rien. 55 00:10:50,238 --> 00:10:52,726 C'est vrai, je ne sais rien. 56 00:10:52,736 --> 00:10:54,936 C'est la réponse classique des criminels. 57 00:10:55,000 --> 00:10:56,805 Attention à ce que vous dites. 58 00:10:56,815 --> 00:11:01,476 Le monde est plein de bébés innocents qui ne savent rien. 60 00:11:02,111 --> 00:11:03,923 Foutu rhume. 61 00:11:08,562 --> 00:11:12,579 - Inspecteur Morgan. Ça va ? - Vous voulez vraiment savoir ? 62 00:11:13,292 --> 00:11:15,601 On dirait qu'un cheval m'a frappé au visage. 63 00:11:16,182 --> 00:11:19,609 - Et vous, inspecteur Westover ? - Au mieux. 64 00:11:21,326 --> 00:11:25,031 Vous venez de la campagne ? Joli chapeau. 65 00:11:27,846 --> 00:11:29,740 On va travailler ensemble apparemment. 66 00:11:29,760 --> 00:11:32,807 Pourquoi cette affaire leur paraît-elle spéciale ? 67 00:11:33,234 --> 00:11:35,809 J'ignorais qu'elle était spéciale. 68 00:11:35,829 --> 00:11:38,644 Les deux meilleurs inspecteurs sur la même affaire ? 69 00:11:38,654 --> 00:11:41,300 Autant aiguiser un crayon avec une hache. 70 00:11:41,304 --> 00:11:44,456 On m'a envoyé ici, alors me voilà. 71 00:11:48,047 --> 00:11:50,047 C'est moi qui l'ai allumé. 72 00:11:53,026 --> 00:11:54,727 Vous n'habitez pas là. 72b 00:11:54,826 --> 00:11:58,221 Et vous refusez de dire ce que vous faites là. Votre nom ? 74 00:11:58,416 --> 00:12:00,849 - Il ne vous dira rien. - Nationalité ? 75 00:12:00,900 --> 00:12:02,566 Pourquoi toutes ces questions ? 76 00:12:14,926 --> 00:12:16,654 Ici l'inspecteur Morgan. 77 00:12:17,250 --> 00:12:18,911 Quoi de neuf ? 78 00:12:23,787 --> 00:12:26,301 C'était du bon jazz ? 79 00:12:28,144 --> 00:12:30,599 Merci. Je raccroche. 80 00:12:33,800 --> 00:12:37,083 Il y avait de la musique. Fort, et pas très bonne. 81 00:12:37,661 --> 00:12:41,260 - Qui est le chef ici ? - On est à égalité. 82 00:12:41,990 --> 00:12:45,266 J'ai le droit de savoir pourquoi il me retient ici. 83 00:12:45,569 --> 00:12:46,500 C'est vrai. 84 00:12:46,509 --> 00:12:48,652 On ne doit pas en parler. 85 00:12:49,652 --> 00:12:52,857 Ne vous en faites pas. On respectera ses droits. 86 00:12:57,944 --> 00:12:59,800 Sergent ? 87 00:13:01,545 --> 00:13:03,182 Que faites-vous là ? 89 00:13:04,515 --> 00:13:07,042 - J'attends quelqu'un. - Qui ? 91 00:13:09,436 --> 00:13:10,915 Un peu de lumière ? 92 00:13:15,017 --> 00:13:19,291 Mettons que je venais voir une dame. 93 00:13:19,301 --> 00:13:21,980 Habillé comme ça ? 94 00:13:23,094 --> 00:13:27,898 Ce sont mes seuls vêtements. 95 00:13:34,350 --> 00:13:36,800 C'est à elle ? 96 00:13:39,353 --> 00:13:41,494 Vous me surprenez, inspecteur. 97 00:13:41,907 --> 00:13:44,737 Un gentleman ne pose pas ces questions. 98 00:13:44,923 --> 00:13:48,694 - Je ne suis pas un gentleman. - C'était une façon de parler. 99 00:13:49,801 --> 00:13:52,266 Bon, fouillons ce petit nid. 100 00:13:52,445 --> 00:13:56,607 Cuisine, salle de bain. Relevés de banque, bijoux. 102 00:14:04,810 --> 00:14:07,986 Elle vous disculpera en rentrant. Pourquoi vous agiter ? 103 00:14:09,607 --> 00:14:13,373 Qui viendrait ici avec cette armée devant la porte ? 105 00:14:15,556 --> 00:14:18,381 Déplacez les voitures qui sont devant la porte. 107 00:14:18,391 --> 00:14:20,753 Et que personne ne soit visible. 108 00:14:21,669 --> 00:14:23,237 On est assiégés ? 109 00:14:23,819 --> 00:14:26,387 Vous paraissez intelligent. 110 00:14:26,389 --> 00:14:30,150 Si cette femme doit venir, pourquoi taire votre nom ? 111 00:14:32,301 --> 00:14:34,250 C'est le genre à aimer les violettes ? 112 00:14:34,260 --> 00:14:35,727 Je les ai apportées. 113 00:14:35,906 --> 00:14:39,343 C'est l'intention qui compte, n'est-ce pas ? 114 00:14:44,042 --> 00:14:46,817 Il peut me retenir sans accusation ? 115 00:14:47,029 --> 00:14:49,796 - C'est autorisé ? - Vous n'êtes pas chez vous. 116 00:14:49,977 --> 00:14:54,989 Alors dites-moi que je suis accusé d'effraction. 118 00:14:54,992 --> 00:14:59,333 Vous êtes accusé d'être un suspect qui n'est pas chez lui. 119 00:14:59,927 --> 00:15:03,557 Et ce que je dirai pourra être retenu contre moi ? 120 00:15:05,603 --> 00:15:09,285 Ce que vous direz pourra être retenu contre vous. Ça vous va ? 121 00:15:10,825 --> 00:15:12,488 Bon, finissons-en. 122 00:15:12,610 --> 00:15:14,625 - Vous êtes arrivé à quelle heure ? - A 17h25. 123 00:15:14,771 --> 00:15:16,872 Vous aviez rendez-vous à quelle heure ? 124 00:15:17,072 --> 00:15:19,316 - A 17h30. - Elle est en retard. 125 00:15:19,489 --> 00:15:21,848 - Elle va arriver. - Vous êtes sûr ? 126 00:15:21,854 --> 00:15:22,852 Tout à fait. 127 00:15:22,902 --> 00:15:24,836 Vous étiez seul à l'arrivée du sergent. 128 00:15:24,846 --> 00:15:27,580 - Comment êtes-vous entré ? - A pied. 129 00:15:28,617 --> 00:15:31,380 Elle devait me laisser la porte ouverte. 130 00:15:32,039 --> 00:15:35,516 - Vous n'avez pas de clé ? - Tout s'est fait au téléphone. 131 00:15:36,338 --> 00:15:38,570 - Vous n'étiez jamais venu ici avant ? - Non. 132 00:15:39,150 --> 00:15:41,758 Son absence ne vous a pas étonné ? 133 00:15:41,766 --> 00:15:44,314 Je la croyais sortie une minute. 134 00:15:44,318 --> 00:15:48,381 Les 17h30 sont passées. Elle n'est toujours pas là. 135 00:15:51,087 --> 00:15:52,534 Qu'est-ce qu'il a ? 136 00:15:52,554 --> 00:15:58,411 La police anglaise est célèbre pour ses bonnes manières. 137 00:16:06,075 --> 00:16:08,267 Comment s'appelle-t-elle ? 138 00:16:10,408 --> 00:16:11,830 Asseyez-vous. 139 00:16:16,559 --> 00:16:17,959 Allez, asseyez-vous. 140 00:16:19,801 --> 00:16:22,190 Soit vous pouvez expliquer votre présence ici, 141 00:16:22,195 --> 00:16:24,205 soit vous êtes dans un sale pétrin. 142 00:16:24,225 --> 00:16:25,698 Son nom ? 143 00:16:26,774 --> 00:16:29,234 Quel genre de pétrin ? 144 00:16:30,369 --> 00:16:32,163 Le genre sérieux. 145 00:16:34,406 --> 00:16:37,811 Elle s'appelle Jacqueline Cousteau. 146 00:16:38,855 --> 00:16:41,464 - On le prononce comme ça ? - Elle ne vous l'a pas dit ? 147 00:16:41,474 --> 00:16:44,493 Elle ne me l'a pas dit. 148 00:16:45,737 --> 00:16:48,496 - Où est-elle ? - Là-bas. 149 00:16:49,565 --> 00:16:53,647 Cette Jacqueline Cousteau va corroborer votre histoire ? 150 00:16:53,649 --> 00:16:55,203 J'en suis sûr. 151 00:16:55,213 --> 00:16:59,163 Elle vous a invité chez elle ? 152 00:16:59,165 --> 00:17:01,318 - Je vous l'ai dit. - Vous la connaissez bien ? 153 00:17:02,406 --> 00:17:03,874 Quel est votre nom ? 154 00:17:04,064 --> 00:17:05,700 Jan Van Rooyer. 155 00:17:05,710 --> 00:17:07,602 - De quoi vivez-vous ? - Je suis peintre. 156 00:17:07,612 --> 00:17:11,330 - Peintre ? - Artiste. Je veux voir Jacqueline. 157 00:17:13,911 --> 00:17:15,486 Vous pouvez entrer. 158 00:17:31,259 --> 00:17:33,286 Jacqueline ? 159 00:18:48,225 --> 00:18:51,112 - Elle est morte ? - Vous ne le saviez pas ? 160 00:18:51,689 --> 00:18:53,536 Oui, elle est morte. 161 00:18:54,854 --> 00:18:58,316 Salauds, pourquoi le faire comme ça ? 162 00:18:59,321 --> 00:19:01,312 Donnez-lui du cognac. 163 00:19:10,989 --> 00:19:12,758 Ils ont identifié le corps ? 164 00:19:13,300 --> 00:19:15,848 Oui, grâce à son sac et à une voisine. 165 00:19:15,849 --> 00:19:17,800 C'est bien Jacqueline Cousteau. 166 00:19:17,804 --> 00:19:19,683 - Et c'est l'occupante ici ? - Oui. 167 00:19:22,482 --> 00:19:25,079 Quand vous voulez, Van Rooyer. 168 00:19:25,274 --> 00:19:29,242 Vous allez vous taire ? Donnez-moi une minute. 169 00:19:31,952 --> 00:19:34,847 Vous savez de quoi elle est morte, docteur ? 170 00:19:36,928 --> 00:19:40,778 Tout va bien. On ne lui cache rien encore. 171 00:19:41,386 --> 00:19:44,130 C'est sans doute un choc consécutif à une asphyxie. 172 00:19:44,136 --> 00:19:47,414 On a dû l'étouffer avec un oreiller ou un drap. 173 00:19:47,730 --> 00:19:50,203 Vous avez vu les marques. Elles sont légères. 174 00:19:50,215 --> 00:19:51,658 Elle est morte quand ? 175 00:19:51,693 --> 00:19:53,170 Depuis peu. 175b 00:19:53,170 --> 00:19:55,360 La température du corps n'est pas très basse. 176 00:19:55,715 --> 00:20:00,646 Elle vivait sans doute encore à 17h30. 178 00:20:00,850 --> 00:20:04,989 Vous êtes arrivé à 17h25 ? 179 00:20:04,993 --> 00:20:06,704 Non, ils n'ont pas pu la tuer. 180 00:20:06,714 --> 00:20:09,310 - Qui, "ils" ? - Ceux qui ont tué Jacqueline. 181 00:20:09,320 --> 00:20:11,988 J'étais là à 17h25. Le légiste se trompe. 182 00:20:12,169 --> 00:20:15,698 - Vos calculs sont faux ! - Elle est morte il y a peu. 183 00:20:15,771 --> 00:20:17,408 Je peux y aller, inspecteur ? 184 00:20:17,418 --> 00:20:19,379 On fera l'autopsie ce soir. 185 00:20:19,389 --> 00:20:20,913 Oui, merci. 187 00:20:24,757 --> 00:20:27,054 On n'a pas pu la tuer sans que vous entendiez. 188 00:20:27,250 --> 00:20:31,277 Ni déplacer son corps à votre insu. 189 00:20:32,630 --> 00:20:33,772 N'est-ce pas ? 190 00:20:36,701 --> 00:20:39,224 Peut-on prendre vos empreintes digitales ? 191 00:20:39,417 --> 00:20:41,636 - Pourquoi ? - Vous êtes resté là un moment. 192 00:20:41,639 --> 00:20:43,253 Vous avez dû toucher des choses. 193 00:20:43,684 --> 00:20:46,336 Ça permettrait de vous écarter. 195 00:21:02,717 --> 00:21:05,362 Le pouce ici et les autres là. 196 00:21:08,586 --> 00:21:12,306 Vous ne trouverez pas mes empreintes sur elle. 197 00:21:12,506 --> 00:21:15,140 Les empreintes ne marquent pas la peau ou les tissus. 198 00:21:16,428 --> 00:21:20,014 - Je l'ignorais. - Vraiment ? 199 00:21:21,293 --> 00:21:23,143 Beaucoup de gens le savent. 200 00:21:24,765 --> 00:21:27,146 Pourquoi perdre du temps avec moi ? 201 00:21:27,348 --> 00:21:30,994 Pourquoi ne pas chercher l'assassin de Jacqueline ? 202 00:21:32,068 --> 00:21:34,971 - Il ne doit pas être loin. - Et voilà. 204 00:21:38,848 --> 00:21:40,213 Van Rooyer, 205 00:21:41,278 --> 00:21:43,087 vous reconnaissez ce manteau ? 206 00:21:44,958 --> 00:21:46,626 C'est le mien. 207 00:21:46,827 --> 00:21:49,502 Je l'ai posé sur le divan en entrant. 208 00:21:50,536 --> 00:21:52,834 - Sur le divan ? - Oui. 209 00:21:52,836 --> 00:21:55,122 Son cadavre était sur le divan. 210 00:21:55,961 --> 00:21:59,730 Vous l'avez posé sur le divan sans remarquer le corps ? 211 00:22:00,800 --> 00:22:02,505 Les rideaux devaient la recouvrir. 212 00:22:02,515 --> 00:22:04,432 - Les rideaux ? - Oui, il y avait des rideaux. 213 00:22:04,435 --> 00:22:06,600 Ils semblaient prêts à partir au nettoyage. 214 00:22:06,610 --> 00:22:08,930 On n'a pas trouvé de rideau sur le corps. 215 00:22:08,940 --> 00:22:11,776 J'aurais laissé son corps sur le divan 216 00:22:11,779 --> 00:22:14,200 et attendu l'arrivée de vos hommes ? 217 00:22:14,202 --> 00:22:17,012 Vous ne les attendiez pas si tôt. 218 00:22:17,020 --> 00:22:20,975 Un appel à Police Secours a été passé d'ici 219 00:22:20,978 --> 00:22:23,218 juste avant l'heure où vous dites être arrivé. 220 00:22:23,997 --> 00:22:27,376 Une femme a dit : "Passez-moi la police." 221 00:22:27,466 --> 00:22:29,836 Une femme avec un accent. 222 00:22:30,640 --> 00:22:32,312 Français, peut-être. 223 00:22:33,450 --> 00:22:35,104 Et puis, le silence. 224 00:22:35,897 --> 00:22:38,442 Le téléphone était raccroché à votre arrivée ? 225 00:22:38,452 --> 00:22:42,800 Jacqueline Cousteau flaire un danger, appelle la police. 226 00:22:42,899 --> 00:22:47,416 Elle est interrompue par l'arrivée d'un... inconnu, disons. 227 00:22:47,519 --> 00:22:49,520 Oui, appelons-le l'"inconnu". 228 00:22:49,530 --> 00:22:53,555 Pour cacher son appel à l'inconnu, 229 00:22:53,659 --> 00:22:55,449 elle laisse le téléphone décroché. 230 00:22:55,459 --> 00:23:00,002 Ça fait un bruit. Elle craignait que vous l'entendiez. 231 00:23:00,005 --> 00:23:05,881 - Ce petit bruit. - L'inconnu, vous voulez dire. 232 00:23:06,654 --> 00:23:09,400 Quelqu'un est forcément passé ici avant moi. 233 00:23:09,406 --> 00:23:12,370 On l'aurait tuée au moment où vous étiez là. 234 00:23:12,470 --> 00:23:15,202 Le légiste doit se tromper. 235 00:23:15,385 --> 00:23:19,491 On l'a tuée avant que j'arrive. 237 00:23:20,039 --> 00:23:23,856 - La porte était ouverte ? - Oui. 239 00:23:25,178 --> 00:23:27,253 La morte s'est levée pour l'ouvrir 240 00:23:27,432 --> 00:23:30,114 ou le tueur l'a laissée ouverte en partant ? 241 00:23:31,110 --> 00:23:34,303 - Alors ? - Je ne sais pas. 242 00:23:34,309 --> 00:23:36,001 Je sais juste que je dis la vérité. 243 00:23:36,005 --> 00:23:38,941 J'ai de quoi vous suspecter de meurtre. 244 00:23:38,945 --> 00:23:41,004 J'aurais des marques, non ? 245 00:23:41,185 --> 00:23:44,828 - Elle a dû griffer, mordre. - Vous avez pu la saouler. 246 00:23:44,933 --> 00:23:46,611 Jacqueline ne buvait pas. 247 00:23:48,722 --> 00:23:51,237 Et pourquoi l'aurais-je tuée ? 248 00:23:51,632 --> 00:23:53,711 Essayons de le découvrir. 249 00:23:53,800 --> 00:23:56,897 D'abord, comment l'avez-vous levée ? 250 00:23:58,038 --> 00:24:02,019 - C'est elle qui vous a levé ? - Personne n'a levé personne. 251 00:24:02,039 --> 00:24:04,708 Elle est morte. Pourquoi la salir ? 252 00:24:04,718 --> 00:24:06,385 Allez, Van Rooyer. Où l'avez-vous rencontrée ? 253 00:24:06,387 --> 00:24:10,141 - A la galerie où je travaille. - Elle a beaucoup d'argent. 254 00:24:10,966 --> 00:24:15,470 Pourquoi une femme de cette classe s'intéresserait à vous ? 255 00:24:15,570 --> 00:24:17,805 Je suis contre la violence, Morgan. 256 00:24:19,054 --> 00:24:21,510 Mais je pourrais oublier mes principes. 257 00:24:21,530 --> 00:24:23,003 Finissons-en. 258 00:24:23,101 --> 00:24:26,162 Si vous me racontiez votre version ? 260 00:24:27,983 --> 00:24:31,006 C'était il y a un mois environ, 261 00:24:31,409 --> 00:24:34,596 là où je travaille, sur Bond Street. 262 00:24:35,847 --> 00:24:38,033 Elle voulait acheter une peinture. 263 00:24:45,709 --> 00:24:49,199 J'aimerais y jeter un oeil. 264 00:24:50,900 --> 00:24:52,708 Ici, à la lumière. 265 00:24:57,728 --> 00:24:59,123 Merci. 266 00:24:59,500 --> 00:25:02,371 Oui, très intéressant. Combien ? 267 00:25:02,544 --> 00:25:04,848 M. Desly va arriver. 268 00:25:05,425 --> 00:25:08,066 Je n'ai pas encore terminé. 269 00:25:16,346 --> 00:25:19,960 Oui, ça me plaît. Des formes si élégantes. 270 00:25:20,737 --> 00:25:22,787 C'est brillant. Qu'en pensez-vous ? 271 00:25:23,371 --> 00:25:26,457 Je suis manutentionnaire, pas critique. 272 00:25:27,293 --> 00:25:30,195 - Vous n'êtes pas anglais ? - Non. 273 00:25:31,043 --> 00:25:33,368 - Quoi, alors ? - Hollandais. 274 00:25:34,456 --> 00:25:39,125 La Hollande exporte donc autre chose que des tulipes. 276 00:25:47,090 --> 00:25:50,885 Je vous ai demandé ce que vous en pensiez. 277 00:25:50,888 --> 00:25:53,108 Qu'importe mon opinion ? 278 00:25:53,118 --> 00:25:55,156 - Vous ne l'aimez pas ? - Pas beaucoup. 279 00:25:55,159 --> 00:25:57,915 - Pourquoi ? - Demandez à M. Desly. 280 00:25:57,919 --> 00:26:00,299 - Je le demande à vous. - Je ne suis pas... 281 00:26:00,329 --> 00:26:02,511 Critique, je le sais. 282 00:26:03,440 --> 00:26:06,540 Vous n'êtes pas poli non plus ? 283 00:26:07,501 --> 00:26:08,496 Très bien. 284 00:26:11,042 --> 00:26:12,726 Je le trouve vide, vain. 285 00:26:14,194 --> 00:26:15,514 Une perte de temps. 287 00:26:18,240 --> 00:26:21,646 Comme ces expos privées pour gens à la mode. 288 00:26:22,070 --> 00:26:24,888 C'est votre truc, pas le mien. 289 00:26:26,009 --> 00:26:27,785 Le cadre est bien. 290 00:26:29,738 --> 00:26:32,948 Annulez votre rendez-vous chez le coiffeur. 291 00:26:32,953 --> 00:26:38,912 Allez à la Tate Gallery. Seule, pas pour briller en société. 292 00:26:40,704 --> 00:26:43,288 Qui perdrait du temps sur une cochonnerie pareille ? 293 00:26:44,165 --> 00:26:47,790 Oui, il est joli, tendance, élégant. 294 00:26:48,471 --> 00:26:49,826 Je préfère son dos. 295 00:26:49,990 --> 00:26:54,008 Vide et froid comme la glace. 296 00:26:55,263 --> 00:26:57,542 La glace peut aussi brûler. 297 00:26:59,083 --> 00:27:00,623 Vraiment ? 298 00:27:08,800 --> 00:27:11,436 Ça tient plus de la collision que de la rencontre. 299 00:27:16,328 --> 00:27:20,993 C'est vieux, non ? Ou vous n'en savez rien ? 300 00:27:21,409 --> 00:27:24,967 XVIIe siècle. C'est une étude. 301 00:27:24,969 --> 00:27:26,883 De Van Dyke, sans doute. 302 00:27:27,065 --> 00:27:28,621 Fascinant. 303 00:27:30,101 --> 00:27:32,275 Et vous vous êtes donc revus ? 304 00:27:33,086 --> 00:27:34,170 Oui. 305 00:27:35,555 --> 00:27:37,229 Vous avez trouvé quelque chose ? 306 00:27:37,856 --> 00:27:39,255 Non. 307 00:27:40,748 --> 00:27:43,902 Après la galerie, qui a fait le premier pas ? 308 00:27:44,549 --> 00:27:47,900 Ecoutez, votre vie amoureuse ne m'intéresse pas. 309 00:27:48,096 --> 00:27:50,995 Mais je dois savoir ce qui vous liait à elle. 310 00:27:51,428 --> 00:27:54,600 Le samedi suivant, j'étais à la Tate par hasard. 311 00:27:54,610 --> 00:27:57,119 - Par hasard ? - Oui, par hasard ! 312 00:28:17,120 --> 00:28:20,565 Je vous ai écouté. J'ai annulé mon coiffeur. 313 00:28:23,307 --> 00:28:27,414 Mon mari collectionne les tableaux. J'en achète qui me plaisent à moi. 314 00:28:27,525 --> 00:28:29,984 Ils se révèlent sans grande valeur. 315 00:28:31,066 --> 00:28:33,933 Je n'étais pas venue depuis des années. 316 00:28:37,811 --> 00:28:39,209 Vous venez souvent ? 317 00:28:39,219 --> 00:28:42,040 Non, je travaille à la galerie Desly le matin. 318 00:28:42,092 --> 00:28:46,304 - Et l'après-midi ? - Je suis occupé. 320 00:28:46,400 --> 00:28:50,302 A peindre ? Vous pensiez que je l'ignorais ? 321 00:28:50,946 --> 00:28:53,746 Un manutentionnaire serait plus courtois. 322 00:28:54,809 --> 00:28:58,015 Inutile d'être policier. C'est très simple. 323 00:28:58,457 --> 00:29:01,712 Un homme à béret et moustache est sans doute comptable. 324 00:29:01,761 --> 00:29:05,937 S'il a l'air d'un footballeur, c'est un artiste de Chelsea. 325 00:29:06,709 --> 00:29:09,104 Avec plein de chefs-d'oeuvre sous son lit. 326 00:29:09,109 --> 00:29:12,706 Je loue. J'ai à peine de quoi mettre un lit. 327 00:29:13,294 --> 00:29:16,001 Encore moins des chefs-d'oeuvre. 328 00:29:16,111 --> 00:29:20,079 Je loue aussi un atelier chez un professeur. 329 00:29:20,726 --> 00:29:23,452 Les jours gris, je viens là. 330 00:29:23,644 --> 00:29:27,426 Seul ? Vous avez bien une petite amie. 331 00:29:27,590 --> 00:29:32,107 L'une de ces étudiantes en art avec une frange, des bas verts 332 00:29:32,117 --> 00:29:34,752 et des ongles sales. 333 00:29:37,090 --> 00:29:39,670 - Vous êtes à Londres depuis quand ? - Six mois. 334 00:29:39,730 --> 00:29:41,570 Ça vous plaît ? 335 00:29:42,940 --> 00:29:45,000 La ville est comme un miroir. 336 00:29:46,130 --> 00:29:50,300 Si on est heureux, elle est magnifique. 337 00:29:50,720 --> 00:29:53,690 Si on est seul, elle l'est moins. 338 00:29:59,530 --> 00:30:01,600 Que pensez-vous de celui-ci ? 339 00:30:04,500 --> 00:30:06,740 - Je l'ai déjà vu. - Il est bouleversant. 340 00:30:07,440 --> 00:30:09,690 - Pourquoi ? - Venez le voir. 341 00:30:10,600 --> 00:30:13,670 Avec l'oeil qui sait jauger la couleur de son martini. 342 00:30:14,440 --> 00:30:17,440 - Avec cet oeil-là. - Je serai aveugle ? 343 00:30:17,670 --> 00:30:19,480 On l'est tous plus ou moins. 344 00:30:20,270 --> 00:30:24,360 On ne regarde plus ce qu'on voit au quotidien. 345 00:30:26,060 --> 00:30:28,930 Vous m'avez vu. A quoi je ressemble ? 346 00:30:29,170 --> 00:30:30,920 Ne me touchez pas ! 347 00:30:32,220 --> 00:30:34,470 Je n'aime pas qu'on me touche. 348 00:30:39,600 --> 00:30:41,690 Très bien, continuez. 349 00:30:42,950 --> 00:30:45,280 - Ça n'a pas d'importance. - Si. 350 00:30:45,860 --> 00:30:48,430 Vous parliez de votre visage. 351 00:30:48,950 --> 00:30:51,270 Vous le peindriez comment ? De quelles couleurs ? 352 00:30:51,970 --> 00:30:53,890 Les ombres sont vertes ou bleues ? 353 00:30:54,230 --> 00:30:55,830 Et mes cheveux ? 354 00:30:55,980 --> 00:30:57,690 - C'est facile. Blonds. - Blonds ? 355 00:30:57,780 --> 00:31:00,250 C'est du jaune. Il y en a des centaines. 356 00:31:00,480 --> 00:31:02,440 Jaune citron, jaune paille... 357 00:31:04,570 --> 00:31:06,310 Vous êtes particulier. 358 00:31:07,900 --> 00:31:09,500 Vos amis sont tous comme vous ? 359 00:31:10,510 --> 00:31:13,600 Aussi sérieux et passionnés ? 360 00:31:14,010 --> 00:31:16,430 Je suis étranger ici. Je n'ai pas d'amis. 361 00:31:16,480 --> 00:31:18,690 Deux étrangers sur une terre étrangère. 362 00:31:21,640 --> 00:31:25,150 Et celui à qui vous louez l'atelier ? 363 00:31:27,450 --> 00:31:30,120 J'ai répondu à une petite annonce. 364 00:31:30,200 --> 00:31:33,630 Il est généralement parti quand j'y vais. 365 00:31:35,020 --> 00:31:37,860 Je me demande comment c'est, de peindre. 366 00:31:37,970 --> 00:31:39,990 Les Anglaises le font. C'est très chic. 367 00:31:40,070 --> 00:31:41,790 C'est ridicule. 368 00:31:42,340 --> 00:31:45,370 On n'a de talent que si on est un peu bizarre. 369 00:31:46,170 --> 00:31:47,950 Comme la fille d'un boucher. 370 00:31:48,470 --> 00:31:50,050 Ou un Hollandais. 371 00:31:54,860 --> 00:31:56,100 Attendez. 373 00:32:07,750 --> 00:32:08,990 Je regrette. 374 00:32:11,550 --> 00:32:12,920 Vraiment. 375 00:32:13,080 --> 00:32:16,690 J'essayais de dire que... 376 00:32:17,340 --> 00:32:20,050 Ça doit être merveilleux de peindre. 377 00:32:20,150 --> 00:32:22,730 Pas juste pour tuer le temps. 378 00:32:23,160 --> 00:32:26,890 Je vous taquinais par gêne, par incertitude. 380 00:32:27,980 --> 00:32:30,580 Vous me donneriez des leçons ? 381 00:32:30,650 --> 00:32:32,100 Je ne suis pas enseignant. 382 00:32:32,150 --> 00:32:34,700 Puis-je passer à votre atelier, alors ? 383 00:32:34,830 --> 00:32:37,040 Je me ferai toute petite. 384 00:32:37,450 --> 00:32:40,450 Et vous pourriez parfois me montrer mes erreurs. 385 00:32:41,320 --> 00:32:45,360 Même si je n'ai aucun talent, je serais moins aveugle. 386 00:32:47,100 --> 00:32:50,830 Non ? Ça paierait votre loyer. 387 00:32:51,070 --> 00:32:53,510 Et vous pourriez engager des modèles. 388 00:32:54,740 --> 00:32:55,830 Non, c'est ça ? 389 00:32:56,340 --> 00:32:58,730 Merci quand même. 390 00:32:58,780 --> 00:33:01,220 Que cherchez-vous ? 391 00:33:01,290 --> 00:33:04,550 Un flirt pour vous distraire ? 392 00:33:04,590 --> 00:33:07,650 Une nouvelle histoire à raconter au thé ? 393 00:33:08,090 --> 00:33:11,150 Ou oublier votre nostalgie de Paris ? 394 00:33:13,060 --> 00:33:15,320 Peindre, c'est du travail. 395 00:33:15,750 --> 00:33:17,830 Vous croyez pouvoir peindre 396 00:33:17,990 --> 00:33:20,060 jusqu'à la migraine ? 397 00:33:20,490 --> 00:33:22,260 Jusqu'à vous casser les bras ? 398 00:33:22,440 --> 00:33:23,700 Chiche. 399 00:33:25,060 --> 00:33:28,140 Vous saliriez ces mains distinguées ? 400 00:33:29,630 --> 00:33:31,450 On va d'erreur idiote en erreur stupide 401 00:33:31,530 --> 00:33:34,750 jusqu'à maudire le jour où on est né. 402 00:33:35,070 --> 00:33:36,150 Je sais. 403 00:33:36,230 --> 00:33:38,750 Comment le sauriez-vous ? 404 00:33:39,870 --> 00:33:41,710 Voici mon adresse. 405 00:33:41,750 --> 00:33:43,890 J'y suis après 14 h. 406 00:33:45,270 --> 00:33:47,050 Sauf les jours gris. 407 00:33:47,620 --> 00:33:50,220 Mais si c'est pour vous amuser, 408 00:33:50,720 --> 00:33:52,520 trouvez quelqu'un d'autre. 409 00:34:04,060 --> 00:34:06,350 "Si c'est pour vous amuser, trouvez quelqu'un d'autre." 410 00:34:07,670 --> 00:34:09,370 Le facteur est là. 411 00:34:09,470 --> 00:34:11,240 Faites-le entrer. 412 00:34:11,310 --> 00:34:12,860 Ici ? 413 00:34:12,990 --> 00:34:15,510 Vous ne lisez pas les journaux ? 414 00:34:15,550 --> 00:34:18,130 Tout est diplomatie secrète. Une nouvelle ère s'ouvre. 415 00:34:18,160 --> 00:34:20,110 Mettez-ça dans une voiture. 416 00:34:27,110 --> 00:34:29,200 Que se passe-t-il ? 417 00:34:29,430 --> 00:34:31,470 Tout le monde court partout. 418 00:34:32,070 --> 00:34:34,110 Le type est pourtant sans doute loin maintenant. 419 00:34:34,810 --> 00:34:36,420 Une charmante femme. 420 00:34:36,480 --> 00:34:38,110 Quel gâchis. 421 00:34:38,180 --> 00:34:39,710 Vous la connaissiez ? 423 00:34:40,690 --> 00:34:44,720 Disons qu'il était facile de la connaître. 424 00:34:45,390 --> 00:34:48,480 Elle avait plutôt les manières du continent. 425 00:34:48,560 --> 00:34:50,840 Toujours un mot gentil à dire. 426 00:34:51,080 --> 00:34:52,930 Dites-leur comment elle était. 427 00:34:54,280 --> 00:34:56,210 - Vous n'êtes pas policier ? - Non. 428 00:34:57,050 --> 00:34:58,430 Elle était charmante. 429 00:34:58,680 --> 00:35:01,510 Celui qui a fait ça devait être dérangé. 430 00:35:02,040 --> 00:35:05,030 Bon, tout n'est pas si simple. 431 00:35:05,140 --> 00:35:08,130 Prenez celui avait tué ces femmes. 432 00:35:08,250 --> 00:35:10,990 Je le croisais dans un bar local. 433 00:35:11,010 --> 00:35:13,090 L'air tout à fait inoffensif. 434 00:35:13,110 --> 00:35:17,090 Mais il les a assommées et découpées en morceaux. 436 00:35:17,110 --> 00:35:20,390 - Vous voulez en fumer un ? - Merci. 437 00:35:21,180 --> 00:35:23,410 Je suis l'inspecteur Morgan. 438 00:35:23,450 --> 00:35:25,330 Vous m'avez déjà vu ? 439 00:35:25,710 --> 00:35:26,890 Jamais. 440 00:35:26,910 --> 00:35:28,690 Vous connaissiez tous ses petits amis ? 441 00:35:28,710 --> 00:35:30,090 J'aurais bien aimé. 442 00:35:30,110 --> 00:35:33,610 Je pourrais reconnaître celui qui a fait ça. 444 00:35:33,650 --> 00:35:35,330 Comment ça, "ses petits amis" ? 445 00:35:35,610 --> 00:35:37,090 A votre avis ? 446 00:35:37,510 --> 00:35:39,590 Venez vous asseoir. 447 00:35:41,610 --> 00:35:43,790 Quand avez-vous commencé à parler à Mlle Cousteau ? 448 00:35:44,380 --> 00:35:46,610 La veille de Noël. 449 00:35:46,650 --> 00:35:48,130 Elle m'attendait. 450 00:35:48,150 --> 00:35:50,230 Vous montez le courrier d'habitude ? 451 00:35:50,250 --> 00:35:52,530 Non, il y a une boîte à lettres en bas. 452 00:35:52,750 --> 00:35:54,430 Mais je l'avais déjà vue. 453 00:35:54,610 --> 00:35:56,290 J'aimais bien la regarder. 454 00:35:56,610 --> 00:35:57,890 Elle était spéciale. 455 00:35:58,080 --> 00:36:00,310 Comme toutes les jolies filles. 456 00:36:00,380 --> 00:36:02,410 Vous toquiez avant d'entrer ? 458 00:36:03,650 --> 00:36:05,430 C'était inutile. 459 00:36:05,550 --> 00:36:08,230 - Elle m'attendait généralement. - Elle vous attendait ? 460 00:36:08,910 --> 00:36:11,590 Certains après-midi, des courriers de la banque. 461 00:36:12,480 --> 00:36:14,710 Vous avez regardé ces lettres ? 462 00:36:14,980 --> 00:36:18,010 Assez pour savoir qu'elles venaient du continent. 464 00:36:19,650 --> 00:36:21,730 J'ai toujours rêvé d'y aller. 465 00:36:21,810 --> 00:36:23,390 Elle vous invitait à entrer ? 466 00:36:23,410 --> 00:36:24,990 - Oui. - Souvent ? 467 00:36:25,010 --> 00:36:26,890 On prenait juste un verre. 468 00:36:27,510 --> 00:36:29,490 Vous passiez à quelle heure ? 469 00:36:30,110 --> 00:36:31,990 Vers 16 h, 16h30. 470 00:36:32,080 --> 00:36:34,110 Vous buviez à cette heure-là ? 471 00:36:34,350 --> 00:36:36,030 Elle avait la dalle en pente. 472 00:36:36,550 --> 00:36:38,530 Elle buvait beaucoup ? 473 00:36:39,210 --> 00:36:41,290 Pas au point de rouler par terre. 474 00:36:41,510 --> 00:36:43,090 Mais elle buvait beaucoup ? 475 00:36:43,610 --> 00:36:45,190 - Beaucoup. - Mensonge ! 476 00:36:45,280 --> 00:36:47,010 Jacqueline ne buvait jamais. 477 00:36:48,980 --> 00:36:52,110 Vous avez parlé du feu ? 479 00:36:53,910 --> 00:36:56,290 La première fois qu'elle m'a proposé à boire, 480 00:36:56,810 --> 00:36:58,490 c'était la veille de Noël. 481 00:36:58,580 --> 00:37:00,810 La lumière est meilleure près du feu. 482 00:37:01,280 --> 00:37:02,810 Vous comprenez. 483 00:37:03,550 --> 00:37:05,630 Que portait-elle ce jour-là ? 484 00:37:06,450 --> 00:37:08,130 Eh bien, elle portait 485 00:37:08,950 --> 00:37:13,630 une robe d'intérieure transparente. 487 00:37:13,910 --> 00:37:15,290 C'est tout ? 488 00:37:15,310 --> 00:37:16,690 Ayez pitié. 489 00:37:16,910 --> 00:37:18,790 Je dois savoir quel genre de fille c'était. 490 00:37:20,280 --> 00:37:22,510 Il n'y a rien eu entre nous. 491 00:37:22,850 --> 00:37:26,130 Vous diriez que c'était une fille facile ? 492 00:37:27,750 --> 00:37:29,030 Facile ? 493 00:37:30,710 --> 00:37:31,590 Je l'ignore. 494 00:37:32,110 --> 00:37:33,890 J'imagine que oui. 495 00:37:37,380 --> 00:37:39,610 Elle recevait souvent des lettres de la banque ? 496 00:37:39,750 --> 00:37:41,730 - Une par semaine. - Quelle banque ? 497 00:37:41,750 --> 00:37:44,530 La Hobbes Bank. 498 00:37:45,050 --> 00:37:46,230 Westover ? 499 00:37:47,706 --> 00:37:51,162 Oui, sir Bryan. 500 00:37:53,914 --> 00:37:56,618 Il serait plus sage de venir. 501 00:37:58,356 --> 00:37:59,386 Oui. 502 00:38:01,606 --> 00:38:03,945 Mme Cousteau aurait longtemps vécu ici ? 503 00:38:04,993 --> 00:38:06,471 Je réponds ? 504 00:38:06,693 --> 00:38:08,792 Pourquoi pas ? On est entre amis. 505 00:38:09,138 --> 00:38:12,412 Elle était là depuis quatre mois. 506 00:38:12,422 --> 00:38:14,600 Elle venait d'emménager. 507 00:38:14,609 --> 00:38:16,606 Je l'ai vue de mes yeux à Noël. 508 00:38:16,616 --> 00:38:19,221 Il vient de dire depuis quand elle était là. 509 00:38:19,231 --> 00:38:21,657 Les voisins diront la même chose. 510 00:38:21,703 --> 00:38:23,503 Merci de votre aide. 511 00:38:23,513 --> 00:38:24,915 J'ai essayé. 512 00:38:25,343 --> 00:38:28,718 J'espère que vous aurez l'assassin. 513 00:38:31,881 --> 00:38:34,200 - Vous changez de version ? - J'ai dit la vérité. 514 00:38:34,208 --> 00:38:35,746 Je ne crois pas. 515 00:38:35,747 --> 00:38:38,340 Refuser de donner votre nom ou le sien se comprendrait 516 00:38:38,342 --> 00:38:40,770 si elle était respectable, mais elle ne l'était pas. 517 00:38:40,982 --> 00:38:43,664 - Vous êtes fou. - Vous mentez, Van Rooyer. 518 00:38:43,674 --> 00:38:46,361 Votre idylle avec elle, c'est du roman feuilleton. 519 00:38:46,364 --> 00:38:48,068 Regardez cette chambre. 520 00:38:48,069 --> 00:38:52,542 Vous parlez d'une femme intelligente, chic, à la mode. 521 00:38:53,002 --> 00:38:55,200 Quel genre de femme a décoré cette chambre ? 522 00:38:55,207 --> 00:38:57,191 - Je ne sais pas. - Mais moi, si. 523 00:38:57,194 --> 00:38:59,778 Le genre qui finit à la morgue. 524 00:38:59,970 --> 00:39:04,436 - La victime type. - Vous avez tort, Morgan. 525 00:39:04,437 --> 00:39:05,729 Non. Le genre miteux. 526 00:39:05,732 --> 00:39:07,924 Mais pas trop miteux. 527 00:39:08,316 --> 00:39:11,175 Juste assez pour pousser un homme au crime. 528 00:39:11,178 --> 00:39:13,707 Les solutions rapides vous rapportent une prime ? 529 00:39:13,711 --> 00:39:16,017 Que ferait-elle ici, la femme que vous décrivez ? 530 00:39:16,020 --> 00:39:18,096 S'échapper, peut-être. 531 00:39:18,948 --> 00:39:22,460 - Vous vous trompez sur elle. - Non. 532 00:39:22,465 --> 00:39:24,551 C'était romantique et charmant. C'est ça ? 533 00:39:24,561 --> 00:39:27,373 Racontez-moi. Quand l'avez-vous revue ? 534 00:39:27,375 --> 00:39:30,337 Elle venait à l'atelier. 535 00:39:30,409 --> 00:39:32,806 - Quand ? - Une fois par semaine. 536 00:39:32,816 --> 00:39:36,446 Mais pas toujours le même jour. 537 00:39:37,106 --> 00:39:39,208 Quand elle avait le temps, j'imagine. 538 00:39:41,543 --> 00:39:42,647 Entrez. 539 00:39:47,372 --> 00:39:50,123 Oui, oui. Entrez ! 540 00:39:58,099 --> 00:39:59,563 Entrez ! 541 00:40:01,784 --> 00:40:04,104 Inutile de crier. 542 00:40:05,442 --> 00:40:08,915 C'est toujours ouvert. Pourquoi ne pas entrer ? 543 00:40:09,101 --> 00:40:12,036 Ce n'est pas dans mes habitudes. 544 00:40:17,856 --> 00:40:21,181 Je vous connais assez pour vous dire un secret. 545 00:40:21,186 --> 00:40:24,310 Les femmes aiment les petites attentions. 546 00:40:25,502 --> 00:40:28,231 Comme se faire enlever leur manteau. 547 00:40:34,706 --> 00:40:36,185 Merci. 548 00:40:36,899 --> 00:40:39,301 On gèle toujours ici. 549 00:40:40,213 --> 00:40:42,641 Pourquoi fait-il si froid ? 550 00:40:47,933 --> 00:40:52,832 - C'est quoi ? - Une idole du Népal. 551 00:41:00,000 --> 00:41:03,429 - Et ça ? - Le dieu de la fertilité mexicain. 552 00:41:13,303 --> 00:41:15,949 Et voici le dernier Van Rooyer ? 553 00:41:17,019 --> 00:41:19,851 Arrêtez de fouiner. Au travail. 554 00:41:27,339 --> 00:41:30,529 - Je fais quoi cette fois ? - Dessiner. 555 00:41:30,727 --> 00:41:32,808 - La même chose ? - Oui. 556 00:41:32,818 --> 00:41:34,123 Encore ? 557 00:41:37,455 --> 00:41:41,727 Charles, le décapité. 558 00:41:42,108 --> 00:41:45,630 Je doute qu'un roi ait eu de telles épaules. 559 00:41:52,146 --> 00:41:56,430 Quand vais-je peindre ? Je ne fais que dessiner Charles. 560 00:41:56,432 --> 00:41:59,130 Michel-Ange dessinait encore à 17 ans. 561 00:41:59,133 --> 00:42:00,813 Tu entends, Charles ? 562 00:42:00,823 --> 00:42:03,732 Encore une heure glorieuse ensemble. 563 00:42:03,934 --> 00:42:07,807 L'un de nous va finir par s'ennuyer. 564 00:42:07,999 --> 00:42:09,932 Je doute que ce soit toi. 565 00:42:10,000 --> 00:42:14,363 Le corps est un continent. On peut passer sa vie à l'explorer. 567 00:42:14,365 --> 00:42:17,768 Quelle jolie façon de le dire. 568 00:42:23,182 --> 00:42:24,806 Merci. 569 00:42:34,010 --> 00:42:37,097 De quel coin de la Hollande venez-vous, Jan ? 570 00:42:37,494 --> 00:42:39,134 Près de la frontière belge. 571 00:42:39,221 --> 00:42:42,062 Moulins à vent et tulipes ? 572 00:42:42,676 --> 00:42:44,960 Mines de charbon et silicose. 573 00:42:45,000 --> 00:42:47,530 Et votre famille ? Votre père ? 574 00:42:48,776 --> 00:42:51,702 Il était mineur, comme son père avant lui. 575 00:42:51,793 --> 00:42:54,717 Comment le fils d'un mineur en vient-il à peindre ? 576 00:42:55,518 --> 00:42:59,255 - Qui vous a trouvé du talent ? - Mon instituteur. 577 00:43:00,280 --> 00:43:02,157 Il avait raison. 578 00:43:02,167 --> 00:43:04,406 Vous parlez trop. 579 00:43:04,409 --> 00:43:06,705 Arrêtez de bavarder et travaillez. 580 00:43:07,119 --> 00:43:10,656 Ne me parlez pas sur ce ton. 581 00:43:11,495 --> 00:43:15,702 Je ne suis pas une de vos filles. Soyez poli avec moi. 582 00:43:16,096 --> 00:43:18,631 Je ne suis pas une serveuse de pub. 583 00:43:19,051 --> 00:43:23,520 Les serveuses travaillent et ça m'inspire le respect. 584 00:43:23,750 --> 00:43:27,608 Travaillez ou partez. Qui vous demande de venir ? 585 00:43:27,811 --> 00:43:29,499 Je vous l'ai déjà dit. 586 00:43:33,500 --> 00:43:35,936 C'est vrai. 587 00:43:44,274 --> 00:43:46,298 La Hollande vous manque ? 588 00:43:48,304 --> 00:43:51,537 Pas la mine, mais ceux avec qui je travaillais. 589 00:43:51,980 --> 00:43:57,070 En sortant du puits, on allait boire et discuter. 590 00:44:11,764 --> 00:44:14,002 Vous ne peignez jamais de femmes. 591 00:44:23,018 --> 00:44:24,140 C'est quoi ? 592 00:44:24,558 --> 00:44:26,445 Une épaule ? 593 00:44:27,800 --> 00:44:29,907 Vous appelez ça une épaule ? 594 00:44:30,316 --> 00:44:33,290 Une épaule est de chair et de sang. 595 00:44:34,542 --> 00:44:39,228 On y voit des os et des nerfs. Ça peut aussi saigner. 596 00:44:47,572 --> 00:44:50,087 Et ça tremble quand on l'embrasse. 597 00:44:55,282 --> 00:44:57,724 Remettez-vous au travail. Réessayez. 598 00:45:18,766 --> 00:45:21,623 Une femme posera pour vous maintenant. 599 00:45:22,641 --> 00:45:24,730 Mais pas aujourd'hui. 600 00:45:24,849 --> 00:45:26,826 Je dois partir. 601 00:45:32,215 --> 00:45:34,534 J'ai une maison à tenir. 602 00:45:34,639 --> 00:45:39,855 Et un mari qui frappe quand il est saoul. 603 00:45:39,858 --> 00:45:43,621 La violence n'est pas le monopole des pauvres. 604 00:45:46,513 --> 00:45:49,849 Vous savez ce qui se passe dans les quartiers chic, non ? 605 00:45:50,353 --> 00:45:52,125 Quand vais-je vous revoir ? 606 00:45:54,555 --> 00:45:56,460 Je viendrai une fois par semaine. 607 00:45:56,557 --> 00:45:59,625 Si on me voit, je prends des cours de peinture. 608 00:45:59,730 --> 00:46:01,209 A part ça, 609 00:46:01,213 --> 00:46:03,741 je viendrai quand je pourrai. 610 00:46:04,845 --> 00:46:08,648 Comme chez le coiffeur. Pour tuer le temps. 611 00:46:10,099 --> 00:46:12,299 Soyons clairs. 612 00:46:12,894 --> 00:46:14,790 J'ai une position sociale. 613 00:46:15,836 --> 00:46:19,915 Je n'y renoncerai pas. C'est à prendre ou à laisser. 614 00:46:20,121 --> 00:46:23,000 Ce sera où et quand je le pourrai. 615 00:46:23,001 --> 00:46:24,173 Quand ? 616 00:46:34,135 --> 00:46:36,041 Quand je le pourrai. 617 00:46:37,393 --> 00:46:39,007 Où ? 618 00:46:39,430 --> 00:46:41,492 Il y a des endroits. 619 00:48:25,054 --> 00:48:27,566 S'il te plaît. 620 00:48:27,788 --> 00:48:29,507 Tu froisses mes vêtements. 621 00:48:29,517 --> 00:48:31,603 Je t'attends depuis des jours. 622 00:48:32,251 --> 00:48:34,579 Je dois aller à un de ces affreux cocktails. 623 00:48:35,173 --> 00:48:37,821 Je devrais déjà être à l'ambassade de France. 624 00:48:37,823 --> 00:48:39,931 La grande dame ne fait que passer. 625 00:48:40,000 --> 00:48:43,655 Elle sacrifie un peu de son temps aux pauvres. 626 00:48:43,818 --> 00:48:46,520 - Que c'est gentil. - Inutile d'être solennel. 628 00:48:46,530 --> 00:48:48,090 T'es-tu jamais donnée ? 629 00:48:48,093 --> 00:48:50,516 Abandonnée totalement ? 630 00:48:51,332 --> 00:48:53,078 Que veux-tu dire ? 631 00:48:53,256 --> 00:48:56,123 Les riches sont tellement mesquins. 632 00:48:57,135 --> 00:49:00,392 Les pauvres sont tellement vulgaires. 633 00:49:02,791 --> 00:49:07,727 Mais ça te donne un certain charme. 634 00:49:13,140 --> 00:49:14,814 C'est bon. 635 00:49:15,504 --> 00:49:17,783 Non, c'est de la merde. 636 00:49:17,968 --> 00:49:20,261 Il n'y a absolument rien. 637 00:49:20,386 --> 00:49:22,039 Il est vide. 638 00:49:23,331 --> 00:49:26,051 Qu'est-ce qui m'arrive ? 639 00:49:27,302 --> 00:49:31,515 Un jour, j'ai peint une vieille femme affreuse. 640 00:49:32,135 --> 00:49:34,030 La vie l'avait marquée. 641 00:49:34,483 --> 00:49:40,442 La peinture était belle, juste. Mais ça... 642 00:49:41,765 --> 00:49:43,902 Je ne suis pas belle, c'est ça ? 643 00:49:46,316 --> 00:49:48,725 De quoi as-tu peur 644 00:49:48,729 --> 00:49:52,358 à l'idée de t'abandonner vraiment ? 645 00:49:52,546 --> 00:49:57,937 Ça froisserait ta robe ? Çaa gâcherait ton maquillage ? 646 00:49:57,947 --> 00:50:00,442 Ça dérangerait ta coiffure ? 647 00:50:06,760 --> 00:50:08,044 Viens. 648 00:50:11,074 --> 00:50:12,475 Viens ! 649 00:50:44,523 --> 00:50:45,636 Et alors ? 650 00:50:45,830 --> 00:50:48,380 - C'est tout ? - Oui. 651 00:50:48,576 --> 00:50:50,840 Vous ne l'avez pas revue depuis ? 652 00:50:52,200 --> 00:50:54,213 Vous n'avez rien à ajouter ? 653 00:50:54,858 --> 00:50:56,352 Rien ? 654 00:50:57,658 --> 00:50:59,742 Eh bien, moi, si. 655 00:51:00,174 --> 00:51:05,379 C'était dans le coffre à bijoux. Avec d'autres lettres. 657 00:51:09,462 --> 00:51:13,982 "Jacqueline, se reverra-t-on après ce qui s'est passé ? 658 00:51:14,194 --> 00:51:16,179 "Sinon, j'en souffrirais, mais je survivrai. 659 00:51:16,372 --> 00:51:19,416 "Je ne veux ni ne peux continuer comme ça. 660 00:51:19,844 --> 00:51:22,987 "Pas même toi ne vaut ce que j'ai enduré ces 10 jours. 661 00:51:22,989 --> 00:51:25,890 "Je n'ai pas pu travailler, alors j'arrête là. 662 00:51:26,298 --> 00:51:31,305 "Soit je te vois dans les 10 jours, soit je ne te verrai plus. 663 00:51:31,518 --> 00:51:34,213 "Si tu veux me contacter, inutile d'appeler ou d'écrire. 664 00:51:34,215 --> 00:51:37,166 "Il faudra venir à moi, tout entière, 665 00:51:37,176 --> 00:51:41,171 "coeur, âme, yeux, amour, rêves, peurs, 666 00:51:41,428 --> 00:51:44,914 "et ne jamais me quitter, Jan." 667 00:51:45,439 --> 00:51:49,017 C'est bien vous qui avez écrit ça ? 668 00:51:52,089 --> 00:51:53,561 Oui. 669 00:51:57,950 --> 00:52:00,633 On trouve souvent des lettres comme ça en cas d'assassinat. 670 00:52:00,643 --> 00:52:03,841 Pas aussi bien écrites, mais dans le même genre. 671 00:52:04,709 --> 00:52:07,043 Vous voulez m'en parler ? 672 00:52:07,991 --> 00:52:10,977 On a aussi eu de durs moments. 673 00:52:11,951 --> 00:52:13,489 Bien sûr. 674 00:52:14,696 --> 00:52:17,909 Vous pourriez utiliser ce que je vais dire contre moi. 675 00:52:17,919 --> 00:52:19,976 J'utiliserai toutes les preuves. 676 00:52:19,986 --> 00:52:22,015 Mais je vous crois honnête. 677 00:52:22,482 --> 00:52:26,044 Parce que je cherche l'assassin ? 678 00:52:26,046 --> 00:52:28,175 Exactement. 679 00:52:35,319 --> 00:52:38,926 Ne pars pas, je t'en prie. 680 00:52:42,560 --> 00:52:44,425 Tu appelles ça de l'amour ? 681 00:52:44,866 --> 00:52:47,743 Voler une heure au réveil ? 682 00:52:57,708 --> 00:53:02,391 Je veux te voir sortir du sommeil. 683 00:53:04,281 --> 00:53:06,518 Je veux te voir te laver les cheveux. 684 00:53:10,440 --> 00:53:12,349 Je veux... 685 00:53:14,197 --> 00:53:18,307 Je veux te voir au crépuscule, 686 00:53:19,222 --> 00:53:22,223 et pâle et fatiguée quand tu te couches tard. 687 00:53:23,339 --> 00:53:26,649 Oui, on en aura. 688 00:53:26,844 --> 00:53:29,804 On aura du temps ensemble. Promis. 689 00:53:30,017 --> 00:53:31,355 Quand ? 690 00:53:32,820 --> 00:53:34,459 Je ne sais pas. 691 00:53:34,917 --> 00:53:37,330 Mais je m'arrangerai, promis. 692 00:53:39,472 --> 00:53:43,399 Je ne peux même pas t'appeler ou t'écrire. 693 00:53:44,794 --> 00:53:48,617 Je demanderai une adresse poste restante à la poste. 694 00:53:52,548 --> 00:53:55,195 Je te donnerai l'adresse plus tard. 695 00:53:55,872 --> 00:53:59,273 L'attente serait moins lourde. 696 00:54:01,845 --> 00:54:05,402 J'essaierai de rendre l'attente moins longue. 697 00:54:12,706 --> 00:54:14,873 Tu veux bien me donner quelque chose ? 698 00:54:17,144 --> 00:54:21,527 - Donne-moi du temps. - Donne-m'en à moi. 699 00:54:51,274 --> 00:54:52,755 Jacqueline ? 700 00:54:52,947 --> 00:54:54,297 Oui, Jan ? 701 00:54:56,118 --> 00:54:57,835 C'est quoi, ça ? 702 00:55:00,293 --> 00:55:03,133 C'est beaucoup pour toi, et rien pour moi. 703 00:55:13,425 --> 00:55:15,845 C'est vrai, tu as travaillé dans une mine. 704 00:55:16,129 --> 00:55:19,206 Une femme peut tout te donner, sauf de l'argent. 705 00:55:21,588 --> 00:55:23,274 Ramasse-le. 706 00:55:26,731 --> 00:55:30,109 Ramasse-le. Emporte-le ! 707 00:55:50,208 --> 00:55:52,712 - C'est tout ? - Oui. 708 00:55:53,231 --> 00:55:56,108 En quoi peut-on utiliser ça contre vous ? 709 00:56:07,602 --> 00:56:09,682 Alors, c'est lui le chef ? 710 00:56:10,358 --> 00:56:12,006 Je reviens. 711 00:56:18,798 --> 00:56:20,440 Alors, Morgan ? 712 00:56:20,633 --> 00:56:22,919 Je ne comprends pas, sir Bryan. 713 00:56:22,922 --> 00:56:25,550 Vous vous demandez ce que je fais là. 714 00:56:25,653 --> 00:56:28,051 Vous pensez que Westover m'a appelé. 715 00:56:28,155 --> 00:56:31,898 Vous lui en voulez, et à moi aussi. 716 00:56:32,279 --> 00:56:36,093 Vous vous demandez ce que le commissaire adjoint fait là 717 00:56:36,319 --> 00:56:40,348 et pourquoi on ne vous laisse pas mener l'enquête seul. 718 00:56:40,913 --> 00:56:43,862 Votre laïus me fait gagner 10 minutes, Sir Bryan. 719 00:56:43,864 --> 00:56:45,643 Je vais vous faire gagner encore plus de temps. 720 00:56:45,848 --> 00:56:49,354 Mlle Cousteau recevait donc des lettres de banque. 721 00:56:49,357 --> 00:56:54,982 Sir Howard Fenton lui donnait de l'argent. 722 00:56:56,900 --> 00:56:58,610 Sir Howard Fenton ? 723 00:56:59,030 --> 00:57:02,504 Le nom vous impressionne ? Oui, il est extraordinaire. 724 00:57:03,164 --> 00:57:06,012 - Un ami à vous ? - On se connaît. 725 00:57:06,668 --> 00:57:08,428 Je l'apprécie. 726 00:57:09,810 --> 00:57:12,290 Comment laisser son nom en dehors de tout ça ? 727 00:57:12,393 --> 00:57:15,360 Surtout s'il entretenait cette femme ? 728 00:57:17,240 --> 00:57:19,444 Sir Howard était en Allemagne la semaine passée. 729 00:57:19,447 --> 00:57:23,421 Une mission diplomatique, qui n'est d'ailleurs pas finie. 730 00:57:24,080 --> 00:57:26,948 - Il rentre demain. - Il est au courant ? 731 00:57:27,126 --> 00:57:30,776 Ce sera fait. En temps voulu. 732 00:57:32,152 --> 00:57:33,444 Morgan, 733 00:57:34,286 --> 00:57:37,828 il n'a rien à voir avec la mort de cette femme. 734 00:57:38,742 --> 00:57:43,100 Si la presse en parle, cela détruirait sa carrière 735 00:57:43,536 --> 00:57:47,912 et cela ferait capoter de délicates négociations. 736 00:57:48,832 --> 00:57:51,441 Et lui, où on est-on ? 737 00:57:59,872 --> 00:58:04,608 D'après le légiste, un choc aurait pu la tuer. 738 00:58:05,408 --> 00:58:10,102 Si on faisait passer les charges 739 00:58:10,322 --> 00:58:14,327 de meurtre à homicide involontaire... 740 00:58:14,337 --> 00:58:16,534 Est-ce qu'il avouerait ? 741 00:58:16,537 --> 00:58:19,127 L'affaire serait résolue, avec un minimum de publicité 742 00:58:19,227 --> 00:58:22,154 et un maximum de protection pour sir Howard. 743 00:58:22,164 --> 00:58:24,635 Ce n'était peut-être vraiment pas prémédité. 744 00:58:25,070 --> 00:58:27,892 Un homme est sur une falaise et on lui tire dessus. 745 00:58:27,902 --> 00:58:30,534 Pour éviter la balle, il chute. 746 00:58:31,171 --> 00:58:33,306 Ça reste un meurtre aux yeux de la loi. 747 00:58:33,677 --> 00:58:36,345 - Mais si ce n'est pas lui ? - Bien sûr. 748 00:58:36,699 --> 00:58:39,159 Mais on devait vous informer des enjeux. 749 00:58:39,162 --> 00:58:41,849 Et autres considérations. 750 00:58:42,040 --> 00:58:43,852 Je vous suis reconnaissant. 751 00:58:46,911 --> 00:58:50,143 C'est votre affaire. C'est vous qui décidez. 752 00:58:50,329 --> 00:58:52,289 Tenez-moi au courant. 753 00:58:53,703 --> 00:58:55,175 Je le ferai. 754 00:59:26,775 --> 00:59:28,776 Pourquoi passer au-dessus de moi 755 00:59:28,978 --> 00:59:31,514 et me cacher l'implication d'Howard Fenton ? 756 00:59:32,409 --> 00:59:34,605 Je suis là pour vous aider, Morgan. 757 00:59:34,615 --> 00:59:37,170 C'est aussi un ancien copain de classe à vous ? 758 00:59:41,000 --> 00:59:43,314 C'est un élément de l'enquête ? 759 00:59:43,994 --> 00:59:46,990 "Morgan n'est pas fiable. Appelons sir Bryan." 760 00:59:47,332 --> 00:59:49,920 Que faites-vous, à part protéger vos amis ? 761 00:59:50,000 --> 00:59:53,358 Vous avez enquêté sur la victime ? 762 00:59:53,808 --> 00:59:54,846 Attrapez ! 763 00:59:57,105 --> 00:59:59,634 Ça, c'est de l'esprit de corps. 764 00:59:59,706 --> 01:00:02,425 On voit du pays. C'est varié. 765 01:00:02,429 --> 01:00:06,569 Pourquoi les jeunes ne s'enrôlent-ils plus ? 766 01:00:06,764 --> 01:00:10,444 On a une mauvaise publicité. Ces histoires de retraite... 767 01:00:10,642 --> 01:00:13,203 On devrait mettre l'accent sur l'aventure. 768 01:00:13,223 --> 01:00:15,788 Oui, accentuez le côté loisirs. 769 01:00:15,789 --> 01:00:18,692 Ah, vous avez de l'humour. 770 01:00:18,866 --> 01:00:20,448 Non, je crois que... 771 01:00:24,150 --> 01:00:27,238 Pourquoi avoir adressé la lettre poste restante, et pas ici ? 773 01:00:29,960 --> 01:00:33,116 - Son mari... - Elle n'était pas prête à lui dire. 774 01:00:33,159 --> 01:00:35,374 - Exact. - Elle n'est pas mariée. 775 01:00:35,804 --> 01:00:38,504 Westover n'a trouvé aucun certificat de mariage. 776 01:00:38,524 --> 01:00:42,036 Jacqueline vous mentait. Pourquoi ? 777 01:00:42,724 --> 01:00:43,961 Je l'ignore. 778 01:00:43,971 --> 01:00:46,042 A moins que vous ne mentiez, ce que je crois. 779 01:00:46,045 --> 01:00:48,896 On dirait une de ces histoires de gosse. 780 01:00:48,897 --> 01:00:50,406 Je ne suis pas un gosse, et je ne mens pas. 781 01:00:50,416 --> 01:00:53,353 Je pourrais très bien vous avoir la perpétuité. 783 01:00:54,426 --> 01:00:57,084 - J'ai assez de preuves. - Vous le feriez si c'était vrai. 784 01:00:57,769 --> 01:00:59,642 Ecoutez bien. 785 01:01:00,609 --> 01:01:03,549 Mettons que vous lui ayez mis un coussin sur la tête. 786 01:01:03,553 --> 01:01:07,103 - Pour l'empêcher de crier. - Je ne l'ai pas fait. 787 01:01:07,106 --> 01:01:12,178 J'accepterai que vous plaidiez l'homicide involontaire. 788 01:01:12,519 --> 01:01:14,389 En laissant filer le meurtrier ? 789 01:01:16,697 --> 01:01:17,949 Sergent ? 790 01:01:18,022 --> 01:01:19,847 Vous m'accompagnez au poste. 791 01:01:19,939 --> 01:01:21,048 Pourquoi ? 792 01:01:21,058 --> 01:01:23,576 Je vous ai laissé raconter votre histoire. 793 01:01:23,579 --> 01:01:25,276 Je n'y crois pas. 794 01:01:25,459 --> 01:01:29,000 Vous niez l'homicide involontaire, alors place à la manière forte. 795 01:01:29,005 --> 01:01:32,107 Je vais réunir les preuves, et elles vont coller. 796 01:01:32,230 --> 01:01:33,980 Faisons ça discrètement. 797 01:01:33,982 --> 01:01:36,642 Sergent, cette voisine, Mme Fairy... 798 01:01:36,744 --> 01:01:39,030 Assurez-vous qu'elle ne nous voie pas. 799 01:01:39,900 --> 01:01:41,779 Et faites venir une voiture devant l'entrée. 800 01:01:41,783 --> 01:01:42,758 Pourquoi tout ça ? 801 01:01:42,759 --> 01:01:44,763 Elle vous a vu arriver aujourd'hui. 802 01:01:44,766 --> 01:01:47,041 - Et ? - Elle vous avait déjà vu ici. 803 01:01:47,217 --> 01:01:49,005 Impossible, je n'étais jamais venu. 804 01:01:49,010 --> 01:01:50,067 Je vais lui parler. 805 01:01:50,069 --> 01:01:52,231 Non. Vous allez tapisser pour une séance d'identification. 806 01:01:52,637 --> 01:01:54,202 C'est pour vous protéger. 807 01:01:54,212 --> 01:01:55,901 - C'est prêt. - Allons-y. 808 01:01:56,095 --> 01:01:58,355 Envoyez vite tout ça au poste. 810 01:02:00,467 --> 01:02:01,679 Dépêchons-nous. 811 01:02:59,043 --> 01:03:01,202 Le commissaire adjoint est chez le chef. 812 01:03:01,312 --> 01:03:03,404 Il aimerait vous voir. 814 01:03:14,400 --> 01:03:15,855 Entrez. 815 01:03:30,304 --> 01:03:33,938 - Des messages ? - Du sergent Farrow. 817 01:03:44,854 --> 01:03:46,720 - Un verre ? - Non. 818 01:03:49,096 --> 01:03:51,084 Vos empreintes sont partout. 819 01:03:51,304 --> 01:03:53,955 J'ai un peu fait le tour 820 01:03:53,957 --> 01:03:56,228 pendant que je l'attendais. 821 01:03:57,458 --> 01:03:59,843 - Dans la salle de bain aussi ? - Oui. 822 01:04:01,070 --> 01:04:02,939 Vous vous êtes pesé ? 823 01:04:03,979 --> 01:04:04,807 Entrez. 824 01:04:07,353 --> 01:04:09,078 Mettez ça là-bas. 825 01:04:21,159 --> 01:04:24,262 - Vous vous êtes pesé. - Oui. 826 01:04:25,574 --> 01:04:28,804 - Et aussi lavé les mains ? - Oui. 827 01:04:29,447 --> 01:04:32,668 - Elles étaient sales ? - Non. 828 01:04:32,769 --> 01:04:36,565 Je voulais connaître l'odeur de la savonnette. 829 01:04:40,512 --> 01:04:44,800 Videz vos poches, Van Rooyer. 830 01:04:57,371 --> 01:04:58,771 Oui ? 831 01:04:59,914 --> 01:05:02,377 Vous me traitez comme un criminel. 832 01:05:03,710 --> 01:05:05,408 On pense que vous en êtes un. 833 01:05:05,418 --> 01:05:07,011 Et qu'aurais-je fait exactement ? 834 01:05:07,015 --> 01:05:09,263 Vous préférez que je vous fasse déshabiller ? 835 01:05:13,822 --> 01:05:15,164 Très bien. 836 01:05:30,805 --> 01:05:32,608 Que Farrow cherche les empreintes. 837 01:05:39,428 --> 01:05:43,665 J'ai trouvé ça sur la table basse. 838 01:05:43,876 --> 01:05:47,014 - Combien ? - Je ne sais pas. 839 01:05:47,819 --> 01:05:49,812 Je parie sur 500. 840 01:05:53,559 --> 01:05:55,038 Gagné. 841 01:05:56,982 --> 01:05:59,166 Pourquoi avez-vous pensé à 500 ? 842 01:06:00,601 --> 01:06:03,442 C'est un bon chiffre pour un salaire. 843 01:06:04,130 --> 01:06:06,220 Pourquoi m'aurait-on payé ? 844 01:06:07,368 --> 01:06:08,911 Pourquoi pas ? 845 01:06:12,298 --> 01:06:14,630 C'est quoi, sinon ? 846 01:06:16,040 --> 01:06:21,498 J'y ai réfléchi, mais je ne peux pas l'expliquer. 848 01:06:21,675 --> 01:06:23,341 C'est simple. 849 01:06:23,779 --> 01:06:26,919 Un aller pour Amsterdam et 500 £. 850 01:06:28,541 --> 01:06:31,100 Elle a essayé de vous donner l'argent avant. 851 01:06:31,120 --> 01:06:33,428 Vous avez pensé que ça servirait de preuve. 852 01:06:35,673 --> 01:06:37,227 Très bien. 853 01:06:38,082 --> 01:06:39,525 Planton ? 854 01:06:46,005 --> 01:06:47,398 Occupez-vous de lui. 855 01:06:47,399 --> 01:06:51,057 Et veillez à ce qu'il ne se fasse pas de mal. 856 01:07:15,454 --> 01:07:18,525 Vous voulez manger quelque chose ? 857 01:07:18,715 --> 01:07:21,303 Merci, je n'ai pas faim. 858 01:07:25,707 --> 01:07:28,209 Et Van Rooyer devient pressant. 859 01:07:28,383 --> 01:07:32,153 Le charmante passade de Jacqueline Cousteau 860 01:07:32,156 --> 01:07:34,919 menace désormais sa relation avec sir Howard. 861 01:07:35,132 --> 01:07:37,890 Elle essaie d'acheter Van Rooyer. Il y a lutte. 862 01:07:38,474 --> 01:07:42,007 Elle crie, il panique. Où est le problème ? 864 01:07:43,613 --> 01:07:44,551 Non ! 865 01:07:45,405 --> 01:07:48,954 Mlle Cousteau ne donnait pas. Elle prenait. 866 01:07:49,149 --> 01:07:52,257 - Vous la connaissiez ? - Mon père était chauffeur. 867 01:07:56,173 --> 01:07:58,835 Une enfance comme la mienne vous fait connaître ces gens. 868 01:07:58,900 --> 01:08:02,072 C'est une question de classe sociale. 869 01:08:05,602 --> 01:08:07,857 Et ça nous mène où ? 870 01:08:10,200 --> 01:08:12,177 J'aimerais parler à sir Howard. 871 01:08:12,408 --> 01:08:14,632 L'argent serait de lui ? 872 01:08:14,634 --> 01:08:15,900 Possible. 873 01:08:15,926 --> 01:08:19,188 Sir Howard aurait commandité un meurtre de sang-froid ? 874 01:08:19,370 --> 01:08:21,626 C'est tout à fait impossible. 875 01:08:21,803 --> 01:08:24,830 Je n'ai aucun doute là-dessus. 876 01:08:25,258 --> 01:08:27,406 C'est une question de classe sociale. 877 01:08:28,850 --> 01:08:31,436 Il faut enquêter sur cet argent. 878 01:08:31,640 --> 01:08:33,758 Ce sera fait. 879 01:08:34,136 --> 01:08:36,171 - Cigarette ? - Non, merci. 880 01:08:36,632 --> 01:08:39,376 Je pensais à vous quand vous êtes entré. 881 01:08:39,802 --> 01:08:43,497 Vous êtes très bon. L'un de nos meilleurs. 882 01:08:44,106 --> 01:08:46,176 C'est gentil, sir Bryan. 883 01:08:46,180 --> 01:08:51,110 Vous êtes du genre à monter haut, ou à ne jamais monter. 884 01:08:51,922 --> 01:08:54,060 Mais pour atteindre le sommet, 885 01:08:54,167 --> 01:08:57,508 une mentalité de fonctionnaire ne suffit pas. 886 01:08:57,518 --> 01:09:01,782 Il faut avoir la notion de service public. 887 01:09:03,278 --> 01:09:05,338 Westover ? 888 01:09:09,152 --> 01:09:11,474 Ce foutu rhume s'accroche. 889 01:09:11,476 --> 01:09:14,096 Rien ne vaut le grog et l'aspirine. 890 01:09:15,350 --> 01:09:18,587 Merci pour l'avis médical. 891 01:09:28,004 --> 01:09:30,354 Prenez ça, John. 892 01:09:30,356 --> 01:09:33,288 Et j'espère vous voir ce week-end. 894 01:09:56,810 --> 01:10:00,200 - Tout vous désigne. - Je suis innocent. 896 01:10:00,204 --> 01:10:03,668 Un détail aurait dû émerger. Mais rien. 899 01:10:06,980 --> 01:10:09,323 Reprenons du début. 900 01:10:10,108 --> 01:10:12,202 Vous étiez là quand on l'a tuée... 901 01:10:29,285 --> 01:10:33,156 Votre histoire ne tient pas. Rien ne tient. 902 01:10:34,459 --> 01:10:37,295 Pourquoi continuer à me harceler ? 903 01:10:40,400 --> 01:10:42,406 Vous ne pouvez prouver où vous étiez juste avant. 904 01:10:42,409 --> 01:10:44,624 Un fleuriste, voilà votre seul alibi. 905 01:10:44,627 --> 01:10:47,230 - Il est urgent de me pendre ? - Il ne vous connaît pas. 906 01:10:47,647 --> 01:10:49,715 Il doit bien y avoir quelque chose. 907 01:10:49,718 --> 01:10:51,770 Vous dites lui avoir acheté des violettes. 908 01:10:51,777 --> 01:10:52,770 Le facteur ? 909 01:10:52,775 --> 01:10:55,332 Un fleuriste qui vend quelques violettes 910 01:10:55,335 --> 01:10:56,416 ne se souviendra pas de vous. 911 01:10:56,419 --> 01:10:59,958 Ces lettres de la banque, ces chèques... 912 01:11:00,032 --> 01:11:01,982 D'un homme, peut-être. Qui ? 913 01:11:02,082 --> 01:11:04,000 Elle accepte un rendez-vous. Vous allez chez elle. 914 01:11:04,003 --> 01:11:05,300 Qui ? 915 01:11:05,301 --> 01:11:07,080 Vos lettres prouvent que vous étiez fou d'elle. 916 01:11:07,082 --> 01:11:09,938 Qui lui envoie ces chèques chaque semaine ? 917 01:11:09,939 --> 01:11:12,223 Elle refuse de vous suivre. Vous êtes furieux. 919 01:11:15,374 --> 01:11:17,100 Que cachez-vous ? 920 01:11:17,107 --> 01:11:20,484 Qui est-ce ? 921 01:11:20,600 --> 01:11:22,828 Elle crie. Vous voulez l'en empêcher. 922 01:11:22,829 --> 01:11:24,552 - Vous le savez. - Vous l'avez tuée. 923 01:11:24,572 --> 01:11:25,672 Qui est-ce ? 924 01:11:34,911 --> 01:11:36,959 Vous n'avez pas répondu, Morgan. 925 01:11:37,172 --> 01:11:39,347 Pourquoi ne pas me le dire ? 926 01:11:40,989 --> 01:11:43,073 Je vous comprends, Van Rooyer. 927 01:11:43,490 --> 01:11:46,779 Le petit peintre fauché ébloui 928 01:11:46,879 --> 01:11:49,747 par la dame élégante qui coûte cher. 929 01:11:50,369 --> 01:11:52,938 Mais, même ça, c'est faux. Elle est bidon. 930 01:11:53,083 --> 01:11:55,295 Un gros gâteau français. 931 01:11:55,481 --> 01:11:58,148 Vous ne m'avez toujours pas répondu. 932 01:12:04,491 --> 01:12:05,871 Venez. 933 01:12:42,005 --> 01:12:45,202 - L'avion de Düsseldorf ? - Il arrive. 934 01:13:21,405 --> 01:13:23,248 Un instant, sir Howard. 935 01:13:34,901 --> 01:13:36,228 Allons-y. 936 01:13:47,904 --> 01:13:49,035 Jacqueline ! 937 01:13:49,240 --> 01:13:51,324 C'est Jacqueline ! 939 01:13:57,961 --> 01:13:59,801 Elle n'est pas morte. 940 01:14:39,439 --> 01:14:41,099 - Tu vas au bureau ? - Oui. 941 01:14:41,103 --> 01:14:42,779 On se voit au déjeuner. 942 01:14:43,648 --> 01:14:46,679 Et cette conférence, sir Howard ? 943 01:14:51,017 --> 01:14:53,000 - Jacqueline ! - Pardon ? 944 01:14:53,006 --> 01:14:55,856 Je suis l'inspecteur Morgan, lady Fenton. 945 01:14:56,495 --> 01:14:58,729 J'ai une question à vous poser. 946 01:14:59,385 --> 01:15:01,860 - Vous le connaissez ? - Je devrais ? 947 01:15:03,007 --> 01:15:05,003 Pour l'amour de Dieu, Jacqueline. 948 01:15:05,013 --> 01:15:07,377 Vous voulez bien le regarder ? 949 01:15:07,812 --> 01:15:10,992 Vous lui auriez dit vous appeler Jacqueline Cousteau. 950 01:15:10,995 --> 01:15:14,114 - C'est faux ? - Plus que faux. Absurde. 951 01:15:14,301 --> 01:15:17,149 - Vous ne pouvez pas l'identifier ? - Non. 952 01:15:19,194 --> 01:15:21,875 Je ne l'ai jamais vu. 953 01:15:22,095 --> 01:15:25,202 C'est très important, Jacqueline. 954 01:15:25,587 --> 01:15:28,411 - Vous en êtes sûre ? - Absolument. 955 01:15:28,754 --> 01:15:31,735 Dis-lui, Jacqueline. 956 01:15:33,063 --> 01:15:35,853 J'attendais chez toi. On y a trouvé un cadavre. 957 01:15:35,901 --> 01:15:38,853 On me suspecte de meurtre. C'est dur pour toi, je sais. 958 01:15:38,911 --> 01:15:40,505 Et je regrette, mais il faut leur dire. 959 01:15:40,509 --> 01:15:43,743 Dis-leur que j'étais là-bas pour te voir. 960 01:15:44,806 --> 01:15:47,124 - Il est fou. - Ce qu'il dit est faux ? 961 01:15:47,306 --> 01:15:48,576 Complètement. 962 01:15:51,992 --> 01:15:54,896 On va pouvoir partir, madame. 963 01:15:55,300 --> 01:15:57,668 - Vous avez terminé ? - Oui, merci. 964 01:16:08,641 --> 01:16:10,132 Venez. 965 01:16:12,652 --> 01:16:15,070 - Vous la reconnaissez ? - Non. 966 01:16:15,256 --> 01:16:17,793 C'est Jacqueline Cousteau. Vous avez identifié le corps. 967 01:16:18,642 --> 01:16:20,546 Je n'ai pas vu son visage. 968 01:16:20,728 --> 01:16:23,768 - Je n'ai vu que ses chevilles. - Impossible. 969 01:16:24,145 --> 01:16:26,980 Souvenez-vous. Je n'ai pas regardé son visage. 971 01:16:30,708 --> 01:16:32,853 Je n'ai pas supporté de la voir morte. 972 01:16:33,044 --> 01:16:35,634 Je me suis senti mal. Souvenez-vous. 974 01:16:47,974 --> 01:16:49,292 Je le jure. 975 01:16:49,296 --> 01:16:52,636 Cette femme à l'aéroport. Cette lady Fenton, 976 01:16:52,840 --> 01:16:56,184 - c'est ma Jacqueline Cousteau. - Pourquoi donner un faux nom ? 977 01:16:56,577 --> 01:17:01,040 Il y a sa position sociale, un mari célèbre à protéger. 978 01:17:01,045 --> 01:17:02,808 Mais pourquoi ce nom-là ? 979 01:17:02,818 --> 01:17:05,670 Accident, coïncidence. Je l'ignore. 980 01:17:06,288 --> 01:17:09,188 Et pourquoi vous aurais-je désigné une inconnue ? 981 01:17:09,364 --> 01:17:13,281 Qu'est-ce que ça m'apporterait ? C'était elle. 982 01:17:14,757 --> 01:17:18,564 Ce visage, ces cheveux, ces mains. 983 01:17:18,968 --> 01:17:23,657 Même ses vêtements. 984 01:17:23,663 --> 01:17:27,405 Je l'ai serrée contre moi, j'ai embrassé ses yeux. 985 01:17:28,234 --> 01:17:31,683 Bon, nettoyez-vous un peu. 986 01:17:58,238 --> 01:17:59,345 Merci d'être venue. 987 01:18:00,710 --> 01:18:01,730 Asseyez-vous. 988 01:18:04,812 --> 01:18:06,811 - Ça vous gêne ? - Non. 989 01:18:28,752 --> 01:18:31,640 J'ai quelques questions, lady Fenton. 990 01:18:32,341 --> 01:18:35,538 Elles donneront lieu à procès-verbal. 991 01:18:35,664 --> 01:18:37,096 Je comprends. 992 01:18:37,150 --> 01:18:40,007 Vous êtes Helen Fenton, épouse de sir Howard Fenton. 993 01:18:40,171 --> 01:18:41,343 Exact. 994 01:18:42,422 --> 01:18:45,314 Le corps d'une certaine Jacqueline Cousteau 995 01:18:46,334 --> 01:18:48,902 a été retrouvé chez elle. 996 01:18:49,762 --> 01:18:52,649 - Vous la connaissiez ? - Non. 997 01:18:58,216 --> 01:18:59,484 Vous êtes sûre ? 998 01:19:00,628 --> 01:19:02,094 Oui. 999 01:19:02,515 --> 01:19:04,155 Attendez. 1000 01:19:05,102 --> 01:19:06,758 Je l'ai déjà vue. 1001 01:19:07,612 --> 01:19:10,532 Elle chantait dans un cabaret de Montmartre. 1002 01:19:14,072 --> 01:19:16,435 - Vous ne la connaissiez pas ? - Non. 1003 01:19:16,647 --> 01:19:19,701 Vous l'avez souvent vue dans ce cabaret ? 1004 01:19:20,831 --> 01:19:23,552 Deux ou trois fois. 1005 01:19:24,206 --> 01:19:26,446 - Vous étiez seule ? - Seule ? 1006 01:19:26,654 --> 01:19:28,709 Mon mari était toujours avec moi. 1007 01:19:29,103 --> 01:19:33,816 Elle chantait d'anciennes chansons françaises. Mon mari les adore. 1008 01:19:34,761 --> 01:19:36,087 Pourquoi ? 1009 01:19:36,949 --> 01:19:39,268 Pure routine, lady Fenton. 1010 01:19:40,457 --> 01:19:41,616 Van Rooyer ? 1011 01:19:51,365 --> 01:19:54,887 Avez-vous déjà vu cet homme ? 1012 01:19:57,014 --> 01:20:00,267 Je vous ai déjà dit que non. 1013 01:20:01,333 --> 01:20:04,941 Il était chez Mlle Cousteau à l'heure du crime. 1014 01:20:05,896 --> 01:20:08,114 Il dit qu'il avait rendez-vous là-bas. 1015 01:20:08,116 --> 01:20:11,183 Pour vous voir. 1016 01:20:12,694 --> 01:20:15,540 - C'est faux ? - Complètement faux. 1017 01:20:15,545 --> 01:20:17,530 - Jacqueline, je t'en prie. - La ferme ! 1018 01:20:19,386 --> 01:20:21,621 Il dit qu'il vous voit depuis des mois 1019 01:20:21,625 --> 01:20:24,154 dans différents endroits, dont la Tate Gallery, 1020 01:20:24,156 --> 01:20:25,934 un atelier à Chelsea, etc. 1021 01:20:28,292 --> 01:20:30,693 - C'est faux, ça aussi ? - Bien sûr. 1022 01:20:31,254 --> 01:20:33,893 Comme le fait que vous lui auriez dit 1023 01:20:33,896 --> 01:20:36,231 que votre mari est un alcoolique ? 1024 01:20:36,889 --> 01:20:40,649 Mon mari est célèbre. Sa vie privée est connue. 1025 01:20:40,749 --> 01:20:42,871 L'abus d'alcool n'en fait pas partie. 1026 01:20:44,051 --> 01:20:46,961 Excusez ma brutalité. 1027 01:20:47,588 --> 01:20:52,433 Vous niez connaître cet homme 1029 01:20:52,598 --> 01:20:54,900 pour que votre mari ne sache rien ? 1030 01:20:54,909 --> 01:20:56,569 En aucun cas. 1031 01:20:57,008 --> 01:20:59,506 Vous avez utilisé le nom de Jacqueline Cousteau ? 1032 01:20:59,509 --> 01:21:00,848 Jamais. 1033 01:21:02,824 --> 01:21:05,376 - Vous en êtes sûre ? - Tout à fait. 1034 01:21:08,315 --> 01:21:10,412 Van Rooyer, levez-vous. 1035 01:21:19,054 --> 01:21:23,246 Jan Van Rooyer, je suis l'inspecteur Morgan, 1036 01:21:23,249 --> 01:21:25,440 des Homicides, rattaché à ce commissariat... 1037 01:21:27,921 --> 01:21:30,068 Je peux vous voir ? 1038 01:21:34,449 --> 01:21:36,053 Excusez-moi, lady Fenton. 1039 01:21:57,819 --> 01:22:01,009 Pourquoi fais-tu ça ? 1040 01:22:04,443 --> 01:22:06,437 Il nous a laissés seuls. 1041 01:22:07,593 --> 01:22:09,585 Tu sais pourquoi, Jacqueline ? 1042 01:22:10,936 --> 01:22:13,877 L'inspecteur Morgan a des doutes. 1043 01:22:14,757 --> 01:22:18,239 Alors, il nous observe. 1044 01:22:18,440 --> 01:22:21,762 Sois prudente. Ne révèle rien. 1045 01:22:22,450 --> 01:22:24,476 Aucun sentiment. 1046 01:22:25,956 --> 01:22:28,076 Tu ne devrais pas t'inquiéter. 1047 01:22:29,195 --> 01:22:31,880 Tu as l'habitude de faire semblant 1048 01:22:32,345 --> 01:22:34,675 et de cacher tes sentiments. 1049 01:22:35,835 --> 01:22:38,470 Pourquoi me fais-tu ça, Jacqueline ? 1050 01:22:39,923 --> 01:22:41,479 Regarde-moi. 1051 01:22:44,277 --> 01:22:47,060 Pourquoi as-tu peur de me regarder ? 1052 01:22:47,764 --> 01:22:49,887 Que va en penser Morgan ? 1053 01:22:51,290 --> 01:22:52,803 Regarde-moi ! 1054 01:22:56,819 --> 01:22:58,810 Comment vas-tu cacher 1055 01:22:59,020 --> 01:23:01,092 que je t'ai tenue dans mes bras ? 1056 01:23:01,504 --> 01:23:04,774 Que je t'ai embrassée. Ici. 1057 01:23:05,520 --> 01:23:06,738 Et là. 1058 01:23:06,808 --> 01:23:08,607 - Et là... - Non. 1059 01:23:14,106 --> 01:23:16,393 Dois-je supporter ça ? 1060 01:23:26,657 --> 01:23:28,371 Lady Fenton ? 1061 01:23:28,820 --> 01:23:33,626 Van Rooyer avait décrit le tailleur que vous portez. 1063 01:23:34,843 --> 01:23:37,205 Tout le monde a un tailleur noir. 1064 01:23:37,215 --> 01:23:38,607 Il l'a détaillé. 1065 01:23:38,617 --> 01:23:40,642 Je suis formé à voir, à me souvenir 1066 01:23:40,814 --> 01:23:43,378 des couleurs, des robes. 1067 01:23:43,580 --> 01:23:45,259 Je me souviens des robes. 1068 01:23:45,262 --> 01:23:48,191 Une robe en soie imprimée, un manteau noir 1069 01:23:48,394 --> 01:23:50,977 aux boutons difficiles à défaire. 1070 01:23:51,176 --> 01:23:54,309 S'il a tout prémédité, il a pu m'espionner. 1071 01:23:55,492 --> 01:23:57,631 N'importe qui peut décrire mes vêtements. 1072 01:23:58,009 --> 01:24:00,368 Même ceux que tu portes en dessous ? 1073 01:24:01,474 --> 01:24:03,020 Vous pourriez les décrire ? 1074 01:24:04,275 --> 01:24:06,202 Je ne connais pas cet homme. 1075 01:24:06,676 --> 01:24:09,528 Je n'ai aucun lien avec tout ça. 1076 01:24:11,330 --> 01:24:13,781 C'est inexact, lady Fenton. 1077 01:24:15,353 --> 01:24:18,000 La victime était la maîtresse de votre mari. 1078 01:24:18,004 --> 01:24:19,656 Mensonge. 1079 01:24:20,742 --> 01:24:22,766 Vous ne le saviez pas ? 1080 01:24:24,122 --> 01:24:28,018 Je savais qu'il avait une liaison, bien sûr. 1081 01:24:28,480 --> 01:24:34,466 Ça arrive dans les meilleures familles. 1082 01:24:35,737 --> 01:24:37,834 Mais j'ignorais que c'était elle. 1083 01:24:39,000 --> 01:24:42,342 Qu'insinuez-vous, inspecteur ? 1084 01:24:43,428 --> 01:24:46,503 J'aurais tué cette fille à cause de cette liaison ? 1085 01:24:46,513 --> 01:24:49,821 C'était bien plus qu'une liaison. 1086 01:24:49,826 --> 01:24:52,352 Regarde ces objets. Ça ne s'achète pas en magasin. 1087 01:24:52,454 --> 01:24:56,200 C'est la collection d'une vie. Regarde ce cadre. 1088 01:24:56,204 --> 01:24:59,334 Ce n'est pas un parfum. On offre ça à quelqu'un 1089 01:24:59,435 --> 01:25:02,477 qu'on aime plus que soi, plus que sa carrière. 1090 01:25:03,394 --> 01:25:05,508 Ton mari allait te quitter pour elle. 1091 01:25:05,518 --> 01:25:09,747 Tu n'as pas pu le supporter. 1092 01:25:10,146 --> 01:25:12,798 Il n'y avait qu'un moyen, violent. 1093 01:25:15,536 --> 01:25:17,831 - La tuer. - Van Rooyer ! 1095 01:25:23,650 --> 01:25:27,790 Mettons que sir Howard aimait Jacqueline Cousteau. 1097 01:25:28,429 --> 01:25:32,192 Alors, Mlle Cousteau allait vous quitter, vous. 1098 01:25:32,829 --> 01:25:35,149 C'est peut-être vous qui ne le supportiez pas. 1098b 01:25:35,229 --> 01:25:37,049 C'est peut-être vous qui avez usé de violence, 1099 01:25:37,153 --> 01:25:39,202 vous qui la préfériez morte. 1100 01:25:40,510 --> 01:25:43,465 Mais je n'ai jamais vu cette fille. 1101 01:25:43,475 --> 01:25:48,242 Vous avez dit que vous voyiez souvent une Mlle Cousteau. 1102 01:25:48,872 --> 01:25:50,971 Vous avez évité qu'on vous voie ensemble. 1103 01:25:51,170 --> 01:25:54,430 Comment prouver que ce n'est pas cette Jacqueline Cousteau 1104 01:25:54,433 --> 01:25:56,370 que vous voyiez ? 1105 01:26:00,481 --> 01:26:02,732 Je peux partir ? 1106 01:26:05,953 --> 01:26:09,334 J'aurais pu te rendre heureuse. 1107 01:26:10,241 --> 01:26:13,250 Tu te trouvais trop vieille pour moi ? 1108 01:26:13,476 --> 01:26:17,172 Ça te faisait peur ? Mais tu es jeune pour moi. 1109 01:26:17,841 --> 01:26:22,640 Je t'aurais donné ce que tu n'as pas eu dans ta jeunesse. 1110 01:26:24,368 --> 01:26:26,677 J'ai pu t'atteindre, je le sais. 1111 01:26:27,511 --> 01:26:30,227 Comme personne avant. 1112 01:26:31,771 --> 01:26:35,365 Tu sais que c'est vrai. 1113 01:26:37,045 --> 01:26:39,279 Je ne t'aurais jamais quittée. 1114 01:26:40,176 --> 01:26:41,901 Je t'aimais. 1115 01:26:53,055 --> 01:26:54,617 Jan ? 1116 01:27:03,543 --> 01:27:05,448 Alors, vous le connaissez. 1117 01:27:09,262 --> 01:27:10,710 C'était vrai. 1118 01:27:13,266 --> 01:27:15,160 Lady Fenton... 1119 01:27:16,020 --> 01:27:18,864 Je refusais d'y croire. 1120 01:27:20,214 --> 01:27:23,976 Une lady ! Moi qui me croyais débarrassé de tout ça. 1121 01:27:24,160 --> 01:27:27,615 Moi, l'inspecteur David Morgan. 1122 01:27:27,617 --> 01:27:30,302 Mais vous avez compté là-dessus. 1123 01:27:30,322 --> 01:27:35,473 Lady Fenton, mêlée à une affaire aussi sordide ? 1125 01:27:35,500 --> 01:27:39,461 Mais vous ne pouviez deviner que j'allais soupçonner 1126 01:27:39,465 --> 01:27:42,922 votre mari d'avoir engagé Van Rooyer pour la tuer. 1127 01:27:44,402 --> 01:27:46,976 Sinon, on ne serait jamais allés à l'aéroport. 1128 01:27:47,800 --> 01:27:51,326 Dois-je comprendre que vous allez me retenir ici ? 1129 01:27:51,968 --> 01:27:54,258 Exactement. 1130 01:27:54,471 --> 01:27:57,464 Je vais vous demander où vous étiez hier soir. 1131 01:27:57,688 --> 01:27:58,984 Il faudra vérifier les réponses. 1132 01:27:59,086 --> 01:28:03,057 Et le guichetier que vous avez vu pour une poste restante. 1133 01:28:03,188 --> 01:28:06,886 Il n'a pas reconnu la victime, mais il se souviendra de vous. 1134 01:28:07,733 --> 01:28:10,001 Un homme n'oublie pas une femme comme vous. 1135 01:28:11,342 --> 01:28:13,540 Soyez sûre d'une chose. 1136 01:28:13,983 --> 01:28:15,735 Si vous avez commis ce crime, 1137 01:28:16,643 --> 01:28:18,441 nous allons le prouver. 1138 01:28:19,125 --> 01:28:22,199 Je demande à appeler mon avocat. 1140 01:28:26,449 --> 01:28:28,635 Oui, ça vaut mieux. 1141 01:28:29,083 --> 01:28:30,734 Sergent ? 1142 01:28:37,708 --> 01:28:40,865 Oui. 1143 01:28:42,469 --> 01:28:44,078 Mais je n'avais pas prévu 1144 01:28:45,163 --> 01:28:47,660 de tomber amoureuse de toi. 1145 01:28:48,104 --> 01:28:51,027 Je ne voulais pas. 1146 01:28:52,101 --> 01:28:53,804 Sois maudit. 1147 01:28:56,224 --> 01:28:58,011 Sois maudit ! 80715

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.