Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:55,115 --> 00:01:57,417
My name is Luciana.
2
00:01:57,618 --> 00:02:01,955
I've been on the streets for 19 years.
I hit the streets when I was five.
3
00:02:02,155 --> 00:02:04,791
Do you want to know why?
I was beaten up
4
00:02:04,992 --> 00:02:09,029
by my stepfather and my mother.
5
00:02:09,229 --> 00:02:12,966
Before I hit the streets, I led a decent life.
6
00:02:13,167 --> 00:02:15,536
But my dad was an alcoholic.
7
00:02:15,736 --> 00:02:21,441
When he drank he beat my mother.
So she left and hit the streets.
8
00:02:21,708 --> 00:02:25,879
Can I talk about my dreams?
My dreams of happiness?
9
00:02:26,113 --> 00:02:32,119
Happiness...
I don't think I can be happy.
10
00:02:32,319 --> 00:02:36,456
I don't have mother or father.
I only have my kids.
11
00:02:36,657 --> 00:02:39,726
There's no way I'll ever know happiness.
12
00:02:43,964 --> 00:02:48,969
It's a cold floor. No comfort.
13
00:02:49,169 --> 00:02:52,439
We sleep under a shelter.
14
00:02:52,639 --> 00:02:56,043
The rich kids sleep up there,
on a nice bed.
15
00:02:56,243 --> 00:03:00,113
We sleep down here, on the floor.
16
00:03:00,280 --> 00:03:02,816
When we wake up,
there's no breakfast.
17
00:03:03,016 --> 00:03:06,053
We go to the bakery and beg for food.
18
00:03:06,220 --> 00:03:10,057
Sometimes we steal,
'cause there's nothing to eat.
19
00:03:10,257 --> 00:03:14,528
So when we grow up, we're enraged.
20
00:03:14,761 --> 00:03:17,164
Mancha hit the streets
when he was a kid.
21
00:03:17,364 --> 00:03:21,235
No one ever cared for him.
22
00:03:21,435 --> 00:03:24,938
The only thing he learned
was how to survive.
23
00:03:25,138 --> 00:03:28,775
That's something we all learned,
how to survive on our own.
24
00:03:28,976 --> 00:03:33,647
If you are a street kid,
and don't make an effort,
25
00:03:33,881 --> 00:03:37,351
no one will give you food.
26
00:03:37,484 --> 00:03:41,221
So you learn how to get by.
27
00:03:46,460 --> 00:03:51,231
I was informed via the squad radio
28
00:03:51,431 --> 00:03:55,769
that the Special Forces were being
deployed in a hostage situation
29
00:03:55,969 --> 00:03:57,738
at Jardim Botanico.
30
00:03:57,871 --> 00:04:01,441
I immediately called the unit commander
31
00:04:01,642 --> 00:04:07,481
and offered to go there immediately
and evaluate
32
00:04:07,781 --> 00:04:11,051
the situation.
33
00:04:11,251 --> 00:04:15,522
The commander gave the order.
I was at the Rio-Niteroi bridge.
34
00:04:15,656 --> 00:04:21,595
I headed for the Jardim Botanico.
I was first on the scene.
35
00:04:23,363 --> 00:04:29,002
The first live images on TV
were from traffic cameras.
36
00:04:29,203 --> 00:04:34,041
They showed a bus
surrounded by the police.
37
00:04:34,241 --> 00:04:36,910
It seemed that a mugger
38
00:04:37,044 --> 00:04:41,215
was holding the passengers hostage.
39
00:04:41,415 --> 00:04:46,720
Right away, the newspaper sent
40
00:04:46,854 --> 00:04:49,256
almost all its reporters there.
41
00:04:50,591 --> 00:04:55,262
BUS 174
42
00:04:56,363 --> 00:05:02,569
As soon as I got there,
I reported to Col. Soares,
43
00:05:02,769 --> 00:05:06,874
who assigned the operation to me.
44
00:05:07,040 --> 00:05:11,678
I was trained to deal with hostage-takers.
45
00:05:11,912 --> 00:05:15,048
I tried to collect information
46
00:05:15,215 --> 00:05:20,320
to brief the team that would be arriving.
47
00:05:20,554 --> 00:05:25,125
Following procedure, I tried to establish
contact with the hijacker.
48
00:05:25,325 --> 00:05:30,797
I wanted to determine his motives,
find out who were we dealing with.
49
00:05:35,135 --> 00:05:39,239
I gave him a name.
I said I was gonna call him Sergio.
50
00:05:39,439 --> 00:05:43,243
He said: "OK. You can call me Sergio."
51
00:05:43,410 --> 00:05:47,281
At that point,
no one knew he was called Sandro.
52
00:05:55,689 --> 00:05:57,758
THE HIJACKER
53
00:05:57,958 --> 00:06:00,794
Sandro was only 6 years old
54
00:06:00,994 --> 00:06:03,864
when his mother was murdered
in front of him
55
00:06:04,097 --> 00:06:07,534
in a shack in the Rato Molhado favela.
56
00:06:10,103 --> 00:06:12,973
The boy saw everything.
He didn't have a father.
57
00:06:13,140 --> 00:06:17,010
Grandparents?
No such thing.
58
00:06:17,211 --> 00:06:18,579
So he was on his own.
59
00:06:23,116 --> 00:06:25,419
He had nobody to look after him.
60
00:06:25,652 --> 00:06:28,455
So he hit the streets.
He went to Meyer.
61
00:06:28,655 --> 00:06:31,225
In Meyer, he met other street kids.
62
00:06:31,425 --> 00:06:35,195
They formed a small gang
and went to Copacabana.
63
00:06:35,462 --> 00:06:41,168
There's money and food there.
They go hungry less often.
64
00:06:41,368 --> 00:06:47,007
It's harder to beg in the suburbs.
Here, tourists give you money and food.
65
00:06:47,241 --> 00:06:49,643
That's how it started.
66
00:06:49,843 --> 00:06:53,780
He went from a family tragedy
67
00:06:54,014 --> 00:06:57,084
to being in a gang of street kids.
68
00:07:14,401 --> 00:07:19,373
When I first met Sandro,
he was a young kid, just like these.
69
00:07:19,540 --> 00:07:23,210
He was in Copacabana,
just like they are.
70
00:07:26,079 --> 00:07:29,683
When I came to Copacabana
I was the same age.
71
00:07:29,850 --> 00:07:32,419
I said: "Sandro,
where did you come from?"
72
00:07:32,619 --> 00:07:36,056
"I came from home."
"What?"
73
00:07:36,323 --> 00:07:39,860
"I have no where to sleep
and I'm hungry."
74
00:07:41,261 --> 00:07:44,198
When they hit the streets,
they are quite naive.
75
00:07:44,398 --> 00:07:46,366
They don't know how to steal,
76
00:07:46,567 --> 00:07:50,237
don't smoke pot or sniff glue.
77
00:07:50,404 --> 00:07:54,041
First they try restaurants for food.
78
00:07:54,241 --> 00:07:59,813
"Mate, I can't cover for you.
You gotta do something!"
79
00:08:00,047 --> 00:08:02,716
"Can't rely on me."
They see how you get money.
80
00:08:02,883 --> 00:08:06,420
"Come with me.
We're going mugging."
81
00:08:06,620 --> 00:08:10,123
That's how it happens.
82
00:08:10,390 --> 00:08:15,229
They become adults pretty fast.
It happens to lots of them.
83
00:08:16,396 --> 00:08:18,398
The so-called "street kids"
84
00:08:18,599 --> 00:08:21,502
are kids who lost all contact
with their families,
85
00:08:21,768 --> 00:08:26,607
with anyone they knew,
their friends, and neighbourhood.
86
00:08:26,874 --> 00:08:30,744
They choose to forget their past.
They have no past.
87
00:08:30,978 --> 00:08:37,017
Their reality is a street corner
and their gang of friends.
88
00:08:38,652 --> 00:08:42,456
Call a cab, let him go.
89
00:08:42,689 --> 00:08:46,226
Sometimes, when the police arrive,
90
00:08:46,460 --> 00:08:52,666
the criminal decides to take hostages.
It's an interrupted robbery.
91
00:08:52,866 --> 00:08:55,235
There are philosophical arguments
over this.
92
00:08:55,536 --> 00:09:01,575
Some policemen think that one should
let the criminal escape
93
00:09:01,775 --> 00:09:04,211
to avoid risking innocent lives,
94
00:09:04,411 --> 00:09:08,782
to avoid a hostage situation.
95
00:09:10,284 --> 00:09:12,653
THE POLICE
96
00:09:12,886 --> 00:09:16,256
People who join the police in Rio today
97
00:09:16,423 --> 00:09:19,626
are those who haven't been able
to get a regular job.
98
00:09:19,827 --> 00:09:22,963
They've usually been unemployed
for a long time
99
00:09:23,163 --> 00:09:28,468
and had no choice
but to become a policeman.
100
00:09:28,702 --> 00:09:30,003
It's a job.
101
00:09:31,004 --> 00:09:35,843
The police are poorly armed,
poorly trained and lack self-esteem.
102
00:09:36,043 --> 00:09:40,681
They don't really understand
the nature of the job.
103
00:09:40,848 --> 00:09:45,185
They think their duty
is to arrest and kill criminals.
104
00:10:01,001 --> 00:10:05,372
Special Squad
are more professional than the police.
105
00:10:05,572 --> 00:10:08,942
A Special Squad officer
is well-trained
106
00:10:09,109 --> 00:10:13,780
in hostage situations, law enforcement
in the favela environment
107
00:10:14,014 --> 00:10:15,816
and in mediating conflicts.
108
00:10:16,016 --> 00:10:21,488
He is selected through
psychological and physical profiling.
109
00:10:21,788 --> 00:10:25,626
My assessment was that
it was just another incident
110
00:10:25,826 --> 00:10:29,062
where the hijacker would turn himself in.
111
00:10:31,465 --> 00:10:35,969
Because the hijacker's position
was very unsafe.
112
00:10:36,170 --> 00:10:41,175
He was in a bus,
with windows on every side.
113
00:10:41,408 --> 00:10:46,980
He didn't stand a chance of getting out
alive or having his demands met.
114
00:10:47,214 --> 00:10:52,119
Special Squad
had never lost a hostage.
115
00:10:54,121 --> 00:10:57,224
We were approaching the Elevado.
116
00:10:57,424 --> 00:11:02,095
We were in a traffic jam when a
Special Squad vehicle raced by,
117
00:11:02,296 --> 00:11:05,265
so we followed it
118
00:11:05,465 --> 00:11:08,869
and got to the scene very quickly.
119
00:11:16,443 --> 00:11:19,379
The situation escalated
and he knew that
120
00:11:19,613 --> 00:11:23,784
there were a lot of people against him.
121
00:11:23,984 --> 00:11:28,789
All those people around the bus,
122
00:11:28,989 --> 00:11:32,860
they were worried about us,
the hostages, not about him.
123
00:11:33,060 --> 00:11:36,630
It was him against everybody.
124
00:11:38,866 --> 00:11:43,537
HOSTAGES
125
00:11:46,707 --> 00:11:52,212
Right at the beginning, when he was
holding the first or the second hostage,
126
00:11:52,412 --> 00:11:56,850
I heard him say: "I have four bullets."
127
00:11:57,151 --> 00:12:00,387
One for him, one for her,
and the last ones for you and me.
128
00:12:05,526 --> 00:12:09,930
I was crouching down
and he didn't know I was there.
129
00:12:10,164 --> 00:12:13,167
So I managed to make
several phone calls
130
00:12:13,367 --> 00:12:17,905
to my home, to my boyfriend
and to my job.
131
00:12:18,071 --> 00:12:22,709
It's surreal, but I thought the incident
would soon be over.
132
00:12:22,910 --> 00:12:28,248
So I said:
"Look, tell the boss that I'll be late."
133
00:12:28,482 --> 00:12:31,752
"Tell her not to worry, I'm in a hold-up."
134
00:12:38,725 --> 00:12:44,364
I hadn't realized it was a hijacking,
that I was a hostage in that bus.
135
00:12:44,631 --> 00:12:47,334
To me it was just an incident.
136
00:12:47,534 --> 00:12:51,405
I thought he'd been caught with a gun
and just wanted out.
137
00:12:51,638 --> 00:12:56,877
I didn't realize he wanted to keep us
until his demands were granted.
138
00:12:57,010 --> 00:12:59,613
I didn't think of it that way.
139
00:13:04,451 --> 00:13:09,823
He took my jacket to hide his face
140
00:13:10,023 --> 00:13:15,062
and started taking
everything out of my bag.
141
00:13:15,295 --> 00:13:20,901
He took a towel
and wrapped it around his face.
142
00:13:21,969 --> 00:13:27,241
At one point,
he took me to the driver's seat.
143
00:13:27,374 --> 00:13:30,878
He made me sit on his lap
and told me to drive.
144
00:13:31,011 --> 00:13:35,015
He wanted to get out of there.
145
00:13:35,215 --> 00:13:38,185
He kept threatening me, saying:
146
00:13:38,385 --> 00:13:41,989
"Tell them I want this, I want that."
147
00:13:42,189 --> 00:13:46,493
"Tell them or else I shoot you.
If you don't tell them, I'll shoot you."
148
00:13:46,793 --> 00:13:51,665
He said he didn't want cameramen
or photographers around.
149
00:13:51,832 --> 00:13:54,668
He yelled to the police:
"Get him out of there!"
150
00:13:54,801 --> 00:14:01,208
There was a photographer
right in front on the bus.
151
00:14:03,844 --> 00:14:07,815
The police were focused
on resolving the situation,
152
00:14:08,015 --> 00:14:13,954
on getting Sandro out of there,
killing him... ending the situation.
153
00:14:14,188 --> 00:14:17,658
They were trying to do that,
but they forgot to isolate the area.
154
00:14:18,792 --> 00:14:22,362
Very few policemen
were taking control of the area.
155
00:14:22,563 --> 00:14:28,669
Nothing prevented us
from approaching the bus.
156
00:14:28,869 --> 00:14:33,874
Reporters were getting
closer and closer,
157
00:14:34,074 --> 00:14:38,579
trying to obtain better information
and better images.
158
00:14:40,514 --> 00:14:42,883
The crowd was right there,
near the bus.
159
00:14:43,083 --> 00:14:47,788
If this guy was really violent,
he would not only shoot the hostages,
160
00:14:47,988 --> 00:14:53,460
he would have shot people randomly.
Just like an American cop movie.
161
00:14:56,230 --> 00:14:59,099
He said: "Aren't you gonna
tell that guy to move?
162
00:14:59,333 --> 00:15:01,835
"Tell him to get out of there!"
163
00:15:14,781 --> 00:15:20,287
Dozens of lives were in danger.
164
00:15:20,587 --> 00:15:24,858
If he'd fired towards the front of bus,
we would have been hit.
165
00:15:29,630 --> 00:15:33,433
THE COMMANDER
166
00:15:33,634 --> 00:15:36,737
Col. Penteado was informed
that the hijacker was armed,
167
00:15:36,970 --> 00:15:40,073
the hammer was cocked,
his finger was on the trigger,
168
00:15:40,674 --> 00:15:42,409
and he had already fired a shot.
169
00:15:42,543 --> 00:15:43,977
We briefed him
170
00:15:43,977 --> 00:15:46,980
and he started
taking decisions straight way.
171
00:15:47,981 --> 00:15:49,316
He became the operation's commander.
172
00:15:48,615 --> 00:15:53,887
The cordon, which hadn't been
created properly, was strengthened.
173
00:15:54,054 --> 00:15:59,026
We positioned ourselves in front of
Sandro and to the right of the bus.
174
00:16:02,029 --> 00:16:03,463
Snipers were positioned in the park.
175
00:16:07,434 --> 00:16:10,037
The perimeter was covered
176
00:16:10,804 --> 00:16:12,806
and the situation was under control.
177
00:16:13,607 --> 00:16:16,076
The commander took measures
178
00:16:16,276 --> 00:16:19,213
to bring the situation under control.
179
00:16:27,855 --> 00:16:32,793
He was totally out of control.
180
00:16:32,993 --> 00:16:36,196
He said he was going to kill us all.
181
00:16:36,430 --> 00:16:39,633
He kept saying that
all his family was dead.
182
00:16:39,900 --> 00:16:45,072
They were dead, he had nothing to lose.
That scared me.
183
00:16:45,339 --> 00:16:50,944
He sang dreadful songs
that made me feel very nervous.
184
00:16:51,145 --> 00:16:56,150
His behaviour suggested to me
that he was high on drugs.
185
00:16:56,316 --> 00:17:01,989
I was frightened. Very frightened.
186
00:17:03,357 --> 00:17:05,659
I didn't evaluate him psychologically.
187
00:17:05,893 --> 00:17:08,929
That wasn't my intention.
188
00:17:09,129 --> 00:17:12,766
I wasn't considering whether
his behaviour was psychotic,
189
00:17:12,966 --> 00:17:17,437
schizophrenic or that of a drug addict.
190
00:17:17,638 --> 00:17:23,343
I didn't take that into account.
I really didn't.
191
00:17:30,951 --> 00:17:33,787
If he was a street kid,
192
00:17:33,987 --> 00:17:39,626
if the police had known that
before the negotiations,
193
00:17:39,860 --> 00:17:42,830
they would have taken into account
194
00:17:43,030 --> 00:17:47,534
his personality as a street kid.
195
00:17:47,668 --> 00:17:52,773
They would have realized
that he could be unpredictable.
196
00:17:57,377 --> 00:17:59,413
This Sandro is a symbol,
197
00:17:59,646 --> 00:18:02,249
a paradigm,
an example of our "invisible kids".
198
00:18:02,449 --> 00:18:05,853
The invisible kids eventually
emerge and take centre stage,
199
00:18:06,019 --> 00:18:08,222
and confront us with their violence,
200
00:18:08,455 --> 00:18:12,459
which is nothing but a desperate
and impotent cry for help.
201
00:18:27,608 --> 00:18:31,178
We have not dealt with our problems:
202
00:18:31,411 --> 00:18:35,983
social exclusion, racism,
and other kinds of prejudices.
203
00:18:36,216 --> 00:18:40,354
People get used to coexisting
with the Sandros,
204
00:18:40,554 --> 00:18:44,224
with the sons and daughters
of family tragedies.
205
00:18:44,424 --> 00:18:47,628
This has become part of our daily lives.
206
00:18:54,067 --> 00:18:58,172
The children's greatest battle
is against invisibility.
207
00:18:58,372 --> 00:19:02,876
We are nothing until someone
recognizes our value
208
00:19:03,143 --> 00:19:06,113
validates our existence,
tells us we are worthy.
209
00:19:06,380 --> 00:19:09,783
Until someone reflects our image back,
210
00:19:09,983 --> 00:19:12,953
gives us some recognition.
211
00:19:13,153 --> 00:19:18,959
These children
are starved of a social existence,
212
00:19:19,159 --> 00:19:22,229
starved of recognition.
213
00:19:27,835 --> 00:19:30,404
There is another side to this invisibility.
214
00:19:30,604 --> 00:19:31,872
Any black kid, a poor kid...
215
00:19:32,072 --> 00:19:35,742
These kids move around
the streets of all Brazilian cities,
216
00:19:35,943 --> 00:19:37,344
invisible.
217
00:19:38,047 --> 00:19:40,817
He is socially invisible.
218
00:19:41,017 --> 00:19:43,886
This invisibility happens
in two different ways.
219
00:19:44,187 --> 00:19:47,187
The child is invisible
because his presence is ignored,
220
00:19:47,200 --> 00:19:50,195
he's looked down on,
or because we stigmatise him,
221
00:19:50,295 --> 00:19:51,497
and see only a caricature.
222
00:19:51,510 --> 00:19:53,697
When we project
our prejudices onto someone,
223
00:19:53,766 --> 00:19:55,966
we cancel out, we destroy
what makes that person unique.
224
00:19:56,000 --> 00:19:58,144
We only see what we project onto him,
a caricature,
225
00:19:58,200 --> 00:19:59,000
our own prejudices.
226
00:20:00,356 --> 00:20:02,425
They consider us criminals,
but we're not!
227
00:20:02,592 --> 00:20:06,397
We're just trying to make a living.
Nobody's trying to fuck anybody over.
228
00:20:06,497 --> 00:20:09,368
We don't want to steal,
be shot at and end up dead.
229
00:20:09,568 --> 00:20:13,273
We are just trying to make a living,
but we always get fucked over.
230
00:20:13,306 --> 00:20:16,577
We would like society
to see us differently.
231
00:20:16,610 --> 00:20:20,449
Because if society keeps seeing us
like that, we don't stand a chance.
232
00:20:20,549 --> 00:20:23,855
If they gave us an opportunity,
I'm sure we'd make it.
233
00:20:23,955 --> 00:20:26,759
Lots of street kids
dream of having a future.
234
00:20:26,859 --> 00:20:29,963
Not everyone is a criminal.
Not everyone is a drug-dealer.
235
00:20:30,197 --> 00:20:31,633
There are lots of victims on the streets.
236
00:20:32,100 --> 00:20:34,836
They come....
I sell sweets on the street.
237
00:20:35,036 --> 00:20:37,172
They kick my merchandise,
call me names.
238
00:20:37,405 --> 00:20:39,274
"Criminal! You bloody criminal!"
239
00:20:39,407 --> 00:20:43,411
So I'm forced to make a scene,
yell that I am a street vendor.
240
00:20:43,611 --> 00:20:46,848
I have my merchandise
to prove I'm not a criminal!
241
00:20:47,115 --> 00:20:50,252
I'm a street vendor
and they treat me like that.
242
00:20:50,452 --> 00:20:54,691
Nobody gives us a chance.
They just ignore us.
243
00:20:54,991 --> 00:20:59,296
If things carry on like this,
it will only get worse.
244
00:20:59,496 --> 00:21:01,932
It won't get any better.
245
00:21:20,415 --> 00:21:23,718
Actually, it didn't look like he had a plan.
246
00:21:23,919 --> 00:21:29,724
We thought he was a common criminal,
interrupted during a robbery.
247
00:21:29,925 --> 00:21:31,927
He didn't make any demands.
248
00:21:32,160 --> 00:21:36,364
He didn't say: "I want a helicopter."
Which was a good sign.
249
00:21:36,565 --> 00:21:40,735
We were dealing with someone
who didn't want anything.
250
00:21:40,936 --> 00:21:42,571
But I surely did.
251
00:21:42,871 --> 00:21:46,374
I constantly told him,
and everyone else there,
252
00:21:46,508 --> 00:21:50,212
that he would have to
free the hostages. That's all.
253
00:21:50,512 --> 00:21:54,549
He said: "What about you?"
I was carrying a rucksack.
254
00:21:54,716 --> 00:21:58,353
He said: "Are you a student?"
"Yes, I'm a student."
255
00:21:58,553 --> 00:22:01,356
"Then you should go.
You must be late."
256
00:22:01,556 --> 00:22:05,227
"Get over there, open the door,
and close it from the outside."
257
00:22:05,427 --> 00:22:07,495
And I said: "OK."
258
00:22:10,332 --> 00:22:14,736
From the moment he let a hostage go,
I felt more confident.
259
00:22:14,936 --> 00:22:21,109
Then I started to use
different methods, techniques,
260
00:22:21,309 --> 00:22:26,748
to persuade him to change his mind
about the hostages.
261
00:22:31,753 --> 00:22:34,589
Then he let me go.
262
00:22:34,789 --> 00:22:40,028
He grabbed Janaina
and made us empty our purses.
263
00:22:40,295 --> 00:22:44,132
He took a lipstick out of one of the bags.
264
00:22:44,299 --> 00:22:47,669
He handed it to me and said:
"Come over here.
265
00:22:47,936 --> 00:22:51,873
Come and write on the windscreen."
266
00:22:55,844 --> 00:22:58,179
I don't know what came into my head,
267
00:22:58,413 --> 00:23:01,449
I wanted everybody outside
to be able to read.
268
00:23:01,650 --> 00:23:07,155
I had the presence of mind to think:
"Write backwards."
269
00:23:07,355 --> 00:23:11,960
It's easy to do if you're fooling around,
but at gunpoint it is not easy.
270
00:23:12,127 --> 00:23:17,966
HE IS GOING TO...
271
00:23:18,133 --> 00:23:24,372
...KILL EVERYBODY
272
00:23:33,215 --> 00:23:38,086
He was acting violently
because of the cameras.
273
00:23:38,320 --> 00:23:41,523
He was thinking about
how he was coming across.
274
00:23:41,723 --> 00:23:43,893
He was putting on a little show.
275
00:23:44,060 --> 00:23:48,332
AT SIX O'CLOCK
276
00:23:50,532 --> 00:23:54,669
I had the impression that the whole
world was watching us.
277
00:23:54,870 --> 00:23:59,007
That it was all aired on TV.
278
00:23:59,674 --> 00:24:05,080
I think that all those cameras
made him feel powerful.
279
00:24:05,313 --> 00:24:10,285
He knew he was being filmed
and he wanted to be filmed.
280
00:24:10,485 --> 00:24:13,388
He played it and he played it well.
281
00:24:13,521 --> 00:24:16,758
But he knew what would happen
if he got caught.
282
00:24:16,958 --> 00:24:20,495
He knew that the TV
was actually protecting him.
283
00:24:20,695 --> 00:24:24,466
The media's presence makes
the hijacker confident. It's obvious.
284
00:24:24,699 --> 00:24:28,737
It's a guarantee
that he won't be shot dead.
285
00:24:32,140 --> 00:24:34,576
Making the incident last longer
286
00:24:34,776 --> 00:24:40,515
was his way of conveying a message.
287
00:24:40,715 --> 00:24:44,085
It allowed him to show
he was powerful,
288
00:24:44,219 --> 00:24:47,155
that he was somebody.
289
00:24:47,355 --> 00:24:51,893
That was as important to him
290
00:24:52,093 --> 00:24:55,363
as getting out of there alive.
291
00:24:55,564 --> 00:25:00,435
In that sense,
the TV cameras mattered to him.
292
00:25:05,073 --> 00:25:10,078
Sandro got us all in front of the TV.
293
00:25:10,278 --> 00:25:13,715
He imposed his visibility.
294
00:25:13,915 --> 00:25:17,452
He was the main character
of a new narrative.
295
00:25:17,652 --> 00:25:21,356
He redefined the social narrative.
296
00:25:21,556 --> 00:25:26,094
The story which had always placed him
in a subordinate position
297
00:25:26,294 --> 00:25:30,098
turned into a tale
where he had the leading role.
298
00:25:33,301 --> 00:25:38,340
I wanted to understand
why he was doing it.
299
00:25:40,442 --> 00:25:46,982
A boy with a gun
can make us feel something.
300
00:25:47,182 --> 00:25:49,184
He can make us feel fear.
301
00:25:49,417 --> 00:25:51,920
A negative feeling, but a feeling.
302
00:25:52,120 --> 00:25:54,956
Through it, he regains his visibility,
303
00:25:55,123 --> 00:25:58,159
he reaffirms his social existence,
304
00:25:58,460 --> 00:26:01,763
his human existence.
It is a process of self-creation.
305
00:26:01,963 --> 00:26:07,402
A process of self-invention
through violence, through a gun.
306
00:26:07,636 --> 00:26:10,338
It's a perverse pact,
a sort of Faustian pact.
307
00:26:10,572 --> 00:26:14,543
The boy swaps his future,
his life, his soul,
308
00:26:14,776 --> 00:26:18,780
for an ephemeral moment of glory.
309
00:26:18,980 --> 00:26:24,352
The small glory of being acknowledged,
valued, of feeling self-confident.
310
00:26:24,653 --> 00:26:29,157
This is a crucial moment.
It is at the centre of the problem.
311
00:26:29,457 --> 00:26:33,395
If we can't understand
its depth and complexity,
312
00:26:33,695 --> 00:26:37,132
we will never learn
how to deal with it.
313
00:26:43,171 --> 00:26:46,541
HE IS CRAZY
314
00:26:51,513 --> 00:26:55,016
HE IS GOING TO KILL ME
315
00:27:04,726 --> 00:27:07,897
Check this out!
316
00:27:08,097 --> 00:27:12,934
The same way you are mean,
I'm not fucking around either.
317
00:27:13,168 --> 00:27:16,738
I don't give a shit about the police here.
318
00:27:16,905 --> 00:27:20,809
Some serious shit is gonna go down.
Stare at my face.
319
00:27:21,042 --> 00:27:23,745
You bet it is a crime.
It's serious shit!
320
00:27:23,979 --> 00:27:27,449
I'll blow her head off
if I don't get a grenade.
321
00:27:27,682 --> 00:27:31,419
I'll put the heat on.
Just wait and see.
322
00:27:31,686 --> 00:27:34,456
At six o'clock, she dies.
323
00:27:34,689 --> 00:27:38,526
The whole country can watch.
I'm gonna put the heat on.
324
00:27:38,727 --> 00:27:41,563
15 years ago,
they tore my mother's head off.
325
00:27:41,730 --> 00:27:46,101
I've got nothing to lose.
I'll put on the heat. Just wait and see.
326
00:27:46,234 --> 00:27:49,571
She'll be the first to die.
Hear what I say?
327
00:27:49,738 --> 00:27:55,076
You don't scare me.
I don't give a shit.
328
00:27:59,447 --> 00:28:03,285
This is no action movie.
This is serious shit, man.
329
00:28:03,518 --> 00:28:06,421
It's no use in terrorising me.
This is serious.
330
00:28:06,655 --> 00:28:10,158
Didn't you terrorise me when you could?
331
00:28:10,358 --> 00:28:13,762
Didn't you slaughter
those people in Vigario?
332
00:28:13,929 --> 00:28:17,098
Didn't you kill my friends
in Candelaria? I was there.
333
00:28:17,299 --> 00:28:20,101
You weren't there?
Ask Aunt Yvonne.
334
00:28:20,769 --> 00:28:24,139
This is what happened in Candelaria.
335
00:28:24,306 --> 00:28:29,144
There was a group of kids
who slept in the square,
336
00:28:29,277 --> 00:28:34,115
under a shelter just
in front of the church.
337
00:28:34,382 --> 00:28:39,454
Sandro was one of them.
338
00:28:40,922 --> 00:28:43,425
I always called him Sandro.
339
00:28:43,625 --> 00:28:48,763
"Mancha" was a nickname,
because he had a birthmark.
340
00:28:51,132 --> 00:28:57,138
From here to there
is where the kids made their beds
341
00:28:57,372 --> 00:29:02,377
with cardboards and blankets.
They left everything set up.
342
00:29:02,577 --> 00:29:06,214
This is where
we would all gather together
343
00:29:06,414 --> 00:29:10,118
to chat and tell our stories.
344
00:29:10,318 --> 00:29:13,421
We would go down to Bob's
and buy those combos
345
00:29:13,622 --> 00:29:16,491
with fries, fizzy drinks and ice creams.
346
00:29:16,725 --> 00:29:22,697
We'd come back there and lay the food
on the ground, on some cardboard.
347
00:29:22,931 --> 00:29:26,768
We'd open the bags
and everybody would help themselves.
348
00:29:26,968 --> 00:29:31,506
We'd eat the fries and the burger.
We always left the ice cream last.
349
00:29:31,706 --> 00:29:35,277
We would share out
spoonfuls of ice cream.
350
00:29:35,544 --> 00:29:41,016
When we were full,
we'd chuck food at each other.
351
00:29:41,182 --> 00:29:44,586
It was cool. We felt like rich kids.
352
00:29:44,819 --> 00:29:50,325
Sometimes when Sandro was sad,
he'd climb up on top of the newsstand.
353
00:29:50,625 --> 00:29:53,895
He would stay there.
We'd say: "What are you thinking?"
354
00:29:54,029 --> 00:29:56,598
He used to say
he was just thinking things over.
355
00:29:56,898 --> 00:30:01,770
Then we would tease him and say:
"Thinking of who to mug?
356
00:30:01,970 --> 00:30:05,006
"How much money you will make?"
We teased him like that.
357
00:30:05,307 --> 00:30:07,209
The beds came up to here.
358
00:30:08,543 --> 00:30:12,380
Many of them preferred to sleep
somewhere more hidden.
359
00:30:12,547 --> 00:30:16,518
Because at night, people would
come by and throw a stone.
360
00:30:16,785 --> 00:30:20,689
At the time,
they were using stones to kill people.
361
00:30:20,889 --> 00:30:23,892
They used paving stones.
They'd wait till you were asleep.
362
00:30:24,125 --> 00:30:28,496
They'd drop the stone on your head
and your brains would spill out.
363
00:31:01,096 --> 00:31:05,000
The Candelaria group
started out small
364
00:31:05,300 --> 00:31:08,570
but it suddenly became crowded
with children from the area,
365
00:31:08,803 --> 00:31:11,940
the Rato Molhado favela.
366
00:31:12,107 --> 00:31:15,944
Sandro was still the same as ever.
367
00:31:16,177 --> 00:31:20,782
He was introverted
and he had learning difficulties.
368
00:31:21,016 --> 00:31:23,418
He would always tell me
his mother's story.
369
00:31:23,685 --> 00:31:26,621
That she was murdered in front of him.
370
00:31:26,788 --> 00:31:31,893
He never knew who his father was.
Never met him.
371
00:31:43,305 --> 00:31:48,143
What do you think
about the way you live?
372
00:31:48,343 --> 00:31:52,781
I reckon it's better
than living with my folks.
373
00:31:52,981 --> 00:31:55,984
- We never got along.
- Where did you live?
374
00:31:56,151 --> 00:32:00,322
I used to live in Vigario Geral.
I left home after fighting with my dad.
375
00:32:00,488 --> 00:32:04,659
Mancha... he was a cool guy.
376
00:32:04,860 --> 00:32:08,630
I just told you how I hit the streets.
It was similar for him.
377
00:32:08,830 --> 00:32:11,333
Maybe he didn't have a family.
378
00:32:11,566 --> 00:32:13,969
He never told us if he had a mother.
379
00:32:14,169 --> 00:32:17,772
He said that he didn't have a family.
He had nothing.
380
00:32:17,973 --> 00:32:21,910
So that was the only way
he knew how to survive.
381
00:32:22,944 --> 00:32:29,017
I'm 17 and I've been living
on the streets since I was 8 years old.
382
00:32:30,085 --> 00:32:34,589
I stick around this area,
and mostly I hang out at Maua Square,
383
00:32:34,789 --> 00:32:38,460
but lately I'm living here with these guys.
384
00:32:38,627 --> 00:32:44,833
When we met,
I think I was 16 and he was 13.
385
00:32:45,033 --> 00:32:51,373
We met through living in the same area,
sleeping in the same place.
386
00:32:51,573 --> 00:32:56,378
So we became friends.
We'd sniff glue together.
387
00:33:04,152 --> 00:33:09,791
Mancha did a lot of mugging
at traffic lights, you know?
388
00:33:10,025 --> 00:33:15,730
He did a lot of mugging
at traffic lights to buy cocaine.
389
00:33:17,499 --> 00:33:22,337
To survive, to buy his glue,
his food, his clothes.
390
00:33:22,949 --> 00:33:28,588
- What would make you happy?
- A house, a home...
391
00:33:28,788 --> 00:33:32,291
Food, everything. A blanket.
392
00:33:32,491 --> 00:33:34,727
A proper house to live in.
393
00:33:34,994 --> 00:33:37,163
Tell us how your life is, Rogerinho.
394
00:33:37,363 --> 00:33:40,466
I already did. My life here is...
395
00:33:44,737 --> 00:33:47,907
Tell us about your daily life,
where you sleep.
396
00:33:48,107 --> 00:33:51,344
I sleep down there.
I take a bath over there.
397
00:33:51,544 --> 00:33:53,512
I play football on that street.
398
00:33:53,713 --> 00:33:59,085
I pray in this church, I hang around here,
I see everything that goes on.
399
00:33:59,285 --> 00:34:02,255
I see the cops beat us up over there.
I see everything.
400
00:34:02,455 --> 00:34:07,727
You don't have to see that,
you can feel it!
401
00:34:07,960 --> 00:34:09,862
What did you say about the police?
402
00:34:10,029 --> 00:34:14,734
They hit us, they beat us,
and tell us to get out.
403
00:34:14,967 --> 00:34:16,636
- Uniformed officers?
- Yeah.
404
00:34:18,203 --> 00:34:20,106
NEXT DAY
405
00:34:21,842 --> 00:34:27,949
A friend of ours
was being beaten up by the cops.
406
00:34:28,149 --> 00:34:31,686
We didn't like that.
There was a big group of us.
407
00:34:31,919 --> 00:34:37,325
It was a kind of rebellion.
A protest.
408
00:34:37,525 --> 00:34:39,927
We fought with the police officers.
409
00:34:40,127 --> 00:34:44,365
Then some of them threatened us.
410
00:34:44,599 --> 00:34:49,604
They said they'd come back later.
We didn't take them seriously.
411
00:34:49,904 --> 00:34:53,007
Who would think that,
in the centre of the town,
412
00:34:53,207 --> 00:34:56,077
there'd be a massacre
of so many children ?
413
00:34:56,243 --> 00:34:58,145
So we stayed.
414
00:34:58,346 --> 00:35:02,450
When it was around midnight,
around that time,
415
00:35:02,717 --> 00:35:06,821
two cars stopped.
Since it was a weekend,
416
00:35:07,021 --> 00:35:12,560
we thought it was the soup ladies
who used to bring us soup at night.
417
00:35:12,760 --> 00:35:14,895
We thought it was them.
418
00:35:15,096 --> 00:35:18,532
Everyone walked towards the car
to get the soup.
419
00:35:21,802 --> 00:35:25,338
One guy came out shooting
from behind the newsstand
420
00:35:25,539 --> 00:35:30,977
and the others came out
of the cars shooting at us.
421
00:35:31,178 --> 00:35:35,549
All I could see was my friends
lying on the ground,
422
00:35:35,749 --> 00:35:38,051
bleeding, dying.
423
00:35:56,536 --> 00:35:59,840
Hey, you! Go ahead!
Check it out, Brazil!
424
00:36:00,107 --> 00:36:02,809
I was at Candelaria.
This is serious shit.
425
00:36:03,009 --> 00:36:07,614
They murdered my friends.
I have nothing to lose.
426
00:36:07,848 --> 00:36:12,486
I'll put the heat on.
Just you wait and see.
427
00:36:14,020 --> 00:36:18,658
There were seven victims at Candelaria.
62 kids remained.
428
00:36:18,859 --> 00:36:22,963
I recently concluded a study
on the fate of these kids.
429
00:36:23,163 --> 00:36:27,267
39 were murdered,
some disappeared,
430
00:36:27,467 --> 00:36:32,172
and some still live in dire conditions.
431
00:36:32,372 --> 00:36:35,175
I recall that a radio station
did a survey
432
00:36:35,375 --> 00:36:38,178
and most of the people
said it was a good thing.
433
00:36:38,378 --> 00:36:43,617
That we should kill them
and clean the city.
434
00:36:45,287 --> 00:36:49,658
DECEMBER 1993
435
00:36:50,759 --> 00:36:54,329
Afterwards, he hung out
in different streets.
436
00:36:54,530 --> 00:36:58,133
The kids spread out all over town.
Many started working for dealers.
437
00:36:58,333 --> 00:37:00,736
And were killed because of it.
438
00:37:00,936 --> 00:37:02,971
I didn't see him for quite a while.
439
00:37:03,205 --> 00:37:07,142
Mancha, the gang and I used to sleep
440
00:37:07,342 --> 00:37:10,746
under a bridge when it was cold.
441
00:37:10,946 --> 00:37:16,819
It was near a theatre where
they showed children's plays.
442
00:37:18,420 --> 00:37:21,990
"COELHO"
FORMER STREET KID
443
00:37:27,730 --> 00:37:30,933
There was a group of kids
who slept in the botanical gardens.
444
00:37:31,133 --> 00:37:36,271
One day I walked by and invited them
to come to the university
445
00:37:36,472 --> 00:37:39,108
and study capoeira.
446
00:37:39,308 --> 00:37:42,010
They started going to the university
447
00:37:42,211 --> 00:37:45,948
and stayed with me for two years.
448
00:37:48,884 --> 00:37:51,153
They never stole anything
from my office.
449
00:37:51,220 --> 00:37:52,722
There was always money lying around.
450
00:37:53,056 --> 00:37:56,827
They were always in my office,
but never took anything.
451
00:38:02,974 --> 00:38:09,746
CAPOEIRA BAPTISM
AT THE CATHOLIC UNIVERSITY
452
00:38:15,585 --> 00:38:18,121
What screwed up Mancha
was sniffing glue.
453
00:38:18,388 --> 00:38:23,026
I used to tell him: "Stop that, mate."
454
00:38:23,393 --> 00:38:28,798
"Forget it. This is what I do.
But I want to get fit."
455
00:38:29,032 --> 00:38:32,369
"But I want to fight capoeira
and be fit like you."
456
00:38:32,702 --> 00:38:35,800
I said: "Fine. Let's start exercising."
457
00:38:48,851 --> 00:38:53,089
BAPTISED AS "ALEX MANCHA"
458
00:38:53,289 --> 00:38:57,760
He was the quietest in the group
and the first to disappear.
459
00:38:57,961 --> 00:39:00,863
It's that shit, mate.
The fucking glue.
460
00:39:01,097 --> 00:39:04,734
The same way it fucked him up,
461
00:39:04,934 --> 00:39:08,538
it damages loads of other street kids.
462
00:39:30,193 --> 00:39:32,895
Sandro was always high on coke.
463
00:39:33,096 --> 00:39:35,732
He loved it.
He mugged so he could snort.
464
00:39:35,898 --> 00:39:39,535
Sandro didn't care about trendy clothes.
465
00:39:39,802 --> 00:39:44,107
The only thing he cared about
was cocaine.
466
00:39:44,340 --> 00:39:46,576
He'd stay high for two days on a binge.
467
00:39:46,876 --> 00:39:52,582
To do what he did,
he must have been very high.
468
00:39:52,749 --> 00:39:57,987
He must have been awake doing coke
or something for three days non-stop.
469
00:40:00,156 --> 00:40:03,993
But he was also frightened.
He looked scared in the bus.
470
00:40:04,994 --> 00:40:07,764
That was the problem.
471
00:40:07,997 --> 00:40:12,702
He was alert because of the coke high.
472
00:40:12,936 --> 00:40:15,305
But he was scared at the same time.
473
00:40:15,438 --> 00:40:18,775
The Candelaria tragedy
hadn't been resolved
474
00:40:19,108 --> 00:40:22,712
and we were already living
another tragedy,
475
00:40:22,946 --> 00:40:25,582
which was an extension of the first one.
476
00:40:25,782 --> 00:40:30,853
Sandro, a victim of Candelaria,
was the perpetrator of Bus 174.
477
00:40:31,054 --> 00:40:33,656
As if to alert us to the fact
478
00:40:33,923 --> 00:40:38,161
that we need to resolve
a more pressing issue.
479
00:40:38,361 --> 00:40:42,298
An issue bigger than
Candelaria and Bus 174.
480
00:40:42,432 --> 00:40:46,202
Bigger than all of our everyday tragedies.
481
00:40:46,402 --> 00:40:49,739
Check this out.
482
00:40:49,939 --> 00:40:53,776
Soon it will be six.
You want to see it, don't you?
483
00:40:53,977 --> 00:40:56,145
I'll blow her head off.
484
00:41:10,360 --> 00:41:14,631
The invisibility comes on top of
the natural problems of adolescence.
485
00:41:14,831 --> 00:41:21,337
So we can imagine how difficult
this child's journey must have been,
486
00:41:21,504 --> 00:41:24,974
his life in this city as an invisible being.
487
00:41:25,174 --> 00:41:30,179
Our society treats them
not as human beings, but as rubbish.
488
00:41:30,413 --> 00:41:32,982
They are thrown onto the scrapheap
489
00:41:33,283 --> 00:41:38,187
and we wash our hands
of them completely.
490
00:41:45,595 --> 00:41:51,601
PADRE SEVERIANO
INSTITUTE FOR YOUNG OFFENDERS
491
00:41:51,834 --> 00:41:54,871
A lady driving her car
stopped at a traffic light
492
00:41:55,104 --> 00:42:00,443
and was surrounded by teenagers
who demanded her money.
493
00:42:00,710 --> 00:42:04,013
They threatened to knife her.
494
00:42:04,213 --> 00:42:07,717
They took her watch and her money.
495
00:42:07,951 --> 00:42:10,119
An officer managed
to arrest one of them
496
00:42:10,320 --> 00:42:14,457
Sandro Rosa do Nascimento,
16 years old.
497
00:42:14,591 --> 00:42:17,660
Nothing was found with him.
498
00:42:26,035 --> 00:42:27,904
The sentence.
499
00:42:28,104 --> 00:42:32,942
Considering the youth's confession,
Sandro should be sent
500
00:42:33,142 --> 00:42:36,246
to a socio-educational
correctional facility.
501
00:42:36,446 --> 00:42:42,919
This will provide him with protection,
steer him towards a job
502
00:42:43,152 --> 00:42:46,589
and re-admittance into society.
503
00:42:46,756 --> 00:42:49,359
State Justice Department,
504
00:42:49,592 --> 00:42:52,762
Social Services and Psychology
Department report
505
00:42:52,962 --> 00:42:57,500
Sandro Rosa do Nascimento, 16,
has physical injuries.
506
00:42:57,767 --> 00:42:59,435
He does not live with his family.
507
00:42:59,636 --> 00:43:04,240
The youth lives in the street,
mainly in the Southern District.
508
00:43:04,440 --> 00:43:06,576
His mother died several years ago.
509
00:43:06,743 --> 00:43:10,713
He used to live with his Aunt Ju.
Never met his father.
510
00:43:10,947 --> 00:43:16,786
Note The youth resists
giving information on his status,
511
00:43:16,953 --> 00:43:20,657
stating that he doesn't recall things
because he has too many problems.
512
00:43:20,823 --> 00:43:24,160
He won't talk about these problems.
513
00:43:24,327 --> 00:43:29,432
Drug dependency Unknown.
Has used cocaine for two days.
514
00:43:32,035 --> 00:43:38,675
Summary Youth on his fourth term.
Did not serve previous sentences.
515
00:43:38,775 --> 00:43:44,047
Lives in the streets with friends
since his mother died four years ago.
516
00:43:44,314 --> 00:43:49,285
His legal guardian
was notified on January 12, 1996.
517
00:43:49,519 --> 00:43:54,157
Her name is Aunt Julieta,
but he is not sure of her address.
518
00:43:54,324 --> 00:43:58,861
After a month, Sandro
started receiving visits from his aunt
519
00:43:58,995 --> 00:44:03,866
and his 14 year-old sister
who lives with the aunt's family.
520
00:44:04,100 --> 00:44:08,137
Seeing his family again
has had a positive effect.
521
00:44:08,404 --> 00:44:11,874
Sandro feels more positive
about his future.
522
00:44:12,075 --> 00:44:16,312
According to Sandro,
the break-up of his family
523
00:44:16,512 --> 00:44:20,984
with the murder of his mother
was very traumatic.
524
00:44:21,184 --> 00:44:25,722
It led to him leaving his aunt's house
and joining street gangs,
525
00:44:25,922 --> 00:44:29,759
where he turned
to anti-social behaviour.
526
00:44:29,993 --> 00:44:31,561
Psychological report
527
00:44:31,761 --> 00:44:35,865
Sandro's behaviour
in the facility is totally appropriate,
528
00:44:36,065 --> 00:44:39,669
complying with the rules
and being cooperative.
529
00:44:39,869 --> 00:44:43,106
I was totally heartbroken
when I got there. I cried.
530
00:44:43,339 --> 00:44:48,845
They even laughed at me.
I worried about those children.
531
00:44:49,112 --> 00:44:52,882
The guards would beat the kids
with their batons.
532
00:44:53,082 --> 00:44:58,021
I said: "When these kids
get out of this place, they'll be worse."
533
00:44:58,187 --> 00:45:02,258
They have no support,
no one to care for them.
534
00:45:02,525 --> 00:45:06,562
I think that violence...
The world is already a violent place.
535
00:45:06,763 --> 00:45:11,200
Lock kids in a prison and mistreat them,
they'll come out worse.
536
00:45:14,938 --> 00:45:19,075
Padre Severiano is a dump
for human beings.
537
00:45:19,275 --> 00:45:22,111
Do you know what I mean?
538
00:45:22,345 --> 00:45:27,917
I was his aunt and I couldn't get him out.
He was in State custody.
539
00:45:33,222 --> 00:45:37,126
I've been sent to Padre Severiano
20 times or more.
540
00:45:37,260 --> 00:45:41,431
What did I ever learn in there?
541
00:45:41,598 --> 00:45:44,200
Nothing.
542
00:45:44,467 --> 00:45:48,271
All I got was more
and more enraged.
543
00:45:48,438 --> 00:45:53,743
The staff there just beat us, you see?
544
00:45:54,010 --> 00:45:59,582
They taught us nothing.
They beat us with chains.
545
00:46:07,390 --> 00:46:12,328
I was 13 when I was sent
to Padre Severiano, in 1994.
546
00:46:13,529 --> 00:46:16,232
I was arrested in a robbery in Humaita.
547
00:46:16,432 --> 00:46:21,304
When I was a street kid,
I smoked pot, sniffed glue, all that.
548
00:46:21,437 --> 00:46:24,474
Mancha and I were in custody
549
00:46:24,641 --> 00:46:28,945
in the Joao Alves School,
at the Padre Severiano Institute.
550
00:46:29,145 --> 00:46:32,715
Several other kids
who grew up with him were there.
551
00:46:32,949 --> 00:46:36,519
He seemed like a regular kid.
552
00:46:36,753 --> 00:46:39,789
Just like the rest of the kids
that lived there.
553
00:46:40,089 --> 00:46:44,961
Sometimes we were in custody.
Sometimes we were on the streets.
554
00:46:45,161 --> 00:46:49,165
That's the way it is.
One day you win, the other you lose.
555
00:46:51,434 --> 00:46:55,705
The staff was bribed by
some of the young inmates.
556
00:46:57,040 --> 00:47:01,144
Some of the guys in custody
are drug-dealers,
557
00:47:01,411 --> 00:47:06,382
kidnappers, assassins,
and they have money.
558
00:47:06,649 --> 00:47:10,720
I could have lots of money,
but I would never show it.
559
00:47:10,920 --> 00:47:14,991
Wear a lot of gold on me.
What for? So the cops can jump me?
560
00:47:15,224 --> 00:47:18,828
When we catch cops,
we cut their throats.
561
00:47:19,028 --> 00:47:23,366
Cut their throats, pour petrol on them
and set them alight.
562
00:47:23,566 --> 00:47:25,568
Reduce them to ashes.
563
00:47:26,703 --> 00:47:29,405
What? Pity?
564
00:47:29,639 --> 00:47:35,912
If they don't give me the money,
I set them on fire. Just try me.
565
00:47:36,212 --> 00:47:38,881
I turn them into human torches.
You shitting me?
566
00:47:39,048 --> 00:47:43,519
Remember the job where some friends
soaked the old lady in petrol
567
00:47:43,720 --> 00:47:48,091
but got caught?
They all grew up with me.
568
00:47:49,559 --> 00:47:51,361
About Mancha...
569
00:47:51,561 --> 00:47:54,831
I know the thoughts he had.
570
00:47:54,998 --> 00:47:58,902
He led a similar life to ours.
That bus thing...
571
00:47:59,202 --> 00:48:01,170
I don't know why he got on the bus.
572
00:48:01,371 --> 00:48:05,074
Maybe he saw someone come
out of a bank and get on the bus.
573
00:48:05,275 --> 00:48:08,544
Maybe he wanted to rob the bus.
If he did, that was stupid.
574
00:48:08,811 --> 00:48:11,080
We don't rob buses.
We rob rich people.
575
00:48:14,684 --> 00:48:17,587
He used to say: "Auntie,
when the heat's on in one place,
576
00:48:17,754 --> 00:48:23,393
I go someplace else.
When it heats up there, I move on."
577
00:48:23,593 --> 00:48:27,397
"Auntie, there's going to be
a rebellion. We'll escape."
578
00:48:27,597 --> 00:48:30,967
I said: "You won't escape.
Stay where you are!"
579
00:48:31,134 --> 00:48:37,006
"If I don't escape,
when they come back, they'll kill me."
580
00:48:37,206 --> 00:48:40,109
So I went and talked
to somebody in charge.
581
00:48:40,243 --> 00:48:43,613
I told this lady that some kids
were going to escape,
582
00:48:43,746 --> 00:48:45,448
but Sandro would stay.
583
00:48:45,582 --> 00:48:49,786
She said: "I doubt it."
But I said: "Sandro won't escape."
584
00:48:50,887 --> 00:48:53,721
They can't shoot the inmates inside,
you see?
585
00:48:53,823 --> 00:48:56,593
They can't shoot us inside the institution.
586
00:48:56,793 --> 00:49:01,464
They really can't. So we create havoc.
587
00:49:01,731 --> 00:49:05,335
As many as 200, 300,
500, 800 have escaped at a time.
588
00:49:05,568 --> 00:49:07,971
I escaped once during Carnival,
with 400 guys.
589
00:49:08,204 --> 00:49:11,174
The school was empty.
590
00:49:11,407 --> 00:49:14,544
But in a month, it was crowded again,
591
00:49:14,744 --> 00:49:18,047
so that you'd have
two guys sharing a bed.
592
00:49:18,314 --> 00:49:24,053
Sandro do Nascimento
escaped on November 1, 1994.
593
00:49:24,287 --> 00:49:28,625
What was his demand?
300 dollars? What for?
594
00:49:28,925 --> 00:49:32,929
To get back to the favela,
buy some new clothes and that's it?
595
00:49:33,129 --> 00:49:36,633
300 dollars? What for?
I'd ask for a hand grenade.
596
00:49:36,799 --> 00:49:39,002
"Who in this bus can drive?
Nobody?"
597
00:49:39,402 --> 00:49:43,373
"Send up a cop who can drive.
Any of these cocksuckers."
598
00:49:43,606 --> 00:49:47,644
A hand grenade without the pin.
"Go. Drive!" I'd like to see him refuse.
599
00:49:47,844 --> 00:49:51,614
I too have children, you see?
Send any cop to drive the bus.
600
00:49:51,814 --> 00:49:54,484
I'd like to see him refuse.
601
00:49:54,684 --> 00:49:57,720
I'd hold the hand grenade
without the pin.
602
00:49:57,736 --> 00:50:01,039
It would be better for him,
because nobody would shoot him.
603
00:50:01,306 --> 00:50:04,510
He would be holding a grenade.
Who would risk it?
604
00:50:04,610 --> 00:50:07,247
If the grenade went off,
everybody would be killed.
605
00:50:09,548 --> 00:50:15,988
I want two grenades and two 45s,
or the one with the heart problem dies
606
00:50:16,188 --> 00:50:19,358
and then I shoot her in the face.
607
00:50:23,162 --> 00:50:25,531
THE POLICE'S OPTIONS
608
00:50:25,765 --> 00:50:29,035
We have four different tactics
609
00:50:29,335 --> 00:50:32,438
for resolving hostage situations.
610
00:50:32,638 --> 00:50:35,107
One is negotiation.
611
00:50:35,374 --> 00:50:39,111
Two is the employment
of a non-lethal agent.
612
00:50:41,681 --> 00:50:46,352
Number three would be a sniper
613
00:50:46,586 --> 00:50:50,857
and number four
would be an assault team
614
00:50:51,123 --> 00:50:54,427
that could raid the bus.
615
00:50:54,727 --> 00:50:58,531
All these teams have to be synchronized.
616
00:50:58,731 --> 00:51:02,835
They would act as a unit under
the command of a single leader.
617
00:51:04,337 --> 00:51:07,206
That would be Col. Penteado.
618
00:51:07,373 --> 00:51:12,445
He would have to be
at a Crisis Centre nearby
619
00:51:12,678 --> 00:51:15,048
in order to coordinate the teams.
620
00:51:17,884 --> 00:51:22,154
I started noticing
the lack of police equipment.
621
00:51:22,355 --> 00:51:26,726
The police would use hand signals
to communicate.
622
00:51:26,959 --> 00:51:30,429
"Behind the car!"
The police had no radios.
623
00:51:30,730 --> 00:51:33,633
They had to use hand signals
and mimicry
624
00:51:33,833 --> 00:51:36,569
to communicate from one side
of the bus to the other.
625
00:51:40,982 --> 00:51:46,288
The only way to talk to my colleagues
was to go up and talk to them.
626
00:51:46,488 --> 00:51:50,158
What was needed
was a communication device
627
00:51:50,358 --> 00:51:53,729
capable of linking the entire
police force in a network
628
00:51:54,029 --> 00:51:57,668
enabling the information
to reach the decision-maker.
629
00:52:00,252 --> 00:52:05,591
Any weaknesses in the
police department of a state or country
630
00:52:05,791 --> 00:52:08,961
will become obvious
in a hostage situation.
631
00:52:09,161 --> 00:52:14,600
Most of our officers had not received
any training for more than two years.
632
00:52:14,800 --> 00:52:17,136
The outcome could not be positive.
633
00:52:17,336 --> 00:52:19,338
Unless God wanted otherwise.
634
00:52:30,899 --> 00:52:34,892
Geisa was worried about Damiana.
635
00:52:35,099 --> 00:52:40,173
Today we know that Damiana
had already suffered a stroke.
636
00:52:40,379 --> 00:52:42,256
I think she mentioned it to us.
637
00:52:42,459 --> 00:52:47,817
Geisa became desperate when she
noticed that Damiana was getting worse.
638
00:52:49,219 --> 00:52:51,289
This is my mother.
639
00:52:51,499 --> 00:52:56,812
She has to write everything down
because she can't talk
640
00:52:57,019 --> 00:53:01,092
due to the problems
she had after the incident.
641
00:53:02,899 --> 00:53:08,053
She wrote: "At one point,
I couldn't stand the torture any longer.
642
00:53:08,299 --> 00:53:12,690
"I called Sandro and said:
'Why are you doing this to us?
643
00:53:12,899 --> 00:53:18,337
"'It's not our fault
what you are going through.'
644
00:53:18,539 --> 00:53:22,612
He said: "Lady, I don't want to kill.
I just want to get out."
645
00:53:22,859 --> 00:53:27,614
"But if there's no other way,
I'll turn the heat on."
646
00:53:34,659 --> 00:53:39,528
I saw my mother on the bus, her mouth
distorted. Geisa was comforting her.
647
00:53:39,739 --> 00:53:43,618
That's when Geisa started
to shiver, in shock.
648
00:53:43,859 --> 00:53:47,056
When she saw my mother's mouth,
she panicked.
649
00:53:49,979 --> 00:53:53,210
Hey there, you bunch of heroes!
650
00:53:53,419 --> 00:53:56,217
One is dying from a heart problem
651
00:53:56,419 --> 00:54:01,573
and I'm gonna shoot the other at six.
This ain't no action movie!
652
00:54:01,779 --> 00:54:06,455
In a very frail voice, she told Geisa:
"I can't stand it anymore."
653
00:54:10,739 --> 00:54:13,299
He stuck the gun out of the window.
654
00:54:13,499 --> 00:54:16,889
His whole arm out of the window.
Then his head too.
655
00:54:17,099 --> 00:54:22,378
The elite police outside and
he sticks his head out of the window!
656
00:54:22,579 --> 00:54:26,458
He stuck his arm out and only had a gun.
657
00:54:26,659 --> 00:54:29,093
They could've shot his arm.
658
00:54:29,299 --> 00:54:32,894
He wouldn't be able to kill us unarmed!
659
00:54:33,139 --> 00:54:37,655
You can't leave six people
at someone's mercy
660
00:54:37,859 --> 00:54:40,578
when you don't know
what he might do.
661
00:54:42,459 --> 00:54:48,375
In that situation,
a sniper shot would have been ideal.
662
00:54:50,659 --> 00:54:54,413
But this was being broadcast live
to the whole country
663
00:54:54,619 --> 00:55:00,649
and the outcome could be that
something like...
664
00:55:00,859 --> 00:55:07,128
...half a kilo of his brain would be
splattered all over the bus windows.
665
00:55:07,339 --> 00:55:12,732
I wouldn't like to see that.
My family wouldn't like to see that either.
666
00:55:12,939 --> 00:55:17,854
But, technically,
that would've been the best thing to do.
667
00:55:27,459 --> 00:55:30,656
When I saw the police in the park
668
00:55:30,859 --> 00:55:35,410
my biggest fear
was that someone might take a shot.
669
00:55:37,059 --> 00:55:41,575
I believe that if someone had fired at us,
he'd have shot me as well.
670
00:55:43,499 --> 00:55:46,935
If a sniper's shot had hit him
671
00:55:47,139 --> 00:55:49,972
in the triangular area
between his eyes and mouth,
672
00:55:50,179 --> 00:55:53,171
the bullet would have hit
his nervous system.
673
00:55:53,379 --> 00:55:56,416
He'd have been dead in 7 milliseconds.
674
00:55:56,619 --> 00:55:59,417
He wouldn't even have blinked.
675
00:55:59,619 --> 00:56:02,497
We had men capable
of taking this shot.
676
00:56:02,699 --> 00:56:04,815
You don't want to take risks, right?
677
00:56:05,059 --> 00:56:10,895
I dare you to do something.
Come out, cowards!
678
00:56:13,379 --> 00:56:17,213
Col. Penteado asked me
to take the shot.
679
00:56:17,419 --> 00:56:21,810
He asked me if I could take the shot.
I said I couldn't.
680
00:56:22,099 --> 00:56:25,648
My gun was in the holster
and I couldn't shoot him
681
00:56:25,859 --> 00:56:30,137
without him noticing my movements.
682
00:56:30,339 --> 00:56:33,411
So he said: "Get over there,
683
00:56:33,619 --> 00:56:37,976
"and get a volunteer to take the shot."
684
00:56:38,179 --> 00:56:42,536
So that's what I am doing here.
The guy who's giving the thumbs up
685
00:56:42,739 --> 00:56:46,334
if I'm not mistaken,
is Captain Ricardo Soares.
686
00:56:46,539 --> 00:56:49,611
It's him offering to take the shot.
687
00:56:57,499 --> 00:56:59,694
Col. Penteado favoured that option.
688
00:56:59,899 --> 00:57:03,130
He wanted the shot to be taken.
689
00:57:05,939 --> 00:57:08,578
Some officers told me
the governor called.
690
00:57:08,779 --> 00:57:14,695
Others said that the chief of police
was in charge of the situation from afar.
691
00:57:14,899 --> 00:57:17,094
Only Col. Penteado knows the truth.
692
00:57:17,299 --> 00:57:23,408
But no one is capable of dealing
with such a crisis from a distance.
693
00:57:23,619 --> 00:57:26,975
To me it makes no difference
who interfered.
694
00:57:27,179 --> 00:57:30,296
Whoever it was,
he made a mistake.
695
00:57:35,459 --> 00:57:40,692
Once he took the first call,
probably from the governor,
696
00:57:40,899 --> 00:57:45,450
he had to follow orders.
He had to carry out his orders:
697
00:57:45,659 --> 00:57:48,617
"Spare the kidnapper's life."
698
00:57:50,699 --> 00:57:54,248
Any laymen in police tactics
could point out
699
00:57:54,459 --> 00:57:59,533
at least ten opportunities
for a clear shot.
700
00:57:59,739 --> 00:58:01,695
Especially us, who are trained for it.
701
00:58:08,779 --> 00:58:13,773
"Sergio, why don't you take us outside
to form a circle around you?
702
00:58:13,979 --> 00:58:17,654
"With a circle of people...
They won't be able to shoot you.
703
00:58:17,859 --> 00:58:19,815
"Everybody will see.
There are cameras.
704
00:58:20,019 --> 00:58:23,853
He said: "Lady, you don't know
what a criminal's life is like.
705
00:58:24,059 --> 00:58:27,893
"I can't ask for the support
of the gangs.
706
00:58:28,099 --> 00:58:32,217
"I can't be arrested.
If I am, I'll be killed."
707
00:58:36,059 --> 00:58:40,530
Then my mother started to talk
to Sandro about his life.
708
00:58:40,739 --> 00:58:43,094
He said: "Lady, you know nothing."
709
00:58:43,339 --> 00:58:48,936
She replied: "I do.
My brother is in prison."
710
00:58:49,139 --> 00:58:51,892
He said: "Look what they
did to my back."
711
00:58:52,139 --> 00:58:55,768
He showed her what
they did to him in prison.
712
00:58:55,979 --> 00:59:00,177
She said: "That thing on your back,
my brother has it too.
713
00:59:00,419 --> 00:59:02,489
"My brother is a convict like you.
714
00:59:02,699 --> 00:59:06,248
"He went through everything
you went through."
715
00:59:18,419 --> 00:59:21,058
Geisa asked him to let her leave
716
00:59:21,259 --> 00:59:26,617
because her mother was feeling sick.
She called Damiana "mom".
717
00:59:31,539 --> 00:59:35,737
When he said Damiana could leave,
718
00:59:35,939 --> 00:59:40,615
Geisa followed her,
expecting to leave with her.
719
00:59:40,819 --> 00:59:43,777
That is what she wanted to do.
720
00:59:43,979 --> 00:59:46,937
"No. She's the only one leaving.
You're not going!"
721
00:59:47,139 --> 00:59:50,097
Then he said: "Let her go.
She's gonna die anyway."
722
00:59:50,299 --> 00:59:54,212
I heard it because
I was right next to him.
723
01:00:12,899 --> 01:00:17,973
Let me go with her!
She'll collapse. Let me go.
724
01:00:18,179 --> 01:00:20,056
This is what happened with Damiana.
725
01:00:20,259 --> 01:00:24,047
She gained her freedom
by telling him things.
726
01:00:24,259 --> 01:00:29,970
She even said she had a child in prison
who was suffering like him.
727
01:00:30,179 --> 01:00:32,647
She said she understood him.
728
01:00:32,859 --> 01:00:35,089
I remember he said:
729
01:00:35,299 --> 01:00:40,817
"If you have a child in jail, then it's OK."
730
01:00:41,019 --> 01:00:43,533
And he let her go.
731
01:00:44,979 --> 01:00:48,130
The Department of Justice
of Rio de Janeiro accuses
732
01:00:48,339 --> 01:00:51,536
Sandro do Nascimento
e Ricardo Vieira.
733
01:00:51,739 --> 01:00:57,814
On February 17, 1998,
around 1 pm, in Copacabana,
734
01:00:58,019 --> 01:01:00,135
the accused began a hold-up
735
01:01:00,339 --> 01:01:02,569
"I have a '45.
Give me all you got!"
736
01:01:02,779 --> 01:01:05,657
"Your wallet, your money,
all your belongings!"
737
01:01:05,859 --> 01:01:10,250
After the robbery,
the police arrested the accused,
738
01:01:10,459 --> 01:01:14,452
taking them to the 12th Precinct
to undergo appropriate formalities.
739
01:01:17,179 --> 01:01:20,251
I hereby sentence
Sandro do Nascimento
740
01:01:20,459 --> 01:01:23,895
to 3 years, 3 months
and 20 days in prison.
741
01:01:25,659 --> 01:01:29,174
We are entering
one of the worst jails in Rio,
742
01:01:29,379 --> 01:01:32,337
the 26th Precinct: "The Vault."
743
01:01:37,299 --> 01:01:40,132
As you can see,
there is no natural light.
744
01:01:40,339 --> 01:01:43,297
The conditions here
aren't very agreeable.
745
01:01:43,499 --> 01:01:47,128
It is a bit inhumane,
all this darkness.
746
01:01:49,059 --> 01:01:52,131
This is it: "The Vault".
Closed in.
747
01:01:52,339 --> 01:01:54,694
It's kind of sinister.
748
01:01:54,899 --> 01:01:58,687
It was for real.
The inmates dreaded it.
749
01:01:58,899 --> 01:02:04,849
When they found out they were
coming here, they went nuts.
750
01:02:05,899 --> 01:02:12,008
As you can see, this cell would hold
at the most 10 inmates
751
01:02:12,219 --> 01:02:15,529
in very bad conditions, 10 at the most.
752
01:02:15,739 --> 01:02:19,448
But there could be
up to 25 or 30 inmates in here.
753
01:02:19,659 --> 01:02:25,211
You know what they did?
Half laid down, half stood up.
754
01:02:25,419 --> 01:02:27,887
They took shifts.
They also did this, see?
755
01:02:28,099 --> 01:02:32,570
They hung over one another
in hammocks.
756
01:02:37,739 --> 01:02:41,778
They kept their toothpaste here.
Everything was shared.
757
01:02:41,979 --> 01:02:45,255
If I'm not mistaken,
this is a communal strap.
758
01:02:45,459 --> 01:02:49,088
They all hung over one another.
759
01:02:55,019 --> 01:02:56,850
This is where Sandro stayed.
760
01:02:57,059 --> 01:03:02,292
You had approximately
40 people in here.
761
01:03:03,179 --> 01:03:07,457
Sandro was well-behaved.
762
01:03:07,659 --> 01:03:11,937
Weird, isn't it?
763
01:03:12,139 --> 01:03:14,733
People would say that
because he robbed
764
01:03:14,939 --> 01:03:18,614
and he was a street kid,
he was a rebellious character.
765
01:03:18,819 --> 01:03:21,697
It was quite the opposite.
We, who met him here,
766
01:03:21,899 --> 01:03:26,495
in prison he always behaved well.
767
01:03:26,699 --> 01:03:28,655
Was he a criminal?
Sure he was.
768
01:03:28,859 --> 01:03:32,488
But here in jail he was well-behaved.
He was a peaceful guy.
769
01:03:32,699 --> 01:03:36,214
He never gave us any hassle.
Never caused any troubled.
770
01:03:36,419 --> 01:03:40,458
Although he lived in this...
771
01:03:40,659 --> 01:03:43,935
I don't know what to call it.
It is no jail.
772
01:03:44,139 --> 01:03:48,417
Anyway, this is what they got.
773
01:03:53,299 --> 01:03:58,089
Sandro made some friends here.
774
01:03:58,299 --> 01:04:04,488
Because in here
you had to make friends.
775
01:04:04,699 --> 01:04:08,772
If you make enemies inside,
you go to sleep and you're a goner.
776
01:04:14,099 --> 01:04:16,533
No one ever paid Sandro a visit.
777
01:04:16,739 --> 01:04:21,096
Nobody. Not a friend,
much less a relative.
778
01:04:21,299 --> 01:04:23,813
Nobody.
779
01:04:24,019 --> 01:04:27,694
On New Year's Eve 1999,
Sandro escaped with some guys.
780
01:04:27,899 --> 01:04:30,971
They got the key,
broke into our locker
781
01:04:31,179 --> 01:04:33,647
and took my gun and Vitor's.
782
01:04:33,859 --> 01:04:38,171
The leader was Odair of Mangueira.
783
01:04:38,379 --> 01:04:42,611
Sandro, along with some other guys,
just went with the flow.
784
01:04:42,859 --> 01:04:47,250
Some cells were open.
He was in one of them.
785
01:04:47,459 --> 01:04:50,132
He took advantage of that and escaped.
786
01:04:50,339 --> 01:04:53,649
When he passed by me, he said:
787
01:04:53,859 --> 01:04:57,374
"Sorry, gotta go.
This is my chance."
788
01:05:00,499 --> 01:05:05,254
"Urgent. Sandro do Nascimento
escaped from the 26th Precinct
789
01:05:05,459 --> 01:05:08,451
on January 1, 1999.
790
01:05:08,659 --> 01:05:11,537
One day, he calls me:
"Auntie, I'm by the ferries."
791
01:05:11,739 --> 01:05:14,572
I said: "Where? In Niteroi or Rio?"
"Niteroi."
792
01:05:14,779 --> 01:05:20,172
"I escaped with some friends.
I'd like you to bring me some trainers."
793
01:05:20,379 --> 01:05:24,088
"I need you to buy me some trainers
and lend me some money."
794
01:05:24,299 --> 01:05:28,417
"I'm going to change my life.
You'll see. I'm going to change.
795
01:05:28,619 --> 01:05:31,292
"I'll be famous worldwide."
796
01:05:33,059 --> 01:05:35,698
He hugged me,
he kissed and thanked me.
797
01:05:35,899 --> 01:05:40,450
"Auntie, I'll pay you back."
I said: "You don't need to."
798
01:05:40,659 --> 01:05:45,369
"Sort your life out. Stop living like this.
Quit running away."
799
01:05:45,579 --> 01:05:48,412
NOVA HOLANDA FAVELA
MARE COMPLEX
800
01:05:48,619 --> 01:05:52,737
He said: "I don't want to live
in Boa Vista with the family.
801
01:05:52,939 --> 01:05:58,935
"I've got a house in Nova Holanda.
I'll take you there someday."
802
01:06:00,819 --> 01:06:04,858
We'd see each other in Nova Holanda,
playing video games
803
01:06:05,059 --> 01:06:09,337
on the main street of the favela.
804
01:06:12,139 --> 01:06:16,098
We'd pick up a girl,
go to different places,
805
01:06:16,299 --> 01:06:20,292
the Stop Time Hotel...
806
01:06:20,499 --> 01:06:25,334
We led similar lives.
We'd smoke a joint, play soccer,
807
01:06:25,539 --> 01:06:27,575
work out, fly kites.
808
01:06:27,779 --> 01:06:32,489
Afterwards, he'd go to his house
and I'd go to mine.
809
01:06:32,699 --> 01:06:35,008
All in the neighbourhood.
In Nova Holanda.
810
01:06:35,219 --> 01:06:41,294
He developed a mother
and son relationship.
811
01:06:41,499 --> 01:06:46,414
Sandro started living with this woman.
812
01:06:46,619 --> 01:06:50,168
She treated him like a son.
813
01:06:54,859 --> 01:06:57,976
'cause I think you should be by my side."
814
01:06:59,659 --> 01:07:03,447
He told me about his life,
what he had been through.
815
01:07:03,659 --> 01:07:07,174
"Life is short, mom."
816
01:07:07,379 --> 01:07:09,734
That's how he explained it.
817
01:07:13,619 --> 01:07:20,013
He'd come in and say:
"I can't believe I have a home."
818
01:07:20,219 --> 01:07:24,371
"I have a bathroom,
I have a stove where I can fry chips."
819
01:07:24,579 --> 01:07:27,139
He loved chips.
820
01:07:27,339 --> 01:07:30,172
Then he'd fold his arms behind his head
821
01:07:30,379 --> 01:07:35,328
and he would stare at the TV.
822
01:07:36,459 --> 01:07:42,614
I took the bed out because
he didn't like to sleep on the bed.
823
01:07:42,819 --> 01:07:48,416
He liked to sleep on the floor,
with the windows open.
824
01:07:50,619 --> 01:07:53,338
He would tell me:
825
01:07:53,539 --> 01:07:58,135
"This is like a dream."
826
01:07:58,339 --> 01:08:03,094
"Is this room really mine?"
"Of course. It is your bedroom."
827
01:08:03,299 --> 01:08:09,454
"Can I have a TV set here,
make a little corner here?" "Sure."
828
01:08:09,659 --> 01:08:12,856
"If I feel like it, can I lock the door?"
"Yes."
829
01:08:13,059 --> 01:08:15,493
He'd ask my permission for everything.
830
01:08:15,699 --> 01:08:19,248
I really wanted him to feel comfortable.
831
01:08:19,459 --> 01:08:24,135
I said: "Son, if you want,
832
01:08:24,339 --> 01:08:29,459
"when you get a job,
even if it's not a regular job,
833
01:08:29,659 --> 01:08:33,777
"you can build an extension
to the house.
834
01:08:33,979 --> 01:08:39,451
"Build an extension.
You could raise your family close to me."
835
01:08:39,659 --> 01:08:41,650
He had willpower,
836
01:08:41,859 --> 01:08:46,375
but something put him off his track.
Maybe it was fear.
837
01:08:46,579 --> 01:08:51,812
I'm not sure if he was too shy,
or someone threatened him.
838
01:08:52,019 --> 01:08:54,055
I don't know.
839
01:08:54,259 --> 01:08:57,569
He'd say: "I have to be someone in life.
840
01:08:57,779 --> 01:09:01,055
"I want to be an artist.
I want to do something with my life."
841
01:09:01,259 --> 01:09:05,377
"If you try hard enough,
you will make it."
842
01:09:06,059 --> 01:09:12,328
He'd say: "I want to work.
I will talk to Aunt Yvonne."
843
01:09:12,539 --> 01:09:15,133
She was his social worker.
844
01:09:15,339 --> 01:09:20,413
"I want her to get me a job.
I want to study and work."
845
01:09:20,619 --> 01:09:22,655
He'd say things like that.
846
01:09:22,859 --> 01:09:26,408
I'd say: "If you really want it,
you can make it."
847
01:09:26,619 --> 01:09:30,407
I was in touch with him
two months before the bus incident.
848
01:09:30,619 --> 01:09:33,452
He asked me for a job.
He said:
849
01:09:33,659 --> 01:09:37,538
"Aunt Yvonne, I'm tired of this life.
I'd like to get a job.
850
01:09:37,739 --> 01:09:39,934
"Look at me. Who would give me a job?
851
01:09:40,139 --> 01:09:44,052
"I can't read or write.
I don't have social security.
852
01:09:44,259 --> 01:09:48,457
"I've never had a job.
What can I do besides what I do now?
853
01:09:48,659 --> 01:09:51,617
"Who'd give me a chance?"
Nobody ever did.
854
01:09:51,819 --> 01:09:55,812
He said that I'd see him on TV,
855
01:09:56,019 --> 01:09:58,579
that he'd be famous.
856
01:09:58,779 --> 01:10:04,615
I told him: "I really hope so.
I want to see you as a big success."
857
01:10:04,819 --> 01:10:08,414
"I want you to see it too. You'll see it."
858
01:10:08,619 --> 01:10:14,091
"Even if I don't see it, you will."
859
01:10:21,739 --> 01:10:26,335
THE NEGOTIATION CONTINUES
860
01:10:33,779 --> 01:10:39,092
"By six o'clock,
I'll kill a hostage."
861
01:10:39,299 --> 01:10:43,372
He obviously wanted to get out of there.
That's what he wanted.
862
01:11:01,619 --> 01:11:04,034
TIME
863
01:11:04,959 --> 01:11:08,713
He covered me, and I said:
"I can't see a thing."
864
01:11:08,919 --> 01:11:14,039
He said: "You don't need to."
He said he would count to 100...
865
01:11:14,239 --> 01:11:16,753
and then shoot me.
866
01:11:16,959 --> 01:11:19,951
He counted "One..."
and walked to the back of the bus.
867
01:11:20,159 --> 01:11:23,435
"Two..." and he'd walk up to the front.
868
01:11:23,639 --> 01:11:29,396
He counted "One, two, three"
and then he'd jump to 60.
869
01:11:29,599 --> 01:11:35,834
At each jump, I'd start an Our Father,
but never finish it.
870
01:11:37,559 --> 01:11:43,714
Your life passes before you in flashes
of everything you've experienced
871
01:11:43,919 --> 01:11:48,231
and everything you'd like to do
and haven't done.
872
01:11:49,159 --> 01:11:51,798
Hey officer,
didn't you watch this film?
873
01:11:51,999 --> 01:11:54,069
The guy threw her out of the plane.
874
01:11:54,279 --> 01:11:55,632
I'm not throwing her out.
875
01:11:55,839 --> 01:11:59,514
I'm gonna make her kneel
and shoot her when I feel like it.
876
01:12:00,719 --> 01:12:03,358
When he made me kneel down
877
01:12:03,559 --> 01:12:07,711
it was clear to me that
he was going to kill me.
878
01:12:09,479 --> 01:12:14,155
You feel very fragile,
879
01:12:14,359 --> 01:12:16,998
because you don't know
if you'll live or die.
880
01:12:17,199 --> 01:12:21,875
You're controlled by someone
who is willing to kill you,
881
01:12:22,079 --> 01:12:24,035
who has nothing to lose.
882
01:12:24,239 --> 01:12:30,633
At the time,
I thought I was simply going to die
883
01:12:30,839 --> 01:12:33,592
and there was nothing
I could do about it.
884
01:12:36,879 --> 01:12:39,837
"Warn them.
Tell them I'm gonna shoot her."
885
01:12:40,039 --> 01:12:46,035
"Tell them I'm gonna shoot her,
or you'll suffer."
886
01:12:46,239 --> 01:12:49,788
I heard him tell Janaina
to lay down.
887
01:12:51,279 --> 01:12:55,238
I thought: "My time has come.
If I'm gonna die, it's gonna be now."
888
01:12:55,439 --> 01:13:00,559
It is a very tricky situation
when there are cameras around.
889
01:13:00,759 --> 01:13:02,829
Is it tolerable?
890
01:13:03,039 --> 01:13:07,794
Is it tolerable in an incident
with ten hostages? Yes.
891
01:13:07,999 --> 01:13:11,958
It is not nice to hear that.
No one likes to hear that.
892
01:13:12,159 --> 01:13:17,313
However, casualties are a possibility.
893
01:13:17,519 --> 01:13:19,316
We know there may be casualties.
894
01:13:19,519 --> 01:13:21,316
Sergio!
895
01:13:23,519 --> 01:13:27,797
There's a driver here for you.
896
01:13:27,999 --> 01:13:32,231
Calm down!
Put that gun away.
897
01:13:32,439 --> 01:13:36,557
What are you doing?
898
01:13:47,399 --> 01:13:50,038
Hey, sergeant!
899
01:13:50,239 --> 01:13:55,233
I asked for a pistol
and a hand grenade, right?
900
01:13:55,439 --> 01:13:59,432
Now I'm gonna put the heat on.
901
01:13:59,639 --> 01:14:03,188
I'm gonna kill one of them now.
902
01:14:03,399 --> 01:14:08,234
Write it down: 300 dollars,
two hand grenades, a rifle,
903
01:14:08,439 --> 01:14:11,078
or else I kill one of them now!
904
01:14:41,879 --> 01:14:43,756
Sandro gave us the opportunity.
905
01:14:43,959 --> 01:14:49,079
When the kidnapper
starts shooting the hostages,
906
01:14:49,279 --> 01:14:51,270
it's time to raid the place.
907
01:14:51,479 --> 01:14:57,349
Everyone started screaming.
It was nerve-racking.
908
01:14:57,559 --> 01:15:01,837
At that moment, I thought the police
were going to raid the bus.
909
01:15:03,999 --> 01:15:06,194
For the love of God!
910
01:15:06,399 --> 01:15:10,597
The criminal would be shot by the sniper
911
01:15:10,799 --> 01:15:13,552
and the squad would raid the bus,
912
01:15:13,759 --> 01:15:16,910
finish him off,
913
01:15:17,119 --> 01:15:21,078
and save the hostages' lives.
914
01:15:28,719 --> 01:15:33,395
- He killed a girl, for Christ's sake!
- He killed a girl!
915
01:15:33,599 --> 01:15:37,717
- The guy killed a girl.
- I told you he would.
916
01:15:42,519 --> 01:15:45,909
We had no idea how bad
the hostage was hit.
917
01:15:46,119 --> 01:15:48,314
The first one is down,
you have to go in,
918
01:15:48,519 --> 01:15:51,670
even if it puts the lives
of the others at risk.
919
01:15:51,879 --> 01:15:54,074
We can't wait
for him to shoot everybody.
920
01:15:54,279 --> 01:15:57,988
That gunshot should have been
our cue to move in.
921
01:16:01,359 --> 01:16:06,149
Col. Penteado
was talking on his mobile all the time
922
01:16:06,359 --> 01:16:10,352
and checking with
police chief Marta Rocha
923
01:16:10,559 --> 01:16:13,835
and the local police commander,
924
01:16:14,039 --> 01:16:16,837
who I think was from the 22nd Battallion.
925
01:16:17,039 --> 01:16:20,668
He knew what he had to do.
926
01:16:20,879 --> 01:16:23,439
For some reason, he didn't do it.
927
01:16:28,639 --> 01:16:32,234
At that moment,
some of us were positioned
928
01:16:32,439 --> 01:16:36,637
and had a clear shot of Sandro.
929
01:16:36,839 --> 01:16:43,028
But the colonel didn't authorize it.
He wanted Sandro alive.
930
01:16:43,239 --> 01:16:49,109
Please, let her go.
931
01:16:49,319 --> 01:16:52,868
Don't do it, Sergio!
Don't do it!
932
01:16:53,079 --> 01:16:59,268
I think deep down he knew the right thing
to do would be to take the shot.
933
01:16:59,479 --> 01:17:02,630
There was someone possibly injured
934
01:17:02,839 --> 01:17:06,275
and in need of medical attention.
Time could be crucial.
935
01:17:06,479 --> 01:17:10,233
But he didn't authorize the shot.
He felt paralyzed
936
01:17:10,439 --> 01:17:13,476
by the orders he had received,
937
01:17:13,679 --> 01:17:16,876
even if they went against
everything that he knew.
938
01:17:19,279 --> 01:17:21,839
- Where are the rifles?
- On their way.
939
01:17:22,039 --> 01:17:26,715
They're on their way.
Didn't you want a driver?
940
01:17:26,919 --> 01:17:30,355
Where's the rifle and the grenade?
941
01:17:35,999 --> 01:17:39,878
Mr Officer, let's talk.
942
01:17:40,079 --> 01:17:42,195
I'm gonna kill another one.
943
01:17:42,399 --> 01:17:45,789
If I don't get what I asked for.
944
01:17:45,999 --> 01:17:51,357
I'm gonna shoot another one.
If I don't get it by six, she dies.
945
01:17:53,359 --> 01:17:57,147
The police didn't believe it,
946
01:17:57,359 --> 01:18:01,637
they didn't want to believe
that she was really dead.
947
01:18:01,839 --> 01:18:06,390
For a while, we weren't sure
if she had been hit.
948
01:18:07,399 --> 01:18:10,869
Look, the driver is on his way.
949
01:18:11,079 --> 01:18:14,116
We've agreed. I've got them with me.
950
01:18:14,319 --> 01:18:17,277
She's gonna die now.
951
01:18:17,479 --> 01:18:21,597
He's gonna shoot another girl.
He's already killed one.
952
01:18:21,799 --> 01:18:25,030
He's gonna shoot her soon.
953
01:18:25,239 --> 01:18:29,596
You are not the one with a gun
to your head. "Keep calm!"
954
01:18:29,799 --> 01:18:32,950
Give me a break!
955
01:18:35,519 --> 01:18:38,397
Trust you? When there's
a girl bleeding on the floor?
956
01:18:38,599 --> 01:18:42,751
Is that what you want? Shit!
957
01:18:43,679 --> 01:18:47,194
He asked everyone to scream,
958
01:18:47,399 --> 01:18:50,948
to shout, to look desperate.
959
01:18:51,159 --> 01:18:56,108
Janaina, Geisa and I, we all understood.
960
01:18:56,319 --> 01:19:01,109
Everybody cooperated,
by screaming and crying
961
01:19:01,319 --> 01:19:04,789
beyond the despair that we really felt.
962
01:19:17,799 --> 01:19:23,590
I knew that nothing had happened,
that it was a bluff,
963
01:19:23,799 --> 01:19:28,873
because the other women
didn't jump out of the windows.
964
01:19:32,359 --> 01:19:36,068
I think that anyone
on a bus going someplace
965
01:19:36,279 --> 01:19:40,557
coming from college, going home,
would have jumped.
966
01:19:40,759 --> 01:19:43,831
Mr Officer, one is already down.
967
01:19:44,039 --> 01:19:48,157
Another one is going down.
There's gonna be lots of blood.
968
01:19:48,359 --> 01:19:51,192
Lots of blood.
969
01:19:51,399 --> 01:19:55,074
He wasn't going to kill anyone
because it wasn't in his nature.
970
01:19:55,279 --> 01:19:57,918
Or else he'd had done
if before in his life,
971
01:19:58,119 --> 01:20:01,236
as a street kid, lost in the world,
without a thing.
972
01:20:01,439 --> 01:20:04,954
He would have killed before
if that was in his character.
973
01:20:08,039 --> 01:20:11,509
At the last second, with the gun
pointing at my head,
974
01:20:11,719 --> 01:20:15,871
he said: "I'm not gonna kill you,
but I'm gonna shoot
975
01:20:16,079 --> 01:20:18,229
and I want everybody to scream."
976
01:20:18,439 --> 01:20:23,513
It was when I heard someone
open a window. I think it was Geisa.
977
01:20:23,719 --> 01:20:28,395
I heard everybody screaming,
I was screaming too.
978
01:20:28,599 --> 01:20:32,274
We were putting on an act.
It was an act.
979
01:20:42,519 --> 01:20:46,398
When I realised I was alive,
980
01:20:46,599 --> 01:20:48,749
I started crying
981
01:20:48,959 --> 01:20:52,235
to get out of my system
everything I had gone through
982
01:20:52,439 --> 01:20:56,227
that whole afternoon in his power.
983
01:20:56,439 --> 01:21:01,672
That's when I realised I was OK,
that I was alive.
984
01:21:01,879 --> 01:21:06,634
You cry out of joy.
985
01:21:06,839 --> 01:21:10,718
You realize it's all over.
986
01:21:12,679 --> 01:21:17,230
He wanted people outside to see
how desperate we were
987
01:21:17,439 --> 01:21:20,636
so he could get what he wanted.
988
01:21:22,679 --> 01:21:26,638
Parallel conversations were going on.
989
01:21:26,839 --> 01:21:30,354
One for the cameras
and the people outside
990
01:21:30,559 --> 01:21:32,868
and one for us inside the bus.
991
01:21:48,919 --> 01:21:51,194
He was in control of the situation.
992
01:21:51,399 --> 01:21:55,074
He could change things
any time he liked.
993
01:21:57,719 --> 01:22:01,428
I'm gonna do this one in front of you
994
01:22:01,639 --> 01:22:03,709
for you to see.
995
01:22:04,319 --> 01:22:05,911
Don't you want a driver?
996
01:22:06,119 --> 01:22:09,350
Sergio, don't you want a driver?
997
01:22:09,559 --> 01:22:12,027
He's on his way. It takes time.
998
01:22:12,239 --> 01:22:13,831
There's no driver here.
999
01:22:14,039 --> 01:22:17,668
- Deputy, get over here!
- The driver is on his way.
1000
01:22:22,079 --> 01:22:23,558
Deputy!
1001
01:22:23,759 --> 01:22:26,956
Deputy, for the love of God!
1002
01:22:29,639 --> 01:22:32,199
Deputy, get over here!
1003
01:22:32,399 --> 01:22:34,867
Get over here!
1004
01:22:35,079 --> 01:22:39,118
You don't want to come here?
1005
01:22:39,319 --> 01:22:41,355
You gonna quit kicking ass?
1006
01:22:41,559 --> 01:22:44,835
You're scared, aren't you?
1007
01:22:45,039 --> 01:22:48,315
You fucked with me
and now you're scared!
1008
01:22:48,519 --> 01:22:50,077
I'm gonna shoot her.
1009
01:22:50,279 --> 01:22:52,918
He's making his last moves,
1010
01:22:53,119 --> 01:22:59,513
but he doesn't have it in him
to kill an innocent person.
1011
01:22:59,719 --> 01:23:02,153
You draw up his psychological profile.
1012
01:23:02,359 --> 01:23:07,638
He wants to get out of there,
he doesn't want to be arrested again.
1013
01:23:07,839 --> 01:23:12,435
When you're arrested,
they take you to the police station.
1014
01:23:12,639 --> 01:23:15,756
They beat you up really bad
when you get there.
1015
01:23:15,959 --> 01:23:20,157
If you try anything, it's even worse.
If you try to argue, it's worse.
1016
01:23:20,359 --> 01:23:22,873
They knock the shit out of us.
They do what they have to.
1017
01:23:27,599 --> 01:23:32,548
TYPICAL POLICE STATION
RIO DE JANEIRO 2002
1018
01:24:21,039 --> 01:24:23,030
We were at the 31st Precinct.
1019
01:24:23,239 --> 01:24:29,314
They brought us here beating us up
on the way. They kicked our butts.
1020
01:24:29,519 --> 01:24:34,991
It's very crowded in here.
There's no place to sleep.
1021
01:24:35,199 --> 01:24:37,918
They treat our families badly.
1022
01:24:38,119 --> 01:24:40,349
They give us rotten food.
1023
01:24:40,559 --> 01:24:46,191
We're constantly hassled. I have leprosy.
There's no medical assistance.
1024
01:24:46,399 --> 01:24:49,072
People are fucked over,
some are in here illegally
1025
01:24:49,279 --> 01:24:52,112
when they should be back
with their families.
1026
01:24:52,319 --> 01:24:57,473
There's no room in the prisons...
There is, if you pay them off.
1027
01:24:57,679 --> 01:25:01,513
We'll probably be beaten up
after you leave.
1028
01:25:01,719 --> 01:25:05,109
They beat us up.
1029
01:25:05,319 --> 01:25:08,516
These are subhuman conditions.
1030
01:25:08,719 --> 01:25:11,187
I've been in jail for over a year.
1031
01:25:11,399 --> 01:25:16,792
Neither my family in Paraguay
nor the consulate knows about it.
1032
01:25:16,999 --> 01:25:21,356
They should be informed
because I was wrongly accused.
1033
01:25:21,559 --> 01:25:25,154
The situation in Brazil is really bad.
1034
01:25:25,359 --> 01:25:28,590
And the prisoner's situation
is the worst of all.
1035
01:25:28,799 --> 01:25:30,994
How can a prisoner be rehabilitated?
1036
01:25:31,199 --> 01:25:34,714
How do they expect
this country to be less violent?
1037
01:25:34,919 --> 01:25:37,194
Treating prisoners the way they do?
1038
01:25:37,399 --> 01:25:40,755
They're not gonna feel good
when they leave jail.
1039
01:25:40,959 --> 01:25:43,598
They'll probably mug and kill
more and more.
1040
01:25:43,799 --> 01:25:46,267
Take me, for example.
1041
01:25:46,479 --> 01:25:50,870
I'm in jail after I've done my time.
1042
01:25:51,079 --> 01:25:53,035
I'm still in custody.
1043
01:25:53,239 --> 01:25:55,992
This is crazy!
Nothing works in this country.
1044
01:25:56,199 --> 01:26:01,193
They only care about the elections.
Reality is really sad.
1045
01:26:01,399 --> 01:26:05,153
What you see ain't a third of it.
1046
01:26:05,359 --> 01:26:08,476
The things we go through here,
1047
01:26:08,679 --> 01:26:12,831
what we have to go through here,
it's really like hell.
1048
01:26:13,039 --> 01:26:15,678
We would be better off dead
than in here.
1049
01:26:15,879 --> 01:26:18,109
That is the truth.
1050
01:26:18,319 --> 01:26:22,232
It's better to be dead
than to be in jail.
1051
01:26:22,439 --> 01:26:25,556
This ain't gonna do any good...
1052
01:26:28,519 --> 01:26:32,432
When they've been arrested before,
they are more violent.
1053
01:26:32,639 --> 01:26:37,588
It's harder to make them surrender
because they know what jail is like.
1054
01:26:40,079 --> 01:26:43,116
Hey, this is because
you're not getting it.
1055
01:26:43,319 --> 01:26:46,436
This is because
you're trying to be a hero.
1056
01:26:46,639 --> 01:26:48,709
You're trying to be a smart-ass
1057
01:26:48,919 --> 01:26:52,389
and you have no respect
for the life of a citizen.
1058
01:26:52,599 --> 01:26:56,353
This is because you're letting
a pretty girl like her die.
1059
01:26:56,559 --> 01:27:01,075
This is because if you were smart,
none of this would happen.
1060
01:27:01,279 --> 01:27:06,956
Let's count together!
Count to seven.
1061
01:27:07,159 --> 01:27:11,675
During the whole time,
it looked like he was angrier with her.
1062
01:27:11,879 --> 01:27:15,110
She lied to Sandro.
She told him a lie,
1063
01:27:15,319 --> 01:27:19,153
that she had a brother in prison.
Sandro found out it was a lie.
1064
01:27:19,359 --> 01:27:24,752
This must have caused the opposite
effect of the Stockholm Syndrome.
1065
01:27:24,959 --> 01:27:27,348
He lost trust in her.
1066
01:27:29,359 --> 01:27:33,113
It seemed that if anyone had to die,
it would be Geisa.
1067
01:27:32,479 --> 01:27:37,758
On the bus she said
that Damiana was her mother.
1068
01:27:37,959 --> 01:27:43,795
I read Damiana's diaries
and found out that she told him
1069
01:27:43,999 --> 01:27:49,790
her brother had been in prison,
or was still in prison.
1070
01:28:02,299 --> 01:28:05,132
He asked:
"Where is your brother being held?"
1071
01:28:05,339 --> 01:28:08,137
Geisa didn't know what to say.
1072
01:28:08,339 --> 01:28:12,810
In fact, she knew everything
about my uncle's life.
1073
01:28:13,019 --> 01:28:16,773
But my uncle never stayed
in one prison for long.
1074
01:28:16,979 --> 01:28:19,652
That's why Geisa didn't know
how to answer.
1075
01:28:38,859 --> 01:28:42,693
I was sitting down the whole time
during the incident.
1076
01:28:42,899 --> 01:28:48,132
Then he grabbed me
and yelled to the cops:
1077
01:28:48,339 --> 01:28:52,935
"Look how pretty this one is! If you
don't like the other one, look at her."
1078
01:28:53,139 --> 01:28:56,449
He showed me off at the window
for everyone to see.
1079
01:29:04,019 --> 01:29:07,489
He stayed with me at the back window,
1080
01:29:07,699 --> 01:29:12,375
pointing the gun at my forehead
for everyone to see.
1081
01:29:24,339 --> 01:29:26,375
He told us to cry.
1082
01:29:26,579 --> 01:29:33,132
He told us to make things seem
more dramatic than they really were.
1083
01:29:33,339 --> 01:29:37,252
There was a conversation
going on inside the bus,
1084
01:29:37,459 --> 01:29:40,576
but he didn't want people to notice.
1085
01:29:52,859 --> 01:29:57,250
I didn't really believe
that he would shoot me.
1086
01:29:57,459 --> 01:30:01,452
But, eventually,
I actually started to believe it.
1087
01:30:01,659 --> 01:30:08,451
The fine line between
pretence and reality was broken.
1088
01:30:08,659 --> 01:30:12,971
And I believed
he would kill me right there.
1089
01:30:13,179 --> 01:30:18,412
Then I leaned against him
and took hold of his arm.
1090
01:30:18,619 --> 01:30:21,452
I asked him not to kill me.
1091
01:30:21,659 --> 01:30:24,492
When I realised he might kill me,
I begged.
1092
01:30:24,699 --> 01:30:27,896
He got annoyed and said:
"Shut up or I'll really kill you!
1093
01:30:28,099 --> 01:30:30,738
So I looked at him and said:
1094
01:30:30,939 --> 01:30:33,578
"Well, don't you want me to pretend?"
1095
01:30:33,779 --> 01:30:38,899
Then he looked at me
and I think he realised
1096
01:30:39,099 --> 01:30:43,490
that there was some ambiguity
in what he was doing.
1097
01:30:43,699 --> 01:30:47,897
Either he wanted us to put on an act
or he really wanted to kill us.
1098
01:30:48,739 --> 01:30:52,778
And then it seemed to me
that he felt bad about it.
1099
01:30:52,979 --> 01:30:57,769
He felt bad about the fact
that I was asking him to comfort me,
1100
01:30:57,979 --> 01:31:03,611
he who was willing to kill me,
or pretending he would.
1101
01:31:07,739 --> 01:31:10,811
I didn't know
if he was pretending or not,
1102
01:31:11,019 --> 01:31:14,728
but even if he was pretending,
1103
01:31:14,939 --> 01:31:19,455
an unexpected move
could make the gun go off.
1104
01:31:19,659 --> 01:31:23,698
So even if it wasn't his intention
to shoot me, it could happen.
1105
01:31:39,599 --> 01:31:45,117
Geisa was very scared.
She couldn't even stand up.
1106
01:31:45,319 --> 01:31:48,152
Then she sat down and I said:
1107
01:31:48,359 --> 01:31:51,795
"Geisa, he won't kill you.
He won't kill you."
1108
01:31:51,999 --> 01:31:55,309
She said: "He's gonna kill me!"
I said: "He won't."
1109
01:31:55,519 --> 01:31:57,828
But she was still petrified.
1110
01:31:58,039 --> 01:32:02,874
I made her lean her head
on my shoulder and hugged her.
1111
01:32:03,079 --> 01:32:08,312
I was trying to soothe her.
She seemed to calm down a little.
1112
01:32:19,479 --> 01:32:25,793
I told them that they should make
an effort to get closer to him.
1113
01:32:25,999 --> 01:32:29,674
"Be his friend, you have to be his friend."
1114
01:32:29,879 --> 01:32:32,598
I think the girl with the glasses
understood it.
1115
01:32:32,799 --> 01:32:37,475
It seemed that she was doing stuff
1116
01:32:37,679 --> 01:32:42,878
to create a bond between her and him,
which was what we wanted.
1117
01:32:43,079 --> 01:32:45,513
Since we weren't really
making contact with him
1118
01:32:45,719 --> 01:32:50,156
we made sure that the hostages did.
1119
01:32:51,239 --> 01:32:53,707
I spoke to her, I talked to her
1120
01:32:53,919 --> 01:32:55,875
and told her this:
1121
01:32:56,079 --> 01:32:58,513
"You have to be calm."
1122
01:32:58,719 --> 01:33:03,998
"You have to make him feel
that everything is fine."
1123
01:33:04,199 --> 01:33:08,317
At one stage when things were calmer,
1124
01:33:08,519 --> 01:33:11,750
I said to him:
1125
01:33:11,959 --> 01:33:16,316
"You must really like your sister.
What's she like?"
1126
01:33:16,519 --> 01:33:21,718
"She has long hair,
a little shorter than yours."
1127
01:33:21,919 --> 01:33:25,036
So I was trying to establish
a friendly atmosphere,
1128
01:33:25,239 --> 01:33:28,754
as if we weren't there.
1129
01:33:28,959 --> 01:33:32,872
As if that conversation
was taking place elsewhere.
1130
01:33:33,079 --> 01:33:38,312
I was trying to
take his mind off the situation,
1131
01:33:38,519 --> 01:33:42,990
the feeling of being trapped.
1132
01:33:46,319 --> 01:33:50,312
I was trying to show that
I cared about him, in some way,
1133
01:33:50,519 --> 01:33:55,639
not only because I was scared
of what he might do to me,
1134
01:33:55,839 --> 01:33:58,876
but as a human being.
1135
01:33:59,079 --> 01:34:05,632
I don't know what led him to do that,
to be who he was.
1136
01:34:05,839 --> 01:34:11,596
Now I think: "He was 21 or 22 years old,
the same age I am now."
1137
01:34:11,799 --> 01:34:15,678
At the time I was 19.
He had lived as long as I have.
1138
01:34:15,879 --> 01:34:18,871
What could have been happening
inside his head?
1139
01:34:19,079 --> 01:34:24,437
What happened that led him to do that,
to be the person he was?
1140
01:34:40,799 --> 01:34:41,788
BOA VISTA
RIO DE JANEIRO
1141
01:34:47,519 --> 01:34:52,912
"O Fluminense" newspaper,
March 27, 1988
1142
01:34:53,119 --> 01:34:56,350
The tragedy shocked
the residents of Boa Vista.
1143
01:34:56,559 --> 01:34:58,948
Clarice was five months pregnant.
1144
01:34:59,159 --> 01:35:02,356
She was a cheerful,
good-natured woman
1145
01:35:02,559 --> 01:35:07,508
much admired by her customers
and loved by children.
1146
01:35:10,719 --> 01:35:16,112
The victim left a trail of blood,
from the counter to the street.
1147
01:35:16,319 --> 01:35:20,312
She fell out of the door
and dragged herself onto the street,
1148
01:35:20,519 --> 01:35:24,831
screaming for help that never came.
1149
01:35:25,039 --> 01:35:29,794
I can only imagine
what it was like for Sandro
1150
01:35:29,999 --> 01:35:34,868
to see those three guys
attacking his mother, stabbing her.
1151
01:35:35,079 --> 01:35:41,552
I think he stayed by her side
during the whole ordeal.
1152
01:35:41,759 --> 01:35:45,593
He saw the knife in my sister's back.
I'm sure he did.
1153
01:35:45,799 --> 01:35:50,190
My sister came rolling
from the kitchen to the bar.
1154
01:35:50,399 --> 01:35:53,152
She fell onto her back,
it pushed the knife in deeper.
1155
01:35:53,359 --> 01:35:58,274
He saw it all. He only called me
after she was already lying on the floor.
1156
01:35:58,479 --> 01:36:02,631
He said: "Auntie,
come and help Mom. She's hurt".
1157
01:36:05,239 --> 01:36:09,357
Incident report
the body was found on the street
1158
01:36:09,559 --> 01:36:13,154
in front of the victim's shop.
1159
01:36:13,359 --> 01:36:17,955
A kitchen knife with a wooden handle
1160
01:36:18,159 --> 01:36:21,196
was in the victim's back,
at the right shoulder.
1161
01:36:21,399 --> 01:36:23,959
The baby stirred in her belly.
1162
01:36:24,159 --> 01:36:28,038
I thought she was alive
because the baby was moving a lot.
1163
01:36:28,239 --> 01:36:31,515
Maybe it was the lack of oxygen.
I don't know.
1164
01:36:31,719 --> 01:36:34,916
The baby moved so I asked people
to take her to a doctor.
1165
01:36:35,119 --> 01:36:36,871
But she was dead.
1166
01:36:46,559 --> 01:36:50,598
We were talking as if we were friends.
1167
01:36:50,799 --> 01:36:54,428
Then Gloria, who was near us,
1168
01:36:54,639 --> 01:36:59,793
asked me, at that moment,
to put around his neck
1169
01:36:59,999 --> 01:37:02,752
a chain with an image of the Virgin Mary.
1170
01:37:02,959 --> 01:37:08,670
Then I asked him:
"Do you believe in the Virgin Mary?"
1171
01:37:08,879 --> 01:37:13,714
That was the saint in the pendant.
"No, I only believe in God."
1172
01:37:14,359 --> 01:37:17,635
Then, I asked him:
1173
01:37:17,839 --> 01:37:22,913
"Do you know who's the greatest
victim in this bus? Of this incident?"
1174
01:37:23,119 --> 01:37:28,671
He stopped and stared at the floor,
thinking about it.
1175
01:37:28,879 --> 01:37:35,148
Then, I said: "You."
He thought about that.
1176
01:37:35,359 --> 01:37:39,147
It was as if he had
just grasped the situation.
1177
01:37:42,879 --> 01:37:47,236
I said: "Sandro, do you want
to come to mom's funeral?
1178
01:37:47,439 --> 01:37:53,389
He took a while to answer.
He went to pee and came back.
1179
01:37:53,599 --> 01:37:59,390
I said: "Do you want to say goodbye
to mommy before she goes to heaven?"
1180
01:37:59,599 --> 01:38:05,276
"Auntie, I'm gonna play marbles."
Like nothing had happened.
1181
01:38:06,959 --> 01:38:11,191
"No, Auntie. I'm staying. I'm flying a kite."
He had many excuses.
1182
01:38:11,399 --> 01:38:16,553
"I'm flying a kite."
He hadn't forgotten what had happened.
1183
01:38:16,759 --> 01:38:21,037
He wanted to stay as far away
as he could from that neighbourhood.
1184
01:38:21,239 --> 01:38:26,233
He wanted to be far from the place
where he saw everything happen.
1185
01:38:37,959 --> 01:38:41,156
He would make a decision,
1186
01:38:41,359 --> 01:38:43,315
then he'd change his mind,
1187
01:38:43,519 --> 01:38:46,716
decide he didn't want
to exchange the hostages.
1188
01:38:46,919 --> 01:38:51,231
He just wanted to stay there.
He said he didn't trust the cops.
1189
01:38:51,439 --> 01:38:57,196
He said he knew they would kill him.
If he didn't watch out, they'd kill him.
1190
01:38:57,399 --> 01:39:01,472
"I'm gonna die anyway.
I've got nothing to lose."
1191
01:39:01,679 --> 01:39:04,273
When I got home that night,
my mom said that
1192
01:39:04,479 --> 01:39:08,950
Sandro had run away,
she hadn't seen him all day.
1193
01:39:09,159 --> 01:39:12,515
He went onto the streets
and we never saw him again.
1194
01:39:20,199 --> 01:39:22,838
Whatever the outcome...
1195
01:39:23,039 --> 01:39:28,272
the hostages' chances
of getting out of there unharmed
1196
01:39:28,479 --> 01:39:32,392
were far greater than his.
1197
01:39:32,599 --> 01:39:36,069
Dead or in jail,
he was going to be worse off.
1198
01:39:43,799 --> 01:39:49,908
I'm against what he did with that bus.
I'm against what the police did too.
1199
01:39:50,119 --> 01:39:54,670
It's all violence, right?
Nothing can justify what happened.
1200
01:39:54,879 --> 01:39:58,189
But he wasn't going to kill
anyone in that bus.
1201
01:39:58,399 --> 01:40:04,031
He was incapable of it.
He never killed anyone, he never would.
1202
01:40:04,239 --> 01:40:09,188
You see, he threatened them,
but he wasn't going to kill anyone.
1203
01:40:38,719 --> 01:40:40,675
Son of a bitch!
1204
01:40:44,119 --> 01:40:49,398
No way they'd get me back to jail.
We'd all go to hell together.
1205
01:40:58,999 --> 01:41:04,278
I heard him say: "Let's go for a walk."
1206
01:41:06,119 --> 01:41:09,111
I felt all the emotion,
1207
01:41:09,319 --> 01:41:13,278
the relief that it was all over.
1208
01:41:13,479 --> 01:41:17,472
I didn't know what was going to happen.
1209
01:41:17,679 --> 01:41:21,388
That there was going to be shooting.
1210
01:41:23,279 --> 01:41:27,716
I said: "Geisa, he is not going to kill you."
1211
01:41:27,919 --> 01:41:31,878
She said: "He'll kill me!"
I insisted: "He won't."
1212
01:41:32,079 --> 01:41:33,956
If he'd wanted to kill anyone,
1213
01:41:34,159 --> 01:41:37,390
he'd have done it
in the beginning to show power.
1214
01:41:37,599 --> 01:41:41,274
I remember Geisa crying
1215
01:41:41,479 --> 01:41:46,109
and Sandro pointing a gun to her head.
1216
01:41:56,279 --> 01:42:01,307
When he decided to take Geisa outside,
nobody was talking to him.
1217
01:42:01,519 --> 01:42:04,989
Not even the cops.
He simply made up his mind.
1218
01:42:05,199 --> 01:42:08,157
I was talking on the phone
when I suddenly realised
1219
01:42:08,359 --> 01:42:11,874
that he was leaving the bus.
1220
01:42:12,759 --> 01:42:17,196
Sandro leaving the bus
wasn't good for the police.
1221
01:42:17,399 --> 01:42:18,798
Quite the opposite.
1222
01:42:18,999 --> 01:42:22,992
A static situation should never
be allowed to become mobile.
1223
01:42:24,319 --> 01:42:29,871
If he had walked
down the street with Geisa
1224
01:42:30,079 --> 01:42:32,513
he could have been lynched,
1225
01:42:32,719 --> 01:42:35,187
or he could have taken more hostages.
1226
01:42:35,399 --> 01:42:39,597
We didn't expect him to leave the bus.
1227
01:42:40,679 --> 01:42:45,548
We thought it was very unlikely,
with all those guns around him.
1228
01:42:45,759 --> 01:42:51,072
We thought he had realised
that any attempt to escape
1229
01:42:51,279 --> 01:42:54,112
would put his life in danger.
1230
01:42:58,159 --> 01:43:04,268
At that time, there were a dozen
photographers kneeling in front of me.
1231
01:43:05,519 --> 01:43:10,149
When he got off the bus
holding a terrified woman,
1232
01:43:10,359 --> 01:43:14,591
he thought he could use her despair
to convince us to let him go away.
1233
01:43:14,799 --> 01:43:20,271
He wanted to get out
onto the street with her,
1234
01:43:20,479 --> 01:43:23,710
run away and try to escape.
1235
01:43:23,919 --> 01:43:28,674
He was holding onto the girl,
but he just wanted to get out.
1236
01:43:28,879 --> 01:43:33,669
Negotiate with the police?
What? He was out of his mind.
1237
01:43:33,879 --> 01:43:37,155
He said he'd kill anyone
who got in his way,
1238
01:43:37,359 --> 01:43:39,873
that he wanted to get away.
1239
01:43:41,799 --> 01:43:45,030
What could those cops do?
1240
01:43:45,239 --> 01:43:48,868
Where would Sandro go?
Would they shoot him?
1241
01:43:49,079 --> 01:43:52,230
Would there be crossfire
with many victims?
1242
01:43:52,439 --> 01:43:55,795
He was going to give himself in.
There were lots of cameras.
1243
01:43:55,999 --> 01:44:00,117
He'd come out alive. He thought:
"Who would kill me on TV?"
1244
01:44:00,319 --> 01:44:03,197
No one.
1245
01:44:10,479 --> 01:44:13,198
What was that policeman thinking?
1246
01:44:13,399 --> 01:44:16,755
Sandro had his back turned,
so he took advantage.
1247
01:44:16,959 --> 01:44:21,589
But the machine gun's bolt
wasn't armed.
1248
01:44:21,799 --> 01:44:25,075
He knew that if he released the bolt,
1249
01:44:25,279 --> 01:44:27,588
Sandro would spot him.
1250
01:44:27,799 --> 01:44:30,711
When he was about a foot
from Sandro's head,
1251
01:44:30,919 --> 01:44:34,514
he released the bolt.
1252
01:44:34,719 --> 01:44:39,918
Unfortunately, Sandro spotted him.
1253
01:44:41,719 --> 01:44:45,837
He had a hostage,
a gun with three bullets,
1254
01:44:46,039 --> 01:44:49,714
and Marcelo charging him
with a gun pointed to his face.
1255
01:44:49,919 --> 01:44:53,309
What would be the normal reaction?
1256
01:44:53,519 --> 01:44:59,196
If someone tried to shoot him,
his finger was on the trigger.
1257
01:44:59,399 --> 01:45:03,153
He should have used the hostage
as shield and fired at his attacker.
1258
01:45:03,359 --> 01:45:08,114
Even though he knew that
the other cops could kill him.
1259
01:45:09,359 --> 01:45:14,592
This was the obvious thing to do:
turn around and fire at the policeman.
1260
01:45:14,799 --> 01:45:19,475
Mancha wasn't man enough
to blow the cop's head off.
1261
01:45:20,399 --> 01:45:26,474
That movement of his head was enough
1262
01:45:26,679 --> 01:45:29,352
to make Marcelo miss both shots.
1263
01:45:42,319 --> 01:45:46,756
At that moment, people realised
how unprepared we were.
1264
01:45:46,959 --> 01:45:50,554
All the things we asked for,
1265
01:45:50,759 --> 01:45:54,911
equipment, training, courses...
1266
01:45:55,119 --> 01:45:58,634
It fell to the ground at that moment.
1267
01:46:05,679 --> 01:46:09,558
I don't think that Marcelo
received any specific orders.
1268
01:46:09,759 --> 01:46:12,717
"When he leaves the bus, you shoot."
1269
01:46:12,919 --> 01:46:14,671
I think it was an implicit order.
1270
01:46:14,879 --> 01:46:18,633
What did Marcelo do?
He did what he was taught.
1271
01:46:18,839 --> 01:46:21,433
He took the initiative.
1272
01:46:21,639 --> 01:46:25,598
Unfortunately,
that day we were going to lose.
1273
01:46:25,799 --> 01:46:27,869
He missed by an inch.
1274
01:46:28,079 --> 01:46:32,277
They're supposed to be trained
to deal with these things.
1275
01:46:32,479 --> 01:46:36,836
We all make mistakes.
But these are human lives. It's serious.
1276
01:46:37,039 --> 01:46:39,872
Very serious.
1277
01:46:45,479 --> 01:46:48,118
The cop came firing at him
and he shot the girl.
1278
01:46:48,319 --> 01:46:53,473
If he'd shot the police and got away,
I'd have applauded him.
1279
01:46:53,679 --> 01:46:56,955
If he'd killed two or three cops,
1280
01:46:57,159 --> 01:47:00,117
all his friends
would have applauded him.
1281
01:47:00,319 --> 01:47:02,435
But he took the weaker option.
1282
01:47:15,999 --> 01:47:19,753
It was the most chaotic moment,
1283
01:47:19,959 --> 01:47:23,429
because I thought
Marcelo had shot him.
1284
01:47:23,639 --> 01:47:29,509
So I tried to grab him,
to pull him towards me.
1285
01:47:29,719 --> 01:47:34,998
Why? Because I thought
his fingers spasms
1286
01:47:35,199 --> 01:47:38,828
could pull the trigger and kill Geisa.
1287
01:47:39,039 --> 01:47:43,669
So I jumped on him,
thinking he was dead,
1288
01:47:43,879 --> 01:47:45,790
or almost dead.
1289
01:47:45,999 --> 01:47:47,990
But to my surprise, he wasn't dead.
1290
01:47:48,199 --> 01:47:50,872
I pulled him up and he was alive.
1291
01:47:51,079 --> 01:47:55,038
I leant over him and Geisa
to try to get his gun
1292
01:47:55,239 --> 01:47:57,673
in case he fired more shots.
1293
01:47:57,879 --> 01:48:02,828
He had fired once as they were falling,
1294
01:48:03,039 --> 01:48:06,236
and twice more
when they were on the ground.
1295
01:48:06,439 --> 01:48:11,513
When I got hold of him, he shot her.
1296
01:48:24,239 --> 01:48:26,992
Only one cop acted at that moment,
1297
01:48:27,199 --> 01:48:30,475
when Sandro fell to the floor
and started shooting at Geisa.
1298
01:48:30,679 --> 01:48:36,231
He was the only officer
who tried to take the gun from Sandro
1299
01:48:36,439 --> 01:48:39,590
and save the hostage's life.
1300
01:48:39,799 --> 01:48:45,192
He's the only one who deserves
any credit: Captain Batista.
1301
01:48:50,639 --> 01:48:54,314
I knew she had been hit when I saw her.
1302
01:48:54,519 --> 01:48:58,910
From the look in her eyes,
I knew a vital organ had been hit.
1303
01:49:09,439 --> 01:49:12,590
Son of a bitch!
1304
01:49:12,799 --> 01:49:15,871
I only had time to take the camera
off the tripod and run.
1305
01:49:16,079 --> 01:49:19,833
Crowds came from everywhere
to lynch Sandro.
1306
01:49:20,639 --> 01:49:22,470
They wanted revenge.
1307
01:49:22,679 --> 01:49:27,355
They wanted to take a little piece
of Sandro home, as a souvenir.
1308
01:49:29,359 --> 01:49:32,078
I knew that if I ran,
1309
01:49:32,279 --> 01:49:36,830
no policeman
would try to stop me.
1310
01:49:48,319 --> 01:49:52,437
I first saw her when a soldier,
1311
01:49:52,639 --> 01:49:56,268
a tall firefighter went past carrying her.
1312
01:49:56,479 --> 01:50:00,631
I looked at him.
He was much taller than me.
1313
01:50:00,839 --> 01:50:05,037
He was strong, but he seemed
to be struggling to carry her.
1314
01:50:05,239 --> 01:50:08,197
I touched her.
I touched her feet.
1315
01:50:08,399 --> 01:50:13,075
Then I saw the blood stains.
1316
01:50:13,279 --> 01:50:15,668
A big blood stain on her front.
1317
01:50:15,879 --> 01:50:19,155
And when I felt her skin,
it was very cold.
1318
01:50:19,359 --> 01:50:24,831
Her eyes were turned up
and I realised she was dead.
1319
01:50:37,319 --> 01:50:40,868
They went at him to kill.
1320
01:50:41,079 --> 01:50:45,630
The crowd was pushing
the police and yelling:
1321
01:50:45,839 --> 01:50:48,069
"Kill him! Kill him!"
1322
01:51:12,359 --> 01:51:17,069
The guy died in front of everyone.
Thousands of people watched it.
1323
01:51:17,679 --> 01:51:20,273
The whole of Brazil saw him die.
1324
01:51:20,479 --> 01:51:24,791
The police thought
that Sandro had been hit.
1325
01:51:24,999 --> 01:51:29,151
The blood on Sandro's head
made them believe he was hit.
1326
01:51:29,359 --> 01:51:33,955
Could this have led the police
to execute him? Yes.
1327
01:51:34,159 --> 01:51:36,992
I wouldn't bet against it.
1328
01:52:00,879 --> 01:52:07,273
The officers told me that Sandro
was extremely agitated...
1329
01:52:07,839 --> 01:52:12,913
He was struggling, he shattered the
police car's windscreen with his feet.
1330
01:52:13,119 --> 01:52:16,111
He bit the police officers,
1331
01:52:16,319 --> 01:52:19,789
he broke an officer's arm.
1332
01:52:19,999 --> 01:52:25,153
They say that's why they had
to suffocate him, to make him faint.
1333
01:52:27,879 --> 01:52:31,554
As for Sandro's death,
I have no opinion on the matter.
1334
01:52:31,759 --> 01:52:35,672
I don't intend to discuss it.
1335
01:53:01,879 --> 01:53:06,634
The crowd wanted to see a show.
At the end of the show, the bad guy dies.
1336
01:53:06,839 --> 01:53:08,716
That's common in our society.
1337
01:53:08,919 --> 01:53:14,312
The police killed him by asphyxiation.
They suffocated him.
1338
01:53:14,519 --> 01:53:18,273
Who in that situation
wouldn't kill that hijacker?
1339
01:53:18,479 --> 01:53:21,516
As well as being a cop,
1340
01:53:23,639 --> 01:53:28,315
a policeman is a human being,
who is there watching...
1341
01:53:28,519 --> 01:53:34,435
They too have feelings
of hatred and frustration,
1342
01:53:34,639 --> 01:53:39,235
just like other people,
who are powerless to act.
1343
01:53:39,439 --> 01:53:41,475
But policemen do have power.
1344
01:53:41,679 --> 01:53:44,751
That's normal for them, cowardice.
1345
01:53:44,959 --> 01:53:47,075
Cowardice is what they're good at.
1346
01:53:47,279 --> 01:53:50,396
Just think of it.
They caught him alive and killed him.
1347
01:53:50,599 --> 01:53:52,988
You see? They love that.
1348
01:53:53,199 --> 01:53:56,032
If they could, they'd kill
everybody they arrested.
1349
01:53:56,239 --> 01:54:00,710
But when there's people watching,
they can't.
1350
01:54:04,879 --> 01:54:09,509
The police killed Sandro's friends
1351
01:54:09,719 --> 01:54:11,596
in Candelaria.
1352
01:54:11,799 --> 01:54:14,518
Now, they'd finished the job.
1353
01:54:14,719 --> 01:54:18,678
This story comes full circle.
1354
01:54:18,879 --> 01:54:24,033
The police do the dirty work
that society doesn't want to see,
1355
01:54:24,239 --> 01:54:28,994
but that the public hopes will get done
in some dark corner.
1356
01:54:29,199 --> 01:54:34,319
Society wants to get rid of all Sandros.
We want all Sandros to vanish.
1357
01:54:34,519 --> 01:54:38,592
We don't want to face reality.
We cannot bear it.
1358
01:54:38,799 --> 01:54:42,792
His invisibility was restored
1359
01:54:42,999 --> 01:54:46,116
by the police force.
1360
01:54:46,319 --> 01:54:50,392
Invisibility is perfectly achieved
through death.
1361
01:54:52,119 --> 01:54:55,031
They killed him
because they're used to killing.
1362
01:54:55,239 --> 01:54:59,835
They know they won't be punished
because who stands up for the Sandros?
1363
01:55:00,039 --> 01:55:05,067
Who will stand up for the Sandros?
No one.
1364
01:55:06,879 --> 01:55:10,554
I think I have forgiven Sandro
for what happened.
1365
01:55:10,759 --> 01:55:14,798
But I know that's easy to say,
because he isn't here,
1366
01:55:14,999 --> 01:55:19,072
for me to say it to his face:
"I forgive you."
1367
01:55:19,279 --> 01:55:21,998
Can I forgive him? Yes.
1368
01:55:22,199 --> 01:55:25,714
I can forgive him for what he did to us,
1369
01:55:25,919 --> 01:55:30,913
but I cannot forgive him
for having shot Geisa.
1370
01:55:31,119 --> 01:55:34,634
I can't forgive him for that.
1371
01:55:36,479 --> 01:55:38,788
Geisa was 20 years old.
1372
01:55:38,999 --> 01:55:42,036
She had her whole life ahead of her.
1373
01:55:42,239 --> 01:55:45,868
We were living our simple lives,
the way we always did.
1374
01:55:46,079 --> 01:55:49,389
We were quiet in our corner,
1375
01:55:49,599 --> 01:55:52,557
happy, making plans.
1376
01:55:52,759 --> 01:55:55,478
And it all ended in a pool of blood.
1377
01:55:55,679 --> 01:56:01,117
Today we leave our homes
uncertain if we'll be back.
1378
01:56:01,319 --> 01:56:05,597
They left home to run some errands.
And she died on the way.
1379
01:56:05,799 --> 01:56:08,154
She died on the way.
1380
01:56:11,639 --> 01:56:16,394
I really wanted to bury my nephew.
1381
01:56:16,599 --> 01:56:19,796
But what would happen
if I said I was Sandro's aunt?
1382
01:56:19,999 --> 01:56:24,789
They would come after me
at my house, at my work...
1383
01:56:24,999 --> 01:56:28,389
There would be lots of reporters.
I didn't want that.
1384
01:56:44,559 --> 01:56:46,868
I dressed him in a white shirt.
1385
01:56:47,559 --> 01:56:50,949
And I told him:
"This is not what you wanted.
1386
01:56:51,159 --> 01:56:54,754
"Your dream was to work
and raise a family.
1387
01:56:54,959 --> 01:56:59,271
"But you took the wrong path.
1388
01:56:59,479 --> 01:57:02,516
"This isn't what I wanted for you.
1389
01:57:02,719 --> 01:57:05,279
"But Jesus will forgive you.
1390
01:57:05,479 --> 01:57:10,792
"God bless you.
Rest in peace."
117722
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.