Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:20,718 --> 00:00:24,904
LINDA: Kids. Eggs are ready. They're
sunny, runny, and a little funny.
2
00:00:24,929 --> 00:00:26,365
Gene, why aren't you
wearing any clothes?
3
00:00:26,389 --> 00:00:28,389
Because, Father, it's
Pajama Day at school,
4
00:00:28,429 --> 00:00:31,185
and I'm wearing what I slept
in last night, which is nothing.
5
00:00:31,210 --> 00:00:33,859
Oh, Pajama Day. Cozy.
6
00:00:33,899 --> 00:00:35,250
It's Spirit Week at school this week.
7
00:00:35,275 --> 00:00:36,477
Tomorrow's Zany Hair Day.
8
00:00:36,502 --> 00:00:38,132
I might try something really zany.
9
00:00:38,157 --> 00:00:40,124
- Two barrettes.
- Whoa-ho-ho!
10
00:00:40,149 --> 00:00:41,250
Slow down.
11
00:00:41,275 --> 00:00:43,004
Louise, why aren't you in your jammies?
12
00:00:43,029 --> 00:00:44,125
Don't you have the spirits?
13
00:00:44,150 --> 00:00:46,869
Ugh. I'm not really
a Spirit Week person.
14
00:00:46,894 --> 00:00:49,239
Honestly, I think Spirit
Week is just an excuse
15
00:00:49,264 --> 00:00:51,484
for Mr. Frond to high-five everyone.
16
00:00:51,509 --> 00:00:54,139
Yeah. Uh. There you are. All right.
17
00:00:54,164 --> 00:00:56,394
- I love high fives.
- Yeah, you do.
18
00:00:56,419 --> 00:00:58,089
Gene, you can't go to school naked.
19
00:00:58,129 --> 00:00:59,813
- You're gonna have to put on some clothes.
- No.
20
00:00:59,838 --> 00:01:00,532
Yes.
21
00:01:00,557 --> 00:01:02,614
Fine,
but I'm gonna eat my breakfast first.
22
00:01:02,639 --> 00:01:04,367
Oh, no. Oh, that feels nice.
23
00:01:05,125 --> 00:01:06,227
TINA: Jimmy Junior,
24
00:01:06,274 --> 00:01:08,444
- those pajamas are snug.
- Yeah, all of
25
00:01:08,469 --> 00:01:10,325
my pajamas were in the
laundry. These are my old ones.
26
00:01:10,350 --> 00:01:11,750
They keep giving me a wedgie.
27
00:01:11,775 --> 00:01:13,789
They are hiking in the
Grand Canyon, aren't they?
28
00:01:13,814 --> 00:01:15,203
I like wearing jammies to school.
29
00:01:15,228 --> 00:01:16,954
Come on, J-Ju. Let me tuck you in.
30
00:01:16,979 --> 00:01:18,125
- Come on. Oh, yeah.
- Zeke, stop.
31
00:01:18,150 --> 00:01:19,650
Don't let the bedbugs bite.
32
00:01:19,724 --> 00:01:21,160
- (makes biting sounds)
- Ow, Zeke. You're biting me.
33
00:01:21,185 --> 00:01:24,172
Fun pajamas, everyone.
34
00:01:24,197 --> 00:01:27,194
Louise, I see you're not
participating in Spirit Week.
35
00:01:27,219 --> 00:01:30,264
Yeah, I respectfully
say no frickin' way.
36
00:01:30,289 --> 00:01:32,660
Spirit Week isn't just
about pajamas and zany hair.
37
00:01:32,685 --> 00:01:34,185
It's about being a part of something.
38
00:01:34,210 --> 00:01:35,684
- No.
- Joining in.
39
00:01:35,709 --> 00:01:37,169
- No.
- And feeling connected
40
00:01:37,194 --> 00:01:38,543
to your school and a
group of your peers.
41
00:01:38,568 --> 00:01:40,074
- Uh-uh.
- Okay, well, we're just about
42
00:01:40,099 --> 00:01:41,645
to have the Pajama Parade.
43
00:01:41,678 --> 00:01:44,402
Would you rather go to the gym
and paint Spirit Week banners?
44
00:01:44,427 --> 00:01:46,767
You don't have to have spirit
to paint the word "spirit,"
45
00:01:46,792 --> 00:01:48,942
but we do need those
banners, like, yesterday.
46
00:01:48,967 --> 00:01:52,223
- Literally. I forgot.
- That should go on a banner.
47
00:01:52,574 --> 00:01:54,840
Jessica, should've
guessed you'd be here.
48
00:01:54,865 --> 00:01:56,285
You're dispirited.
49
00:01:56,310 --> 00:01:58,277
Sure, yeah, dispirited. Or cool.
50
00:01:58,302 --> 00:02:00,012
- You could just say "cool."
- MEGAN: Hey.
51
00:02:00,037 --> 00:02:01,137
- Hey, Megan.
- Megan.
52
00:02:01,162 --> 00:02:02,922
No pajama party for you today?
53
00:02:02,947 --> 00:02:05,090
Nah. These are my pajamas.
I sleep in my clothes.
54
00:02:05,115 --> 00:02:07,340
Hey, Jessica, I got a bunch
of fried dough in here.
55
00:02:07,365 --> 00:02:08,457
Nice.
56
00:02:08,482 --> 00:02:11,836
You guys having a fun, whispery
conversation about fried dough?
57
00:02:11,876 --> 00:02:14,916
- Oh. It's not for us.
- No. It's for... Wharfy.
58
00:02:14,956 --> 00:02:16,916
Wharfy? You mean the pretend sea monster
59
00:02:16,956 --> 00:02:19,716
they used to try to sell
T-shirts of at Wonder Wharf?
60
00:02:19,741 --> 00:02:21,451
Okay, she's not pretend. She's real.
61
00:02:21,506 --> 00:02:23,596
- She?
- I mean, I assume she's a she.
62
00:02:23,621 --> 00:02:26,121
I don't really know, but
don't those look like boobs?
63
00:02:26,146 --> 00:02:27,781
JESSICA: It's either boobs,
or her butt's on her chest.
64
00:02:27,806 --> 00:02:29,556
Where'd you get this picture from?
65
00:02:29,596 --> 00:02:31,846
Well, I found it on a little
thing called "the Internet."
66
00:02:31,896 --> 00:02:33,226
Okay, first of all, see this pier?
67
00:02:33,266 --> 00:02:35,356
Wharfy hangs out
underneath it. She likes it
68
00:02:35,381 --> 00:02:37,487
because it's where people
accidentally drop their food.
69
00:02:37,541 --> 00:02:39,371
I get it. Food's hard to hold.
70
00:02:39,396 --> 00:02:41,526
Right? That's how I
discovered she was there.
71
00:02:41,566 --> 00:02:44,156
I dropped fried dough into the
ocean, and she gobbled it up.
72
00:02:44,196 --> 00:02:46,196
You saw a sea monster
come out of the water
73
00:02:46,236 --> 00:02:47,750
and eat your fried dough?
74
00:02:47,775 --> 00:02:51,116
Well, not exactly, but
something big sucked it down
75
00:02:51,141 --> 00:02:52,641
in a sea monster type of way.
76
00:02:52,666 --> 00:02:55,486
Yeah, something very big and very sucky.
77
00:02:55,511 --> 00:02:57,107
Jessica, you saw this?
78
00:02:57,132 --> 00:02:58,666
Jessica came with me last week,
79
00:02:58,706 --> 00:03:01,046
and we recreated my original
fried dough experience.
80
00:03:01,086 --> 00:03:03,248
Okay. Megan, I don't know you real well.
81
00:03:03,273 --> 00:03:05,006
I mean, you're in fifth, I'm in fourth,
82
00:03:05,046 --> 00:03:07,926
but you believe all kinds
of crazy stuff, right?
83
00:03:07,966 --> 00:03:10,306
You thought the new
lunch lady was Kathy Bates
84
00:03:10,346 --> 00:03:12,436
dressed in disguise,
studying for a role.
85
00:03:12,476 --> 00:03:13,936
Yeah. I still think she was.
86
00:03:13,976 --> 00:03:15,726
I got a selfie with her just in case.
87
00:03:15,751 --> 00:03:17,242
And you thought number
two pencils are made
88
00:03:17,266 --> 00:03:18,526
out of real number twos.
89
00:03:18,581 --> 00:03:20,581
Why else would you call them that?
90
00:03:20,606 --> 00:03:23,196
If you don't believe us, just
come with us today after school.
91
00:03:23,236 --> 00:03:25,526
Okay, fine. I'll come with
you today to feed Wharfy.
92
00:03:25,566 --> 00:03:27,656
I'm sure there's a total
normal explanation for this,
93
00:03:27,696 --> 00:03:29,906
just like there was when
that lunch lady left school.
94
00:03:29,931 --> 00:03:31,521
Listen, a movie's gonna come out
95
00:03:31,546 --> 00:03:33,456
about a lunch lady starring Kathy Bates
96
00:03:33,496 --> 00:03:35,916
in the next year or
two, and then you'll see.
97
00:03:35,956 --> 00:03:37,226
What's it gonna be called...
98
00:03:37,251 --> 00:03:40,046
Fried Green Tomatoes Two:
The Tomatoes are Back?
99
00:03:40,071 --> 00:03:42,071
Yes! That makes perfect sense.
100
00:03:42,096 --> 00:03:44,111
- Ugh. Megan, Megan, Megan.
- What?
101
00:03:44,136 --> 00:03:45,676
(Teddy sighs deeply)
102
00:03:45,716 --> 00:03:47,176
Everything okay, Teddy?
103
00:03:47,216 --> 00:03:49,306
Eh, my mom called this
morning. Her dog's sick.
104
00:03:49,346 --> 00:03:51,556
- She was really upset about it.
- (Mort laughs)
105
00:03:51,596 --> 00:03:53,436
-Mort? -Mort?
-What the hell, Mort?
106
00:03:53,476 --> 00:03:54,726
You think a sick dog is funny?
107
00:03:54,766 --> 00:03:56,356
- When it's losing it's fur?
- What?
108
00:03:56,396 --> 00:03:58,452
You're laughing at Teddy's
mom's sick dog, and now...
109
00:03:58,476 --> 00:04:00,606
And it has no fur on the whole back end!
110
00:04:00,646 --> 00:04:02,514
All right, hold on, Teddy. Hold on.
111
00:04:02,539 --> 00:04:04,066
Sorry, Teddy. I didn't hear you.
112
00:04:04,106 --> 00:04:06,066
I was watching a video on my phone.
113
00:04:06,091 --> 00:04:08,051
I'm taking a Prominent Professors class.
114
00:04:08,076 --> 00:04:09,718
What's Prominent Professors?
115
00:04:09,743 --> 00:04:11,811
It's a website with a
bunch of video classes
116
00:04:11,836 --> 00:04:14,346
taught by people, you know,
at the top of their field.
117
00:04:14,371 --> 00:04:15,911
"Dancing with Channing.
118
00:04:15,936 --> 00:04:18,351
Learn how to be a real
life Magic Mike." Nice.
119
00:04:18,376 --> 00:04:20,154
- Wait. Can you scroll up?
- Oh, okay.
120
00:04:20,179 --> 00:04:21,916
Oh, my God, that's Michel Du Rocher.
121
00:04:21,956 --> 00:04:23,546
LINDA: Who's Michel Du Shuray?
122
00:04:23,586 --> 00:04:25,285
Michel Du Rocher. He's a chef.
123
00:04:25,310 --> 00:04:27,296
He's amazing. I-I read his book.
124
00:04:27,336 --> 00:04:30,136
I mean, it was a cookbook, and
I skimmed it, but he's great.
125
00:04:30,176 --> 00:04:32,793
- He's teaching a video class?
- Yeah, I guess so.
126
00:04:32,818 --> 00:04:34,886
Hey, if you want to take
it, you can use my log-in.
127
00:04:34,936 --> 00:04:36,846
Really? That'd be
great. Uh, thanks, Mort.
128
00:04:36,871 --> 00:04:40,791
Sure. The login is "The
Thundertaker," all one word.
129
00:04:40,816 --> 00:04:44,566
And my password is
"Urn This." U-R-N this.
130
00:04:44,606 --> 00:04:46,174
- Ugh. - Ugh. Mort.
- What?
131
00:04:46,199 --> 00:04:47,449
- That's dark.
- No.
132
00:04:47,474 --> 00:04:49,211
- Yeesh.
- Not appropriate.
133
00:04:49,599 --> 00:04:52,236
Let's go home. These pajamas
made me tired all day.
134
00:04:52,301 --> 00:04:53,761
Yeah, I'll meet you guys later.
135
00:04:53,786 --> 00:04:55,406
I got to wait for Jessica and Megan,
136
00:04:55,431 --> 00:04:57,181
who are apparently friends now.
137
00:04:57,206 --> 00:04:58,641
Fifth-grade Megan or
seventh-grade Megan?
138
00:04:58,666 --> 00:05:01,666
- Fifth.
- Ooh. The number-two-pencil girl?
139
00:05:01,691 --> 00:05:03,349
I still don't chew my
pencils 'cause of that rumor.
140
00:05:03,374 --> 00:05:06,176
Yeah. So get this. She
said that Wharfy exists.
141
00:05:06,216 --> 00:05:08,168
Wharfy the pretend sea monster?
142
00:05:08,193 --> 00:05:10,232
Yeah. Jessica's getting mixed
up with someone who's mixed up,
143
00:05:10,256 --> 00:05:12,152
and I don't want to let that happen.
144
00:05:12,177 --> 00:05:13,806
That's why I'm going with
them to "feed Wharfy."
145
00:05:13,846 --> 00:05:16,096
We're gonna drop fried
dough in the ocean.
146
00:05:16,176 --> 00:05:18,136
You're dropping fried
dough in the ocean?
147
00:05:18,161 --> 00:05:20,031
You're the monsters.
148
00:05:20,685 --> 00:05:22,146
MEGAN: Okay, this is the spot.
149
00:05:22,186 --> 00:05:24,276
Jessica, would you like
to toss this cookie?
150
00:05:24,301 --> 00:05:25,737
I mean, it's fried dough,
but you know what I mean.
151
00:05:25,762 --> 00:05:27,342
- Okay.
- Oh, Jessica...
152
00:05:27,367 --> 00:05:29,337
- What?
- Nothing. Just...
153
00:05:29,362 --> 00:05:30,692
throw that dough.
154
00:05:30,717 --> 00:05:31,771
(Jessica grunts)
155
00:05:32,616 --> 00:05:34,446
Wow. That's fascinating.
156
00:05:34,496 --> 00:05:36,826
Should we all go home and
be underwhelmed there... ?
157
00:05:36,851 --> 00:05:37,941
ALL: Whoa!
158
00:05:37,966 --> 00:05:39,426
She was hungry today. (clears throat)
159
00:05:39,496 --> 00:05:40,916
What were you saying, uh, Louise?
160
00:05:40,956 --> 00:05:42,222
What were you just saying right before?
161
00:05:42,246 --> 00:05:44,535
I mean, that could've been a big fish
162
00:05:44,560 --> 00:05:47,231
or some kind of weird
water suction hole,
163
00:05:47,256 --> 00:05:48,586
- or...
- Or... Wharfy?
164
00:05:48,626 --> 00:05:50,006
- Or Wharfy.
- No.
165
00:05:50,031 --> 00:05:51,531
- Yeah. Yeah.
- Mm-hmm. Yeah.
166
00:05:51,556 --> 00:05:53,974
- No.
- It's exactly that.
167
00:05:57,346 --> 00:05:59,234
No one freak out, but
I'm wearing two barrettes.
168
00:05:59,259 --> 00:06:02,106
Ooh. Someone's taking
a walk on the wild side.
169
00:06:02,146 --> 00:06:04,396
I hope this isn't too zany
for Zany Hair Day tomorrow.
170
00:06:04,436 --> 00:06:06,396
You'll probably get arrested.
171
00:06:06,436 --> 00:06:08,233
So, speaking of zany, listen to this.
172
00:06:08,258 --> 00:06:09,406
I went to feed Wharfy
173
00:06:09,446 --> 00:06:11,484
with Jessica and Megan this afternoon.
174
00:06:11,509 --> 00:06:13,616
Wharfy the sea monster? That's not real.
175
00:06:13,656 --> 00:06:15,116
No, I know it's not real.
176
00:06:15,156 --> 00:06:17,496
Megan thinks it is,
and Jessica maybe, too.
177
00:06:17,536 --> 00:06:19,706
I-I mean, we saw
something suck down a bunch
178
00:06:19,746 --> 00:06:21,376
of fried dough we
dropped into the water.
179
00:06:21,416 --> 00:06:22,956
Yeah, it was probably just a big fish.
180
00:06:22,996 --> 00:06:24,246
That's what I said.
181
00:06:24,296 --> 00:06:26,962
Or it could've been ? Wharfy. ?
182
00:06:26,987 --> 00:06:29,142
Wouldn't it be fun if we
had a monster in our wharf?
183
00:06:29,166 --> 00:06:31,836
(imitating monster):
Hi. I like your shoes.
184
00:06:31,886 --> 00:06:34,136
Wharfy says "I like your shoes"?
185
00:06:34,176 --> 00:06:35,998
(as Wharfy): Yes, I'm jealous.
186
00:06:36,516 --> 00:06:38,636
(on video): Hello. My
name is Michel Du Rocher.
187
00:06:38,691 --> 00:06:40,611
- (slapping)
- People cook every day,
188
00:06:40,636 --> 00:06:42,108
but they don't understand food.
189
00:06:42,475 --> 00:06:43,506
Lin, can you stop?
190
00:06:43,531 --> 00:06:45,621
I'm trying to listen
to Michel Du Rocher.
191
00:06:45,646 --> 00:06:48,290
I can't, Bob. I need to
moisturize before bed.
192
00:06:48,315 --> 00:06:49,630
I don't want to wake up
looking like a lizard.
193
00:06:49,655 --> 00:06:50,856
Why are you slapping it on?
194
00:06:50,906 --> 00:06:52,700
Because that's how you put on lotion.
195
00:06:52,725 --> 00:06:55,616
I once cooked a meal,
and as I was eating it,
196
00:06:55,656 --> 00:06:56,986
it made me sad.
197
00:06:57,036 --> 00:06:59,616
So I put it in a box,
held a service for it,
198
00:06:59,656 --> 00:07:01,826
and buried it, because
that meal was dead.
199
00:07:01,866 --> 00:07:03,010
- Hmm.
- What?
200
00:07:03,035 --> 00:07:05,073
So much food in the world is dead.
201
00:07:05,098 --> 00:07:08,796
I had an omelet once in Dubai
that nearly destroyed my soul.
202
00:07:08,836 --> 00:07:11,176
I slept for four days after I ate it.
203
00:07:12,291 --> 00:07:14,136
LINDA: Did you press pause
or is he staring at us?
204
00:07:14,176 --> 00:07:15,846
- In our next segment,
- (both) Oh!
205
00:07:15,886 --> 00:07:19,216
We will discuss why I
eat upside down sometimes.
206
00:07:19,241 --> 00:07:21,201
What the hell is he talking about?
207
00:07:21,226 --> 00:07:23,281
I mean, he's, like, a genius.
208
00:07:23,306 --> 00:07:25,226
Food is dead sometimes.
209
00:07:25,266 --> 00:07:28,065
Yeah, food's dead. You kill it,
and then you eat it, right? Food.
210
00:07:28,090 --> 00:07:29,622
Right, but I-I don't
think you're quite getting
211
00:07:29,646 --> 00:07:31,066
what he was talking about.
212
00:07:31,106 --> 00:07:33,356
No, I don't think you get what he means.
213
00:07:33,406 --> 00:07:35,792
- I-I'm gonna watch it again.
- Well, that'll be fun for you.
214
00:07:35,816 --> 00:07:37,526
I'm gonna put lotion
on my feet. (grunts)
215
00:07:37,576 --> 00:07:39,406
- Lin.
- (slapping) Come on, get in.
216
00:07:39,446 --> 00:07:40,906
- Sink in. Sink in.
- Oh, my God.
217
00:07:42,131 --> 00:07:43,392
Do you think my zany hair is too
218
00:07:43,416 --> 00:07:45,036
Nick Nolte's mug shot?
219
00:07:45,076 --> 00:07:46,968
It's the perfect amount
of Nick Nolte's mug shot.
220
00:07:46,993 --> 00:07:48,046
Yeah.
221
00:07:48,086 --> 00:07:49,966
- Hi, Louise. Nice hair.
- Same to you, Jessica.
222
00:07:50,006 --> 00:07:52,468
Hey, guys. I like what you
haven't done with your hair.
223
00:07:52,493 --> 00:07:53,676
- Thank you.
- I gotcha.
224
00:07:53,701 --> 00:07:56,031
So, I looked up the photographer
who took that picture of Wharfy.
225
00:07:56,056 --> 00:07:59,496
Her name's April Buzzby and she
owns a soap shop here in town.
226
00:07:59,521 --> 00:08:01,016
You want to go talk to her after school?
227
00:08:01,056 --> 00:08:02,686
About what... The straight dope on soap?
228
00:08:02,726 --> 00:08:04,096
Louise, you don't have to go,
229
00:08:04,121 --> 00:08:06,091
but we all saw what we saw yesterday.
230
00:08:06,116 --> 00:08:07,656
- I saw my grandmother naked.
- And?
231
00:08:07,726 --> 00:08:09,316
Oh, and Wharfy, yes.
232
00:08:09,356 --> 00:08:10,962
Wait. How did you see
your grandmother naked?
233
00:08:10,987 --> 00:08:13,027
We share a bathroom. She's
not great with towels,
234
00:08:13,066 --> 00:08:14,606
or doors or boundaries.
235
00:08:14,656 --> 00:08:16,736
Wow. Is your grandma my mom?
236
00:08:17,173 --> 00:08:18,526
What can I get you, Teddy?
237
00:08:18,576 --> 00:08:20,958
Garden salad? I'm joking.
I'll have a burger.
238
00:08:21,196 --> 00:08:24,246
- Wow. That was fast.
- Oh. Uh, no, this is for me.
239
00:08:24,286 --> 00:08:25,866
Michel Du Rocher said to sit down alone
240
00:08:25,916 --> 00:08:28,086
and take an hour to eat one single bite.
241
00:08:28,228 --> 00:08:31,061
He said to chew with your mind
and swallow with your heart.
242
00:08:31,086 --> 00:08:32,756
Gross. Teddy, I'll make your burger.
243
00:08:32,811 --> 00:08:34,561
Put the meat on the inside, right?
244
00:08:34,586 --> 00:08:36,466
No, I'm just kidding.
I know how to do it.
245
00:08:38,216 --> 00:08:39,506
TEDDY: So, one bite, huh?
246
00:08:39,556 --> 00:08:41,596
Wow. You got to make that bite count.
247
00:08:41,636 --> 00:08:44,563
Uh, I'm kind of supposed to
just be focused on this, Teddy.
248
00:08:44,588 --> 00:08:45,686
Oh. Okay.
249
00:08:45,726 --> 00:08:47,686
(inhales through nose) Okay.
250
00:08:47,726 --> 00:08:49,242
- (munches)
- Uh, that's your one bite?
251
00:08:49,266 --> 00:08:50,566
Teddy, please.
252
00:08:50,606 --> 00:08:52,026
I'm not talking to you, Bob.
253
00:08:52,066 --> 00:08:53,356
I'm talking about you to myself.
254
00:08:53,396 --> 00:08:54,816
Can you just not talk at all?
255
00:08:54,856 --> 00:08:56,645
Wow. First you wave
the burger in my face,
256
00:08:56,670 --> 00:08:58,236
and now I'm not allowed to talk.
257
00:08:58,276 --> 00:09:00,391
You know what? I'm eating
in the bathroom. Alone.
258
00:09:00,416 --> 00:09:02,406
Now you get to eat in the bathroom, too?
259
00:09:02,431 --> 00:09:04,851
- Serve mine in the bathroom, too, Linda.
- All right.
260
00:09:05,721 --> 00:09:07,286
Welcome to You Do the Bath.
261
00:09:07,326 --> 00:09:08,748
Can I get you in some suds?
262
00:09:08,773 --> 00:09:10,916
- Are you April Buzzby?
- That's me.
263
00:09:10,941 --> 00:09:12,191
Did you take this picture?
264
00:09:13,014 --> 00:09:13,916
I did.
265
00:09:13,956 --> 00:09:15,626
We have a few questions
we'd like to ask.
266
00:09:15,651 --> 00:09:17,491
Girls, that was a lifetime ago.
267
00:09:17,516 --> 00:09:19,976
Now I make and sell savory soaps.
268
00:09:20,001 --> 00:09:21,421
What are savory soaps?
269
00:09:21,446 --> 00:09:23,456
Soaps made out of savory things.
270
00:09:23,481 --> 00:09:25,651
Like meat, cheese, veggies.
271
00:09:25,676 --> 00:09:28,186
Summer Salad is my best
seller. Want to smell?
272
00:09:28,226 --> 00:09:29,646
- (sniffing)
- Smells like salad.
273
00:09:29,686 --> 00:09:31,316
And you could, too.
274
00:09:31,341 --> 00:09:32,897
How come you don't want
to talk about Wharfy?
275
00:09:32,922 --> 00:09:35,052
(sighs) Listen, I don't talk about it
276
00:09:35,077 --> 00:09:38,348
because after I took that
picture, I became obsessed.
277
00:09:38,373 --> 00:09:41,696
I spent all my money looking
for Wharfy, and I went broke.
278
00:09:41,736 --> 00:09:44,366
I finally gave up. My
therapist calls it closure.
279
00:09:44,421 --> 00:09:46,261
But do you really think you saw Wharfy?
280
00:09:46,462 --> 00:09:49,826
I don't think I saw
Wharfy. I did see Wharfy.
281
00:09:49,851 --> 00:09:52,133
It was 30 years ago, and I
was at a wedding on the wharf.
282
00:09:52,158 --> 00:09:53,796
It was right around dusk.
283
00:09:53,836 --> 00:09:55,956
I'd had too many Lemon
Drop shots, and I needed
284
00:09:55,981 --> 00:09:57,707
to throw up, so I went out to the beach.
285
00:09:57,732 --> 00:09:59,630
- (vomits)
- And that's when I saw it.
286
00:09:59,655 --> 00:10:01,692
Wharfy's head popped
right up out of the water.
287
00:10:01,716 --> 00:10:04,256
Even though I was still kind
of vomiting, I took that picture
288
00:10:04,306 --> 00:10:06,380
with a disposable
camera from the wedding.
289
00:10:06,405 --> 00:10:08,306
After I took that
picture, I tried looking
290
00:10:08,346 --> 00:10:09,806
for Wharfy for years.
291
00:10:09,846 --> 00:10:12,356
I quit my job, I bought
a boat, I bought a hat
292
00:10:12,396 --> 00:10:14,476
with a little anchor on
it to wear on the boat,
293
00:10:14,526 --> 00:10:16,856
- but I never saw him again.
- MEGAN: Her.
294
00:10:16,896 --> 00:10:18,244
- Huh?
- Wharfy's a her.
295
00:10:18,269 --> 00:10:20,276
- No, he's a he.
- She has boobs.
296
00:10:20,316 --> 00:10:22,212
- Lots of men have boobs.
- Hold on. Just to recap.
297
00:10:22,236 --> 00:10:23,736
You were drunk and vomiting
298
00:10:23,776 --> 00:10:25,786
when you took this
pretty grainy picture.
299
00:10:25,826 --> 00:10:27,906
And we're supposed
to believe it's Wharfy
300
00:10:27,956 --> 00:10:30,215
and not just a piece of
driftwood or something?
301
00:10:30,240 --> 00:10:32,326
Look, I'm not the first
person to see Wharfy.
302
00:10:32,376 --> 00:10:34,586
This was in 1942. Fisherman.
303
00:10:34,626 --> 00:10:37,256
- Mm-hmm.
- And then in 1965. Whale watch.
304
00:10:37,296 --> 00:10:38,666
- Yup.
- And this is an article
305
00:10:38,716 --> 00:10:40,841
about Madonna divorcing Sean Penn.
306
00:10:40,866 --> 00:10:43,192
Doesn't have to do with Wharfy,
but it was big news at the time,
307
00:10:43,216 --> 00:10:45,176
- so I scrapbooked it.
- Makes sense.
308
00:10:45,201 --> 00:10:48,161
These are just articles.
There are no other pictures.
309
00:10:48,226 --> 00:10:50,306
How about this? Remember
a couple years ago
310
00:10:50,346 --> 00:10:52,555
when part of the pier
mysteriously collapsed?
311
00:10:52,580 --> 00:10:53,976
- I think so?
- People thought
312
00:10:54,016 --> 00:10:55,202
maybe a boat had crashed into it,
313
00:10:55,226 --> 00:10:57,026
but they never found the boat.
314
00:10:57,066 --> 00:10:59,320
The only living thing that
could have done that was...
315
00:10:59,345 --> 00:11:00,356
Wharfy.
316
00:11:00,396 --> 00:11:02,406
Okay, I was gonna say
"Wharfy" dramatically,
317
00:11:02,446 --> 00:11:04,866
- and then you kind of jumped in.
- Sorry. Sorry.
318
00:11:04,906 --> 00:11:06,906
Well, I'm just gonna say it. Wharfy.
319
00:11:06,946 --> 00:11:08,382
All right, we got to figure this out.
320
00:11:08,406 --> 00:11:10,906
Maybe the pet store sells
a really giant fish net,
321
00:11:10,956 --> 00:11:12,722
and we could just scoop
her up out of the water
322
00:11:12,746 --> 00:11:14,126
like a goldfish.
323
00:11:14,151 --> 00:11:15,271
That's a really good idea.
324
00:11:15,296 --> 00:11:16,546
I love that idea.
325
00:11:16,626 --> 00:11:18,006
- I would do that.
- Jessica.
326
00:11:18,046 --> 00:11:21,046
You guys, I wasn't serious. But sure.
327
00:11:21,086 --> 00:11:23,676
I guess if we could, I
don't know, trap her somehow
328
00:11:23,716 --> 00:11:26,096
and get a good look at her
or whatever's down there,
329
00:11:26,136 --> 00:11:27,176
that would settle this.
330
00:11:27,216 --> 00:11:29,016
Done. We're trapping Wharfy.
331
00:11:29,056 --> 00:11:30,976
Okay, wait. We need a boat and a trap.
332
00:11:31,016 --> 00:11:32,846
- I have a boat.
- And I have a badminton net.
333
00:11:32,896 --> 00:11:34,606
We never set it up. My family's got...
334
00:11:34,646 --> 00:11:36,436
I-I mean, we're not
athletic, so it's better
335
00:11:36,476 --> 00:11:38,526
- as a trap.
- I'm sure my therapist will be okay
336
00:11:38,566 --> 00:11:40,002
with me jumping back into the obsession
337
00:11:40,026 --> 00:11:41,276
that took over my life, right?
338
00:11:41,341 --> 00:11:42,881
Or we don't tell my therapist.
339
00:11:42,906 --> 00:11:44,816
Let's do this. Let's go tonight.
340
00:11:44,866 --> 00:11:46,236
Yeah. Oh, no, wait.
341
00:11:46,276 --> 00:11:47,502
Can we go the day after tomorrow?
342
00:11:47,526 --> 00:11:48,786
I'm taking the bar exam.
343
00:11:48,826 --> 00:11:50,223
Soap, not the other one.
344
00:11:50,248 --> 00:11:51,706
Okay. See you in two days.
345
00:11:51,746 --> 00:11:53,576
Until then, don't do
anything I wouldn't do.
346
00:11:53,616 --> 00:11:54,826
So don't eat sprouts
347
00:11:54,876 --> 00:11:56,536
and don't talk to the cat on my block.
348
00:11:56,586 --> 00:11:58,706
- You can't trust him.
- I mean, I'll try,
349
00:11:58,746 --> 00:12:01,304
but if he talks to me,
I'm not gonna be rude.
350
00:12:03,716 --> 00:12:04,902
MICHEL DU ROCHER (on laptop): I was once
351
00:12:04,926 --> 00:12:06,006
walking through a market
352
00:12:06,046 --> 00:12:07,322
- in Macao...
- LOUISE: Hey, Dad, can I
353
00:12:07,346 --> 00:12:09,950
use the laptop? I have
to do... school on it.
354
00:12:09,975 --> 00:12:11,596
Good girl, doing school.
355
00:12:11,636 --> 00:12:13,346
Well, I was kind of
in the middle of this.
356
00:12:13,386 --> 00:12:14,846
I was once walking through a market
357
00:12:14,896 --> 00:12:17,516
in Macao, and I came across a pineapple.
358
00:12:17,556 --> 00:12:19,146
I picked it up and looked at it.
359
00:12:19,186 --> 00:12:21,316
I felt its thorny, little body.
360
00:12:21,356 --> 00:12:23,646
And for a brief moment,
we switched places.
361
00:12:23,924 --> 00:12:26,081
I saw myself staring back at me,
362
00:12:26,106 --> 00:12:28,326
and I thought, "That
man's gonna eat me."
363
00:12:28,366 --> 00:12:30,446
And that pineapple was right.
364
00:12:30,486 --> 00:12:31,672
Now he's a frigging pineapple.
365
00:12:31,696 --> 00:12:33,286
- Deep.
- Guys, shh.
366
00:12:33,326 --> 00:12:35,541
Bob, come on. Give Louise the laptop.
367
00:12:35,566 --> 00:12:37,326
You can be a pineapple tomorrow.
368
00:12:37,376 --> 00:12:38,876
All right, all right, I guess.
369
00:12:38,916 --> 00:12:40,086
But don't stay up too late.
370
00:12:40,126 --> 00:12:41,666
You don't stay up too late.
371
00:12:41,706 --> 00:12:43,916
- Hey, you.
- Hey, you.
372
00:12:43,966 --> 00:12:45,626
Give me a kiss. Now take it.
373
00:12:45,676 --> 00:12:46,886
And go brush your teeth.
374
00:12:46,926 --> 00:12:48,256
Okay.
375
00:12:48,321 --> 00:12:51,031
"Traps for large sea creatures"
376
00:12:51,243 --> 00:12:53,266
is not something I ever
thought I would type.
377
00:12:53,306 --> 00:12:54,322
- TINA: Hey, Louise?
- Aah!
378
00:12:54,346 --> 00:12:55,686
Who looks more totally '80s?
379
00:12:55,726 --> 00:12:58,056
Me, who's wearing all
neon and leg warmers?
380
00:12:58,106 --> 00:12:59,816
Or me, who's dressed
as Shirley MacLaine's
381
00:12:59,856 --> 00:13:01,536
beloved character Ouiser
382
00:13:01,561 --> 00:13:04,146
from the 1989 film Steel Magnolias?
383
00:13:04,186 --> 00:13:06,356
Gosh. That's a lot of pressure.
384
00:13:06,381 --> 00:13:08,067
What are you doing? Looking
up stuff about Wharfy?
385
00:13:08,092 --> 00:13:09,172
(laughing): What?
386
00:13:09,197 --> 00:13:10,646
Why would you even ask that?
387
00:13:10,671 --> 00:13:12,631
- Wharfy's not real.
- No, I know.
388
00:13:12,656 --> 00:13:15,706
So, do you? 'Cause you
sound crazy right now.
389
00:13:15,746 --> 00:13:17,432
- Okay.
-(Southern accent): Well, I'm not crazy.
390
00:13:17,456 --> 00:13:20,126
I've just been in a very
bad mood for 40 years.
391
00:13:20,166 --> 00:13:21,666
Shelby, drink your juice.
392
00:13:21,706 --> 00:13:24,666
? Looking for something
that might not exist ?
393
00:13:24,716 --> 00:13:28,176
? Looking for something
that might not exist ?
394
00:13:28,216 --> 00:13:29,442
? Looking for it, looking for it ?
395
00:13:29,466 --> 00:13:30,732
? Looking for it, looking for it ?
396
00:13:30,756 --> 00:13:32,596
? Looking for it, looking for it ?
397
00:13:32,636 --> 00:13:35,266
-? Looking for it, looking for it ?
-? Oh ?
398
00:13:35,306 --> 00:13:37,886
? Looking for something
that might not exist. ?
399
00:13:39,596 --> 00:13:41,936
Louise, we found your note
saying to meet down here
400
00:13:41,976 --> 00:13:43,316
for an afternoon snack.
401
00:13:43,356 --> 00:13:44,776
- What's that thing?
- I don't know.
402
00:13:44,816 --> 00:13:46,372
But there's a big pile
of prosciutto in there,
403
00:13:46,396 --> 00:13:48,196
so I have no further questions.
404
00:13:48,236 --> 00:13:50,866
And that's Jimmy Jr.'s sock
from my collection of his socks.
405
00:13:50,906 --> 00:13:53,156
I mean, what's that weird
sock I don't recognize at all?
406
00:13:53,196 --> 00:13:54,754
(gobbling, moaning)
407
00:13:54,779 --> 00:13:57,116
Wait, I can't fit through
this. How do we get out of here?
408
00:13:57,156 --> 00:13:58,786
Aah. How do I get
out? How do we get out?
409
00:13:58,826 --> 00:14:00,706
There's only enough prosciutto for one.
410
00:14:00,746 --> 00:14:02,102
I'll eat the prosciutto,
and then you eat me.
411
00:14:02,126 --> 00:14:03,416
- Ha!
- Gotcha.
412
00:14:03,456 --> 00:14:05,546
- The trap worked.
- Why are you trapping us?
413
00:14:05,586 --> 00:14:07,626
'Cause we're testing
out a trap for class.
414
00:14:07,666 --> 00:14:09,586
We're talking about traps i-in math.
415
00:14:09,626 --> 00:14:12,176
- Yeah. Trap-onometry.
- Here, climb out.
416
00:14:12,216 --> 00:14:14,294
Huh. I don't remember trap-onometry.
417
00:14:14,319 --> 00:14:17,636
Well, I guess I'm gonna go
return this sock to Jimmy Jr.
418
00:14:17,676 --> 00:14:20,056
I mean, I don't-I don't know
how it got in my desk drawer.
419
00:14:20,096 --> 00:14:21,992
With a bunch of his other
socks, all carefully labeled.
420
00:14:22,016 --> 00:14:23,516
Yeah, so weird.
421
00:14:23,566 --> 00:14:25,856
And I'm gonna eat the rest
of this prosciutto in my room.
422
00:14:25,896 --> 00:14:28,736
Angrily. (gobbling, growling)
423
00:14:28,776 --> 00:14:31,486
Okay, so we're gonna throw
this fried dough in the trap,
424
00:14:31,526 --> 00:14:34,366
throw the trap in the ocean, and
weigh it down with these rocks.
425
00:14:34,406 --> 00:14:35,826
And, uh, yeah.
426
00:14:35,866 --> 00:14:38,206
And then this could all
just be a waste of time.
427
00:14:38,246 --> 00:14:39,246
It's science, Louise.
428
00:14:39,286 --> 00:14:40,826
Science is never a waste of time.
429
00:14:40,866 --> 00:14:42,789
Tell that to the guy
in the Operation game.
430
00:14:42,814 --> 00:14:44,626
He's awake through the whole procedure.
431
00:14:45,023 --> 00:14:46,166
Hi, girls.
432
00:14:46,206 --> 00:14:47,432
I forgot what time we were meeting,
433
00:14:47,456 --> 00:14:49,626
so I've been here for
six hours, but I'm pumped.
434
00:14:49,666 --> 00:14:51,546
I'm ready. We're gonna find her
435
00:14:51,586 --> 00:14:53,506
and my life is finally
gonna be vindicated
436
00:14:53,546 --> 00:14:54,846
and Ellen can eat it.
437
00:14:54,886 --> 00:14:56,556
- Whoa.
- Who's Ellen?
438
00:14:56,596 --> 00:14:58,266
My therapist. She's actually great.
439
00:14:58,306 --> 00:15:00,226
Mother. Theodore.
440
00:15:00,266 --> 00:15:01,896
Wow. So much khaki.
441
00:15:01,936 --> 00:15:03,832
It was Business Casual Day
at school for Spirit Week.
442
00:15:03,856 --> 00:15:05,726
Aw, my little middle managers.
443
00:15:05,766 --> 00:15:08,146
I don't know why I feel
really threatened by you guys
444
00:15:08,186 --> 00:15:09,356
when you wear those clothes.
445
00:15:09,396 --> 00:15:10,676
You think you're better than me?
446
00:15:10,736 --> 00:15:11,696
Sorry, sorry, sorry.
447
00:15:11,736 --> 00:15:12,856
Hey, where's Louise?
448
00:15:12,906 --> 00:15:14,826
She's hanging out
with Megan and Jessica.
449
00:15:14,866 --> 00:15:17,236
I don't know what they're
doing. Maybe more math traps?
450
00:15:17,286 --> 00:15:20,206
Math traps? That sounds
fun. I mean, not really.
451
00:15:20,246 --> 00:15:22,866
- Here's your burger, Teddy.
- What's with the nose plug?
452
00:15:22,916 --> 00:15:24,222
I'm supposed to keep my nose plugged
453
00:15:24,246 --> 00:15:26,286
and drink four quarts
of room-temperature water
454
00:15:26,336 --> 00:15:27,796
to reset my palate.
455
00:15:27,836 --> 00:15:30,916
And then I'll "experience
the everything-ness of food."
456
00:15:30,966 --> 00:15:32,756
I've been peeing a lot today.
457
00:15:32,781 --> 00:15:33,484
Brag.
458
00:15:33,509 --> 00:15:35,570
Actually,
maybe I'm ready to taste something.
459
00:15:35,596 --> 00:15:38,136
Here, taste this napkin.
Or a fry. Your choice.
460
00:15:38,176 --> 00:15:39,766
Uh, I'm gonna do a fry.
461
00:15:39,806 --> 00:15:42,476
Okay, here we go.
462
00:15:42,516 --> 00:15:43,846
- Hmm.
- How does it taste?
463
00:15:43,896 --> 00:15:47,106
It... it tastes...
464
00:15:47,146 --> 00:15:48,936
it just tastes like a fry.
465
00:15:48,976 --> 00:15:50,462
I don't understand what Michel Du Rocher
466
00:15:50,486 --> 00:15:51,736
is trying to teach at all.
467
00:15:51,776 --> 00:15:53,736
I don't know how to
taste the everything-ness.
468
00:15:53,776 --> 00:15:56,486
Oh, Bobby, you're
already great at cooking.
469
00:15:56,526 --> 00:15:58,305
That chef can go sit on some celery.
470
00:15:58,330 --> 00:16:01,286
- I'm gonna go pee again.
- Thattaboy.
471
00:16:01,326 --> 00:16:02,996
(all grunt)
472
00:16:03,036 --> 00:16:04,746
Okay, now we wait.
473
00:16:04,786 --> 00:16:08,496
For maybe... (chuckles) eternity, right?
474
00:16:08,546 --> 00:16:10,086
What should we talk about? School?
475
00:16:10,126 --> 00:16:11,756
You guys probably go to school, right?
476
00:16:11,796 --> 00:16:12,836
Yeah. We're kids.
477
00:16:12,876 --> 00:16:14,296
Right. That's what I was thinking.
478
00:16:14,336 --> 00:16:16,256
We could talk about
Spirit Week. Just kidding.
479
00:16:16,296 --> 00:16:17,756
I'm glad it's almost over.
480
00:16:17,796 --> 00:16:20,016
Yeah. Last year I
pretended to have diarrhea
481
00:16:20,041 --> 00:16:22,161
for the whole week so I
wouldn't have to go to school.
482
00:16:22,186 --> 00:16:24,229
I'm actually pretty good at
pretending to have diarrhea.
483
00:16:24,254 --> 00:16:25,661
Watch.
484
00:16:25,686 --> 00:16:27,266
Oh. That's pretty good.
485
00:16:27,306 --> 00:16:28,816
- Like, you thought I had it.
- I did.
486
00:16:28,856 --> 00:16:30,316
- I don't have it.
- No...
487
00:16:30,356 --> 00:16:32,122
- I swear, I don't have it.
- It-It's okay if you have it.
488
00:16:32,146 --> 00:16:34,236
- Yeah, it's fine.
- No, that would be crazy
489
00:16:34,276 --> 00:16:36,316
- for me to do that
- Everybody gets it sometime.
490
00:16:36,371 --> 00:16:37,631
- Just to prove it.
- (all gasp)
491
00:16:37,656 --> 00:16:38,696
Whoa, what was that?
492
00:16:38,736 --> 00:16:41,116
- (all exclaims)
- Oh, my God! Oh, my God!
493
00:16:41,156 --> 00:16:43,616
I can't believe we really
caught a sea monster.
494
00:16:43,656 --> 00:16:45,222
I-I mean, that-that would be
really cool if we caught one,
495
00:16:45,246 --> 00:16:46,876
but who knows, ha-ha-ha!
496
00:16:49,409 --> 00:16:51,666
(grunts) I'm pulling up the trap.
497
00:16:51,706 --> 00:16:53,506
I can't believe we're
about to meet Wharfy.
498
00:16:53,546 --> 00:16:55,176
How do I look? (grunts)
499
00:16:55,216 --> 00:16:57,836
- Well, you look like you have diarrhea.
- Eh...
500
00:16:57,886 --> 00:17:00,381
Your diarrhea face is the same
as your meeting Wharfy face.
501
00:17:00,406 --> 00:17:01,466
I know.
502
00:17:01,516 --> 00:17:03,346
Little help, little people.
503
00:17:03,386 --> 00:17:04,741
(all straining)
504
00:17:05,187 --> 00:17:06,266
(sighs)
505
00:17:06,306 --> 00:17:08,096
(high-pitched): Bob, you seem sad.
506
00:17:08,146 --> 00:17:09,766
(normal voice): Yeah, there's this chef
507
00:17:09,806 --> 00:17:11,912
that I really admire, and
I... I wanted to be like him,
508
00:17:11,936 --> 00:17:13,356
but I don't really get it.
509
00:17:13,396 --> 00:17:15,422
He keeps talking about the
"everything-ness" of food,
510
00:17:15,446 --> 00:17:16,606
and I don't understand.
511
00:17:16,656 --> 00:17:17,832
(high-pitched): He sounds really cool.
512
00:17:17,856 --> 00:17:18,736
(normal voice): Yeah, I guess.
513
00:17:18,776 --> 00:17:20,326
(high-pitched): Bob, come here.
514
00:17:20,366 --> 00:17:22,786
(normal voice): I'm-I'm right
here, I'm right next to you.
515
00:17:22,826 --> 00:17:24,366
(high-pitched): No, no, come closer.
516
00:17:24,406 --> 00:17:25,706
I want to show you something.
517
00:17:25,746 --> 00:17:26,786
(normal voice): Uh, okay.
518
00:17:26,826 --> 00:17:28,496
(high-pitched): Now close your eyes.
519
00:17:28,536 --> 00:17:30,682
(normal voice): Wait, how are you
gonna show me if I close my eyes?
520
00:17:30,706 --> 00:17:32,102
(high-pitched): You
know what? Forget it.
521
00:17:32,126 --> 00:17:33,352
(normal voice): No, no,
no. I-I'm closing my eyes.
522
00:17:33,376 --> 00:17:35,836
I'm closing my eyes. I'm sorry.
523
00:17:35,876 --> 00:17:39,676
? I am the seed, I am
the green, I am the rain ?
524
00:17:39,716 --> 00:17:42,306
? I am the cow that's eating me ?
525
00:17:42,346 --> 00:17:45,846
? But I don't mind 'cause
I see that him and her ?
526
00:17:45,886 --> 00:17:49,306
? And we and they and
he and she are all me ?
527
00:17:49,346 --> 00:17:52,146
- (horn honks)
- ? It's a good, good morning ?
528
00:17:52,186 --> 00:17:53,476
? Everything is dawning now ?
529
00:17:53,526 --> 00:17:54,816
? Everywhere I go ?
530
00:17:54,856 --> 00:17:57,526
? I see it's all good ?
531
00:17:57,566 --> 00:18:00,316
? 'Cause everything I
see that's made of meat ?
532
00:18:00,366 --> 00:18:03,286
? Is made of me. ?
533
00:18:03,326 --> 00:18:05,696
(singers vocalizing)
534
00:18:09,576 --> 00:18:11,376
Yes! Yes!
535
00:18:11,416 --> 00:18:13,796
- Bob, you okay?
- Are you crying, Dad?
536
00:18:13,836 --> 00:18:17,126
I was just cooking, and
I'm totally getting it now.
537
00:18:17,166 --> 00:18:18,756
E-Everything finally makes sense.
538
00:18:18,781 --> 00:18:20,371
(crying and laughing)
539
00:18:20,396 --> 00:18:23,726
Okay, kids, let's go clean
the bathroom. Together.
540
00:18:23,751 --> 00:18:25,121
- Come on. Go, go, go.
- Yay.
541
00:18:25,216 --> 00:18:27,056
(all straining)
542
00:18:27,096 --> 00:18:28,056
LOUISE: Almost there!
543
00:18:28,096 --> 00:18:29,136
I think I can reach it.
544
00:18:29,186 --> 00:18:30,686
Hold the line and I'll pull it closer.
545
00:18:30,726 --> 00:18:32,766
I'm pulling you closer, Wharfy.
546
00:18:32,806 --> 00:18:34,186
April, no, it's coming apart.
547
00:18:34,226 --> 00:18:35,566
I got you, Wharfy.
548
00:18:35,591 --> 00:18:37,341
April, stop, you're gonna break it.
549
00:18:37,396 --> 00:18:38,726
GIRLS: No!
550
00:18:41,359 --> 00:18:43,156
MEGAN: That wasn't Wharfy.
551
00:18:43,196 --> 00:18:45,036
- No.
- Yeah. No.
552
00:18:45,076 --> 00:18:46,446
Sorry I broke the trap.
553
00:18:46,486 --> 00:18:47,552
To be fair, traps
aren't supposed to break
554
00:18:47,576 --> 00:18:49,036
when you pull on them.
555
00:18:49,076 --> 00:18:51,626
We might not have built it
that well 'cause we're nine.
556
00:18:51,666 --> 00:18:53,332
I'm ten. An old ten.
557
00:18:53,357 --> 00:18:54,786
'Cause I'm 11.
558
00:18:54,836 --> 00:18:56,916
Well, this was a big
bucket of bummer balls.
559
00:18:56,956 --> 00:18:58,376
- Mm-hmm.
- Yeah.
560
00:18:58,416 --> 00:18:59,836
(sighs) So, yeah.
561
00:18:59,876 --> 00:19:02,586
I mean, that was a
bucket of bummer balls.
562
00:19:02,636 --> 00:19:04,966
But maybe we could try
looking for Wharfy again,
563
00:19:05,006 --> 00:19:06,346
another time?
564
00:19:06,386 --> 00:19:07,766
Why? What's the point?
565
00:19:07,806 --> 00:19:09,846
Maybe that was just a fish in the trap.
566
00:19:09,886 --> 00:19:12,516
But that doesn't mean that
Wharfy isn't still down there.
567
00:19:12,556 --> 00:19:14,896
I mean, when you guys first
told me about this, Megan,
568
00:19:14,936 --> 00:19:16,412
I thought you were pulling Jessica into
569
00:19:16,436 --> 00:19:19,856
a black hole of
cuckoo-ness. No offense.
570
00:19:19,896 --> 00:19:22,486
No, none taken. Except
I-I'm kind of offended.
571
00:19:22,526 --> 00:19:25,576
Yeah, I thought you were,
like, psycho crazy. (laughs)
572
00:19:25,616 --> 00:19:27,632
Okay, now you're just...
you're continuing to offend me.
573
00:19:27,656 --> 00:19:29,156
But, anyways, I think maybe
574
00:19:29,196 --> 00:19:32,166
we could all hang out again
and give it another go?
575
00:19:32,206 --> 00:19:33,706
I mean, that wasn't Wharfy,
576
00:19:33,746 --> 00:19:36,376
but that doesn't mean she's
not out there. Probably.
577
00:19:36,416 --> 00:19:38,336
I'd take another run at it, I guess.
578
00:19:38,376 --> 00:19:41,756
I mean, I can tell my dad that
the badminton net exploded,
579
00:19:41,796 --> 00:19:43,296
and he'll get another one.
580
00:19:43,336 --> 00:19:45,046
There you go. What about you, Megan?
581
00:19:45,096 --> 00:19:46,926
You're not gonna give up, are you?
582
00:19:46,966 --> 00:19:49,806
You know what, maybe Wharfy
is sick of fried dough.
583
00:19:49,846 --> 00:19:51,612
Maybe she's trying to eat healthier.
584
00:19:51,637 --> 00:19:52,637
I mean, I get it.
585
00:19:52,662 --> 00:19:54,032
Yeah, it's a possibility.
586
00:19:54,057 --> 00:19:55,425
I'm back in, too.
587
00:19:55,450 --> 00:19:57,856
We could be like a little
group. The Wharfy-ologists.
588
00:19:57,896 --> 00:19:59,276
I could make T-shirts.
589
00:19:59,316 --> 00:20:01,162
Should everybody just
pitch in 20 bucks right now?
590
00:20:01,186 --> 00:20:03,745
I mean, we don't have to be,
like, a "group" group, right?
591
00:20:03,770 --> 00:20:05,526
That might be a little too "spirity."
592
00:20:05,566 --> 00:20:06,446
- Yeah.
- Yeah, no.
593
00:20:06,486 --> 00:20:08,326
Okay, geez, we're not a group.
594
00:20:08,366 --> 00:20:11,496
How about this: we're just
four like-minded individuals
595
00:20:11,536 --> 00:20:13,416
that want to find a sea monster.
596
00:20:13,456 --> 00:20:15,456
And a third husband. One of us.
597
00:20:16,956 --> 00:20:19,376
Louise, did you have a good
time with Jessica and Megan?
598
00:20:19,416 --> 00:20:20,666
Get a lot of math done?
599
00:20:20,706 --> 00:20:22,296
Oh, yeah. A ton.
600
00:20:22,336 --> 00:20:23,466
Dad's crying again.
601
00:20:23,506 --> 00:20:25,426
I'm-I'm just a little emotional.
602
00:20:25,466 --> 00:20:27,216
I, uh... I had an epiphany.
603
00:20:27,256 --> 00:20:28,506
You watch your language.
604
00:20:28,556 --> 00:20:29,716
(quietly): Psst. Louise.
605
00:20:29,756 --> 00:20:31,242
Did you and Jessica
and Megan find Wharfy?
606
00:20:31,266 --> 00:20:32,596
How did you know about that?
607
00:20:32,636 --> 00:20:34,136
Well, you built a giant trap.
608
00:20:34,186 --> 00:20:36,662
And I also looked at your
search history on the laptop.
609
00:20:36,686 --> 00:20:39,606
Tina Belcher, you little
sneak. I'm impressed.
610
00:20:39,646 --> 00:20:41,686
Yeah. So, what happened?
611
00:20:41,736 --> 00:20:43,356
Eh, we caught a fish.
612
00:20:43,396 --> 00:20:46,236
- Did you have fun?
- Yeah. Shut up.
613
00:20:46,276 --> 00:20:47,486
Anyone want more potatoes?
614
00:20:47,526 --> 00:20:48,986
(sobbing): Potatoes.
615
00:20:49,026 --> 00:20:50,736
They're so beautiful.
616
00:20:50,786 --> 00:20:53,536
- ? Wharfy ?
- ? Sha-la-la-la-la-la-la-la ?
617
00:20:53,576 --> 00:20:57,166
? We looked everywhere but
didn't find you at all ?
618
00:20:57,206 --> 00:20:59,836
- ? Wharfy ?
- ? Sha-la-la-la-la-la-la-la ?
619
00:20:59,876 --> 00:21:03,666
? It was a great big
bucket of bummer balls ?
620
00:21:03,716 --> 00:21:05,352
? Are you really there? ?
621
00:21:05,376 --> 00:21:07,216
? Are you anywhere? ?
622
00:21:07,256 --> 00:21:10,426
? Looking, looking for you
here and there and everywhere ?
623
00:21:10,466 --> 00:21:11,806
? Are you near or far? ?
624
00:21:11,846 --> 00:21:13,766
? You're a local star ?
625
00:21:13,806 --> 00:21:16,636
? We have no idea
where the heck you are ?
626
00:21:16,686 --> 00:21:18,266
? Wharfy ?
627
00:21:18,306 --> 00:21:19,686
? Sha-la-la-la-la-la-la-la ?
628
00:21:19,726 --> 00:21:20,976
? Wharfy ?
629
00:21:21,016 --> 00:21:22,356
? Sha-la-la-la-la-la-la-la ?
630
00:21:22,384 --> 00:21:24,146
? Wharf. ?
631
00:21:24,196 --> 00:21:28,746
Repair and Synchronization by
Easy Subtitles Synchronizer 1.0.0.0
48897
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.