All language subtitles for Bobs Burgers s09e09 UFO No You Didnt.eng

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:05,710 --> 00:00:09,308 2 00:00:10,283 --> 00:00:12,431 3 00:00:14,000 --> 00:00:20,074 4 00:00:22,666 --> 00:00:24,865 Tina, slow down. What's the rush? 5 00:00:24,930 --> 00:00:27,677 Yeah. Savor your cereal, you monster. 6 00:00:27,742 --> 00:00:28,779 I can't look away. 7 00:00:28,844 --> 00:00:30,794 It's like watching a crazed otter. 8 00:00:30,859 --> 00:00:32,029 I just wanna get to school. 9 00:00:32,094 --> 00:00:33,302 Ms. Jacobson is pairing us up 10 00:00:33,367 --> 00:00:34,732 with our Science Fair partners today. 11 00:00:34,797 --> 00:00:36,201 It's fun not knowing who it'll be. 12 00:00:36,266 --> 00:00:37,826 Ooh, exciting. 13 00:00:37,891 --> 00:00:39,810 Will it be a new friend? An old friend? 14 00:00:39,875 --> 00:00:41,029 What if it's Jimmy Junior? 15 00:00:41,094 --> 00:00:42,958 We won't get a lot of work done, if you know what I mean. 16 00:00:43,023 --> 00:00:44,078 Eh? Right? 17 00:00:44,164 --> 00:00:46,341 Mm. I mean, it wouldn't hurt if you got paired 18 00:00:46,406 --> 00:00:47,817 with someone who could get an "A." 19 00:00:47,882 --> 00:00:49,379 It's not up to me who I get paired with. 20 00:00:49,444 --> 00:00:51,102 I mean, life is full of possibilities. 21 00:00:51,167 --> 00:00:52,535 Maybe I'll get a good grade in science... 22 00:00:52,600 --> 00:00:53,951 Or maybe you'll go to summer school. 23 00:00:54,016 --> 00:00:55,214 Exactly. She gets it. 24 00:00:55,279 --> 00:00:56,847 Plus, grades ain't nothin' but a number. 25 00:00:56,912 --> 00:00:59,523 All right, one more bite and... I'm done. 26 00:00:59,645 --> 00:01:01,117 It's time for a great day. 27 00:01:02,214 --> 00:01:03,321 I'm okay. 28 00:01:03,816 --> 00:01:04,907 Who's ready to find out 29 00:01:04,972 --> 00:01:06,441 who their Science Fair partner is? 30 00:01:06,574 --> 00:01:08,702 Hell, yeah. Uh, I mean, sure. 31 00:01:08,767 --> 00:01:10,633 Jocelyn, you're with... 32 00:01:10,700 --> 00:01:12,087 Please say Tammy, please say Tammy, 33 00:01:12,152 --> 00:01:13,767 - please say Tammy. - Jimmy Junior. 34 00:01:13,832 --> 00:01:15,028 Oh, cool. 35 00:01:15,120 --> 00:01:17,641 And Tammy, you're with Zeke. 36 00:01:17,708 --> 00:01:19,196 - Tamma-lamma-ding-dong. - Ugh. 37 00:01:19,261 --> 00:01:20,727 Calm down, Zeke. 38 00:01:20,792 --> 00:01:22,173 Henry, your partner is... 39 00:01:22,238 --> 00:01:24,659 - Actually, I can't have a partner. - What? 40 00:01:24,724 --> 00:01:26,343 I'm not supposed to work with other people. 41 00:01:26,408 --> 00:01:27,938 Here's a doctor's note. 42 00:01:28,003 --> 00:01:29,790 It says I'm not supposed to work with other people. 43 00:01:29,855 --> 00:01:31,003 Seriously? 44 00:01:31,106 --> 00:01:33,120 Uh, I'm sorry, are-are you a doctor? 45 00:01:33,185 --> 00:01:34,758 Fine. You're-You're working alone. 46 00:01:34,825 --> 00:01:35,730 Yes. 47 00:01:35,808 --> 00:01:38,428 - Mmm. That's kinda sad, Henry. - It's not sad, it's medical. 48 00:01:38,493 --> 00:01:40,264 Okay, let's move on. Tina, 49 00:01:40,363 --> 00:01:42,122 you're partners with Susmita. 50 00:01:42,230 --> 00:01:44,341 Nice. What's up, new friend? High five? 51 00:01:44,488 --> 00:01:47,091 I, uh, can't reach. 52 00:01:47,158 --> 00:01:49,665 Wait, we can do this. 53 00:01:49,816 --> 00:01:52,082 We're touching fingers. 54 00:01:52,196 --> 00:01:53,935 That counts. Boom. 55 00:01:54,238 --> 00:01:55,618 I got an idea for a project. 56 00:01:55,685 --> 00:01:57,134 My grandma said all the bees are dying. 57 00:01:57,199 --> 00:01:58,196 We're gonna run outta honey, 58 00:01:58,261 --> 00:02:00,376 and I am not using agave like some idiot. 59 00:02:00,441 --> 00:02:01,914 I've always wanted to know, like, 60 00:02:01,979 --> 00:02:04,956 why birds can fly and not people. 61 00:02:05,021 --> 00:02:07,466 Yeah, and why do birds always look at me weird? 62 00:02:07,533 --> 00:02:09,224 What about peanut butter? 63 00:02:09,291 --> 00:02:11,649 - What about peanut butter? - There's no butter in it, 64 00:02:11,714 --> 00:02:14,504 and yet it's called peanut butter. Pretty crazy, right? 65 00:02:14,571 --> 00:02:17,125 Maybe it's just 'cause it spreads like butter? 66 00:02:17,192 --> 00:02:18,347 Hmm. Yeah. 67 00:02:18,425 --> 00:02:19,582 So should we just do that? 68 00:02:19,647 --> 00:02:21,310 Well, I've actually always wanted 69 00:02:21,377 --> 00:02:22,817 to build a radio telescope. 70 00:02:22,884 --> 00:02:24,027 Oh. Totally. 71 00:02:24,092 --> 00:02:25,235 What is that? 72 00:02:25,300 --> 00:02:29,571 So a radio telescope is like a telescope for your ears. 73 00:02:29,636 --> 00:02:32,001 - Got it. Headphones. - Nope. Not headphones. 74 00:02:32,066 --> 00:02:33,110 Exactly. Keep going. 75 00:02:33,175 --> 00:02:35,353 See, with a bunch of modifications, you can use 76 00:02:35,418 --> 00:02:38,110 a regular home TV satellite dish to study the radio waves 77 00:02:38,175 --> 00:02:39,837 from astronomical objects. 78 00:02:39,911 --> 00:02:41,186 We could build one and 79 00:02:41,251 --> 00:02:42,454 point it at the Sun. 80 00:02:42,519 --> 00:02:43,698 I don't know what you just said, 81 00:02:43,763 --> 00:02:45,325 but it sounds like an "A." 82 00:02:45,432 --> 00:02:46,656 And I'm really embarrassed 83 00:02:46,721 --> 00:02:48,728 I suggested that super cool A-minus 84 00:02:48,793 --> 00:02:49,985 peanut butter idea. So, 85 00:02:50,050 --> 00:02:51,798 how about since you know how to do all that, 86 00:02:51,863 --> 00:02:53,173 why don't I take care of making us 87 00:02:53,238 --> 00:02:54,970 the best damn Science Fair board you've ever seen? 88 00:02:55,035 --> 00:02:56,415 My bubble letters are amazing. 89 00:02:56,480 --> 00:02:57,978 I mean, they're pretty good. 90 00:02:58,043 --> 00:02:59,079 They're-they're fine. 91 00:02:59,144 --> 00:03:00,720 I might not do bubble letters. 92 00:03:01,366 --> 00:03:02,829 You want some more coffee, Teddy? 93 00:03:02,894 --> 00:03:05,001 Yeah. Uh, what if it was called sneezey 94 00:03:05,066 --> 00:03:06,337 instead of cough-ey? 95 00:03:06,402 --> 00:03:07,571 - Get it, Bob? Get it? - Hmm. 96 00:03:07,636 --> 00:03:09,884 Now I don't wanna give you any more. Ooh, they're here. 97 00:03:09,949 --> 00:03:11,863 You have four more just like that in your truck, right? 98 00:03:11,928 --> 00:03:13,695 And I can't wait to carry them all in here. 99 00:03:13,793 --> 00:03:16,575 - He loves carrying things. - I'm livin' the dream. 100 00:03:16,948 --> 00:03:18,095 So you know how I've wanted 101 00:03:18,160 --> 00:03:19,369 a coat-rack for the restaurant? 102 00:03:19,434 --> 00:03:20,641 Well, I was shopping online 103 00:03:20,706 --> 00:03:22,123 and I couldn't decide which one to get. 104 00:03:22,188 --> 00:03:23,724 How many coat-racks can there be? 105 00:03:23,817 --> 00:03:24,985 Lin. So many. 106 00:03:25,050 --> 00:03:26,313 Some have circular mounts, 107 00:03:26,378 --> 00:03:28,540 some have tripod stands, some are aluminum. 108 00:03:28,605 --> 00:03:31,090 Some look like actual trees, those are fun. 109 00:03:31,157 --> 00:03:32,946 Okay. So you bought five of 'em? 110 00:03:33,011 --> 00:03:34,618 Yes. Because I'm a brilliant shopper. 111 00:03:34,683 --> 00:03:36,350 They were on sale, so I bought five. 112 00:03:36,417 --> 00:03:38,033 Now I can see them in person, 113 00:03:38,100 --> 00:03:39,890 pick my favorite, and return the other four. 114 00:03:39,957 --> 00:03:41,063 - Genius. - Wait. 115 00:03:41,128 --> 00:03:42,785 - Did you say they were on sale? - Yeah. 116 00:03:42,852 --> 00:03:44,400 And you're sure you can return them? 117 00:03:44,467 --> 00:03:46,321 - Yes. - But they were on sale. 118 00:03:46,386 --> 00:03:48,774 - Wh-what are you getting at? - Show me the website. 119 00:03:48,839 --> 00:03:50,780 Trust me. I definitely wouldn't have bought them 120 00:03:50,847 --> 00:03:52,450 if you couldn't return... Oh, no. 121 00:03:52,517 --> 00:03:54,563 No, no, no. I can't return them. 122 00:03:54,628 --> 00:03:56,227 Great. Now we own five coat-racks. 123 00:03:56,292 --> 00:03:57,316 Damn it. 124 00:03:57,394 --> 00:03:59,083 Hm. Why-Why are the boxes so small? 125 00:03:59,185 --> 00:04:01,982 You probably have to assemble them. I'm guessing. 126 00:04:02,199 --> 00:04:04,482 - Oh, my God. - It's for kids. 127 00:04:04,586 --> 00:04:06,481 Did you buy five children's coat-racks? 128 00:04:06,580 --> 00:04:08,243 We can't pay for five coat-racks. 129 00:04:08,308 --> 00:04:10,278 I mean, we did. So what do we do? 130 00:04:10,371 --> 00:04:11,716 I guess you're selling 'em. 131 00:04:11,863 --> 00:04:14,298 Do you want to buy a tiny coat-rack, Teddy? 132 00:04:14,365 --> 00:04:16,642 Now I bet you wish you'd laughed at my sneezey joke. 133 00:04:16,707 --> 00:04:18,435 I do. I really do. 134 00:04:18,863 --> 00:04:21,098 So, you guys are gonna listen to the Sun? 135 00:04:21,165 --> 00:04:23,774 Just don't listen to anything the Moon says; 136 00:04:23,839 --> 00:04:24,958 he's a liar. 137 00:04:25,027 --> 00:04:26,954 Quick S.F.Q... Science Fair question. 138 00:04:27,019 --> 00:04:29,228 Is there anything else we could listen to besides the sun? 139 00:04:29,293 --> 00:04:32,001 Well, I was gonna use my parents' old TV dish, 140 00:04:32,066 --> 00:04:34,724 but if we had a bigger one, we could listen to planets, 141 00:04:34,808 --> 00:04:37,723 or satellites, or even try to listen for extraterrestrials. 142 00:04:37,790 --> 00:04:40,063 Aliens? Well, yeah, Susmita. Let's do that. 143 00:04:40,128 --> 00:04:42,457 - I mean, we could try. - Wait. 144 00:04:42,524 --> 00:04:44,670 Why are we just gonna sit back and listen for aliens? 145 00:04:44,777 --> 00:04:47,053 Can we send a message out? Can we talk to them? 146 00:04:47,120 --> 00:04:49,691 Well, we don't actually know if anything's out there. 147 00:04:49,758 --> 00:04:51,321 But what if the aliens are out there, 148 00:04:51,386 --> 00:04:53,391 but they're also just sitting back and listening for us? 149 00:04:53,456 --> 00:04:55,876 I mean, if Tom Hanks never sent Meg Ryan that first e-mail, 150 00:04:55,941 --> 00:04:57,579 that movie would have been called You've Got Computer. 151 00:04:57,644 --> 00:04:59,454 'Cause they both would have just been sitting at their computers. 152 00:04:59,519 --> 00:05:00,703 That was the prequel. 153 00:05:00,768 --> 00:05:02,464 I guess if we had a bigger dish, 154 00:05:02,529 --> 00:05:04,017 we could send out a message. 155 00:05:04,082 --> 00:05:06,001 Whoa, whoa, whoa. Stop it. 156 00:05:06,066 --> 00:05:08,786 Whatever you do, do not "send out a message." 157 00:05:08,927 --> 00:05:10,768 What? Why... not, Henry? 158 00:05:10,835 --> 00:05:12,187 Because we don't want 159 00:05:12,252 --> 00:05:13,542 the Earth to be obliterated? 160 00:05:13,607 --> 00:05:14,707 What are you talking about? 161 00:05:14,772 --> 00:05:16,291 If you contact aliens, 162 00:05:16,356 --> 00:05:17,835 they will come and destroy us. 163 00:05:17,909 --> 00:05:19,886 What? How do you know they won't be super friendly? 164 00:05:19,951 --> 00:05:22,471 Based on simple probability, there should be at least 165 00:05:22,538 --> 00:05:25,538 a hundred thousand civilizations in our galaxy, right? 166 00:05:25,647 --> 00:05:28,706 And at least a thousand Type III civilizations. 167 00:05:28,773 --> 00:05:30,840 I think you mean diabetes? But go on. 168 00:05:30,907 --> 00:05:32,628 Type III civilizations. 169 00:05:32,695 --> 00:05:34,519 That means that they're billions 170 00:05:34,584 --> 00:05:36,230 of years more advanced than us. 171 00:05:36,295 --> 00:05:39,245 They can harness the energy of the entire galaxy 172 00:05:39,373 --> 00:05:41,218 and travel between stars. 173 00:05:41,285 --> 00:05:42,902 Stars are just like us. 174 00:05:42,967 --> 00:05:44,074 That's right, Jocelyn. 175 00:05:44,139 --> 00:05:46,832 But we haven't met them. Why? Well, 176 00:05:46,897 --> 00:05:49,339 it's probably because one of these civilizations 177 00:05:49,404 --> 00:05:52,432 is massively predatory and is wiping out the rest of them. 178 00:05:52,529 --> 00:05:54,910 Damn those Type III civilizations. 179 00:05:54,975 --> 00:05:58,136 So our only hope of survival is going unnoticed, 180 00:05:58,201 --> 00:05:59,542 so they don't ever find us. 181 00:05:59,607 --> 00:06:02,433 Therefore, do not send out a signal. 182 00:06:02,498 --> 00:06:03,725 This teacher has a point. 183 00:06:03,792 --> 00:06:05,730 What? I'm-I'm not a teacher. 184 00:06:05,795 --> 00:06:06,828 I'm in your grade. 185 00:06:06,895 --> 00:06:08,863 Mm, no. You're a teacher. Trust me. 186 00:06:08,928 --> 00:06:11,652 But you don't know that aliens are flying around killing everybody. 187 00:06:11,717 --> 00:06:12,777 Oh, my God. 188 00:06:12,842 --> 00:06:14,893 I mean, what if they're flying around helping everybody? 189 00:06:14,958 --> 00:06:16,230 Like in a big space ambulance, 190 00:06:16,295 --> 00:06:18,143 and when they get our message, they'll be really excited 191 00:06:18,208 --> 00:06:19,449 to come and see if we need anything. 192 00:06:19,514 --> 00:06:21,160 Yeah, they could be super chill. 193 00:06:21,225 --> 00:06:22,377 I don't know, Tina. 194 00:06:22,442 --> 00:06:24,057 I'm kind of on Team Henry with this one. 195 00:06:24,122 --> 00:06:25,737 What if you're the one that ends the world? 196 00:06:25,802 --> 00:06:27,159 You don't wanna be that guy. 197 00:06:27,224 --> 00:06:28,901 What if they want to harvest our penises? 198 00:06:28,966 --> 00:06:30,346 And who would blame them? 199 00:06:30,411 --> 00:06:32,229 Susmita, we're not gonna let this guy scare us 200 00:06:32,294 --> 00:06:33,518 out of a good grade, are we? 201 00:06:33,583 --> 00:06:36,503 Uh... I'm not scared if you're not scared. 202 00:06:36,568 --> 00:06:37,729 The only thing I'm scared of 203 00:06:37,794 --> 00:06:39,475 is how much of an "A" we're gonna get. 204 00:06:40,575 --> 00:06:43,556 Hmm. "Meet in Branca's supply closet." 205 00:06:43,621 --> 00:06:45,426 "at 2:55." 206 00:06:46,371 --> 00:06:48,541 Thank you for coming. Did anyone follow you? 207 00:06:48,606 --> 00:06:50,377 Gene's fart did. Apparently. 208 00:06:50,442 --> 00:06:53,697 Sorry. I thought I lost it in the hallway, but she found me. 209 00:06:53,762 --> 00:06:54,857 We need to talk. 210 00:06:54,934 --> 00:06:57,002 We have to stop Tina and Susmita, 211 00:06:57,067 --> 00:06:58,189 and I have a plan. 212 00:06:58,254 --> 00:07:01,183 But it involves you going against your own sister. 213 00:07:01,250 --> 00:07:03,752 Whoa, whoa, whoa. We would never do that. 214 00:07:03,817 --> 00:07:05,850 - You will be compensated. - We'll do it. 215 00:07:05,915 --> 00:07:08,502 I hope you have connections in the frozen yogurt world, 216 00:07:08,567 --> 00:07:11,482 'cause this boy works strictly for gift cards. 217 00:07:14,918 --> 00:07:17,713 - So this is your dad? - I wish. 218 00:07:17,778 --> 00:07:19,435 - He's my dad's friend. - Best friend. 219 00:07:19,512 --> 00:07:20,806 Are you two, uh, best friends? 220 00:07:20,871 --> 00:07:22,247 We're getting there. I mean, 221 00:07:22,314 --> 00:07:23,923 we're pretty great Science Fair partners. 222 00:07:23,988 --> 00:07:25,043 Where'd you get the dish? 223 00:07:25,108 --> 00:07:27,002 I demo'd an old sports bar last week 224 00:07:27,067 --> 00:07:28,408 and they had this thing out back. 225 00:07:28,473 --> 00:07:30,494 I was gonna use it to watch hockey talk shows, 226 00:07:30,568 --> 00:07:32,326 but now it's gonna talk to aliens. 227 00:07:32,391 --> 00:07:34,654 What a life this dish is having. 228 00:07:35,223 --> 00:07:37,176 Eh. 229 00:07:37,254 --> 00:07:38,362 And done. 230 00:07:38,440 --> 00:07:39,612 So, ready to go? 231 00:07:39,677 --> 00:07:41,189 Should we e-mail some aliens? 232 00:07:41,254 --> 00:07:42,293 Oh, no. 233 00:07:42,371 --> 00:07:43,767 We still have a coupleof things to do 234 00:07:43,832 --> 00:07:45,069 before we turn it on. 235 00:07:45,134 --> 00:07:47,158 Hey, how's our Science Fair board? 236 00:07:47,223 --> 00:07:50,564 Uh, I'm kicking some serious butt on it, that's how it is. 237 00:07:50,629 --> 00:07:52,185 I haven't started it yet. 238 00:07:52,285 --> 00:07:54,437 Um, but it's gonna be s-so good. 239 00:07:54,911 --> 00:07:56,670 All right, let's get to work. 240 00:07:59,781 --> 00:08:01,084 So what do we do now? 241 00:08:01,149 --> 00:08:03,455 First, we have to teach them our language. 242 00:08:03,524 --> 00:08:04,591 How do we do that? 243 00:08:04,656 --> 00:08:06,794 Make them watch TV all day like the mermaid in Splash? 244 00:08:06,859 --> 00:08:08,904 I was thinking we send a binary code 245 00:08:08,969 --> 00:08:11,388 as a kind of Rosetta stone pictograph. 246 00:08:11,453 --> 00:08:13,826 Hopefully, it can teach them enough to start a conversation. 247 00:08:13,891 --> 00:08:15,318 Sorry, now I'm just thinking about Splash. 248 00:08:15,383 --> 00:08:18,169 And then, to send our message, we use Morse code. 249 00:08:18,234 --> 00:08:20,224 There's also Turner & Hooch. Anything there? 250 00:08:20,289 --> 00:08:23,201 Maybe we should focus on what we're gonna say in our message? 251 00:08:23,266 --> 00:08:25,754 Good point. How do you say "Tom Hanks" in Morse code? 252 00:08:25,821 --> 00:08:27,727 Doo. Doo-doo-doo. Doo doo. 253 00:08:27,794 --> 00:08:30,099 Doo-doo-doo-doo. Doo-doo. Doo-doo doo-doo-doo. 254 00:08:30,164 --> 00:08:31,326 - Doo-doo-doo. - Nice. 255 00:08:31,391 --> 00:08:33,318 One burger-of-the-day coming right up. 256 00:08:33,383 --> 00:08:36,404 Uh-Ahem. Tell 'em about our special, Bob. 257 00:08:36,469 --> 00:08:39,068 Right, uh, we're also having a special today. 258 00:08:39,133 --> 00:08:41,274 With the purchase of any burger, we'll throw in, uh, 259 00:08:41,341 --> 00:08:43,617 a... coat-rack for just $59. 260 00:08:43,684 --> 00:08:44,943 I'm sorry? A-A what? 261 00:08:45,008 --> 00:08:46,247 A-A-A coat-rack. 262 00:08:46,314 --> 00:08:48,434 - Uh, just show him. - Oh. All right. 263 00:08:48,633 --> 00:08:50,587 - Uh, d-do you like this one? - What is that? 264 00:08:50,654 --> 00:08:52,396 Is-Is that a little model of a coat-rack? 265 00:08:52,461 --> 00:08:54,029 No, no, no. This, this is the coat-rack. 266 00:08:54,094 --> 00:08:55,818 Oh. I-I thought it was like 267 00:08:55,883 --> 00:08:58,943 when you go buy a tent and they have a little tiny model 268 00:08:59,008 --> 00:09:00,584 of a tent on display; I-I love those. 269 00:09:00,651 --> 00:09:03,568 Aw. Tiny tents. For little runaway mice. 270 00:09:03,633 --> 00:09:06,341 So how many coat-racks can I put you down for? 271 00:09:06,406 --> 00:09:08,373 I'll tell ya what. If I have a baby 272 00:09:08,438 --> 00:09:09,888 and that baby buys a little coat, 273 00:09:09,953 --> 00:09:12,525 I'll come back in here and get one of your little coat-racks. 274 00:09:12,633 --> 00:09:14,042 Thank you. 275 00:09:14,681 --> 00:09:16,584 Tina and Susmita are still in here. 276 00:09:16,649 --> 00:09:17,896 He's it going out there? 277 00:09:17,961 --> 00:09:19,966 Good. I have to cut the wire going 278 00:09:20,031 --> 00:09:23,367 from their telescope's amplifier to their transmitter. 279 00:09:23,434 --> 00:09:26,490 It'll basically create a private Morse code network 280 00:09:26,555 --> 00:09:28,474 between their telescope and my laptop. 281 00:09:28,539 --> 00:09:30,099 Just gimme a heads up 282 00:09:30,164 --> 00:09:31,513 when you're outside. 283 00:09:31,578 --> 00:09:32,763 I've been outside. 284 00:09:32,828 --> 00:09:35,334 And I've been looking at you this whole time. 285 00:09:35,399 --> 00:09:36,931 Really good job out there, buddy. 286 00:09:37,000 --> 00:09:38,248 They're on the move. 287 00:09:38,313 --> 00:09:39,552 I need more time. 288 00:09:39,617 --> 00:09:41,091 - Stall them. - On it. 289 00:09:41,156 --> 00:09:42,584 Classic hall-stall. 290 00:09:42,649 --> 00:09:44,888 Hey, what's up, T? Hi, Susmita. 291 00:09:44,953 --> 00:09:46,763 How's the Science Fair stuff going? 292 00:09:46,828 --> 00:09:49,174 Good. Um, we're kind of in the middle of it right now. 293 00:09:49,274 --> 00:09:52,533 Oh, ho-ho. So cool. 294 00:09:52,680 --> 00:09:54,388 Tell me all about it. 295 00:09:54,453 --> 00:09:57,439 We programmed a message that'll hopefully teach aliens English. 296 00:09:57,547 --> 00:09:58,912 We're about to go send it off. 297 00:09:58,977 --> 00:10:01,451 - Um, see you later. - Wait. I'm so proud of you. 298 00:10:01,516 --> 00:10:02,552 Oh. 299 00:10:02,644 --> 00:10:04,104 What are you doing? 300 00:10:04,171 --> 00:10:06,341 Shh. Just ten more seconds. 301 00:10:06,406 --> 00:10:07,826 Get in here, Susmita. 302 00:10:07,891 --> 00:10:09,599 I'm proud of you, too. 303 00:10:09,664 --> 00:10:11,880 Uh, okay. Um, bye, Louise. 304 00:10:11,945 --> 00:10:14,088 Thanks for the long hug that kind of hurt. 305 00:10:14,234 --> 00:10:16,263 The possums are out of the trap. 306 00:10:16,328 --> 00:10:17,400 Get out of there, Haber. 307 00:10:17,484 --> 00:10:19,848 - Copy. - Your walkie-talkie is sticky. 308 00:10:19,913 --> 00:10:21,817 It's my brother's. He threw up on it. 309 00:10:21,882 --> 00:10:23,274 Yeah, that checks out. 310 00:10:23,507 --> 00:10:25,532 Okay, the Rosetta code is sent. 311 00:10:25,617 --> 00:10:27,850 Now we can follow up with our first message. 312 00:10:27,917 --> 00:10:28,976 Oh, boy. 313 00:10:29,054 --> 00:10:30,630 We just type our message here, 314 00:10:30,695 --> 00:10:33,513 it translates it into Morse code, and then we can send it off. 315 00:10:33,578 --> 00:10:35,005 It'll take about a day 316 00:10:35,070 --> 00:10:37,489 for the message to get out to the edge of our solar system. 317 00:10:37,554 --> 00:10:39,091 And then if somebody is flying by 318 00:10:39,156 --> 00:10:41,461 and gets our message and wants to answer, 319 00:10:41,528 --> 00:10:43,473 it'll take another day before we hear back. 320 00:10:43,538 --> 00:10:44,598 Do you want to write it? 321 00:10:44,663 --> 00:10:46,013 Uh, yeah. Wow. 322 00:10:46,078 --> 00:10:47,747 Man, I don't know what to write. 323 00:10:47,812 --> 00:10:49,303 Lot of pressure. Let's see, uh... 324 00:10:49,406 --> 00:10:50,997 "What's shakin', bacon? 325 00:10:51,062 --> 00:10:52,762 "Oh, you might not know what bacon is. 326 00:10:52,827 --> 00:10:54,763 "It's from adorable animals called pigs. 327 00:10:54,828 --> 00:10:56,309 "They're pink. We kill them, 328 00:10:56,374 --> 00:10:58,103 "take out their bacon, and eat it. 329 00:10:58,170 --> 00:11:00,416 Um, we won't kill you though, uh..." 330 00:11:00,483 --> 00:11:02,512 - Wh-Why don't I type? - No, no, no, I got it. 331 00:11:02,577 --> 00:11:04,392 - Um, "Greetings from Earth"? - Yeah. 332 00:11:04,492 --> 00:11:06,234 - And then "xoxo"? - Sure. 333 00:11:06,301 --> 00:11:07,890 And send. 334 00:11:14,858 --> 00:11:17,394 I bet we get a message back in three, 335 00:11:17,459 --> 00:11:18,516 two, 336 00:11:18,594 --> 00:11:19,679 one. 337 00:11:19,757 --> 00:11:22,895 - Damn. - Tina, can I ask you something? 338 00:11:22,960 --> 00:11:24,649 - Of course, partner. - So, 339 00:11:24,718 --> 00:11:27,231 you know how sometimes you talk to boys and stuff? 340 00:11:27,296 --> 00:11:28,606 - Big-time. - Well, 341 00:11:28,673 --> 00:11:31,106 there's this boy I kind of like, but... 342 00:11:31,171 --> 00:11:32,606 Never mind, never-never mind. 343 00:11:32,673 --> 00:11:34,601 Come on, do like this thing and dish, girl. 344 00:11:34,710 --> 00:11:36,571 Well, the problem is, 345 00:11:36,703 --> 00:11:38,110 he's kind of aloof. 346 00:11:38,265 --> 00:11:39,911 Got it. Dangerous bad boy. 347 00:11:39,976 --> 00:11:41,733 I can work with that. Have you made a move? 348 00:11:41,800 --> 00:11:44,532 No, I don't think he's into me. Or anyone. 349 00:11:44,632 --> 00:11:46,583 Look, I know it's scary to put yourself out there. 350 00:11:46,648 --> 00:11:49,153 - It is. - But it's like jumping into a pool. 351 00:11:49,218 --> 00:11:51,739 If you don't take the leap, then you're just the girl 352 00:11:51,804 --> 00:11:53,973 in her bathing suit looking at a pool. 353 00:11:54,038 --> 00:11:55,888 Whoa, it's the aliens! 354 00:11:55,953 --> 00:11:58,134 Hang on. It's probably just interference. 355 00:11:58,507 --> 00:12:00,266 Wait, that's Morse code. 356 00:12:00,333 --> 00:12:01,386 What does that mean? 357 00:12:01,451 --> 00:12:03,247 We made contact, Tina. 358 00:12:03,312 --> 00:12:05,091 Holy crap! What does the message say? 359 00:12:05,156 --> 00:12:07,753 I don't know. We have to wait for the pattern to start over. 360 00:12:07,820 --> 00:12:08,880 This is incredible. 361 00:12:08,945 --> 00:12:10,356 We made contact. 362 00:12:10,507 --> 00:12:12,489 I'm your alien now, Tina. 363 00:12:12,554 --> 00:12:14,341 All right, we did it. Now pay up. 364 00:12:14,406 --> 00:12:16,966 Yeah! Where's our frozen yogurt gift card?! 365 00:12:17,031 --> 00:12:18,736 I've got your gift card right here. 366 00:12:18,803 --> 00:12:20,676 - Gimme, gimme, gimme! - Not so fast. 367 00:12:20,741 --> 00:12:22,470 You'll get it when the job's done. 368 00:12:22,562 --> 00:12:24,161 But may I recommend no toppings? 369 00:12:24,226 --> 00:12:25,309 That's how they get you. 370 00:12:25,374 --> 00:12:26,645 Yeah, it really weighs down your cup. 371 00:12:26,710 --> 00:12:27,916 I use Rice Krispies. 372 00:12:27,983 --> 00:12:29,473 It adds crunch and it weighs nothing. 373 00:12:29,538 --> 00:12:31,059 Amateur, amateur, amateur! 374 00:12:31,124 --> 00:12:33,228 Speaking of heaping too much on top, 375 00:12:33,367 --> 00:12:35,122 I'm regretting that I let you write the message 376 00:12:35,187 --> 00:12:36,434 from the aliens. 377 00:12:36,499 --> 00:12:38,747 "Dear, idiots of Earth! 378 00:12:38,812 --> 00:12:40,200 "You should not be transmitting! 379 00:12:40,265 --> 00:12:41,606 "We have a protocol to destroy 380 00:12:41,671 --> 00:12:43,286 "any and all life we discover! 381 00:12:43,351 --> 00:12:45,423 "You're lucky I got this message and not my boss! 382 00:12:45,507 --> 00:12:46,958 "He's a real pain in the glorg! 383 00:12:47,023 --> 00:12:48,751 "Anyway, I have to tell him about this. 384 00:12:48,859 --> 00:12:50,755 "Maybe he won't want to destroy your planet! 385 00:12:50,820 --> 00:12:52,606 "I'll let you know tomorrow! In the meantime, 386 00:12:52,671 --> 00:12:54,114 do not transmit any more signals!" 387 00:12:54,179 --> 00:12:56,552 - Holy crap, Susmita! - Oh, my God! 388 00:12:56,617 --> 00:12:59,447 Our Science Fair project might have just destroyed Earth! 389 00:13:01,988 --> 00:13:04,987 What are they freaking out about? Oh, yeah. 390 00:13:10,483 --> 00:13:11,973 The aliens might destroy Earth! 391 00:13:12,038 --> 00:13:13,833 I know! This sucks. 392 00:13:13,898 --> 00:13:15,747 What do we do? What do we do? 393 00:13:15,812 --> 00:13:17,161 - Susmita. - Yeah? 394 00:13:17,226 --> 00:13:18,966 This might be our last day on Earth. 395 00:13:19,033 --> 00:13:20,587 If there's anything we want to do, 396 00:13:20,679 --> 00:13:21,923 I guess we should go do it. 397 00:13:22,968 --> 00:13:24,093 Move! Out of the way! 398 00:13:24,158 --> 00:13:25,579 Hey, Tina... 399 00:13:29,038 --> 00:13:30,265 Whoa. 400 00:13:30,343 --> 00:13:32,543 Ugh, why is your face so wet? 401 00:13:33,546 --> 00:13:36,677 Dang, Tina! I must be a giant whoopee cushion, 402 00:13:36,742 --> 00:13:38,200 'cause you just knocked a fart out of me! 403 00:13:38,265 --> 00:13:39,263 Aw, screw it. 404 00:13:39,330 --> 00:13:41,001 Mm, mwah. 405 00:13:41,273 --> 00:13:43,868 Holy do-what-in-the-huh? 406 00:13:45,393 --> 00:13:47,256 Hi, kids. How was your day? 407 00:13:47,343 --> 00:13:49,557 I love you so much, Mom. 408 00:13:49,624 --> 00:13:51,880 I love you, too, sweetie. 409 00:13:51,945 --> 00:13:54,106 Dad, have you told Mom how much you love her today? 410 00:13:54,171 --> 00:13:56,666 Um, I-I think... maybe? 411 00:13:56,733 --> 00:13:59,157 - Tell her, damn it! - I-I love you, Lin. 412 00:13:59,226 --> 00:14:01,386 - Wait, what's happening? - Everything's fine. 413 00:14:01,453 --> 00:14:02,899 Life is just so damn beautiful. 414 00:14:03,007 --> 00:14:04,886 - Thank you. - I freakin' love you, Gene. 415 00:14:04,953 --> 00:14:06,873 - I, uh, love... - I love you, too, Louise. 416 00:14:06,940 --> 00:14:08,163 Yep, yep, that's good. 417 00:14:08,230 --> 00:14:10,556 Aw, my Teeny Tina's emotional. 418 00:14:10,623 --> 00:14:13,186 What about this coat-rack? Is it beautiful? 419 00:14:13,253 --> 00:14:15,528 No, it's weird. You shouldn't have bought it. 420 00:14:15,593 --> 00:14:16,856 - He bought five. - I know. 421 00:14:16,921 --> 00:14:18,880 That was really dumb, Dad. But I love you. 422 00:14:18,945 --> 00:14:21,595 You're dumb. I mean, I-I love you, too. 423 00:14:22,437 --> 00:14:24,106 So, what did you do after school yesterday? 424 00:14:24,171 --> 00:14:26,067 I did some, um, kissing. 425 00:14:26,132 --> 00:14:27,825 Well, because of your advice, 426 00:14:27,890 --> 00:14:31,028 I, uh, wrote a note to the boy I have a crush on. 427 00:14:31,093 --> 00:14:33,243 Attagirl. Did he write back? What did he say? 428 00:14:33,351 --> 00:14:34,934 I didn't give it to him. 429 00:14:34,999 --> 00:14:37,294 Damn, Susmita. The world's maybe about to end, 430 00:14:37,359 --> 00:14:38,755 and you're sitting on an unsent love note? 431 00:14:38,820 --> 00:14:40,903 Funny advice considering how we got here, 432 00:14:40,968 --> 00:14:43,325 Miss Greetings From Earth Please Come Kill Us. 433 00:14:43,390 --> 00:14:44,588 Oh, my God. 434 00:14:44,655 --> 00:14:47,454 This is it. It's going through the translator. 435 00:14:47,578 --> 00:14:49,198 "Dear Earth idiots! 436 00:14:49,293 --> 00:14:51,059 "I was gonna tell my boss about your message. 437 00:14:51,124 --> 00:14:53,571 "But he was in what I guess you call 'the bathroom.' 438 00:14:53,671 --> 00:14:56,603 "Anyway, he took forever, and then my shift was over. 439 00:14:56,749 --> 00:14:59,348 So, you guys got lucky. I didn't tell him." 440 00:14:59,413 --> 00:15:00,661 - He didn't tell him! - Oh! 441 00:15:00,726 --> 00:15:02,091 "But if you ever send another message, 442 00:15:02,156 --> 00:15:03,333 "your planet will be destroyed. 443 00:15:03,398 --> 00:15:05,712 So do not ever send another message!" 444 00:15:05,788 --> 00:15:07,470 Oh, thank God. 445 00:15:07,562 --> 00:15:10,188 Okay. Phew. Um, so should we write back and say thanks? 446 00:15:10,312 --> 00:15:12,145 - Tina, no! - Right, right, right. 447 00:15:12,210 --> 00:15:13,528 All right, this could work. 448 00:15:13,593 --> 00:15:14,919 Why? Why is this gonna work? 449 00:15:14,984 --> 00:15:16,520 People like sidewalk sales? 450 00:15:16,585 --> 00:15:18,950 Hey, Bob! Hey, uh, what-what are you doing? 451 00:15:19,015 --> 00:15:21,005 Something stupid, I'll bet! Zoom! 452 00:15:21,070 --> 00:15:24,466 We're having a sidewalk mini coat-rack super sale. 453 00:15:24,533 --> 00:15:26,806 Coat-racks? Why would anyone need coat-racks? 454 00:15:26,873 --> 00:15:28,380 They're for putting coats on. 455 00:15:28,445 --> 00:15:30,226 People need coat-racks, Jimmy! 456 00:15:30,293 --> 00:15:33,227 That's dumb! You just hang your coat on the back of your chair. 457 00:15:33,292 --> 00:15:34,335 You're dumb! 458 00:15:34,413 --> 00:15:37,231 Oh, put a fettuccine in your in-betweeny, Jimmy! 459 00:15:37,296 --> 00:15:40,035 Ah, criminy sliminy, I'm going inside. 460 00:15:40,963 --> 00:15:43,110 It seems like we scared them straight. 461 00:15:43,179 --> 00:15:45,216 Give us the damn gift card, Habes. 462 00:15:45,281 --> 00:15:47,630 Thanks to your help, I think we broke your sister's spirits 463 00:15:47,695 --> 00:15:50,983 and put a lid on her reckless sense of optimism for a while. 464 00:15:51,078 --> 00:15:52,337 Here you go. 465 00:15:52,780 --> 00:15:55,802 I feel really good about this. 466 00:15:55,867 --> 00:15:58,251 Yeah, what does it matter what Tina thinks of us? 467 00:15:58,382 --> 00:16:01,032 We're gonna be eating free frozen yogurt! 468 00:16:01,281 --> 00:16:02,434 I feel terrible. 469 00:16:02,499 --> 00:16:03,937 Yeah... 470 00:16:04,015 --> 00:16:06,630 That sneaky alien faker son of a bitch! 471 00:16:06,695 --> 00:16:09,218 And you guys, too! I-I can't believe you helped him! Ugh! 472 00:16:09,283 --> 00:16:10,708 I know! We're sorry! 473 00:16:10,773 --> 00:16:13,098 And that's why we bought you this gift card. 474 00:16:13,163 --> 00:16:15,005 - With our own money. - Thank you. 475 00:16:15,070 --> 00:16:16,509 - It's a good start. - Yeah. 476 00:16:16,578 --> 00:16:18,247 Wait, Susmita, you know what this means? 477 00:16:18,312 --> 00:16:19,638 Now we can do our science project. 478 00:16:19,703 --> 00:16:21,747 - Like, really do it. - What do you mean? 479 00:16:21,812 --> 00:16:24,075 We can fix our satellite and resend our message 480 00:16:24,140 --> 00:16:26,353 - to actual aliens. - I don't know, Tina. 481 00:16:26,420 --> 00:16:28,091 What? What do you mean you don't know? 482 00:16:28,156 --> 00:16:29,856 I mean, I'm mad at Henry, 483 00:16:29,921 --> 00:16:31,450 and he shouldn't have messed with our project. 484 00:16:31,515 --> 00:16:33,184 But maybe he's right. It's too risky 485 00:16:33,249 --> 00:16:35,497 - to send out a message. - Of course you'd say that. 486 00:16:35,562 --> 00:16:37,075 You couldn't even give a love note to a boy 487 00:16:37,140 --> 00:16:38,520 when you thought it was your last day on Earth. 488 00:16:38,585 --> 00:16:40,556 Ugh! I never should have told you that. 489 00:16:40,640 --> 00:16:43,395 Have you even started working on our Science Fair board yet? 490 00:16:43,460 --> 00:16:45,973 - Don't change the subject. - The Science Fair is today! 491 00:16:46,038 --> 00:16:47,981 That's literally the subject! 492 00:16:48,046 --> 00:16:50,325 Look, I need to go type up our conclusion. 493 00:16:50,390 --> 00:16:51,551 We don't have a conclusion. 494 00:16:51,616 --> 00:16:54,083 Our conclusion is that there is no logical reason 495 00:16:54,148 --> 00:16:56,880 to attempt to make contact with extraterrestrials. 496 00:16:56,945 --> 00:16:58,888 Damn it, Susmita! You sound just like Henry! 497 00:16:58,953 --> 00:17:01,239 Well, at least we can still get an "A," Tina. 498 00:17:01,304 --> 00:17:02,368 Screw the "A"! 499 00:17:02,687 --> 00:17:03,794 Yeah, you know what? 500 00:17:03,859 --> 00:17:05,802 I don't think we should be Science Fair partners anymore. 501 00:17:05,867 --> 00:17:08,934 Well, I'm still turning in the radio telescope project. 502 00:17:08,999 --> 00:17:10,281 What are you turning in? 503 00:17:10,348 --> 00:17:11,973 Uh, how 'bout a little project called 504 00:17:12,038 --> 00:17:13,380 "Peanut Butter: What's Up with That?" 505 00:17:13,445 --> 00:17:14,747 I still have time. Kind of. 506 00:17:14,812 --> 00:17:15,848 We'll help you, T. 507 00:17:15,913 --> 00:17:17,906 Well, good luck with your peanut butter! 508 00:17:17,973 --> 00:17:19,053 Good luck with your... 509 00:17:19,120 --> 00:17:21,200 never taking chances in life! 510 00:17:21,265 --> 00:17:22,523 See you at the Science Fair! 511 00:17:22,590 --> 00:17:24,933 Oh, I-it's in the, uh, auditorium, right? 512 00:17:25,000 --> 00:17:26,954 - Yeah. - That's what I thought. 513 00:17:30,639 --> 00:17:33,936 Up... with... that? 514 00:17:34,093 --> 00:17:37,128 Okay, Hildy in the cafeteria didn't have any peanuts, 515 00:17:37,193 --> 00:17:39,171 but she let us take a few handfuls of almonds. 516 00:17:39,263 --> 00:17:41,132 Not all of mine made it back. 517 00:17:41,216 --> 00:17:42,768 Thanks. I guess almonds will have to do. 518 00:17:42,833 --> 00:17:44,843 Okay, we have two hours until the Science Fair. 519 00:17:44,935 --> 00:17:46,585 It's time to see if you can make peanut butter 520 00:17:46,650 --> 00:17:48,889 - without using any butter. - Or peanuts. 521 00:17:49,043 --> 00:17:50,713 It's starting to rain a little. 522 00:17:50,778 --> 00:17:52,245 I'm shutting down the super sidewalk 523 00:17:52,310 --> 00:17:53,878 mini coat-rack full-price sale. 524 00:17:53,943 --> 00:17:55,099 How many did you sell? 525 00:17:55,176 --> 00:17:56,513 Lin, you know I didn't sell any. 526 00:17:56,580 --> 00:17:58,736 Hey, look at these little coat-racks. 527 00:17:58,803 --> 00:18:01,361 - Aren't these fun? - This one looks like a little tree. 528 00:18:01,426 --> 00:18:03,002 That's funny. Trees are funny. 529 00:18:03,067 --> 00:18:04,955 Um, do-do you want to buy it? 530 00:18:05,020 --> 00:18:06,314 Why would I buy it? 531 00:18:06,379 --> 00:18:08,306 I'm just gonna put my coat on it, right? 532 00:18:08,371 --> 00:18:10,244 Aw, people are using 'em. 533 00:18:10,309 --> 00:18:11,736 Because people need coat-racks. 534 00:18:11,801 --> 00:18:13,150 This is what I've been saying! 535 00:18:13,215 --> 00:18:14,728 Hey, wait, those people with coats 536 00:18:14,793 --> 00:18:16,033 are going into Jimmy Pesto's. 537 00:18:16,100 --> 00:18:17,884 Hey! He doesn't have coat-racks! 538 00:18:17,949 --> 00:18:19,564 Pesto's doesn't have coat-racks! 539 00:18:19,629 --> 00:18:22,756 He-he wants you to put your wet coats on the back of your chair! 540 00:18:22,823 --> 00:18:25,642 What? What? No, hey, hey, hey, hey, hey! That's not true! 541 00:18:25,710 --> 00:18:28,677 - Yes, it is! Come over here to Bob's Burgers! - It's no... No! 542 00:18:28,742 --> 00:18:30,098 - We have coat-racks! - No! No! 543 00:18:30,163 --> 00:18:32,106 - No! - Yes! Yes! 544 00:18:32,173 --> 00:18:34,129 We win! Sort of. 545 00:18:34,196 --> 00:18:36,436 Oh, Bobby! Mwah, mwah! 546 00:18:36,503 --> 00:18:38,298 Now lift me up like in The Notebook! 547 00:18:39,763 --> 00:18:40,968 I can't. 548 00:18:41,398 --> 00:18:44,434 And that's why we shouldn't attempt to make contact 549 00:18:44,499 --> 00:18:45,668 with extraterrestrials. 550 00:18:45,733 --> 00:18:47,212 That's exactly right. 551 00:18:47,549 --> 00:18:49,677 Oh. Hi, Tina. 552 00:18:49,742 --> 00:18:52,773 Uh, so I guess you and Susmita aren't partners anymore? 553 00:18:52,840 --> 00:18:55,273 We, uh, had some scientific disagreements. 554 00:18:55,340 --> 00:18:57,836 - Well, you're up. - So, 555 00:18:57,903 --> 00:18:59,756 I started with some almonds. 556 00:18:59,823 --> 00:19:00,966 Your board says "peanuts." 557 00:19:01,033 --> 00:19:03,044 Which are harder to find than you may think. 558 00:19:03,109 --> 00:19:06,067 Um, so, after crushing these almonds, 559 00:19:06,132 --> 00:19:07,585 they were transformed into a powder. 560 00:19:07,650 --> 00:19:10,186 - She's nailing this. - Really strong start. 561 00:19:10,253 --> 00:19:13,915 Um, and, honestly, I wish I was still doing my other project, 562 00:19:14,023 --> 00:19:15,648 but we came to two different conclusions. 563 00:19:15,718 --> 00:19:18,134 She thought it was logical to never reach out to aliens, 564 00:19:18,218 --> 00:19:19,646 but I think it's only logical 565 00:19:19,713 --> 00:19:21,055 that we need to reach out to them. 566 00:19:21,120 --> 00:19:22,309 - Wrong. - Shh! 567 00:19:22,374 --> 00:19:23,736 And why is that, Tina? 568 00:19:23,803 --> 00:19:25,403 Well, if we never reach out... 569 00:19:25,468 --> 00:19:27,380 Uh, j-just look at all these other projects! 570 00:19:27,445 --> 00:19:29,044 I mean, first off, amazing boards. 571 00:19:29,109 --> 00:19:31,434 Great job, everybody. Seems like a lot of parents got involved, 572 00:19:31,499 --> 00:19:33,208 but no judgment. But look at... look at Zeke 573 00:19:33,273 --> 00:19:34,735 and Tammy's board. The bees are dying. 574 00:19:34,800 --> 00:19:35,864 Preach, girl! 575 00:19:35,929 --> 00:19:36,888 Sea levels are rising. 576 00:19:36,953 --> 00:19:38,388 She's talking about our board. 577 00:19:38,453 --> 00:19:39,506 No, Jocelyn. 578 00:19:39,573 --> 00:19:41,716 - We did the life of the sun. - Oh. 579 00:19:41,783 --> 00:19:44,243 Right. But what happens when the sun burns out? 580 00:19:44,310 --> 00:19:45,458 Spray tan, I guess? 581 00:19:45,523 --> 00:19:48,145 A-And, uh, look at this one. Overpopulation. 582 00:19:48,210 --> 00:19:50,415 We're burning through natural resources like crazy. 583 00:19:50,515 --> 00:19:53,266 Wow, the Science Fair is a real downer this year. 584 00:19:53,333 --> 00:19:56,821 So, yeah, if-if we make contact with aliens, they might kill us. 585 00:19:56,890 --> 00:19:59,192 But what if we reach out and the aliens help us? 586 00:19:59,257 --> 00:20:01,942 They could act in alien movies. That'd be cool. 587 00:20:02,007 --> 00:20:04,489 The thing you're afraid of could be our only chance at survival. 588 00:20:04,554 --> 00:20:06,294 In conclusion, if we open ourselves up, 589 00:20:06,359 --> 00:20:07,403 yes, we might get hurt. 590 00:20:07,468 --> 00:20:09,034 But if we don't open ourselves up, 591 00:20:09,099 --> 00:20:11,042 - we die alone. - Oh, my God. 592 00:20:11,109 --> 00:20:13,431 Did she just change my mind? 593 00:20:17,360 --> 00:20:18,668 Good job, partner. 594 00:20:18,733 --> 00:20:21,145 Now, I've got to go make contact 595 00:20:21,210 --> 00:20:22,794 with a boy I have a crush on. 596 00:20:22,859 --> 00:20:24,540 - The one you wrote that note to? - Yeah. 597 00:20:24,617 --> 00:20:25,782 Get it, girl. 598 00:20:26,117 --> 00:20:27,910 - Henry? - Uh, yes, Susmita? 599 00:20:28,062 --> 00:20:29,770 I've got a message for you. 600 00:20:29,835 --> 00:20:33,536 Doo-doo. Doo. Doo-doo. Doo. Doo-doo-doo. Doo. Doo. 601 00:20:33,601 --> 00:20:34,873 Oh, wow. Okay. 602 00:20:34,940 --> 00:20:36,786 I mean, 100%. 603 00:20:36,851 --> 00:20:39,544 Doo. Doo-doo-doo. Doo. Doo. Doo-doo... 604 00:20:39,609 --> 00:20:42,798 I ho... I hope the aliens destroy Earth right now. 605 00:20:42,890 --> 00:20:45,145 It was Henry? You got to be beeping kidding me. 606 00:20:45,210 --> 00:20:48,145 Hey, Tina! I can't wait till the next last day on Earth! 607 00:20:48,210 --> 00:20:49,802 I'm excited for that apocalypse! 608 00:20:49,867 --> 00:20:52,075 You know what I'm sayin'. The apoca-lips. 609 00:20:52,140 --> 00:20:53,880 Zeke, what-what are you talking about? 610 00:20:53,945 --> 00:20:55,895 What? Uh, nothing. Uh, come on. 611 00:20:55,960 --> 00:20:57,200 Come on, I'm gonna get ya. Ow, Zeke. Ow 612 00:20:57,265 --> 00:20:58,938 - Come on, come on. - Aah, Zeke! 613 00:20:59,272 --> 00:21:02,427 ♪ Doo-doot doo-doot doo means I love you ♪ 614 00:21:02,492 --> 00:21:04,030 No. No, it doesn't. 615 00:21:04,097 --> 00:21:07,137 ♪ Doot doo-doo-doot doo-doo-doot means I care ♪ 616 00:21:07,204 --> 00:21:08,910 That actually means "egg." 617 00:21:08,977 --> 00:21:10,364 ♪ Doo-doot doo-doot-doot doo-doo ♪ 618 00:21:10,429 --> 00:21:13,580 - Means, um, "oranges"? - That means "cat." 619 00:21:13,647 --> 00:21:17,027 ♪ Doo-doot doo-doo-doot doo-doo means I'll always be there ♪ 620 00:21:17,094 --> 00:21:18,710 That's just "cat" again. 621 00:21:18,777 --> 00:21:20,907 ♪ Doo-doot-doot doot-doot doo ♪ 622 00:21:20,974 --> 00:21:23,327 ♪ Doo-doot doo-doot doot-doo-doo ♪ 623 00:21:23,394 --> 00:21:25,907 ♪ Doo-doot doo-doot doot doo doo ♪ 624 00:21:25,974 --> 00:21:27,773 ♪♪ 625 00:21:27,851 --> 00:21:29,752 ♪ Doo-doot doo-doot doo-doo ♪ 626 00:21:29,817 --> 00:21:32,082 - ♪ Means I love you... ♪ - ♪ Doo-doot doo-doot doo-doo ♪ 627 00:21:33,305 --> 00:22:33,732 Learn Thai more flexible & enjoyable with Banana Thai osdb.link/bananathai 628 00:22:33,782 --> 00:22:38,332 Repair and Synchronization by Easy Subtitles Synchronizer 1.0.0.0 47096

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.