All language subtitles for Bobs Burgers s03e01 Ear-sy Rider.eng

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:26,221 --> 00:00:29,890 Oh! Oh... Uh! 2 00:00:29,891 --> 00:00:31,759 What? (gasps) No! 3 00:00:31,139 --> 00:00:33,374 Lin, you gotta stop reading the police blotter. 4 00:00:33,375 --> 00:00:35,009 It just makes you mad. 5 00:00:35,010 --> 00:00:38,128 Why would someone steal the sign for Ball Street? 6 00:00:38,129 --> 00:00:39,480 Oh. (laughs) 7 00:00:39,481 --> 00:00:41,115 Oh, God, what is this town coming to? 8 00:00:41,532 --> 00:00:43,717 It's going to crap. Tell me about it. 9 00:00:43,718 --> 00:00:45,835 Somebody threw a snow cone at my windshield today. 10 00:00:45,836 --> 00:00:47,187 I thought I hit a rainbow. 11 00:00:47,188 --> 00:00:48,888 It was terrifying. Oh, come on. 12 00:00:48,889 --> 00:00:52,158 I don't think this town is going to crap. 13 00:00:52,193 --> 00:00:54,677 (engines roaring) 14 00:01:01,535 --> 00:01:03,069 That's my 2:00. 15 00:01:03,070 --> 00:01:04,404 The One Eyed Snakes motorcycle club. 16 00:01:04,405 --> 00:01:06,539 Their chapter president died gruesomely. 17 00:01:06,540 --> 00:01:08,069 I'm doing the service. 18 00:01:08,075 --> 00:01:10,343 That explains why you're wearing leather pants. 19 00:01:10,344 --> 00:01:12,879 Been waiting forever to bust these out. 20 00:01:12,880 --> 00:01:14,197 He looks like Prince. 21 00:01:14,198 --> 00:01:15,799 He looks like fat, white Prince. 22 00:01:15,800 --> 00:01:17,411 MORT: Look, but don't touch, fellas. 23 00:01:17,435 --> 00:01:20,039 (boy grunting) 24 00:01:22,306 --> 00:01:24,941 Oh, no, these are the guys who took over the Steps. 25 00:01:24,942 --> 00:01:26,242 I heard they pick on kids. 26 00:01:26,243 --> 00:01:27,811 Wait. I'm a kid! 27 00:01:27,812 --> 00:01:29,378 Come on. Let's take the long way. 28 00:01:29,379 --> 00:01:31,231 I'm not afraid of some high school kids. 29 00:01:31,232 --> 00:01:32,799 Watch a-this. 30 00:01:34,051 --> 00:01:35,318 (humming nonchalantly) 31 00:01:35,319 --> 00:01:37,520 Hey, hey. You can't walk here. 32 00:01:37,555 --> 00:01:39,767 Oh, my gosh, I can't walk here? 33 00:01:39,790 --> 00:01:41,977 Oh, look, it's a miracle! I'm walking! 34 00:01:41,992 --> 00:01:43,560 Shut your butts, coconuts. 35 00:01:43,561 --> 00:01:45,595 But you said I couldn't, but I'm doing it. 36 00:01:45,596 --> 00:01:47,197 But I want your butt to shut. 37 00:01:47,231 --> 00:01:49,065 Oh, listen to the hum of my butt. (humming) 38 00:01:49,100 --> 00:01:52,302 Oh, listen to this: clap, clap shut, clap it shut! 39 00:01:52,303 --> 00:01:53,586 See ya later! 40 00:01:53,587 --> 00:01:55,422 Have a great life! 41 00:01:55,423 --> 00:01:56,909 Oh, already havin' it! 42 00:02:00,594 --> 00:02:02,145 (mimics gunshots) 43 00:02:02,146 --> 00:02:04,375 Meow, meow, meow! (gunshots) Meow! 44 00:02:06,000 --> 00:02:08,268 ? ? 45 00:02:16,110 --> 00:02:19,095 This memorial jam has been going on for 21 minutes. 46 00:02:19,096 --> 00:02:21,431 I just wonder if I should fade it out. 47 00:02:21,432 --> 00:02:23,149 This was Horny Dave's favorite jam. 48 00:02:23,150 --> 00:02:24,484 Keep it cranked. 49 00:02:24,485 --> 00:02:25,835 Horny Dave's favorite jam? 50 00:02:25,836 --> 00:02:27,337 This is my favorite jam. 51 00:02:27,338 --> 00:02:28,649 Keep it cranked, Eddie! 52 00:02:31,142 --> 00:02:33,309 (bottle breaks) 53 00:02:33,310 --> 00:02:35,445 Oh, God, don't come here, no, no, no, no. 54 00:02:35,446 --> 00:02:37,464 Welcome! You serve beer? 55 00:02:37,465 --> 00:02:39,065 We... do not. 56 00:02:39,099 --> 00:02:40,700 What's that? 57 00:02:40,701 --> 00:02:43,303 That is beer. Sorry, we do. I lied. 58 00:02:43,304 --> 00:02:45,088 Let's drink to Horny Dave. 59 00:02:45,122 --> 00:02:46,840 To Horny Dave! 60 00:02:49,059 --> 00:02:51,338 What are you talking about? 61 00:02:52,480 --> 00:02:54,164 Yeah! (laughs) 62 00:02:54,165 --> 00:02:56,799 Um, the woman who won that drinking contest, 63 00:02:56,800 --> 00:02:57,967 she's pregnant, right? 64 00:02:57,968 --> 00:02:59,435 Well, they say in moderation. 65 00:02:59,470 --> 00:03:01,521 Hey, man, they don't judge your lifestyle, 66 00:03:01,522 --> 00:03:03,823 you buttoned-down pencil pusher. What? 67 00:03:03,824 --> 00:03:05,558 Sorry, Bobby, this motorcycle thing's contagious. 68 00:03:05,559 --> 00:03:07,961 I kinda want to go out and get a bike tonight. 69 00:03:07,962 --> 00:03:09,312 Hassle shopkeepers. "Hey, old man!" You know? 70 00:03:09,313 --> 00:03:10,830 "You don't know me. 71 00:03:10,831 --> 00:03:12,999 I'll break your window and hit ya with a bat." 72 00:03:13,000 --> 00:03:14,534 Sounds like a great idea, Teddy. 73 00:03:14,535 --> 00:03:15,668 Ah, maybe not. 74 00:03:15,669 --> 00:03:17,070 Probably just watch a hockey game. 75 00:03:17,071 --> 00:03:18,872 To Horny Dave! A helluva man! 76 00:03:18,873 --> 00:03:20,156 A helluva friend! 77 00:03:20,157 --> 00:03:21,202 A helluva lover! 78 00:03:23,928 --> 00:03:25,545 Uh, they broke more bottles. 79 00:03:27,181 --> 00:03:29,849 Whoa, looks like our restaurant just got a lot edgier. 80 00:03:29,850 --> 00:03:31,251 Hope I can still get in. 81 00:03:31,252 --> 00:03:32,652 You probably can't. 82 00:03:32,653 --> 00:03:34,006 I'll meet you guys after. 83 00:03:34,021 --> 00:03:35,688 I like your lid. 84 00:03:35,689 --> 00:03:37,790 I like your vest... what's left of it. 85 00:03:37,825 --> 00:03:39,826 Yep, these colors have been to hell and back. 86 00:03:39,827 --> 00:03:41,127 Part of 'em stayed in hell. 87 00:03:41,161 --> 00:03:42,562 What are those pretty buttons? 88 00:03:42,596 --> 00:03:44,264 Oh, these patches? 89 00:03:44,265 --> 00:03:47,228 Well, we got this one for... tickling a cop. 90 00:03:47,234 --> 00:03:48,968 Cool! What's that one for? 91 00:03:49,003 --> 00:03:52,483 For not being associated with the white power movement. 92 00:03:52,506 --> 00:03:53,817 And what's that one for? 93 00:03:53,841 --> 00:03:55,942 For blowing up a bunch... 94 00:03:55,943 --> 00:03:57,377 of balloons... 95 00:03:57,378 --> 00:03:58,694 for kids like you. 96 00:03:58,695 --> 00:04:00,129 Just an ordinary day 97 00:04:00,130 --> 00:04:02,576 here at Bob's Burgers, right, kids? 98 00:04:02,600 --> 00:04:04,367 Nice place. I'm Critter, by the way. 99 00:04:04,368 --> 00:04:06,102 Uh, Bob. 100 00:04:06,103 --> 00:04:08,087 Yeah, I'm the, uh, chapter president of these fellas. 101 00:04:08,088 --> 00:04:10,390 Horny Dave was, till his grisly death. 102 00:04:10,391 --> 00:04:12,325 Well, I'm sure you don't want to talk about it, so... 103 00:04:12,326 --> 00:04:14,360 Yeah, he got into a wreck with a semi, all right. 104 00:04:14,361 --> 00:04:15,662 Real fiery. Mm-hmm. 105 00:04:15,663 --> 00:04:17,497 By the time they pulled him out, 106 00:04:17,498 --> 00:04:19,565 his entire lower half, the horny half, was roasted. 107 00:04:19,566 --> 00:04:21,470 That's why Horny Dave's vest here is in tatters. 108 00:04:21,502 --> 00:04:22,869 Um, it looks nice. 109 00:04:22,870 --> 00:04:24,637 No, it doesn't, Bob. No, it doesn't. 110 00:04:24,638 --> 00:04:26,255 This vest is supposed to make me look 111 00:04:26,256 --> 00:04:28,157 like the unquestioned leader of this club, 112 00:04:28,158 --> 00:04:29,726 but instead I, I just look foolish. Mm. 113 00:04:29,760 --> 00:04:33,379 Whoa! Statch! Nasty Slim! Cool it! 114 00:04:33,414 --> 00:04:36,499 See? Horny Dave was just a better leader. If we were fighting, 115 00:04:36,500 --> 00:04:38,851 he'd come out and he'd say, "Let's go cook some meth!" 116 00:04:38,852 --> 00:04:40,820 And we would, and we'd forget all our troubles. 117 00:04:40,821 --> 00:04:42,171 That sounds nice. 118 00:04:42,172 --> 00:04:43,506 Maybe we should cook meth. 119 00:04:43,507 --> 00:04:45,041 I wanna forget my troubles. 120 00:04:45,042 --> 00:04:46,342 God bless this meth. 121 00:04:46,343 --> 00:04:47,910 Kids, go inside. 122 00:04:47,911 --> 00:04:49,912 So, uh, that's your old lady, huh? 123 00:04:49,947 --> 00:04:51,881 Uh, yeah. She goes by "Linda." 124 00:04:51,882 --> 00:04:54,250 Or Dragon. Whichever. 125 00:04:54,251 --> 00:04:55,685 So is that your old lady? 126 00:04:55,719 --> 00:04:57,870 No, Mudflap was Horny Dave's. 127 00:04:57,905 --> 00:04:59,072 She's a special woman. 128 00:04:59,073 --> 00:05:00,573 She can open a beer with her boobs. 129 00:05:00,574 --> 00:05:02,358 Mine can't do that. It's an art. 130 00:05:02,359 --> 00:05:04,427 TINA: Whoa! Ha-ha! 131 00:05:04,461 --> 00:05:05,745 BOB: Oh, my! 132 00:05:05,746 --> 00:05:07,224 Mm-hmm. Thank you. Thank you. 133 00:05:07,247 --> 00:05:08,765 Now I want them. 134 00:05:08,766 --> 00:05:10,533 Is that a requirement for being in the club? 135 00:05:10,567 --> 00:05:13,619 Wish it was that easy. Initiation was tough. 136 00:05:13,620 --> 00:05:16,272 Mudflap beat the snot out of some poser in Macon, Georgia 137 00:05:16,273 --> 00:05:17,924 one fine day in spring. 138 00:05:17,925 --> 00:05:19,358 Got her colors that night. 139 00:05:19,359 --> 00:05:20,910 It was fall. It was spring. 140 00:05:20,911 --> 00:05:22,779 I remember because the azaleas were in bloom. 141 00:05:22,813 --> 00:05:24,731 Ooh, azaleas. 142 00:05:24,732 --> 00:05:26,733 Oh, the azaleas are beautiful in Macon. 143 00:05:26,734 --> 00:05:27,934 Second only to their crank. 144 00:05:27,935 --> 00:05:30,247 That sweet Macon crank. Oh. 145 00:05:30,270 --> 00:05:32,405 What's crank? Like meth's dirty cousin. 146 00:05:32,439 --> 00:05:34,290 Oh, we're gonna cook meth. 147 00:05:34,291 --> 00:05:35,658 Oh... ha-ha. 148 00:05:35,659 --> 00:05:37,260 Okay, time for bed, sweeties. Come on. 149 00:05:37,156 --> 00:05:39,624 Can I bring a biker with me to tell me stories? 150 00:05:39,625 --> 00:05:40,825 No, you may not. 151 00:05:40,826 --> 00:05:42,310 Please...? 152 00:05:42,311 --> 00:05:43,561 Just one! No. 153 00:05:43,562 --> 00:05:45,346 All right, everybody. 154 00:05:45,397 --> 00:05:47,832 We drank the place dry. Let's ride! 155 00:05:47,833 --> 00:05:49,801 BIKER: Come on, lil' sweetheart. Jump on back. 156 00:05:50,851 --> 00:05:52,752 I'm sure they have designated drivers, so... 157 00:05:52,753 --> 00:05:54,587 This should cover the damage. 158 00:05:54,588 --> 00:05:56,555 Sorry there's blood on some of it. 159 00:05:55,812 --> 00:05:58,614 Huh. Oh... 160 00:05:58,615 --> 00:06:00,216 Oh, one last thing. Here. 161 00:06:00,217 --> 00:06:01,317 What's this? 162 00:06:01,318 --> 00:06:02,952 Means we owe you one. 163 00:06:02,953 --> 00:06:04,854 Put it in your window. Nobody will mess with you. 164 00:06:04,855 --> 00:06:06,288 Uh, except maybe the Buzzard Kings. 165 00:06:06,289 --> 00:06:07,857 They might throw a Molotov cocktail in here. 166 00:06:07,858 --> 00:06:09,225 You call me if they do. 167 00:06:09,226 --> 00:06:11,694 Uh! No, no. Right in the window. 168 00:06:15,283 --> 00:06:18,401 So, we've got this now. 169 00:06:18,402 --> 00:06:20,706 GENE: Uh-oh, we're crossing paths again. 170 00:06:20,737 --> 00:06:21,837 We're crossing paths! 171 00:06:21,838 --> 00:06:23,072 Hey, remember when I told you 172 00:06:23,073 --> 00:06:24,540 not to come around here? 173 00:06:24,574 --> 00:06:26,542 Guess not. I'm not so good with history. 174 00:06:26,543 --> 00:06:27,643 Me, neither! 175 00:06:27,644 --> 00:06:28,911 I'm pretty good at history, 176 00:06:28,912 --> 00:06:30,379 but I have some problems with math. 177 00:06:30,414 --> 00:06:32,515 Well, I'm taking a course in the future. 178 00:06:32,516 --> 00:06:34,016 You know what happens in the future? 179 00:06:34,017 --> 00:06:35,384 We walk right past you. 180 00:06:35,419 --> 00:06:37,720 Uh! I just want no little kids around me 181 00:06:37,721 --> 00:06:39,255 when I'm decompressing after school. 182 00:06:39,256 --> 00:06:41,090 I'm trying to create a relaxed environment, 183 00:06:41,091 --> 00:06:42,708 I'm making my friends feel comfortable, 184 00:06:42,709 --> 00:06:45,211 and then you come by with all ts attitude! 185 00:06:45,245 --> 00:06:47,179 Hey, you don't want to mess with my sister. 186 00:06:47,180 --> 00:06:48,647 She'll wear down your self-esteem 187 00:06:48,648 --> 00:06:50,182 over a period of years. 188 00:06:50,183 --> 00:06:51,550 Mm-hmm. Shut up, four-eyes. Oh. 189 00:06:51,551 --> 00:06:54,003 I'm talkin' to four-ears. 190 00:06:54,004 --> 00:06:57,005 With four ears, I can ignore you twice as hard. 191 00:06:57,006 --> 00:06:58,607 What, what? What, what? 192 00:06:58,608 --> 00:07:01,027 You've pushed me to the point of break. 193 00:07:01,028 --> 00:07:02,528 I'm confiscating these. 194 00:07:02,529 --> 00:07:04,697 (Louise screams) (both gasp) 195 00:07:04,698 --> 00:07:06,916 Laters! 196 00:07:08,568 --> 00:07:10,786 What just friggin' happened?! 197 00:07:18,090 --> 00:07:20,388 So, I couldn't help notice 198 00:07:20,389 --> 00:07:22,390 someone doesn't have their bunny ears on. 199 00:07:22,424 --> 00:07:23,891 Ha-ha! I know, right? 200 00:07:23,892 --> 00:07:25,943 It's, uh, been a pretty long time 201 00:07:25,944 --> 00:07:27,878 since we've seen you without your... Too long! 202 00:07:27,879 --> 00:07:29,113 Too... long! 203 00:07:29,114 --> 00:07:30,915 Okay. 204 00:07:30,916 --> 00:07:33,117 Louise, maybe you'd feel better if you told Mom and Dad... 205 00:07:33,151 --> 00:07:34,485 How happy I am? 206 00:07:34,486 --> 00:07:36,120 Mom, up high. Hey! Oh! 207 00:07:36,154 --> 00:07:37,788 I'll take one. You got it, bro! 208 00:07:37,823 --> 00:07:39,156 Whoo! 209 00:07:39,157 --> 00:07:40,958 Whew. Oh. Geez. 210 00:07:40,959 --> 00:07:43,561 Do you think I should go talk to her, Bobby? 211 00:07:43,562 --> 00:07:45,062 No, you shouldn't! 212 00:07:45,063 --> 00:07:46,430 I'm great! Just fantastic! 213 00:07:46,431 --> 00:07:48,332 (door slams) Uh, maybe wait. 214 00:07:48,333 --> 00:07:49,774 (school bell rings) 215 00:07:49,801 --> 00:07:51,902 You're not wearing your ears today. 216 00:07:51,903 --> 00:07:53,437 Or are they invisible? 217 00:07:53,438 --> 00:07:55,072 Ha-ha-ha! Invisible?! 218 00:07:55,073 --> 00:07:57,408 Where do you come up with this stuff? 219 00:07:57,409 --> 00:08:00,745 Your mind is so beautiful! 220 00:08:03,431 --> 00:08:04,832 Yeah, take it in! 221 00:08:04,833 --> 00:08:07,802 Whoa, Louise, not wearing your bunny ears? 222 00:08:07,836 --> 00:08:09,353 This is big. 223 00:08:09,354 --> 00:08:11,422 Lots of issues to discuss, feelings to process. 224 00:08:11,423 --> 00:08:13,691 Oh, yeah, tell me about it, Mr. Frond! 225 00:08:13,692 --> 00:08:15,543 I am processing up a storm, 226 00:08:15,544 --> 00:08:18,462 but I could really use a processing-partner! 227 00:08:18,463 --> 00:08:21,115 Me?! Great idea! Your office? 228 00:08:21,116 --> 00:08:22,983 Five minutes? Yeah! 229 00:08:23,018 --> 00:08:24,351 I'm out of here. 230 00:08:24,352 --> 00:08:25,953 I'm gonna wait for that punk at the Steps 231 00:08:25,954 --> 00:08:27,221 and get my ears back. 232 00:08:27,222 --> 00:08:28,622 We'll come with you. 233 00:08:28,623 --> 00:08:31,158 No. You guys go home and lie to Mom and Dad. 234 00:08:31,159 --> 00:08:32,827 Good. I'm a liar, not a fighter. 235 00:08:32,861 --> 00:08:34,611 Louise, wait. What? 236 00:08:34,629 --> 00:08:36,597 You want us to keep your dinner warm? 237 00:08:36,631 --> 00:08:38,849 Yeah. Real warm. 238 00:08:40,719 --> 00:08:43,838 Hello, I see you're wearing my ears. Oh, they're 239 00:08:43,839 --> 00:08:45,039 off-center a smidge. 240 00:08:45,040 --> 00:08:46,190 Let me just... (shrieks) 241 00:08:46,241 --> 00:08:48,275 Nice try, kid. 242 00:08:48,310 --> 00:08:50,377 Fine. We're all young professionals here. 243 00:08:50,378 --> 00:08:53,296 I'm Louise, by the way. I-I don't think I got your name. 244 00:08:53,297 --> 00:08:54,348 Logan. 245 00:08:54,349 --> 00:08:55,683 Logan... 246 00:08:55,684 --> 00:08:57,051 what's this in my pocket? 247 00:08:57,052 --> 00:08:59,653 Oh, one, two, three, four, five, six, 248 00:08:59,654 --> 00:09:01,372 seven, eight, nine dollars for the hat. 249 00:09:01,406 --> 00:09:04,325 You can't buy me like a cheap sex lady! 250 00:09:04,326 --> 00:09:05,826 (yells) 251 00:09:05,827 --> 00:09:07,828 (chuckles) Too slow, down low. 252 00:09:07,829 --> 00:09:09,396 Why don't you go back to plan-school 253 00:09:09,397 --> 00:09:11,232 because looks like you need a better one. 254 00:09:11,266 --> 00:09:13,333 Why don't you go to plan-school?! 255 00:09:13,351 --> 00:09:14,969 Why don't you? Why don't you? 256 00:09:15,003 --> 00:09:17,021 No, you, why don't you? Why don't you?! 257 00:09:17,022 --> 00:09:18,272 No, why don't you? Why don't you?! 258 00:09:19,574 --> 00:09:21,175 What do we do with this card? 259 00:09:21,176 --> 00:09:22,510 Take it down? It's creepy. 260 00:09:22,511 --> 00:09:24,044 Are you crazy? 261 00:09:24,045 --> 00:09:25,713 Remember when you took down that charity jar? 262 00:09:25,714 --> 00:09:28,082 You saw how pissed those breast cancer people got. 263 00:09:28,116 --> 00:09:29,850 Hey, parentals. Where's Louise? 264 00:09:29,885 --> 00:09:32,052 Um... Hat shopping? 265 00:09:32,053 --> 00:09:33,354 Shopping for hats. 266 00:09:33,355 --> 00:09:34,722 Huh, that makes sense. 267 00:09:34,723 --> 00:09:36,290 I guess Louise needs to transition 268 00:09:36,291 --> 00:09:37,925 from bunny ears to something. 269 00:09:37,926 --> 00:09:40,461 Like training wheels. Like when we got a fish for Gene 270 00:09:40,462 --> 00:09:42,730 to prove he was responsible enough to get a dog. 271 00:09:42,731 --> 00:09:44,732 I was not. That poor fish. 272 00:09:45,934 --> 00:09:47,701 So, where are we going? 273 00:09:47,702 --> 00:09:49,687 My calendar is wide open. 274 00:09:49,721 --> 00:09:52,139 Yeah, well, uh, I'm home now. 275 00:09:52,140 --> 00:09:53,741 So, run along, little doggie. 276 00:09:53,775 --> 00:09:55,242 No, we're home now. 277 00:09:55,243 --> 00:09:56,944 Until I get those ears back, 278 00:09:56,978 --> 00:09:59,480 wherever you go, I go. 279 00:10:02,918 --> 00:10:05,085 Going to school, Logan? I'll join you. 280 00:10:05,120 --> 00:10:06,420 Let's do it. 281 00:10:06,421 --> 00:10:07,988 (yells) Nope. 282 00:10:07,989 --> 00:10:10,758 Logan, Logan, Logan, Logan. What do you do? 283 00:10:10,759 --> 00:10:12,860 You go to your locker before you go to class 284 00:10:12,894 --> 00:10:14,061 or you go to class? Gotta pee? 285 00:10:14,062 --> 00:10:15,429 What's the routine here? 286 00:10:15,430 --> 00:10:17,498 You know, I could pee... in the boys' room. 287 00:10:17,499 --> 00:10:19,333 Well, you think I won't go in there? 288 00:10:19,334 --> 00:10:20,467 I'm not giving up, Logan. 289 00:10:20,468 --> 00:10:21,869 I will wear you down. 290 00:10:21,903 --> 00:10:24,121 I got a prom date because of these ears. 291 00:10:24,122 --> 00:10:26,006 My practice S.A.T. scores went up. 292 00:10:26,007 --> 00:10:27,608 I'm not giving up, either. 293 00:10:29,277 --> 00:10:30,611 Whoo! It stinks in here. 294 00:10:30,612 --> 00:10:32,603 Welcome to boys' smell. 295 00:10:43,842 --> 00:10:45,743 Logan! I like your bunny ears. 296 00:10:45,744 --> 00:10:47,111 Thanks, Shanaya. 297 00:10:47,112 --> 00:10:50,948 LOUISE: They're not his ears! (yells) 298 00:10:50,982 --> 00:10:54,118 Oh, sorry you had to leave so soon! 299 00:10:54,119 --> 00:10:57,705 Let the record show that I tried to reason with you, Logan! 300 00:10:57,706 --> 00:10:59,881 Now I have to go nuclear! 301 00:11:01,293 --> 00:11:02,493 Can I help you? 302 00:11:02,527 --> 00:11:04,161 I hope I'm not interrupting 303 00:11:04,162 --> 00:11:06,330 dinner, ma'am, but your son... (sighs) 304 00:11:06,331 --> 00:11:08,165 he stole something of mine. 305 00:11:08,199 --> 00:11:09,633 Logan! 306 00:11:09,634 --> 00:11:11,835 You took this girl's bunny ears? 307 00:11:11,836 --> 00:11:14,855 I didn't want to tattle, but you left me no choice. 308 00:11:14,889 --> 00:11:16,307 Yeah. I took 'em. 309 00:11:16,308 --> 00:11:18,626 Return them. Now. I threw 'em away. 310 00:11:18,627 --> 00:11:19,960 I told you you'd never get 'em back. 311 00:11:19,995 --> 00:11:22,528 Bull, you threw them away. Search my room. 312 00:11:22,547 --> 00:11:23,998 Ugh, Logan. 313 00:11:23,999 --> 00:11:26,317 Sorry, I'll write you a check. $20? 314 00:11:26,318 --> 00:11:27,668 20 seems a bit high, honey. 315 00:11:27,669 --> 00:11:29,036 Oh, God, Tom. Not now! 316 00:11:29,070 --> 00:11:31,171 Where did you throw them away? 317 00:11:31,206 --> 00:11:32,640 Pancho's Tacos. 318 00:11:32,641 --> 00:11:35,025 Which one, Logan? It's a chain! 319 00:11:35,060 --> 00:11:37,011 The good one. The one on Riverside. 320 00:11:52,243 --> 00:11:54,261 Uh, kid, what you're looking for was incinerated. 321 00:11:54,262 --> 00:11:55,512 It's gone. 322 00:11:55,513 --> 00:11:57,564 Pfft. Burned up. Sorry. 323 00:11:58,767 --> 00:12:01,235 No! 324 00:12:01,269 --> 00:12:03,704 (sobbing) 325 00:12:05,106 --> 00:12:07,524 (laughing crazily) 326 00:12:09,361 --> 00:12:11,195 Revenge. 327 00:12:11,196 --> 00:12:13,013 Is this it? No! 328 00:12:13,014 --> 00:12:14,615 Are these it? It's pink with ears. 329 00:12:14,616 --> 00:12:15,949 Oh, then they're gone. It's a hat. 330 00:12:15,950 --> 00:12:17,682 No. Then they're gone. 331 00:12:21,255 --> 00:12:23,139 Hey, I remember this hat. 332 00:12:23,140 --> 00:12:24,607 It was gonna be my thing. Remember? 333 00:12:24,641 --> 00:12:26,058 I could pull this off. Right? 334 00:12:26,059 --> 00:12:28,928 Um... yeah, of course you can! 335 00:12:28,929 --> 00:12:31,197 There she is, my little big girl. 336 00:12:31,231 --> 00:12:32,748 Tina and Gene told us 337 00:12:32,749 --> 00:12:34,417 you were in the market for an in-between hat, 338 00:12:34,418 --> 00:12:36,051 so we dug some out of the closet. 339 00:12:36,052 --> 00:12:37,386 Maybe not this one. 340 00:12:37,387 --> 00:12:38,604 You probably don't want this one. 341 00:12:38,605 --> 00:12:40,072 How thoughtful of you all, 342 00:12:40,073 --> 00:12:42,492 but I don't need a hat to complete me. 343 00:12:42,493 --> 00:12:44,961 I'm all I need. Just me. 344 00:12:44,995 --> 00:12:46,429 That's what I keep telling you. 345 00:12:46,430 --> 00:12:47,663 Good night, Linda. 346 00:12:47,664 --> 00:12:49,232 Thank you for thinking about me. 347 00:12:49,233 --> 00:12:50,433 You're welcome. 348 00:12:50,467 --> 00:12:51,968 All I need is that hat! 349 00:12:51,969 --> 00:12:54,069 Mine! 350 00:12:55,255 --> 00:12:57,240 LOGAN: Look who it is. 351 00:12:57,241 --> 00:12:59,425 Surprised you don't have pig ears on, the way you squeal. 352 00:12:59,426 --> 00:13:00,626 (laughs) 353 00:13:00,661 --> 00:13:02,128 Ha! Ha! Ha! 354 00:13:02,129 --> 00:13:03,763 Question. How's your hearing? 355 00:13:03,797 --> 00:13:05,565 Uh, pretty good. Why? 356 00:13:05,599 --> 00:13:07,333 Well, then I guess you can hear that. 357 00:13:07,334 --> 00:13:08,601 (motorcycles rumbling) 358 00:13:10,671 --> 00:13:12,772 That's the sound of revenge. 359 00:13:12,773 --> 00:13:14,023 Uh... 360 00:13:16,927 --> 00:13:19,278 For taking that which wasn't yours, 361 00:13:19,313 --> 00:13:22,097 I have summoned the wrath of the One Eyed Snakes! 362 00:13:22,098 --> 00:13:24,784 Hell hath no fury like... 363 00:13:25,802 --> 00:13:28,271 Kill the bikes for a second! 364 00:13:30,340 --> 00:13:31,591 Thank you. 365 00:13:31,592 --> 00:13:33,292 Hell hath no fury... 366 00:13:33,293 --> 00:13:35,328 Did you hear that part? About hell? Yeah, I think so. 367 00:13:35,329 --> 00:13:37,129 Good. 'Cause the rest of it is, 368 00:13:37,164 --> 00:13:41,651 "Hell hath no fury like I do, Logan!" 369 00:13:41,652 --> 00:13:43,352 You took my ears and threw them away. 370 00:13:43,353 --> 00:13:44,954 And now these guys 371 00:13:44,955 --> 00:13:47,657 are going to take your ears and throw them away. 372 00:13:47,658 --> 00:13:50,393 What? 373 00:13:51,678 --> 00:13:52,979 Oh, boy. 374 00:13:52,980 --> 00:13:54,547 I'm going to watch through my fingers. 375 00:13:54,548 --> 00:13:56,215 No, I'm not. I'm going to look away. 376 00:13:56,216 --> 00:13:57,683 I think we're gonna have to lay low 377 00:13:57,684 --> 00:13:58,818 for a little while after this. 378 00:13:58,819 --> 00:14:01,654 Oh, God, don't cut my ears off! 379 00:14:01,655 --> 00:14:03,456 Ha! Ho! 380 00:14:03,457 --> 00:14:05,825 I hate when shirt tags stick out. Here, here, here, here! 381 00:14:05,859 --> 00:14:07,660 I never threw them out, okay? 382 00:14:07,661 --> 00:14:09,345 (crying): I'm so sorry! 383 00:14:09,346 --> 00:14:11,013 M-My ears. 384 00:14:16,637 --> 00:14:19,021 Please don't cut off my ears! 385 00:14:19,022 --> 00:14:20,423 Leave 'em where they are. 386 00:14:20,424 --> 00:14:22,174 They... they look good in that position. 387 00:14:22,209 --> 00:14:23,476 Can I look yet? 388 00:14:23,477 --> 00:14:24,977 Nee-ya... I'll let you know. 389 00:14:24,978 --> 00:14:27,013 My hands smell like onions. It's nice. 390 00:14:27,047 --> 00:14:29,181 Don't ever mess with us again, Logan. 391 00:14:29,182 --> 00:14:31,183 Now, get the hell outta here! Ah! 392 00:14:31,218 --> 00:14:32,902 Yeah! That's how you do it! 393 00:14:32,936 --> 00:14:34,704 That's how you do it! 394 00:14:37,599 --> 00:14:39,859 (motorcycle rumbles) 395 00:14:39,860 --> 00:14:43,396 No, no, no, no, we just got the place back together. 396 00:14:43,397 --> 00:14:45,848 (engines rumbling, bikers laughing, talking) 397 00:14:48,685 --> 00:14:51,153 Welcome back, fellas. How are you? 398 00:14:51,188 --> 00:14:52,555 LINDA: Kids? 399 00:14:52,589 --> 00:14:53,956 What's going on? 400 00:14:53,957 --> 00:14:55,107 Louise, you're wearing your ears again. 401 00:14:55,108 --> 00:14:56,542 Yeah, some kids stole 'em 402 00:14:56,543 --> 00:14:58,094 and these mamma-jammas got 'em back! 403 00:14:58,095 --> 00:15:01,580 Mamma-jammas, what? Your ears were stolen? 404 00:15:01,615 --> 00:15:04,016 Yup. I cashed in the card the One Eyed Snakes gave us. 405 00:15:04,051 --> 00:15:05,885 Good to see you again, Bob. Nice hat. 406 00:15:05,919 --> 00:15:07,720 Ah, really? Yeah, you think so? 407 00:15:07,754 --> 00:15:10,089 Oh, and I told them food and drinks are on the house. 408 00:15:10,090 --> 00:15:11,324 No. They... that's... No. 409 00:15:11,358 --> 00:15:12,591 I don't think that's... 410 00:15:12,592 --> 00:15:13,960 Ya hear that, boys? Go crazy! 411 00:15:13,961 --> 00:15:15,795 All right! Yay! No. No. No, no, no. 412 00:15:15,796 --> 00:15:17,096 All right, let's go crazy. 413 00:15:17,097 --> 00:15:18,564 Please don't go crazy. 414 00:15:18,565 --> 00:15:20,950 (talking, laughing) 415 00:15:22,152 --> 00:15:23,602 Um, can I help you folks? 416 00:15:23,603 --> 00:15:24,904 Yes. 417 00:15:24,905 --> 00:15:26,572 We are parents in this community, 418 00:15:26,573 --> 00:15:28,975 and we're marching on your filthy, dangerous biker bar. 419 00:15:28,976 --> 00:15:30,376 We're not a biker bar. 420 00:15:30,377 --> 00:15:32,895 You are serving beer to a ton of bikers. 421 00:15:32,929 --> 00:15:34,630 Tom, please. 422 00:15:34,631 --> 00:15:37,216 This biker bar is the reason our town is going down the tubes. 423 00:15:37,250 --> 00:15:38,985 And we will not allow 424 00:15:38,986 --> 00:15:41,053 violence against our children to continue. 425 00:15:41,054 --> 00:15:42,288 Violence! 426 00:15:42,289 --> 00:15:43,606 Violence? What violence? 427 00:15:43,640 --> 00:15:47,226 Those bikers wanted to cut off my ears. 428 00:15:47,260 --> 00:15:48,794 Oh, God. 429 00:15:48,795 --> 00:15:50,763 Ah, calm down, we weren't gonna cut off any ears. 430 00:15:50,764 --> 00:15:52,248 Don't listen to him. He would have. 431 00:15:52,249 --> 00:15:54,100 No, I wouldn't. Yeah, you would. 432 00:15:54,101 --> 00:15:55,634 I'm tellin' ya, I would not... I think you would have. 433 00:15:55,635 --> 00:15:57,470 You don't know my mind! 434 00:15:57,504 --> 00:16:00,406 You see, I was just teachin' these little bullies a lesson. 435 00:16:00,407 --> 00:16:03,109 So this is the brat who picked on my Louise, huh? 436 00:16:03,143 --> 00:16:04,610 Let me tell you something, Miss Priss. 437 00:16:04,611 --> 00:16:06,479 Lin... No. I got this. 438 00:16:06,480 --> 00:16:09,615 These bikers aren't the problem in this town; it's your kids. 439 00:16:09,616 --> 00:16:10,850 They're a bunch of animals. 440 00:16:10,851 --> 00:16:12,651 Yeah, lady! Control your kids. 441 00:16:12,686 --> 00:16:15,287 Oh, it is your kids who cannot be controlled. 442 00:16:15,322 --> 00:16:17,074 She's right. I'm out of control. 443 00:16:17,090 --> 00:16:19,225 Oh, why don't you go fart in a phone booth! 444 00:16:19,259 --> 00:16:20,526 (making fart noises) 445 00:16:20,527 --> 00:16:21,844 All right, Lin, calm down. 446 00:16:21,845 --> 00:16:23,662 You tell this hussy to calm down. 447 00:16:23,663 --> 00:16:24,980 Yeah, calm it, hussy! 448 00:16:24,981 --> 00:16:26,849 Do not call my wife a whore. 449 00:16:26,850 --> 00:16:28,651 Oh, I will not calm it. 450 00:16:28,685 --> 00:16:30,136 (grunts) BIKER: Love a catfight. 451 00:16:30,137 --> 00:16:31,504 Ah! Ooh. 452 00:16:31,538 --> 00:16:33,139 (grunting) 453 00:16:33,140 --> 00:16:34,390 Lin, stop... Ah! 454 00:16:34,391 --> 00:16:35,641 Don't do this... Ooh... 455 00:16:35,642 --> 00:16:36,742 Pull out her highlights, Mom. 456 00:16:36,777 --> 00:16:38,010 All right, all right, 457 00:16:38,011 --> 00:16:40,129 everybody just calm down. Ah! 458 00:16:40,163 --> 00:16:42,131 (gasping, murmuring) 459 00:16:48,655 --> 00:16:51,724 Pick that up, apologize and leave. 460 00:16:51,725 --> 00:16:53,359 Please. For your own good. 461 00:16:53,360 --> 00:16:55,696 I will do no such thing. 462 00:16:56,821 --> 00:16:58,664 Shoulda left when you coulda left. 463 00:16:58,698 --> 00:17:00,583 Everyone who's got a knife, grab it! 464 00:17:00,584 --> 00:17:02,658 It's a fight to the death! 465 00:17:06,188 --> 00:17:08,840 (murmuring) 466 00:17:08,874 --> 00:17:10,708 Hey, hey, you can't fight these people, Critter. 467 00:17:10,709 --> 00:17:12,510 You'll... you'll destroy them. 468 00:17:12,544 --> 00:17:14,779 When somebody messes with the One Eyed Snake's colors, 469 00:17:14,780 --> 00:17:15,913 they gotta pay. 470 00:17:15,914 --> 00:17:17,448 My leadership's on the line. 471 00:17:17,449 --> 00:17:19,550 I got no choice... we gotta hurt these people. 472 00:17:19,585 --> 00:17:20,952 Would Horny Dave have his men 473 00:17:20,953 --> 00:17:22,553 beat up some white collar parents? 474 00:17:22,588 --> 00:17:25,123 Horny Dave is dead. 475 00:17:25,124 --> 00:17:27,091 All right, it's goin' on now, here it goes. 476 00:17:27,092 --> 00:17:28,359 They're just bluffing. 477 00:17:28,360 --> 00:17:30,194 The One Eyed Snakes don't bluff. 478 00:17:30,195 --> 00:17:31,529 Neither do the Belcher kids! 479 00:17:31,530 --> 00:17:32,764 Except when we do. 480 00:17:32,765 --> 00:17:34,015 Yeah! Let's keep shouting stuff! 481 00:17:34,016 --> 00:17:35,369 Screw inside voices! 482 00:17:35,384 --> 00:17:37,413 Okay, I'm calling the police. 483 00:17:37,419 --> 00:17:39,370 TOM: No! 484 00:17:39,371 --> 00:17:40,538 My running mix! 485 00:17:40,539 --> 00:17:42,406 Oh, enough talk. Let's kick... 486 00:17:42,407 --> 00:17:43,791 (groans) 487 00:17:43,792 --> 00:17:45,359 Mudflap, are you okay? 488 00:17:45,360 --> 00:17:47,095 I'm fine, it was just a contraction. Let's... 489 00:17:47,096 --> 00:17:49,263 (groans) Contraction? 490 00:17:49,264 --> 00:17:51,632 You're in labor? 491 00:17:51,633 --> 00:17:53,734 Hold that kid in till we're done! I'll try. 492 00:17:53,769 --> 00:17:55,570 (groaning): No, I can't. 493 00:17:55,571 --> 00:17:57,905 This baby's coming. Oh, this baby's coming. 494 00:17:57,940 --> 00:18:00,458 I'll call an ambulance. I'm a doctor. 495 00:18:00,459 --> 00:18:02,326 Well, then get the hell over here! All right. 496 00:18:02,327 --> 00:18:03,778 Get under the hood and check the oil, Doc. 497 00:18:03,779 --> 00:18:05,079 (groans) 498 00:18:05,080 --> 00:18:06,481 Okay. Okay, okay. 499 00:18:06,482 --> 00:18:08,316 Uh, how far apart are the contractions? 500 00:18:08,317 --> 00:18:11,586 They are not. Oh! Wow. Okay. 501 00:18:11,587 --> 00:18:12,820 This baby is coming now. 502 00:18:12,821 --> 00:18:14,155 Like right into my hand. 503 00:18:14,156 --> 00:18:15,389 Hang in there, Mudflap, hang in there. 504 00:18:15,424 --> 00:18:17,091 Don't forget to breathe. 505 00:18:17,092 --> 00:18:18,759 Do you want me to get you a wooden spoon to bite on? 506 00:18:18,794 --> 00:18:20,962 Oh, forget the spoon. Get me whiskey. 507 00:18:20,963 --> 00:18:22,330 Um, I'm not sure whiskey is... 508 00:18:22,331 --> 00:18:23,764 I have a flask in my golf bag. 509 00:18:23,799 --> 00:18:25,066 Yeah, I got one here, somewhere... 510 00:18:25,067 --> 00:18:27,135 I got some whip-its. Here. Take mine. 511 00:18:27,136 --> 00:18:28,769 Hold on a sec. 512 00:18:29,955 --> 00:18:31,189 Okay, you're doing great. 513 00:18:31,190 --> 00:18:32,456 Uh, what's your name? 514 00:18:32,457 --> 00:18:34,008 Mudflap. Oh, Mudflap, uh... 515 00:18:34,009 --> 00:18:35,276 that was my grandmother's name. 516 00:18:35,277 --> 00:18:37,128 Really? No, no. 517 00:18:37,129 --> 00:18:38,996 You're named after a dirty part of a truck. 518 00:18:38,997 --> 00:18:40,264 Oh, yeah, yeah. Okay, keep breathing. 519 00:18:40,299 --> 00:18:41,477 Okay. And... 520 00:18:41,500 --> 00:18:43,801 ready... push! 521 00:18:43,836 --> 00:18:45,436 Ugh. Just pretend it's lasagna. 522 00:18:45,470 --> 00:18:47,305 (Mudflap groans) 523 00:18:47,306 --> 00:18:49,307 I don't know how Mudflap's doing this without an epidura 524 00:18:49,308 --> 00:18:50,708 If I didn't have one with Logan? 525 00:18:50,709 --> 00:18:52,610 Whoo! Ugh, tell me about it. 526 00:18:52,611 --> 00:18:54,278 Those two? Piece of cake. 527 00:18:54,313 --> 00:18:55,783 That one? A whole cake. 528 00:18:55,814 --> 00:18:58,482 I'm sorry my Logan picked on your kids. 529 00:18:58,483 --> 00:18:59,984 Hey. I'm sorry my kids 530 00:18:59,985 --> 00:19:02,122 had bikers threaten to cut your kid's ears off. 531 00:19:02,154 --> 00:19:04,021 I need you guys to hold up her knees, just like this... 532 00:19:04,022 --> 00:19:05,857 Okay. I see the head. 533 00:19:05,858 --> 00:19:07,491 (Mudflap groans) Oh, I looked. That's a head. 534 00:19:07,492 --> 00:19:08,793 I hope that's a head. 535 00:19:08,794 --> 00:19:09,994 I shouldn't have looked. I looked. 536 00:19:10,028 --> 00:19:11,863 One more big push, Mudflap! 537 00:19:11,897 --> 00:19:13,164 Okay! 538 00:19:13,165 --> 00:19:15,299 (groans) Here it comes! 539 00:19:15,334 --> 00:19:17,235 (groans) 540 00:19:17,236 --> 00:19:19,370 (baby crying) ALL: Aw. 541 00:19:19,371 --> 00:19:21,672 CRITTER: Look at that. "Not it" to clean the table. 542 00:19:21,673 --> 00:19:23,441 It's a boy. Barely. 543 00:19:23,475 --> 00:19:26,043 Mudflap, is there someone you'd like to cut the cord? 544 00:19:26,044 --> 00:19:27,979 His daddy. 545 00:19:27,980 --> 00:19:29,447 But Horny Dave's dead. 546 00:19:29,481 --> 00:19:32,917 No, Critter, Horny Dave had a vasectomy in '95. 547 00:19:32,918 --> 00:19:35,553 Come here. What are you saying, woman? 548 00:19:35,587 --> 00:19:36,988 This baby's yours. 549 00:19:37,022 --> 00:19:38,356 I still don't understand. 550 00:19:38,390 --> 00:19:42,193 Critter, we had sex and you knocked me up... 551 00:19:42,194 --> 00:19:44,028 Slow down! Slow down! 552 00:19:44,029 --> 00:19:46,197 This baby is your spawn. 553 00:19:46,198 --> 00:19:48,015 Oh... 554 00:19:48,016 --> 00:19:49,517 Wait a minute, what do you mean? 555 00:19:49,518 --> 00:19:51,269 (sniffs) You're a daddy. 556 00:19:51,270 --> 00:19:52,703 From when? 557 00:19:52,704 --> 00:19:54,889 Sometimes the one you slept with nine months ago 558 00:19:54,890 --> 00:19:56,874 was right in front of you all along. 559 00:19:56,875 --> 00:19:58,709 Oh, Mudflap. 560 00:19:58,710 --> 00:20:00,127 Give me that cord. 561 00:20:00,162 --> 00:20:01,529 (people exclaiming) 562 00:20:01,530 --> 00:20:03,664 Okay, are we gonna have the fight now? 563 00:20:03,665 --> 00:20:06,384 Or... Louise, there's gonna be no fight. 564 00:20:06,385 --> 00:20:09,837 This little kid squashed a beef better than Horny Dave ever did. 565 00:20:09,838 --> 00:20:11,572 My boy. How 'bout that? 566 00:20:11,607 --> 00:20:12,840 Here, Creature. 567 00:20:12,874 --> 00:20:14,275 Critter. Right. 568 00:20:14,276 --> 00:20:15,876 Maybe you could use it as a baby blanket. 569 00:20:15,911 --> 00:20:17,378 Oh. Thank you. 570 00:20:17,412 --> 00:20:20,031 And thanks for getting your hands dirty, Doc. 571 00:20:20,065 --> 00:20:21,299 No problem. 572 00:20:21,300 --> 00:20:23,084 Aw. Parents helping bikers 573 00:20:23,135 --> 00:20:24,585 who are now parents. 574 00:20:24,620 --> 00:20:26,537 See, our town has its problems. 575 00:20:26,538 --> 00:20:27,722 But it doesn't mean 576 00:20:27,756 --> 00:20:29,257 it's going in the crapper. 577 00:20:29,258 --> 00:20:31,378 It just means if we want to be a better neighborhood, 578 00:20:31,393 --> 00:20:34,462 we have to be better neighbors to each other. 579 00:20:34,463 --> 00:20:35,997 Boo! Boo! 580 00:20:36,031 --> 00:20:37,315 Stinks! Okay, Louise, come on. 581 00:20:37,316 --> 00:20:38,549 Thanks a lot. It's okay. 582 00:20:38,583 --> 00:20:39,917 You were very brave. 583 00:20:39,918 --> 00:20:41,319 You stood up for yourself, 584 00:20:41,320 --> 00:20:43,220 got help from dangerous bikers, 585 00:20:43,221 --> 00:20:44,722 all without your ears. 586 00:20:44,723 --> 00:20:46,407 Maybe you don't need them anymore. 587 00:20:46,408 --> 00:20:47,908 Maybe. 588 00:20:47,909 --> 00:20:50,478 And maybe I know someone who needs them more than me 589 00:20:50,479 --> 00:20:53,664 Look, these ears mean a lot to you, Logan, 590 00:20:53,665 --> 00:20:55,566 so how about you keep 'em? 591 00:20:55,567 --> 00:20:57,902 Really? No friggin' way! 592 00:20:57,903 --> 00:20:59,904 I was just messing with you, you idiot! 593 00:20:59,905 --> 00:21:01,455 Ah! Oh! 594 00:21:01,456 --> 00:21:03,791 Welcome home, ears. Let's get you a beer. 595 00:21:03,825 --> 00:21:05,259 Dad, two beers. No. 596 00:21:05,260 --> 00:21:06,982 They're for my ears! 597 00:21:07,032 --> 00:21:11,582 Repair and Synchronization by Easy Subtitles Synchronizer 1.0.0.0 41406

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.