Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:21,566 --> 00:00:23,266
Dad, don't forget
monkey brains.
2
00:00:23,274 --> 00:00:25,442
Yeah, and we need
more unicorn testicles.
3
00:00:25,451 --> 00:00:27,252
That's where
dreams are born.
4
00:00:27,260 --> 00:00:29,478
All right, we'll get those, then
head back to the restaurant.
5
00:00:29,488 --> 00:00:31,639
I just need fresh kale
for the burger of the day...
6
00:00:31,648 --> 00:00:32,898
"If Looks Could Kale."
7
00:00:32,904 --> 00:00:34,855
Ha!
8
00:00:34,864 --> 00:00:36,165
Hey, Reggie,
I didn't know you guys
9
00:00:36,170 --> 00:00:37,303
shopped here
for your restaurants.
10
00:00:37,308 --> 00:00:38,859
What happened, Pepe?
11
00:00:38,867 --> 00:00:40,384
And why is your face
painted like a cat?
12
00:00:40,390 --> 00:00:41,707
I lost my restaurant.
13
00:00:41,713 --> 00:00:42,946
We're trying
to cheer him up.
14
00:00:42,953 --> 00:00:44,220
I'm a kitty. I'm a kitty.
15
00:00:44,225 --> 00:00:45,492
You didn't read
the review?
16
00:00:45,499 --> 00:00:47,734
Three weeks after
the Moody Foody's
17
00:00:47,743 --> 00:00:50,711
hatchet job, Pepe's taco joint
is a yoga studio.
18
00:00:50,724 --> 00:00:52,225
A hot yoga studio.
19
00:00:52,231 --> 00:00:54,466
I bet, when it heats up,
it smells like taco meat.
20
00:00:54,477 --> 00:00:55,944
Like my underwear.
21
00:00:55,949 --> 00:00:57,599
The Moody Foody's
on a rampage.
22
00:00:57,607 --> 00:00:59,308
He nitpicks
every little thing, Bob.
23
00:00:59,316 --> 00:01:01,083
He said my bread
was stale.
24
00:01:01,090 --> 00:01:02,758
Well, it is pretty stale,
Reggie.
25
00:01:02,767 --> 00:01:04,434
That's 'cause I buy
day-old bread!
26
00:01:04,441 --> 00:01:05,675
Okay. Okay.
27
00:01:05,681 --> 00:01:07,014
I've been mapping
28
00:01:07,020 --> 00:01:08,521
the Moody Foody's
patterns for months.
29
00:01:08,527 --> 00:01:11,229
He follows a precise
ethnic sequence in restaurants:
30
00:01:11,241 --> 00:01:13,508
Asian, European,
Latin, American.
31
00:01:13,518 --> 00:01:15,186
Like Larry King
with his wives.
32
00:01:15,193 --> 00:01:17,427
Man, you guys
are obsessed with this critic.
33
00:01:17,437 --> 00:01:18,921
You should be, too!
34
00:01:18,927 --> 00:01:21,162
According to my calculations,
you're next.
35
00:01:21,173 --> 00:01:23,441
Um... okay, that's fine.
36
00:01:23,450 --> 00:01:25,250
For all you know, he's
already reviewed you.
37
00:01:25,258 --> 00:01:27,026
He's a master
of disguise.
38
00:01:27,034 --> 00:01:29,152
Yeah, when he
reviewed my place,
39
00:01:29,161 --> 00:01:30,995
he was dressed like a
construction worker.
40
00:01:31,004 --> 00:01:32,871
For me, he was
an E.R. doctor.
41
00:01:32,878 --> 00:01:34,346
Park ranger.
42
00:01:34,353 --> 00:01:36,620
But listen, Bob,
the guy's got a tell.
43
00:01:36,630 --> 00:01:38,832
Before every meal,
he wipes his hands
44
00:01:38,842 --> 00:01:41,009
with a blue handkerchief.
Blue.
45
00:01:41,018 --> 00:01:43,687
Watch for that, Bob... blue.
46
00:01:43,699 --> 00:01:45,433
Here you go... $30.
47
00:01:45,440 --> 00:01:46,907
What? No, I didn't
ask for these.
48
00:01:46,914 --> 00:01:48,465
Nobody asks.
49
00:01:48,472 --> 00:01:50,272
- You describe it, you buy it.
- Oh, look.
50
00:01:50,280 --> 00:01:52,448
- He even got the hanky.
- Can you draw me
51
00:01:52,458 --> 00:01:54,860
- on a horse with a zombie riding behind me?
- No.
52
00:01:54,870 --> 00:01:56,470
Draw a picture
of my dad's mustache
53
00:01:56,477 --> 00:01:58,478
really giving it
to a caterpillar.
54
00:01:58,486 --> 00:02:00,604
No, don't do that.
Do it! Do it! Do it!
55
00:02:00,614 --> 00:02:01,981
Hold on to these
sketches, Bob.
56
00:02:01,988 --> 00:02:03,755
They could save
your restaurant.
57
00:02:03,762 --> 00:02:05,697
Uh, Tran, my restaurant
will be fine.
58
00:02:05,706 --> 00:02:07,173
After all,
Reggie's bread is stale.
59
00:02:07,179 --> 00:02:08,846
And, Pepe,
60
00:02:08,854 --> 00:02:10,555
your carne asada
isn't even beef.
61
00:02:10,563 --> 00:02:12,197
Carne asada is beef?
62
00:02:12,203 --> 00:02:13,503
And Tran's noodles are...
63
00:02:13,510 --> 00:02:14,877
So what?
I reuse my noodles.
64
00:02:14,883 --> 00:02:16,217
If people don't
eat them all,
65
00:02:16,224 --> 00:02:17,758
I'm supposed to
just waste them?
66
00:02:17,765 --> 00:02:19,365
It's just, no offense, fellas,
67
00:02:19,372 --> 00:02:21,006
but I use fresh ingredients,
so, you know,
68
00:02:21,012 --> 00:02:22,713
I should be all right
if this critic comes.
69
00:02:22,721 --> 00:02:24,021
Offense taken.
70
00:02:24,027 --> 00:02:25,778
Here's you on a horse
with a zombie.
71
00:02:25,786 --> 00:02:27,420
50 dollars.
72
00:02:27,428 --> 00:02:30,063
Dad, pay the man.
No, $50... for that?
73
00:02:30,074 --> 00:02:33,059
$50... it's a little girl,
a horse and a zombie.
74
00:02:33,071 --> 00:02:34,972
Dad, that's so cheap for
what you're getting.
75
00:02:36,656 --> 00:02:38,289
Look, if the critic comes,
it's just
76
00:02:38,297 --> 00:02:40,165
- another customer, you know?
- I know.
77
00:02:40,172 --> 00:02:42,323
Just a customer
who can shut us down
78
00:02:42,333 --> 00:02:44,134
with one bad review...
that's all.
79
00:02:44,142 --> 00:02:45,542
I know he can
destroy us, Lin.
80
00:02:45,549 --> 00:02:47,050
I don't need
a pep talk.
81
00:02:47,057 --> 00:02:49,458
And if I did, this would
be a horrible pep talk.
82
00:02:49,468 --> 00:02:50,952
It's him, Dad.
83
00:02:50,958 --> 00:02:52,258
It's the Moody Foody.
84
00:02:52,265 --> 00:02:54,700
Gene, that's
Mike the Mailman.
85
00:02:54,710 --> 00:02:57,078
You've seen him every day
for the past five years.
86
00:02:57,088 --> 00:02:58,589
It's the
long con.
87
00:02:58,596 --> 00:02:59,946
It's him.
88
00:02:59,952 --> 00:03:01,736
Tina, that's Gene.
Long con.
89
00:03:01,744 --> 00:03:02,978
Thanks, Mike.
90
00:03:02,984 --> 00:03:04,718
Yeah, thanks, "Mike."
91
00:03:04,726 --> 00:03:06,460
I cannot
hear you.
92
00:03:08,193 --> 00:03:09,811
That's got to be
the food critic.
93
00:03:09,817 --> 00:03:11,417
A Civil War reenactor?
94
00:03:11,425 --> 00:03:13,893
Ah, can't stand all
that drab gray.
95
00:03:13,903 --> 00:03:15,237
No wonder they lost.
96
00:03:15,243 --> 00:03:16,510
All right,
keep an eye out
97
00:03:16,516 --> 00:03:17,683
for the blue
handkerchief.
98
00:03:19,062 --> 00:03:20,462
Hello?
99
00:03:20,468 --> 00:03:22,302
You're really sorry?
100
00:03:22,311 --> 00:03:24,379
Okay, I'll...
I'll come do the battle.
101
00:03:24,388 --> 00:03:27,457
For the record,
the buttons are authentic.
102
00:03:29,713 --> 00:03:31,214
All right, everyone,
back to work.
103
00:03:31,221 --> 00:03:32,888
We're not going
to stand around and wait
104
00:03:32,896 --> 00:03:35,548
for a food critic who may
or may not ever show up.
105
00:03:37,636 --> 00:03:40,271
Dad, Dad, another
Civil War reenactor is here.
106
00:03:40,282 --> 00:03:42,466
He must be fighting
for the North.
107
00:03:42,475 --> 00:03:43,642
It's a Hasidic Jew, Gene.
108
00:03:43,648 --> 00:03:45,148
You know that.
109
00:03:47,986 --> 00:03:49,252
Blue hanky!
Blue hanky!
110
00:03:49,258 --> 00:03:50,576
Blue hanky?
Blue hanky?
111
00:03:50,582 --> 00:03:52,316
Yes, blue hanky!
That's the Moody Foody!
112
00:03:52,324 --> 00:03:53,841
- Blue hanky!
- Blue hanky!
113
00:03:53,847 --> 00:03:55,798
- Right there... blue hanky!
- Aah! Hanky panky!
114
00:03:55,807 --> 00:03:57,491
- Blue hanky right there! Blue hanky!
- Hanky panky!
115
00:03:57,499 --> 00:03:59,166
Quick, circumcise Gene.
Yeah, yeah, yeah.
116
00:03:59,173 --> 00:04:00,657
Circumcise me! Circumcise me!
Quick, quick!
117
00:04:03,550 --> 00:04:05,351
Okay, the Moody Foody
is here in our restaurant.
118
00:04:05,360 --> 00:04:06,994
This is happening now.
119
00:04:07,000 --> 00:04:08,534
Do you need a diversion?
I'll scream.
120
00:04:08,541 --> 00:04:10,441
Cockroach!
Gene.
121
00:04:10,450 --> 00:04:11,751
Let's bribe him.
122
00:04:11,756 --> 00:04:13,056
Dad, take out
the lettuce
123
00:04:13,063 --> 00:04:14,964
and replace it with
this $20 bill.
124
00:04:14,973 --> 00:04:16,574
That I took out
of your wallet.
125
00:04:16,581 --> 00:04:18,148
Oh, or tape it
to his back.
126
00:04:18,154 --> 00:04:19,754
That's not how
a bribe works, Tina.
127
00:04:19,761 --> 00:04:20,962
Yes, it is!
128
00:04:20,969 --> 00:04:22,603
Now, everybody
calm down, all right?
129
00:04:22,610 --> 00:04:25,144
We just do what we do...
we give him a delicious meal,
130
00:04:25,155 --> 00:04:26,856
we get a positive review,
and that's that.
131
00:04:26,864 --> 00:04:28,598
Yeah, 'cause if we don't,
it's curtains.
132
00:04:28,605 --> 00:04:30,506
We're done.
Lin, stop pep-talking!
133
00:04:30,515 --> 00:04:32,016
- Wha...?
- Let's just take a deep breath...
134
00:04:33,696 --> 00:04:35,030
Not like that.
135
00:04:36,310 --> 00:04:37,810
Where'd Tina go?
136
00:04:37,816 --> 00:04:39,016
She's out taking
the critic's order.
137
00:04:39,022 --> 00:04:40,356
No, no, no.
138
00:04:40,363 --> 00:04:42,597
Time for the charm bomb
to explode.
139
00:04:42,606 --> 00:04:43,907
Hi there, customer.
140
00:04:43,913 --> 00:04:45,113
Is someone hungry?
141
00:04:45,119 --> 00:04:46,886
That's why I'm here.
142
00:04:46,894 --> 00:04:48,295
Are you ready
to order?
143
00:04:48,301 --> 00:04:49,634
Uh, yeah.
144
00:04:49,640 --> 00:04:52,242
I just need
another second.
145
00:04:52,254 --> 00:04:53,921
Are you just
going to stand there
146
00:04:53,928 --> 00:04:55,162
and stare at me?
147
00:04:55,168 --> 00:04:56,502
Uh-huh.
148
00:04:56,508 --> 00:04:58,142
Oh, God.
149
00:04:58,149 --> 00:04:59,732
Louise, go get Tina.
150
00:04:59,740 --> 00:05:01,708
Shift's over, sweetheart.
151
00:05:01,716 --> 00:05:03,117
Let's talk Palestine.
152
00:05:03,124 --> 00:05:05,492
Or my order,
we could talk about.
153
00:05:05,502 --> 00:05:06,835
Oh, God, Lin,
go get Louise.
154
00:05:06,841 --> 00:05:08,375
All right, all
right, all right.
155
00:05:12,033 --> 00:05:14,201
Shoo, shoo, shoo, shoo.
156
00:05:14,210 --> 00:05:16,144
How we...
157
00:05:16,153 --> 00:05:17,854
... doing today?
158
00:05:17,862 --> 00:05:19,830
The food here
is so delicious.
159
00:05:19,838 --> 00:05:21,472
I'm a customer.
160
00:05:21,479 --> 00:05:23,713
Try the pad Thai.
Mmm.
161
00:05:23,723 --> 00:05:25,340
Okay, everyone, great job.
Back in the kitchen.
162
00:05:26,554 --> 00:05:28,454
Sorry about all that.
163
00:05:28,462 --> 00:05:30,697
Um, I'd like to recommend
the burger of the day...
164
00:05:30,707 --> 00:05:33,175
the "If Looks Could
Kale" burger.
165
00:05:34,492 --> 00:05:36,126
Uh, you get it?
166
00:05:36,133 --> 00:05:37,801
- Mm-hmm.
- Uh, well, you're not laughing.
167
00:05:37,809 --> 00:05:39,276
I don't think
you got it.
168
00:05:39,282 --> 00:05:41,383
"If Looks Could Kale."
Yeah, I-I got it.
169
00:05:41,392 --> 00:05:43,693
I'll have
a cheeseburger.
170
00:05:43,704 --> 00:05:45,505
Coming right up.
171
00:05:45,512 --> 00:05:48,497
That guy's creeping me out.
172
00:05:48,510 --> 00:05:50,144
Okay, it got a little
rocky out there,
173
00:05:50,152 --> 00:05:51,469
but we righted the ship.
174
00:05:51,475 --> 00:05:53,259
I set it up,
you knock it down.
175
00:05:53,266 --> 00:05:54,517
Right, Dad?
176
00:05:54,523 --> 00:05:56,107
Yeah... right.
177
00:05:56,114 --> 00:05:57,314
Thanks, Tina.
178
00:05:57,320 --> 00:05:58,654
Smooth sailing.
179
00:05:58,660 --> 00:06:00,160
Just like every day.
180
00:06:00,167 --> 00:06:01,968
So, well, what kind of
burger did he order?
181
00:06:01,976 --> 00:06:03,810
Crap.
182
00:06:03,818 --> 00:06:06,586
So, I know we discussed
having the burger of the day,
183
00:06:06,598 --> 00:06:09,400
but I want to say you
didn't want that.
184
00:06:09,411 --> 00:06:11,345
Where did we land,
uh, in the end?
185
00:06:11,354 --> 00:06:12,855
You seriously don't remember?
186
00:06:12,862 --> 00:06:14,396
No, I do.
187
00:06:14,403 --> 00:06:16,604
Um... cheeseburger.
188
00:06:16,613 --> 00:06:18,063
Just remembered.
189
00:06:18,070 --> 00:06:19,337
I just remembered
on my own.
190
00:06:19,343 --> 00:06:21,127
- Cheeseburger!
- Got it.
191
00:06:21,136 --> 00:06:22,887
Uh-oh! Oh, God.
192
00:06:22,894 --> 00:06:23,928
Aah!
193
00:06:23,932 --> 00:06:25,666
That's just the 3:00 fire.
194
00:06:25,675 --> 00:06:27,576
Your burger may take
an extra minute.
195
00:06:27,584 --> 00:06:29,485
In the meantime,
enjoy the show.
196
00:06:29,494 --> 00:06:31,428
Gene!
197
00:06:33,311 --> 00:06:34,545
Oof.
198
00:06:34,551 --> 00:06:35,684
Ugh.
199
00:06:35,689 --> 00:06:37,357
"Overdone and dry."
200
00:06:37,364 --> 00:06:39,098
It's like, uh, "above
and beyond," right?
201
00:06:39,107 --> 00:06:41,108
It's not bad.
202
00:06:41,116 --> 00:06:42,716
What about "insufferable"?
What's that?
203
00:06:42,723 --> 00:06:44,291
Maybe that just means
he didn't suffer.
204
00:06:44,299 --> 00:06:45,933
That's good news.
205
00:06:45,940 --> 00:06:47,707
I've seen some murders
in my line of work,
206
00:06:47,714 --> 00:06:49,048
but what a hit job.
207
00:06:49,055 --> 00:06:50,455
Wait, here's
something good.
208
00:06:50,461 --> 00:06:52,162
"The best part
of the meal was..."
209
00:06:52,170 --> 00:06:54,371
"Continued on page 45."
210
00:06:55,821 --> 00:06:58,055
"... was the napkin
I spat my food into.
211
00:06:58,064 --> 00:06:59,465
Thank you, little napkin."
212
00:06:59,472 --> 00:07:00,705
Oh.
213
00:07:00,711 --> 00:07:01,945
This is my fault.
214
00:07:01,950 --> 00:07:03,217
I screwed up the burger.
215
00:07:03,224 --> 00:07:04,758
It's my fault.
216
00:07:04,765 --> 00:07:06,165
So it's settled.
217
00:07:06,171 --> 00:07:07,571
Wait a minute.
You screwed up.
218
00:07:07,578 --> 00:07:09,396
And you and you.
219
00:07:09,404 --> 00:07:11,021
All right,
stop the finger-pointing.
220
00:07:11,028 --> 00:07:12,379
I'm sorry.
221
00:07:12,385 --> 00:07:14,052
I... sometimes
I forget how horrible
222
00:07:14,059 --> 00:07:15,326
you all are
at your jobs.
223
00:07:15,333 --> 00:07:17,067
You're all horrible!
224
00:07:17,074 --> 00:07:18,775
Sorry. I mean,
you are horrible,
225
00:07:18,783 --> 00:07:20,417
but I shouldn't
have said it so loud.
226
00:07:20,425 --> 00:07:21,958
All right, okay.
227
00:07:21,965 --> 00:07:23,566
That's enough of the papers.
But you are!
228
00:07:23,573 --> 00:07:25,774
Okay, okay, enough. Stop...
229
00:07:25,783 --> 00:07:27,117
How bad could everybody be?!
230
00:07:27,123 --> 00:07:28,356
Stop the yelling.
231
00:07:28,361 --> 00:07:29,628
Who cares about one bad review?
232
00:07:29,635 --> 00:07:30,936
Don't be such a baby.
233
00:07:30,942 --> 00:07:33,009
Come, come, come.
234
00:07:33,018 --> 00:07:34,853
This is one of my
vacant spaces.
235
00:07:34,861 --> 00:07:36,495
It used to be a
burger restaurant.
236
00:07:36,503 --> 00:07:37,836
Hi, Bob.
237
00:07:37,841 --> 00:07:39,976
Hey, Mr. Fish.
How are you?
238
00:07:39,986 --> 00:07:43,021
Hi, Mrs. Burger. Good.
239
00:07:43,034 --> 00:07:45,269
Uh, Mr. Fischoeder, this
is still a burger restaurant.
240
00:07:45,278 --> 00:07:48,380
Yeah, let us die slowly
in peace, you vulture.
241
00:07:48,394 --> 00:07:50,228
Right you are.
242
00:07:50,235 --> 00:07:52,636
One bad review won't sink
the SS Bob, will it?
243
00:07:52,647 --> 00:07:54,114
You're like a
benign tumor.
244
00:07:54,120 --> 00:07:56,322
With a little bit
of hair and teeth.
245
00:07:56,332 --> 00:07:57,699
I'm like a tumor
with teeth?
246
00:07:57,706 --> 00:07:59,173
Sounds cute.
247
00:07:59,179 --> 00:08:00,646
Yes, little man.
It's a compliment.
248
00:08:00,652 --> 00:08:01,919
Let's come back
in a week.
249
00:08:01,926 --> 00:08:03,260
It should be empty by then.
250
00:08:03,266 --> 00:08:04,649
Don't worry, Bobby.
251
00:08:04,655 --> 00:08:05,956
People can make up
their own minds.
252
00:08:05,962 --> 00:08:07,295
You'd be surprised.
253
00:08:07,302 --> 00:08:08,736
They don't need
some critic.
254
00:08:08,742 --> 00:08:10,109
As long as we get
Michelin-recommended,
255
00:08:10,116 --> 00:08:11,400
we'll be fine.
256
00:08:11,405 --> 00:08:13,272
Order up.
257
00:08:15,525 --> 00:08:17,059
What?
258
00:08:17,066 --> 00:08:18,800
What? Something wrong
with the burger?
259
00:08:18,808 --> 00:08:20,442
No, uh, it's fine.
260
00:08:20,450 --> 00:08:21,917
It's just...
maybe you missed the mark
261
00:08:21,923 --> 00:08:23,357
with this one, is all,
you know?
262
00:08:23,363 --> 00:08:24,629
What?
263
00:08:24,636 --> 00:08:25,870
What do you
mean, Teddy?
264
00:08:25,875 --> 00:08:27,075
I don't know, Bobby.
265
00:08:27,081 --> 00:08:28,482
Just tastes a little...
266
00:08:28,488 --> 00:08:30,122
overdone and dry
or something.
267
00:08:30,130 --> 00:08:32,998
Overdone and dry, Teddy?
You're just quoting the review.
268
00:08:33,010 --> 00:08:35,745
No, I know. It's just, now I
have words to put to my tastes.
269
00:08:35,756 --> 00:08:37,624
Will you get a mind
of your own, Teddy?
270
00:08:37,633 --> 00:08:40,034
I mean, seriously...
with your dead eyes!
271
00:08:40,044 --> 00:08:41,478
What? My eyes
aren't dead.
272
00:08:41,484 --> 00:08:43,084
He's not dead.
No, I'm fine.
273
00:08:43,092 --> 00:08:44,860
And you, Mort.
274
00:08:44,868 --> 00:08:46,836
- What did I... what did I do?
- Whatever!
275
00:08:46,844 --> 00:08:48,811
Lin, this review
is going to be the end of us.
276
00:08:48,820 --> 00:08:50,988
- People think we're terrible now.
- Not terrible.
277
00:08:50,997 --> 00:08:52,297
We're not terrible.
278
00:08:52,304 --> 00:08:53,505
Bobby, you know that.
279
00:08:53,510 --> 00:08:55,077
Look at me.
280
00:08:55,084 --> 00:08:56,451
I know that,
but it doesn't matter.
281
00:08:56,457 --> 00:08:57,824
We have one crappy day,
282
00:08:57,830 --> 00:08:59,497
and then everybody reads
about it,
283
00:08:59,506 --> 00:09:01,374
and now that's what
they think... forever.
284
00:09:01,381 --> 00:09:02,664
Hey, how
about this place?
285
00:09:06,489 --> 00:09:08,457
Oh, yeah? Well, your
haircut's overdone and dry!
286
00:09:08,465 --> 00:09:11,867
And you, your pants
are overdone and dry!
287
00:09:11,882 --> 00:09:13,116
Look at your dumb face!
288
00:09:13,122 --> 00:09:14,422
It's overdone and dry!
289
00:09:14,428 --> 00:09:16,062
Get back here, people!
290
00:09:16,069 --> 00:09:18,070
Where are you going?
I want to review you
291
00:09:18,079 --> 00:09:20,414
- Yeah!
- I'm going to review everyone!
292
00:09:20,425 --> 00:09:21,875
You're getting it!
Overdone and dry!
293
00:09:21,881 --> 00:09:23,281
Overdone and dry!
Overdone and dry!
294
00:09:23,288 --> 00:09:24,422
Overdone and dry!
Overdone and dry!
295
00:09:24,427 --> 00:09:25,527
Overdone and dry!
296
00:09:28,420 --> 00:09:30,988
"Two thumbs down...
my throat."
297
00:09:30,999 --> 00:09:32,500
That's just rude.
298
00:09:32,507 --> 00:09:34,474
Put it down, Bobby.
Just stop. Enough.
299
00:09:34,482 --> 00:09:35,699
Attaboy.
300
00:09:35,705 --> 00:09:36,989
Good day, sir.
301
00:09:36,995 --> 00:09:38,795
Good day, Louise.
302
00:09:38,803 --> 00:09:40,337
Actually, you've
had better days.
303
00:09:40,344 --> 00:09:41,962
That's why we're here.
304
00:09:41,969 --> 00:09:44,470
We're the PR firm
of Cooper, Molyneux and Juarez.
305
00:09:44,481 --> 00:09:46,582
Wait. What happened
to Belcher?
306
00:09:46,591 --> 00:09:47,992
Recent events have left
307
00:09:47,999 --> 00:09:49,866
the name, Belcher,
badly tarnished.
308
00:09:49,874 --> 00:09:51,141
Tina?
Here's Dad's image
309
00:09:51,147 --> 00:09:52,781
before the review.
310
00:09:52,789 --> 00:09:54,039
Here's Dad's image
after the review.
311
00:09:54,044 --> 00:09:55,445
Rock bottom.
312
00:09:55,451 --> 00:09:57,719
Aw. They made
a poster, Bobby.
313
00:09:57,729 --> 00:09:59,212
Uh, you guys
were there, too...
314
00:09:59,219 --> 00:10:00,386
remember?...
destroying our business.
315
00:10:00,392 --> 00:10:02,193
Hey, hey, hey.
316
00:10:02,200 --> 00:10:04,968
Um, I'm pretty sure
I was in Sausalito that day.
317
00:10:04,980 --> 00:10:06,815
I'm pretty sure
you weren't, Gene!
318
00:10:06,823 --> 00:10:09,641
All right, all right, let's
stop blaming and start gaming.
319
00:10:09,654 --> 00:10:12,322
Our firm specializes
in image rehabilitation.
320
00:10:12,333 --> 00:10:14,234
This is our
Basic Image Cleaner Package.
321
00:10:14,242 --> 00:10:15,543
Lunch is included.
322
00:10:15,549 --> 00:10:17,216
Our Bad Boy
Robot Package
323
00:10:17,224 --> 00:10:19,092
comes with
a boob job.
324
00:10:19,100 --> 00:10:20,700
Lunch not included.
325
00:10:20,707 --> 00:10:22,308
Your father doesn't need
his image cleaned.
326
00:10:22,315 --> 00:10:23,849
He's not a celebrity.
327
00:10:23,856 --> 00:10:25,223
Dad's a local celebrity.
328
00:10:25,229 --> 00:10:26,562
Like Eyebrow Man.
329
00:10:26,569 --> 00:10:28,103
Remember before
his eyebrows grew out
330
00:10:28,110 --> 00:10:29,661
and he was just
Parrot Man?
331
00:10:29,668 --> 00:10:30,951
I hate that parrot.
332
00:10:32,163 --> 00:10:33,496
Hi, parrot.
333
00:10:33,503 --> 00:10:34,904
Nerd alert!
334
00:10:34,910 --> 00:10:36,276
What?
335
00:10:36,282 --> 00:10:37,750
No one knows
about peoples' bad days
336
00:10:37,757 --> 00:10:39,107
in other professions.
337
00:10:39,113 --> 00:10:41,431
None of these jobs
get reviewed by critics.
338
00:10:41,442 --> 00:10:43,443
I.T. support?
That doesn't get reviewed.
339
00:10:43,451 --> 00:10:45,385
Sales analyst,
not reviewed.
340
00:10:45,394 --> 00:10:47,178
Stop torturing
yourself.
341
00:10:47,185 --> 00:10:49,487
You know what, take
off your cranky pants
342
00:10:49,498 --> 00:10:52,016
and go take a
nap, all right?
343
00:10:52,026 --> 00:10:54,193
Accounts receivable specialist.
344
00:10:54,203 --> 00:10:56,589
What's that? Sounds great.
345
00:10:56,599 --> 00:10:58,850
I bet that job
never gets reviewed.
346
00:11:05,256 --> 00:11:07,658
? Bup-bup-bup-bow, bup-bup-bow ?
347
00:11:07,668 --> 00:11:09,636
? Bup-bup-
bup-bow-bup-bup-bow! ?
348
00:11:09,645 --> 00:11:10,962
I love this song.
349
00:11:10,968 --> 00:11:13,119
Sam my man from
Uzbekistan!
350
00:11:13,129 --> 00:11:14,796
You got the Bob in
the house!
351
00:11:16,663 --> 00:11:18,931
A lot of e-mails.
Mostly spam.
352
00:11:20,230 --> 00:11:21,964
What is that, ramen?
353
00:11:21,972 --> 00:11:23,205
Tea.
Oh.
354
00:11:23,210 --> 00:11:25,378
I thought it was ramen.
No. Tea.
355
00:11:25,388 --> 00:11:26,688
Hey, what are we
talking about?
356
00:11:26,694 --> 00:11:28,095
I thought Kathy was
making ramen.
357
00:11:28,102 --> 00:11:29,536
For some reason,
I saw noodles.
358
00:11:29,542 --> 00:11:31,176
Nope, just tea.
Huh.
359
00:11:35,806 --> 00:11:37,173
Hey, it's Jason's birthday.
360
00:11:37,179 --> 00:11:38,713
Did you sign the card?
361
00:11:38,720 --> 00:11:39,954
Not yet.
362
00:11:39,959 --> 00:11:42,177
Oh, here.
To the J-man.
363
00:11:43,392 --> 00:11:45,259
It's good cake.
364
00:11:45,268 --> 00:11:46,635
My wife made it.
365
00:11:46,641 --> 00:11:48,392
My wife!
366
00:11:49,857 --> 00:11:51,240
Borat!
367
00:11:51,247 --> 00:11:52,548
Hey, do it again!
368
00:11:52,555 --> 00:11:54,255
Jeff, get in here!
You gotta hear this!
369
00:11:54,261 --> 00:11:55,795
My wife!
370
00:11:55,802 --> 00:11:57,136
Yes!
371
00:11:57,143 --> 00:11:59,010
No!
372
00:11:59,019 --> 00:12:01,471
... 26, 27, 28,
373
00:12:01,481 --> 00:12:03,115
29, 30, 35...
374
00:12:03,122 --> 00:12:04,756
Linda, kids,
375
00:12:04,763 --> 00:12:06,997
napkin holder,
ice cream machine!
376
00:12:07,007 --> 00:12:08,825
Oh, come here!
377
00:12:08,833 --> 00:12:11,151
Dirty spot on the counter
that I can never get out!
378
00:12:11,161 --> 00:12:13,996
Get over here! I love you.
379
00:12:14,008 --> 00:12:15,408
What the hell is wrong with you?
380
00:12:15,414 --> 00:12:16,848
I had a nightmare, Lin.
381
00:12:16,855 --> 00:12:18,139
I worked in
an office.
382
00:12:18,145 --> 00:12:19,895
I had to sign
a birthday card.
383
00:12:19,903 --> 00:12:21,804
Don't touch me.
You're all sweaty.
384
00:12:21,812 --> 00:12:24,280
- I hate signing birthday cards.
- You sign ours.
385
00:12:24,291 --> 00:12:26,226
Actually, your mother
does it for me.
386
00:12:26,235 --> 00:12:27,335
Oh.
Sorry.
387
00:12:27,340 --> 00:12:28,707
Like we read those things.
388
00:12:28,713 --> 00:12:30,180
Where's the money?
389
00:12:30,187 --> 00:12:32,655
You know, I realized
I'm not a cubicle guy.
390
00:12:32,665 --> 00:12:34,066
I can't do it.
391
00:12:34,073 --> 00:12:35,540
I can't do anything
other than this.
392
00:12:35,547 --> 00:12:37,314
Yeah, look at you.
393
00:12:37,322 --> 00:12:39,623
If this restaurant fails,
I'm gonna kill myself.
394
00:12:39,632 --> 00:12:42,334
- There he is, that's the spirit.
- Yup.
395
00:12:42,346 --> 00:12:44,481
- You should ask for a redo.
- A what?
396
00:12:44,490 --> 00:12:47,091
A redo. One time, to get out
of a Spanish test,
397
00:12:47,102 --> 00:12:49,203
Kelly Mathis forced
herself to throw up.
398
00:12:49,213 --> 00:12:51,281
I mean, vomite.
Hmm.
399
00:12:51,289 --> 00:12:53,724
Then another time,
to get out of a math test,
400
00:12:53,735 --> 00:12:55,102
she forced herself
to get her period.
401
00:12:55,108 --> 00:12:56,508
That's how she got a redo.
402
00:12:56,514 --> 00:12:58,282
A redo!
That's genius!
403
00:12:58,290 --> 00:12:59,523
We'll get our period!
404
00:12:59,529 --> 00:13:01,730
No, a redo.
No, period!
405
00:13:01,740 --> 00:13:03,458
I'm gonna walk over
406
00:13:03,465 --> 00:13:05,332
to the Moody Foody's house
and cook him dinner!
407
00:13:05,341 --> 00:13:07,793
Wine him, dine him,
59 him, Dad!
408
00:13:07,803 --> 00:13:08,836
That's right, Gene!
409
00:13:08,841 --> 00:13:10,625
Thank you, Tina.
410
00:13:10,633 --> 00:13:13,719
This time I'm gonna make the
Moody Foody a great burger.
411
00:13:13,732 --> 00:13:15,799
All right!
If you think that's
412
00:13:15,808 --> 00:13:18,343
the right move,
I trust ya... kinda.
413
00:13:18,354 --> 00:13:20,289
Chant me out!
414
00:13:20,297 --> 00:13:23,232
Redo! Redo! Redo! Redo!
415
00:13:23,245 --> 00:13:25,413
Let's go watch
this train wreck.
416
00:13:28,001 --> 00:13:32,404
- Stalking Dad quietly!
- Stalking Dad quietly!
417
00:13:37,078 --> 00:13:40,414
Oh, well, well, well,
418
00:13:40,429 --> 00:13:42,663
the guy who couldn't remember
my order finds my address?
419
00:13:42,672 --> 00:13:44,373
How'd you manage that?
420
00:13:44,381 --> 00:13:45,948
Well, let's just say
421
00:13:45,954 --> 00:13:47,288
some of my fellow disgruntled
restauranteurs
422
00:13:47,295 --> 00:13:49,430
have been dumpsacking
your house.
423
00:13:49,439 --> 00:13:52,107
Oh, yes, the flaming
bags of poop.
424
00:13:52,118 --> 00:13:54,453
But I'm not here to do that,
all right?
425
00:13:54,463 --> 00:13:56,630
I-I came here to cook you
another burger.
426
00:13:56,640 --> 00:13:58,808
Oh, well that's so ni...
I'd rather be dumpsacked.
427
00:13:58,817 --> 00:14:02,420
Listen, I know your Bob's
Burgers experience was subpar.
428
00:14:02,435 --> 00:14:03,969
I just want a redo.
429
00:14:03,976 --> 00:14:05,643
Of course you do.
Great!
430
00:14:05,651 --> 00:14:07,118
Let's get started then.
Where's the kitchen?
431
00:14:07,124 --> 00:14:08,241
Ah!
What is that?!
432
00:14:08,247 --> 00:14:09,614
It's a Taser!
433
00:14:09,620 --> 00:14:11,554
Ow! That stings!
434
00:14:11,562 --> 00:14:13,263
What is that
supposed to do?
435
00:14:13,271 --> 00:14:15,472
It's supposed
to incapacitate you.
436
00:14:15,482 --> 00:14:17,083
I'm gonna send in
a bad review.
437
00:14:17,090 --> 00:14:19,591
I am... not shocked. Hey!
438
00:14:19,602 --> 00:14:21,420
Oh, oh, I'm calling
the police!
439
00:14:21,428 --> 00:14:22,895
Don't, don't. Wait!
440
00:14:22,901 --> 00:14:25,920
I just want to
cook you dinner!
441
00:14:25,933 --> 00:14:28,067
I just want you
to try my burger, okay?
442
00:14:28,076 --> 00:14:30,644
Get off me!
443
00:14:30,655 --> 00:14:33,157
Just let me cook you
a burger!
444
00:14:33,168 --> 00:14:35,069
Ow! Ah!
You're biting me!
445
00:14:35,077 --> 00:14:36,594
Ah! Get... Ow!
446
00:14:36,601 --> 00:14:38,085
Stop!
447
00:14:38,092 --> 00:14:40,410
Dad, we felt we should
be here as your PR fir...
448
00:14:40,420 --> 00:14:41,853
Oh, yes!
449
00:14:41,860 --> 00:14:43,127
This doesn't look
like a redo.
450
00:14:43,132 --> 00:14:45,300
Tickle fight! Hyah!
451
00:14:47,577 --> 00:14:49,411
Listen, kids, taping people
to chairs is bad, okay?
452
00:14:49,419 --> 00:14:51,454
Never do this.
453
00:14:51,463 --> 00:14:53,113
We're just helping
him calm down
454
00:14:53,120 --> 00:14:54,621
so that he can enjoy
this burger.
455
00:14:54,628 --> 00:14:55,928
Bye-bye, frown!
456
00:14:55,934 --> 00:14:58,002
Now it's a smile!
457
00:14:58,012 --> 00:14:59,279
There. Comfy?
458
00:15:00,623 --> 00:15:01,857
Good.
459
00:15:01,863 --> 00:15:05,065
This is an old classic
of mine.
460
00:15:05,078 --> 00:15:07,813
It's called the "Girls Just
Wanna Have Fennel" burger, huh?
461
00:15:07,825 --> 00:15:09,526
- God.
- Was that a nose laugh, huh?
462
00:15:09,534 --> 00:15:12,236
Ow! No!
463
00:15:12,248 --> 00:15:14,516
- Oh. I laughed, Dad.
- Thanks, Tina.
464
00:15:14,525 --> 00:15:16,225
Yeah, me, too!
Don't tie us up!
465
00:15:16,232 --> 00:15:18,133
Okay, big boy bite.
466
00:15:18,142 --> 00:15:19,282
No, nuh-uh, no.
Not happening.
467
00:15:19,288 --> 00:15:20,615
Uh-huh, uh-huh.
Mm-mm.
468
00:15:20,620 --> 00:15:22,288
All aboard
the burger train!
469
00:15:22,296 --> 00:15:24,376
No, I'm not getting on the...
Open up the tunnel.
470
00:15:24,385 --> 00:15:25,589
Choo-ch-ch-ch...
Mm-mm, mm-mm.
471
00:15:26,634 --> 00:15:27,867
Are you expecting
someone?
472
00:15:27,873 --> 00:15:29,407
Oh, that must be
my next kidnapper.
473
00:15:29,414 --> 00:15:31,448
Bobby, you in there?
474
00:15:31,457 --> 00:15:33,025
Lin?
475
00:15:33,031 --> 00:15:34,865
What are you all
doing here?
476
00:15:34,873 --> 00:15:36,273
Linda told us
about the redo.
477
00:15:36,280 --> 00:15:37,948
We brought food from
our restaurants.
478
00:15:37,955 --> 00:15:39,722
I brought no food
because that man,
479
00:15:39,730 --> 00:15:41,364
he ruined my restaurant.
480
00:15:41,372 --> 00:15:42,906
So... how's it going?
481
00:15:42,913 --> 00:15:45,648
Uh, not great.
He won't eat my burger.
482
00:15:45,659 --> 00:15:47,126
What?
Well that's just rude.
483
00:15:47,133 --> 00:15:48,650
Linda, wait, don't...
484
00:15:48,656 --> 00:15:51,325
- Bobby...
- you've taken him hostage?
485
00:15:51,337 --> 00:15:53,838
No, no. He's in his own home.
486
00:15:53,849 --> 00:15:55,083
"Hostage" is
a little much.
487
00:15:55,089 --> 00:15:56,706
It's not that.
488
00:15:56,713 --> 00:15:59,081
No, no, "hostage" sounds
about right.
489
00:15:59,091 --> 00:16:00,992
- Shut up!
- This is dark, Bob. Real dark.
490
00:16:01,000 --> 00:16:03,201
I'll go get the jumper
cables out of my car.
491
00:16:03,211 --> 00:16:04,762
No, no, no,
no, no.
492
00:16:04,769 --> 00:16:07,103
This should catch any
blood or bodily fluids.
493
00:16:07,113 --> 00:16:08,781
No blood,
no jumper cables.
494
00:16:08,789 --> 00:16:10,256
Yes, jumper cables!
495
00:16:10,262 --> 00:16:11,896
The man Tased
you, Dad!
496
00:16:11,904 --> 00:16:13,805
I just want him
to eat my burger.
497
00:16:13,813 --> 00:16:16,581
You Tased my Bobby
and you won't eat his burger?
498
00:16:16,593 --> 00:16:19,078
Well, we'll just see
about that, won't we?
499
00:16:19,089 --> 00:16:21,390
Now all aboard
the burger train!
500
00:16:21,399 --> 00:16:23,433
Open up the tunnel, li'l baby!
501
00:16:23,442 --> 00:16:25,043
I tried that already.
Didn't work.
502
00:16:25,051 --> 00:16:26,652
Oh.
We can make him eat.
503
00:16:26,659 --> 00:16:28,893
Oh, goody. Are those
the exact noodles
504
00:16:28,902 --> 00:16:30,469
I didn't finish
three months ago?
505
00:16:30,477 --> 00:16:32,212
No, they are the noodles
506
00:16:32,219 --> 00:16:34,119
somebody didn't finish
yesterday.
507
00:16:34,128 --> 00:16:35,696
So, there!
508
00:16:35,702 --> 00:16:37,803
Oh, yeah?
Well eat this!
509
00:16:37,813 --> 00:16:38,846
Mm-mm! Mm-mm!
510
00:16:38,851 --> 00:16:40,268
Hey, come on!
Come on!
511
00:16:40,274 --> 00:16:41,708
Well, if you won't
eat our food,
512
00:16:41,715 --> 00:16:43,599
then choke on
your reviews, huh?!
513
00:16:43,608 --> 00:16:46,143
Does this taste
like enchilad-ass?
514
00:16:46,153 --> 00:16:47,604
Eat it! Eat it! Eat it!
515
00:16:47,611 --> 00:16:50,012
Eat your words,
all of 'em!
516
00:16:50,022 --> 00:16:51,956
- All right!
- So, Moody, eat the foody.
517
00:16:51,965 --> 00:16:53,299
Guys, stop!
518
00:16:53,305 --> 00:16:55,039
Shove it in there,
you get it in!
519
00:16:55,047 --> 00:16:57,281
Guys! This is crazy.
He's not worth it.
520
00:16:57,290 --> 00:16:59,492
You're right,
no one will miss him.
521
00:16:59,502 --> 00:17:01,336
No, Pepe!
That's not what I meant.
522
00:17:01,344 --> 00:17:02,844
What now?!
523
00:17:02,851 --> 00:17:04,485
He tripped
the silent alarm.
524
00:17:04,492 --> 00:17:06,994
Delivery.
I need someone to sign.
525
00:17:07,005 --> 00:17:08,472
Help!
526
00:17:08,479 --> 00:17:10,013
He's seen too much!
527
00:17:10,020 --> 00:17:12,705
No, no, no, no, no, no!
All right,
528
00:17:12,716 --> 00:17:14,333
this redo is officially out
of control.
529
00:17:14,340 --> 00:17:17,375
Just now? That's when it's out
of control?
530
00:17:17,388 --> 00:17:19,073
Uh, breaking and entering,
kidnapping.
531
00:17:19,080 --> 00:17:20,914
Oh, and now opening
other people's mail!
532
00:17:20,922 --> 00:17:22,355
It's not what
I envisioned.
533
00:17:22,363 --> 00:17:23,764
What the hell is this?
534
00:17:23,769 --> 00:17:24,869
You bought Tin Cup?
535
00:17:24,874 --> 00:17:26,508
That's a terrible movie.
536
00:17:26,516 --> 00:17:27,749
You mean "classic"?
537
00:17:27,755 --> 00:17:29,039
I like Tin Cup.
538
00:17:29,045 --> 00:17:30,145
But it's a bad movie, right?
539
00:17:30,151 --> 00:17:31,185
You ever see it?
540
00:17:31,189 --> 00:17:32,556
No, I didn't see it.
541
00:17:32,563 --> 00:17:34,063
Then how do you
know it's bad?
542
00:17:34,069 --> 00:17:35,253
I don't know.
It's just bad, right?
543
00:17:35,259 --> 00:17:36,909
People think it's bad.
544
00:17:36,916 --> 00:17:39,017
I think I read a review of it
or something.
545
00:17:39,027 --> 00:17:40,962
See? You didn't bother
to see the Tin Cups
546
00:17:40,970 --> 00:17:43,104
because some critic
gave it a bad review!
547
00:17:43,114 --> 00:17:45,115
Hypocrite!
548
00:17:45,123 --> 00:17:46,824
Who knows? Maybe you
would have loved Tin Cups.
549
00:17:46,832 --> 00:17:48,299
Tin Cup.
Tin Cup.
550
00:17:48,305 --> 00:17:50,806
Tin Cups.
No, it's Tin Cup.
551
00:17:50,817 --> 00:17:52,084
Tin Cup.
Tin Cup.
552
00:17:52,091 --> 00:17:53,258
Yes. Tin Cup.
Tin Cup.
553
00:17:53,263 --> 00:17:54,931
This is killing me!
554
00:17:54,938 --> 00:17:56,138
Good, 'cause it's all
your fault!
555
00:17:56,143 --> 00:17:57,994
You're right. You know,
556
00:17:58,003 --> 00:18:01,889
you may have taped down my arms,
but you have opened my eyes!
557
00:18:01,905 --> 00:18:03,539
I'll never give
a bad review again!
558
00:18:03,546 --> 00:18:05,146
Yay!
559
00:18:05,154 --> 00:18:06,571
In fact, I'm gonna go back
and change
560
00:18:06,577 --> 00:18:08,245
all my bad reviews
to glowing ones...
561
00:18:08,252 --> 00:18:10,953
and add smiley faces.
562
00:18:10,965 --> 00:18:12,032
I think
he might be joking!
563
00:18:12,037 --> 00:18:13,838
Reggie, he is.
564
00:18:13,846 --> 00:18:16,297
Enough talk! Do what you're
gonna do to these guys!
565
00:18:16,308 --> 00:18:17,709
Nobody's doing anything.
566
00:18:17,715 --> 00:18:19,949
He did his job.
And you know what?
567
00:18:19,959 --> 00:18:21,927
I'm gonna go do mine.
Come on.
568
00:18:21,936 --> 00:18:24,137
Let's go back to our
restaurants and cook.
569
00:18:24,146 --> 00:18:27,148
Those of you that still
have restaurants.
570
00:18:27,161 --> 00:18:28,862
Oh, that's messed up.
He's talking about me!
571
00:18:29,874 --> 00:18:31,274
Bob's got a point.
572
00:18:31,281 --> 00:18:33,182
What are we even
doing here?
573
00:18:33,190 --> 00:18:34,791
I should be back
at my restaurant
574
00:18:34,799 --> 00:18:36,233
smell-checking
the meats.
575
00:18:36,239 --> 00:18:38,073
From now on, I will
only dumpsack him
576
00:18:38,081 --> 00:18:39,615
when I'm in the
neighborhood.
577
00:18:39,622 --> 00:18:41,306
But you took the
fun out of it.
578
00:18:41,314 --> 00:18:43,181
Sorry you got
mixed up in this.
579
00:18:43,188 --> 00:18:45,756
So, uh, what's it gonna take
for you to forget about today?
580
00:18:46,807 --> 00:18:48,207
$350.
581
00:18:48,213 --> 00:18:49,647
$350?!
Yeah.
582
00:18:49,653 --> 00:18:51,220
Um, all right, fellas,
cough it up.
583
00:18:51,228 --> 00:18:52,662
Ah!
584
00:18:52,668 --> 00:18:54,636
I don't have a...
I forgot, um...
585
00:18:54,645 --> 00:18:57,313
- Seriously?
- You're not talking about me.
586
00:18:57,325 --> 00:19:00,160
I, uh, have, um...
587
00:19:00,171 --> 00:19:01,672
$48 here.
588
00:19:01,679 --> 00:19:03,046
Give me the DVD.
589
00:19:03,053 --> 00:19:04,186
You want Tin Cup?
590
00:19:04,191 --> 00:19:06,025
Does it have any
special features?
591
00:19:06,033 --> 00:19:07,601
Yeah, It's got outtakes.
592
00:19:07,608 --> 00:19:09,942
But they call them
"Mulligans."
593
00:19:09,952 --> 00:19:11,853
Oh, come on!
594
00:19:11,862 --> 00:19:15,131
Before we cut this guy loose,
I just want one slap, okay?
595
00:19:15,144 --> 00:19:16,811
In the back of the head.
596
00:19:16,819 --> 00:19:18,387
You should give him
a purple nurple.
597
00:19:18,394 --> 00:19:19,727
No, wet willy!
598
00:19:19,733 --> 00:19:20,833
What is a wet willy?
599
00:19:20,838 --> 00:19:22,205
A Guillermo mojado.
600
00:19:22,212 --> 00:19:24,681
Ah. You do it.
I have no spit.
601
00:19:24,691 --> 00:19:26,792
Willy! Willy!
Willy! Willy!
602
00:19:26,801 --> 00:19:27,800
Willy! Willy!
Willy!
603
00:19:27,806 --> 00:19:28,839
Guillermo.
Guillermo.
604
00:19:28,844 --> 00:19:30,878
Okay, one wet willy.
605
00:19:46,312 --> 00:19:48,046
That's how you make a birdie!
606
00:19:48,054 --> 00:19:49,221
You're in the rough, McAvoy.
607
00:19:49,226 --> 00:19:51,227
That's okay. I like it rough.
608
00:19:51,237 --> 00:19:53,705
Is she still talking about golf?
609
00:19:53,715 --> 00:19:56,834
One of the top five Don
Johnson movies, Tin Cup.
610
00:19:56,848 --> 00:19:58,215
Are you still doing the
half-off-your-meal...
611
00:19:58,221 --> 00:20:00,055
meal-when-you-bring-in-
a-bad-review promotion?
612
00:20:00,063 --> 00:20:02,648
Yes, the promotion brought
to you by PR giant, Cooper...
613
00:20:02,658 --> 00:20:04,091
Great.
614
00:20:04,099 --> 00:20:06,067
Nice to have business
back on track.
615
00:20:06,075 --> 00:20:08,226
Yeah, but Bobby,
I'm still so nervous
616
00:20:08,235 --> 00:20:09,836
the cops are
gonna show up.
617
00:20:09,844 --> 00:20:11,511
Yeah. I wonder if he
called the cops.
618
00:20:20,060 --> 00:20:21,927
Hmm.
619
00:20:21,936 --> 00:20:24,404
911. What's your emergency?
620
00:20:24,414 --> 00:20:27,450
911. What's your emergency. Sir?
621
00:20:27,462 --> 00:20:29,029
Hmm. Mmm.
622
00:20:29,037 --> 00:20:30,337
Hello?
Mmm!
623
00:20:30,343 --> 00:20:31,844
Sir?
Oh...!
624
00:20:31,851 --> 00:20:33,451
Great. Another one
of these calls.
625
00:20:33,458 --> 00:20:34,959
Get a girlfriend!
626
00:20:34,966 --> 00:20:37,217
Well, if the cops come,
we need a plan.
627
00:20:37,226 --> 00:20:40,078
We can put Dad in a dress
and tell them he's our aunt.
628
00:20:40,090 --> 00:20:41,590
Yeah, we'll call him
"Aunty Man Hands."
629
00:20:41,598 --> 00:20:42,999
She came into town
for Dad's funeral.
630
00:20:43,005 --> 00:20:44,405
Oh, plot twist.
631
00:20:44,412 --> 00:20:45,846
I'm not gonna
wear a dress.
632
00:20:45,852 --> 00:20:47,352
Pantsuit?
Okay, fine.
633
00:20:47,358 --> 00:20:48,992
I'll go get
some pantsuits!
634
00:20:49,000 --> 00:20:50,734
Fashion show!
635
00:20:50,784 --> 00:20:55,334
Repair and Synchronization by
Easy Subtitles Synchronizer 1.0.0.0
43727
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.