Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:02:11,780 --> 00:02:14,843
Sahib, we will have
to change course again.
2
00:02:14,883 --> 00:02:16,716
This is going to be the damnedest...
3
00:02:16,753 --> 00:02:18,153
crookedest road in the crown.
4
00:02:18,188 --> 00:02:22,059
Oh, definitely. But it will
be here after the monsoon.
5
00:02:22,090 --> 00:02:24,288
A straight road will slide away.
6
00:02:24,327 --> 00:02:27,060
I think we'll have to name
this road after you, T.K.
7
00:02:27,097 --> 00:02:29,966
Neelan Road. How does that sound?
8
00:02:30,966 --> 00:02:32,833
Quite good.
9
00:02:59,429 --> 00:03:03,768
Today tea, tomorrow cinnamon.
10
00:03:05,201 --> 00:03:08,173
- Pepper.
- Cardamom.
11
00:03:44,275 --> 00:03:47,008
That's for you, T.K.
12
00:03:47,044 --> 00:03:48,376
A gift.
13
00:03:51,850 --> 00:03:54,082
For me, sahib?
14
00:03:54,118 --> 00:03:55,450
Thank you.
15
00:03:58,255 --> 00:04:00,418
Thank you, sahib.
16
00:05:23,643 --> 00:05:25,202
Good afternoon.
17
00:05:33,653 --> 00:05:36,420
- What's this?
- I have bad news.
18
00:05:36,455 --> 00:05:38,652
Oh, dear.
19
00:05:38,691 --> 00:05:40,524
We're out of honey.
20
00:05:41,927 --> 00:05:44,421
Well, we'll have to remedy this at once.
21
00:06:31,712 --> 00:06:33,180
I love cows.
22
00:06:34,848 --> 00:06:37,011
# I'm an old cowhand #
23
00:06:37,050 --> 00:06:38,986
# From the Rio Grande #
24
00:06:39,019 --> 00:06:41,080
- # But my legs ain't bowed #
- Don't like that song.
25
00:06:41,120 --> 00:06:43,090
- # And my cheeks ain't tan #
- I don't like it.
26
00:06:43,122 --> 00:06:45,423
# I'm a cowboy who never saw a cow #
27
00:06:45,459 --> 00:06:48,625
# Never roped a steer
'cause I don't know how, come on #
28
00:06:48,662 --> 00:06:50,962
# Sure ain't a-fixin' to start in now #
29
00:06:50,997 --> 00:06:53,798
# Oh, yippy-yi-oh-kayay #
30
00:06:53,834 --> 00:06:56,431
# Yippy-yi-oh-kayay #
31
00:07:37,345 --> 00:07:39,315
No. Be careful.
32
00:07:41,249 --> 00:07:43,549
More inside.
33
00:07:43,584 --> 00:07:45,281
Inside.
34
00:07:45,319 --> 00:07:46,753
I think they like the pale skin.
35
00:07:52,326 --> 00:07:53,726
Yeah.
36
00:08:45,647 --> 00:08:49,314
When we are born, it's like this.
37
00:08:50,519 --> 00:08:53,389
That's when the lines are formed.
38
00:08:53,422 --> 00:08:57,294
This, this and this.
39
00:08:57,326 --> 00:08:58,988
And all this.
40
00:09:00,495 --> 00:09:03,194
For everyone it's different.
41
00:09:03,232 --> 00:09:07,104
And then our lines cross
each other. Like this.
42
00:09:09,205 --> 00:09:11,334
That is our destiny.
43
00:09:11,373 --> 00:09:12,807
See?
44
00:09:14,676 --> 00:09:17,705
And when we live...
45
00:09:17,746 --> 00:09:20,411
it tries to get everything...
46
00:09:20,449 --> 00:09:23,580
all that it wants in the world...
47
00:09:23,619 --> 00:09:26,614
to hold it and keep it tight.
48
00:09:28,992 --> 00:09:31,087
And when we leave the world...
49
00:09:32,562 --> 00:09:34,589
it's all gone.
50
00:09:34,631 --> 00:09:36,931
It's finally open.
51
00:11:15,066 --> 00:11:16,500
What was that?
52
00:11:18,402 --> 00:11:19,928
Let's go.
53
00:11:57,075 --> 00:12:00,571
How did we do today, T.K.?
Do we have enough men?
54
00:12:00,612 --> 00:12:03,105
There are so many men eager to work.
55
00:12:03,148 --> 00:12:06,212
They're calling it "The Road to the Sky."
56
00:12:06,252 --> 00:12:09,486
Well, I hope you told them that
we're going to be naming it after you.
57
00:12:09,521 --> 00:12:10,784
Sajani.
58
00:12:10,822 --> 00:12:12,985
Sajani, you shouldn't be
walking home alone this late.
59
00:12:13,024 --> 00:12:17,056
It'll be too dark.
T.K. will drive you back to the village.
60
00:12:17,096 --> 00:12:19,328
If that's all right with you, T.K.
61
00:12:35,247 --> 00:12:37,912
Why did Moores ask me
to drive you home?
62
00:12:39,752 --> 00:12:41,550
How would I know?
63
00:12:43,456 --> 00:12:44,891
Sajani.
64
00:12:50,262 --> 00:12:52,095
It's none of your concern.
65
00:14:27,861 --> 00:14:29,524
You can let me go now.
66
00:14:30,831 --> 00:14:33,325
My English not very good.
67
00:14:33,367 --> 00:14:36,134
Maybe you should practice more.
68
00:14:45,379 --> 00:14:46,871
You bought it?
69
00:14:46,914 --> 00:14:49,316
It was a gift.
70
00:14:49,350 --> 00:14:51,286
From the sahib?
71
00:15:04,165 --> 00:15:06,192
I visit everyone in family,
72
00:15:06,234 --> 00:15:09,639
see what they have
and then decide where to have dinner.
73
00:15:09,670 --> 00:15:12,471
Tonight, Rajat says
my sister is making avil.
74
00:15:18,514 --> 00:15:20,142
I'll go home.
75
00:15:54,917 --> 00:15:58,253
How are you?
76
00:16:00,255 --> 00:16:02,726
Good.
77
00:16:03,725 --> 00:16:05,159
Good.
78
00:16:30,118 --> 00:16:32,088
Not good.
79
00:17:39,088 --> 00:17:40,819
T.K., come.
80
00:17:40,857 --> 00:17:42,554
Join me for a drink.
81
00:17:50,367 --> 00:17:51,562
Thank you.
82
00:17:54,804 --> 00:17:56,103
To our new road.
83
00:17:57,374 --> 00:18:00,471
To the prosperity it will bring...
84
00:18:00,511 --> 00:18:02,674
and to us...
85
00:18:02,713 --> 00:18:04,182
men of the future.
86
00:18:07,084 --> 00:18:09,247
Men of the future.
87
00:18:14,024 --> 00:18:16,017
Thank you for taking Sajani back.
88
00:18:16,060 --> 00:18:18,326
It was no trouble.
89
00:18:19,731 --> 00:18:22,167
How are things in the village?
90
00:18:23,300 --> 00:18:26,432
The village is the village.
Nothing ever changes.
91
00:18:29,072 --> 00:18:31,133
All quiet, then?
92
00:18:33,110 --> 00:18:36,606
Yes, sahib... Quiet.
93
00:18:39,784 --> 00:18:41,013
Good.
94
00:20:30,897 --> 00:20:33,060
The ferry gets in at three.
I'll be out well before then.
95
00:20:33,098 --> 00:20:34,396
Sahib...
96
00:20:35,669 --> 00:20:37,331
Good luck.
97
00:20:38,805 --> 00:20:39,898
Shall we?
98
00:20:39,940 --> 00:20:41,203
Good morning, Charles.
99
00:20:41,240 --> 00:20:43,677
Henry, Henry!
100
00:20:43,710 --> 00:20:45,976
- How goes the battle?
- We're in good shape.
101
00:20:46,011 --> 00:20:48,038
Workers are all assembled...
102
00:20:48,080 --> 00:20:49,743
- and we're ready to start.
- Good, good.
103
00:20:49,783 --> 00:20:52,049
Now, you're absolutely
certain you want to do this?
104
00:20:52,084 --> 00:20:54,351
Building a private road
is an enormous risk, you know.
105
00:20:54,387 --> 00:20:56,448
The people at my bank
won't bat an eyelid...
106
00:20:56,489 --> 00:20:58,550
about taking away your house
and your plantation.
107
00:20:58,592 --> 00:21:01,086
What are they saying
about me at the bank?
108
00:21:01,127 --> 00:21:03,723
They're saying you've been
too long in the jungle.
109
00:21:05,498 --> 00:21:07,024
I know what I'm doing, Charles.
110
00:21:07,067 --> 00:21:10,335
But it's the timing, Henry. India's changing.
111
00:21:10,370 --> 00:21:14,037
Raj or no Raj, the demand for spice
will only continue to grow,
112
00:21:14,074 --> 00:21:16,044
And you know that.
113
00:21:17,210 --> 00:21:19,305
But how about the monsoon?
114
00:21:19,346 --> 00:21:22,318
Are you sure your road will hold?
115
00:21:23,383 --> 00:21:26,014
This road will hold.
116
00:21:27,387 --> 00:21:29,585
- Hello.
- Hello.
117
00:21:34,829 --> 00:21:35,990
Neelan.
118
00:21:37,665 --> 00:21:39,897
Ah, headmaster...
119
00:21:39,934 --> 00:21:42,370
Headmaster?
120
00:21:42,403 --> 00:21:44,873
You need not be so formal.
121
00:21:44,905 --> 00:21:48,401
I was dismissed
from the school months ago.
122
00:21:48,442 --> 00:21:52,040
Oh, I... I had not heard. I'm sorry, sir.
123
00:21:58,084 --> 00:22:01,649
You see, many of your schoolmates
have joined in the cause.
124
00:22:02,990 --> 00:22:06,896
An intelligent young man like you
can make a difference.
125
00:22:09,196 --> 00:22:12,032
You seem to be managing
well without me, sir.
126
00:22:12,066 --> 00:22:15,368
Your family has
a lot of influence in your village.
127
00:22:15,403 --> 00:22:18,341
The villages of India... without their help...
128
00:22:18,372 --> 00:22:21,742
we have absolutely no hope
of getting rid of the British.
129
00:22:21,776 --> 00:22:24,612
And why should we be rid of them, sir?
130
00:22:24,645 --> 00:22:26,912
Where was all this before they came?
131
00:22:27,816 --> 00:22:31,380
With mutual cooperation
comes mutual prosperity.
132
00:22:31,419 --> 00:22:33,720
Something your sahib taught you?
133
00:22:33,755 --> 00:22:36,556
I wonder if he believes it himself.
134
00:22:36,591 --> 00:22:39,494
Shall we go in and ask him?
135
00:22:42,263 --> 00:22:46,762
Partnership requires equals, Mr. Neelan.
136
00:22:46,802 --> 00:22:48,772
Remember that.
137
00:22:52,173 --> 00:22:53,665
Why don't you come by tomorrow?
138
00:22:53,709 --> 00:22:56,043
We're having a ceremony of sorts
to start the road.
139
00:22:56,078 --> 00:22:57,342
You can see what we're doing.
140
00:22:57,379 --> 00:23:00,215
- A ceremony?
- Yes, stay for supper. We can celebrate.
141
00:23:00,248 --> 00:23:02,912
- Sounds good to me, Henry.
- I'll call you with the time.
142
00:23:02,951 --> 00:23:04,147
- See you tomorrow, then.
- See you then.
143
00:23:04,186 --> 00:23:05,313
Bye.
144
00:23:32,481 --> 00:23:34,975
- Peter!
- Papa!
145
00:23:36,318 --> 00:23:38,049
My word, you've grown.
146
00:23:38,087 --> 00:23:41,082
Look, Mummy brought a bath.
147
00:23:41,124 --> 00:23:42,456
A tub.
148
00:23:42,491 --> 00:23:44,553
- Well done, old girl.
- Better late than never.
149
00:23:44,594 --> 00:23:47,224
- How was the trip?
- Lovely. Everyone says hello.
150
00:23:47,262 --> 00:23:49,391
Grandfather was simply wretched.
151
00:23:49,431 --> 00:23:51,527
- Peter.
- Well, he was.
152
00:23:51,567 --> 00:23:53,730
He said Mummy and I should
come and live in London...
153
00:23:53,770 --> 00:23:55,535
until you make some decent money.
154
00:23:55,571 --> 00:23:58,771
- Did he? Well, pish posh.
- Indeed.
155
00:23:58,808 --> 00:24:00,334
Still awaits my failure, does he?
156
00:24:00,376 --> 00:24:03,108
With bated breath. Hell's bells, it's hot.
157
00:24:03,146 --> 00:24:05,208
- Hello, T.K.!
- Hello, Peter.
158
00:24:05,248 --> 00:24:06,944
- Hello, T.K.
- Hello, madam.
159
00:24:06,983 --> 00:24:09,648
Did you take care of this one for me?
160
00:24:09,685 --> 00:24:11,678
Yes, madam.
161
00:24:11,721 --> 00:24:13,850
Then I am in your debt.
162
00:24:13,890 --> 00:24:15,416
Ah, this one is for you.
163
00:24:15,458 --> 00:24:18,862
- More books for you to devour.
- Thank you, madam.
164
00:24:18,895 --> 00:24:21,560
T.K., has Sajani made her payasam?
165
00:24:21,597 --> 00:24:23,863
Oh, he's been going on
about it since Southampton.
166
00:24:23,900 --> 00:24:26,804
Well, perhaps you should ask her
when you get home, hmm?
167
00:24:26,836 --> 00:24:28,135
Yes, we should go.
168
00:24:31,208 --> 00:24:33,075
The road goes all the way up to here.
169
00:24:33,110 --> 00:24:37,073
All that way? All by yourself?
170
00:24:38,347 --> 00:24:40,044
Well, with T.K.'s help.
171
00:24:40,083 --> 00:24:41,985
Payasam!
172
00:24:48,257 --> 00:24:49,624
Delicious.
173
00:24:49,660 --> 00:24:52,256
- Thank you, Sajani.
- Thank you, Sajani.
174
00:24:52,295 --> 00:24:54,060
You're welcome.
175
00:24:54,097 --> 00:24:57,092
But you simply must...
176
00:25:28,832 --> 00:25:31,999
Madam's things have been
unpacked and put away.
177
00:25:33,837 --> 00:25:35,865
I've also called for the workers
to put in the tub.
178
00:25:35,907 --> 00:25:37,102
Sajani.
179
00:25:37,141 --> 00:25:39,977
- They'll be here soon.
- Sajani.
180
00:25:40,011 --> 00:25:41,878
Will there be anything else, sahib?
181
00:25:41,913 --> 00:25:44,885
Stop it, please. You've made your point.
182
00:25:47,317 --> 00:25:49,583
What do you want me to do?
183
00:25:49,621 --> 00:25:50,850
I know this isn't easy.
184
00:25:50,888 --> 00:25:54,486
I've risked everything. My honor, my life.
185
00:25:54,524 --> 00:25:58,294
- I know.
- And what have you risked?
186
00:25:58,328 --> 00:26:00,799
I love you.
187
00:26:00,832 --> 00:26:02,027
You know that.
188
00:26:03,801 --> 00:26:06,637
I want us to be together
more than anything.
189
00:26:15,146 --> 00:26:16,775
Everything will be all right.
190
00:26:59,858 --> 00:27:03,730
- What is it?
- Oh, I couldn't sleep, that's all.
191
00:27:03,762 --> 00:27:05,698
You know Father renewed his offer.
192
00:27:05,731 --> 00:27:08,065
I can pay for my own son's education.
193
00:27:08,100 --> 00:27:09,501
- I know.
- And anyway...
194
00:27:09,535 --> 00:27:12,233
I don't think he should be going
to Sherborne. It's a terrible school.
195
00:27:12,271 --> 00:27:16,610
- I only mention it because you might...
- When we finish building this road,
196
00:27:16,642 --> 00:27:19,512
we'll be making more money
than your father ever dreamed of.
197
00:27:19,545 --> 00:27:20,706
I believe you.
198
00:27:27,086 --> 00:27:28,715
Are you happy here?
199
00:27:32,391 --> 00:27:33,950
Now that we have a tub.
200
00:27:45,105 --> 00:27:48,909
I'm happy to be wherever you are.
201
00:28:01,021 --> 00:28:02,888
Oh, dear.
202
00:28:02,922 --> 00:28:06,953
I don't really understand
what they're doing.
203
00:28:06,993 --> 00:28:10,261
Any venture this big must begin
with a blessing.
204
00:28:20,573 --> 00:28:22,475
Why the coconuts?
205
00:28:22,509 --> 00:28:27,781
When you break a coconut,
our mind is as pure as the white inside.
206
00:28:35,455 --> 00:28:37,152
Oh! Bravo!
207
00:29:35,850 --> 00:29:40,349
Sajani, you have truly taken such
good care of the house in my absence.
208
00:29:40,388 --> 00:29:43,383
- Thank you.
- My pleasure, madam.
209
00:29:43,425 --> 00:29:46,022
And your English is much improved.
210
00:29:47,462 --> 00:29:49,990
T.K. and I, we only speak in English now.
211
00:29:50,032 --> 00:29:51,557
That's how he wants it.
212
00:29:51,599 --> 00:29:53,694
Good for you.
213
00:30:03,445 --> 00:30:05,506
Mummy, look! A dragonfly!
214
00:30:05,547 --> 00:30:07,414
Oh, isn't it lovely?
215
00:30:07,449 --> 00:30:11,253
Sajani, aren't the dragonflies
considered sacred?
216
00:30:11,286 --> 00:30:14,589
- Yes, madam.
- Why?
217
00:30:14,623 --> 00:30:16,353
Because when we die...
218
00:30:16,391 --> 00:30:19,261
our souls, our spirits...
219
00:30:19,294 --> 00:30:22,027
they turn into dragonflies.
220
00:30:22,064 --> 00:30:24,227
- Really?
- Yes.
221
00:30:24,266 --> 00:30:26,760
Every person becomes a dragonfly.
222
00:30:27,736 --> 00:30:29,433
Come on, Charles. Time for a drink.
223
00:30:34,510 --> 00:30:37,744
I wish you could stay here with us.
224
00:30:37,779 --> 00:30:39,373
But I have to go home.
225
00:30:39,415 --> 00:30:42,285
Who will cook payasam
for my husband? Hmm?
226
00:32:20,917 --> 00:32:24,481
Did you know they had
to impose martial law in Bengal?
227
00:32:24,521 --> 00:32:28,017
- We heard.
- It's the Punjab all over again.
228
00:32:28,058 --> 00:32:31,930
These attacks on the British,
mobs, random violence.
229
00:32:31,962 --> 00:32:33,396
Yes, but Kerala...
230
00:32:33,431 --> 00:32:36,027
Rex! Quiet!
231
00:32:36,066 --> 00:32:38,093
Kerala is...
232
00:32:38,135 --> 00:32:39,866
Well, Kerala is Kerala.
233
00:32:39,903 --> 00:32:43,570
Kerala is calmer, thank God.
234
00:32:43,608 --> 00:32:45,635
Are you absolutely certain...
235
00:32:45,677 --> 00:32:48,672
that you'll be able to finish
before the monsoon?
236
00:32:48,713 --> 00:32:50,580
Well, I'll have to, won't I?
237
00:32:50,615 --> 00:32:52,414
You can bank on it.
238
00:32:52,450 --> 00:32:53,782
I have.
239
00:32:57,020 --> 00:32:58,990
Oh, I'll have to go and check on him.
240
00:32:59,022 --> 00:33:01,755
He's usually very good. Excuse me.
241
00:33:38,497 --> 00:33:40,056
Rex?
242
00:33:41,933 --> 00:33:43,128
Rex?
243
00:33:55,581 --> 00:33:57,049
Oh, my God.
244
00:33:57,882 --> 00:33:59,545
What happened?
245
00:33:59,585 --> 00:34:02,250
He... he found out.
246
00:34:04,323 --> 00:34:05,951
Hold on to me.
247
00:34:05,990 --> 00:34:07,687
Come on, come on.
248
00:34:11,663 --> 00:34:13,098
T.K.!
249
00:34:16,502 --> 00:34:17,731
Get some water.
250
00:34:17,770 --> 00:34:19,239
- What happened?
- Get some water.
251
00:34:35,688 --> 00:34:38,056
He did not think I would run.
252
00:34:39,559 --> 00:34:41,221
Did he follow you?
253
00:34:41,260 --> 00:34:44,665
No. I went to the river to hide.
254
00:34:44,697 --> 00:34:46,222
There was no one there.
255
00:34:46,265 --> 00:34:48,258
- Are you certain?
- Yes.
256
00:34:51,236 --> 00:34:54,403
This is the first place he will come to look.
257
00:34:54,441 --> 00:34:57,071
He does not know it was you.
258
00:34:57,109 --> 00:34:59,102
I protected your name.
259
00:34:59,144 --> 00:35:01,240
Her husband is not the only one
you have to worry about.
260
00:35:01,281 --> 00:35:03,183
If the council learns
of what she has done...
261
00:35:03,216 --> 00:35:05,550
Don't let them take me. They will kill me.
262
00:35:05,585 --> 00:35:09,252
In one village, there was a woman...
263
00:35:09,289 --> 00:35:10,689
They hanged her by her hair.
264
00:35:10,723 --> 00:35:13,820
That won't happen.
I promise you, I won't let it.
265
00:35:13,859 --> 00:35:19,269
Sahib... Sahib, if they find us here,
you will not be able to stop them.
266
00:35:19,299 --> 00:35:22,203
They will come for her, they will come
for you. Even your family will not be safe.
267
00:35:22,235 --> 00:35:23,601
Don't be ridiculous.
268
00:35:25,038 --> 00:35:28,533
Don't worry.
We'll find somewhere to hide you.
269
00:35:28,575 --> 00:35:30,306
And you will come with me, won't you?
270
00:35:32,011 --> 00:35:35,245
Just rest now. Just rest.
271
00:35:46,660 --> 00:35:49,096
Do... do you... do you see him?
272
00:35:49,128 --> 00:35:52,191
No. Charles, you wouldn't mind
having a look, would you?
273
00:35:56,870 --> 00:35:59,272
T.K., I need your help.
274
00:36:00,608 --> 00:36:03,307
You have to get her away from here.
275
00:36:03,344 --> 00:36:06,578
- I don't...
- T.K., please.
276
00:36:06,614 --> 00:36:08,982
I cannot, sahib.
I cannot be involved in all this.
277
00:36:09,015 --> 00:36:12,455
If the council finds out I've helped,
they will not spare...
278
00:36:12,486 --> 00:36:14,752
Can this wait till morning?
279
00:36:14,788 --> 00:36:16,519
Sahib?
280
00:36:16,590 --> 00:36:18,116
Henry!
281
00:36:18,159 --> 00:36:20,561
T.K., you have
to get her away from here.
282
00:36:20,594 --> 00:36:23,361
Please, for all our sakes.
283
00:36:23,397 --> 00:36:26,392
Where would she go, sahib?
284
00:36:26,433 --> 00:36:27,993
She has nothing.
285
00:36:30,037 --> 00:36:32,064
Here.
286
00:36:32,106 --> 00:36:33,803
Give her this.
287
00:36:33,842 --> 00:36:36,176
And take whatever's in the cash box.
288
00:36:51,058 --> 00:36:53,255
Henry!
289
00:36:55,062 --> 00:36:56,622
Charles.
290
00:36:57,699 --> 00:36:58,962
There you are.
291
00:36:58,999 --> 00:37:01,869
We... we were beginning to think
a tiger had got you.
292
00:37:01,903 --> 00:37:04,773
One of the horses got out.
Bloody latch came right off the gate.
293
00:37:04,806 --> 00:37:07,744
- Oh. Everything fixed now?
- Yes, yes. T.K. is seeing to it.
294
00:37:07,776 --> 00:37:10,748
- Let's go in.
- Oh, what... Are you all right?
295
00:37:11,746 --> 00:37:15,447
I must've just cut myself.
I'm fine. Let's go in.
296
00:37:35,437 --> 00:37:37,168
Peter's asleep.
297
00:37:37,205 --> 00:37:40,006
Charles is snoring like a walrus...
298
00:37:40,041 --> 00:37:43,639
and we are deliciously alone.
299
00:37:55,658 --> 00:37:57,719
Damn, damn.
300
00:37:57,760 --> 00:38:00,287
I'm sorry. I'm sorry.
301
00:38:00,328 --> 00:38:03,495
Oh, leave it.
Sajani can get it in the morning.
302
00:38:04,867 --> 00:38:07,532
No, no. I should...
303
00:38:07,570 --> 00:38:10,770
I should clean it up now. It's a mess.
304
00:39:14,871 --> 00:39:16,864
He has not yet come?
305
00:39:25,182 --> 00:39:27,778
Remember when we were small?
306
00:39:27,818 --> 00:39:30,722
We used to play in these trees.
307
00:39:30,754 --> 00:39:33,157
I used to pretend to be Sita...
308
00:39:33,190 --> 00:39:35,592
captured by Ravana.
309
00:39:35,625 --> 00:39:40,294
And you and Manas used to come
to save me with your valor.
310
00:39:41,598 --> 00:39:45,003
We had swords made of palm leaves.
311
00:39:46,938 --> 00:39:51,038
You both would take turns
to kill the bad Ravana.
312
00:39:51,075 --> 00:39:53,911
And then we used to run into the jungle...
313
00:39:53,945 --> 00:39:56,746
to eat the mangoes and jackfruits...
314
00:39:58,049 --> 00:39:59,574
to celebrate our victory.
315
00:40:22,607 --> 00:40:24,075
Where is he?
316
00:40:26,644 --> 00:40:28,637
He's not coming.
317
00:40:29,647 --> 00:40:31,047
What are you saying?
318
00:40:31,082 --> 00:40:33,110
He wants you to go.
319
00:40:33,151 --> 00:40:36,214
He would never send me away.
320
00:40:37,622 --> 00:40:41,255
I know it. This is your idea.
321
00:40:44,695 --> 00:40:47,064
This is what he gave me to give to you.
322
00:40:47,099 --> 00:40:49,194
Not to stay, to go.
323
00:40:49,233 --> 00:40:52,000
You're lying.
324
00:40:52,037 --> 00:40:54,132
Why are you doing this, T.K.?
325
00:40:54,173 --> 00:40:57,339
He... he really loves me.
326
00:40:57,375 --> 00:41:01,008
- He loves his wife and child, Sajani.
- I'm not going.
327
00:41:01,046 --> 00:41:03,278
You will raise the river
until all are drowned.
328
00:41:03,314 --> 00:41:05,808
- You must go!
- No.
329
00:41:05,851 --> 00:41:07,684
- You don't want to go?
- No.
330
00:41:07,719 --> 00:41:10,714
I will take you to the village.
Let the council decide what to do with you.
331
00:41:10,756 --> 00:41:12,521
No, please, T.K., no!
332
00:41:15,160 --> 00:41:17,357
This was your choice.
333
00:41:18,931 --> 00:41:20,992
Choice?
334
00:41:21,033 --> 00:41:23,698
What choice have I ever had?
335
00:41:23,735 --> 00:41:26,366
Did I choose to marry that man?
336
00:41:26,405 --> 00:41:30,436
Do you know what will happen if you stay?
337
00:41:30,476 --> 00:41:34,314
Not just to you, but to Moores as well.
338
00:41:36,648 --> 00:41:39,586
But if I go...
339
00:41:39,618 --> 00:41:41,781
I will be alone.
340
00:41:43,489 --> 00:41:45,652
And if you stay?
341
00:41:50,729 --> 00:41:53,496
I will be an outcast.
342
00:42:01,707 --> 00:42:03,643
You already are.
343
00:42:37,810 --> 00:42:39,746
Rajat, what's this all about?
344
00:42:43,016 --> 00:42:44,315
Just get us home.
345
00:43:38,706 --> 00:43:40,642
You can go now, sir.
346
00:43:40,674 --> 00:43:42,803
Thank you so much, officer.
347
00:43:51,051 --> 00:43:54,752
T.K., you haven't seen Sajani, have you?
348
00:43:54,788 --> 00:43:55,949
She hasn't come in today.
349
00:43:57,758 --> 00:43:59,625
Perhaps...
350
00:43:59,660 --> 00:44:03,566
Perhaps she is ill, madam?
351
00:44:03,597 --> 00:44:05,658
Well, yes, I suppose so.
352
00:44:05,699 --> 00:44:07,168
Only you'd think...
353
00:44:08,470 --> 00:44:10,099
Come. Never mind.
354
00:44:14,209 --> 00:44:17,648
Is she all right? Where did you take her?
355
00:44:19,546 --> 00:44:22,815
I put her on a boat... to the north.
356
00:44:26,655 --> 00:44:28,453
Thank you, T.K.
357
00:45:11,700 --> 00:45:15,504
Sahib, this is Manas, Sajani's brother.
358
00:45:15,538 --> 00:45:17,064
Very good to meet you.
359
00:45:17,106 --> 00:45:19,542
Is Sajani all right?
We've been awfully worried about her.
360
00:45:19,574 --> 00:45:22,102
My... my sister is missing.
361
00:45:22,144 --> 00:45:24,980
Missing? No.
362
00:45:25,014 --> 00:45:27,246
You have not seen her?
363
00:45:27,283 --> 00:45:29,253
Not since she left the night before last.
364
00:45:29,285 --> 00:45:32,747
- Did she make it home all right?
- Yes.
365
00:45:32,788 --> 00:45:36,558
And then what? She just vanished?
366
00:45:36,592 --> 00:45:39,860
If you see her,
tell her... tell her to come to me.
367
00:45:39,895 --> 00:45:43,026
Yes. Yes, of course. Anything we can do.
368
00:45:47,236 --> 00:45:49,206
Well, where would she go?
369
00:45:50,573 --> 00:45:52,975
I don't think we should interfere.
370
00:46:21,037 --> 00:46:23,166
...temperatures in the east...
371
00:46:23,206 --> 00:46:25,301
storm clouds over the mountains...
372
00:46:25,342 --> 00:46:26,605
but still no sign of ra...
373
00:47:18,862 --> 00:47:20,388
What are you doing here?
374
00:47:20,431 --> 00:47:23,267
I was very careful. No one saw me.
375
00:47:23,301 --> 00:47:25,771
I told you, Moores doesn't want you here.
376
00:47:25,803 --> 00:47:29,264
- You are lying.
- You're going to get us all killed.
377
00:47:29,307 --> 00:47:31,174
You only told all those things
to get rid of me.
378
00:47:31,209 --> 00:47:33,145
Sajani!
379
00:47:36,714 --> 00:47:38,273
I knew you didn't want me to leave...
380
00:47:38,316 --> 00:47:39,649
Sajani, you shouldn't be here.
381
00:47:39,685 --> 00:47:41,848
- It isn't safe for any of us.
- But you...
382
00:47:41,886 --> 00:47:46,020
T.K. sent you away because I asked him to.
383
00:47:46,057 --> 00:47:48,961
- What?
- I had to, to save your life.
384
00:47:48,993 --> 00:47:52,295
- My life? Or your own?
- Sajani, please.
385
00:47:52,330 --> 00:47:54,528
Please, please.
386
00:47:54,566 --> 00:47:58,096
If you're found here,
it puts all our lives at risk.
387
00:47:58,135 --> 00:48:00,834
Yours, mine, T.K.'s, my family's.
388
00:48:00,871 --> 00:48:04,367
Now... you have to leave.
389
00:48:04,409 --> 00:48:07,677
You don't mean it.
390
00:48:09,414 --> 00:48:11,042
No.
391
00:48:12,618 --> 00:48:14,781
- I'm not leaving.
- Sajani.
392
00:48:14,819 --> 00:48:17,484
Where are all your high words now?
393
00:48:17,522 --> 00:48:19,321
All those big words of love?
394
00:48:25,097 --> 00:48:27,499
We have no choice.
395
00:48:33,572 --> 00:48:35,599
This is the only way.
396
00:48:37,442 --> 00:48:42,077
Now, I'll make sure that you're cared for.
397
00:48:44,016 --> 00:48:46,145
You'll have a new life.
398
00:48:49,788 --> 00:48:51,985
You have to leave.
399
00:49:12,110 --> 00:49:13,443
Do you love me?
400
00:49:15,582 --> 00:49:16,880
Sajani...
401
00:49:18,351 --> 00:49:21,619
Please... tell me.
402
00:49:21,654 --> 00:49:23,453
Do you love me?
403
00:49:31,898 --> 00:49:33,560
No.
404
00:49:52,686 --> 00:49:55,418
Sajani, stop. Please.
405
00:49:56,623 --> 00:49:58,421
No!
406
00:50:43,437 --> 00:50:44,735
Sahib...
407
00:50:51,945 --> 00:50:54,074
Sahib, please go.
408
00:50:56,784 --> 00:50:57,911
S... sahib...
409
00:51:00,487 --> 00:51:04,393
Please, make sure
no one has heard the noise.
410
00:51:06,126 --> 00:51:08,358
Please go, sahib.
411
00:51:08,396 --> 00:51:10,092
Please go.
412
00:52:21,937 --> 00:52:23,304
Laura?
413
00:52:23,339 --> 00:52:25,741
Oh, you gave me a fright.
414
00:52:25,775 --> 00:52:27,335
I'm sorry. Sorry.
415
00:52:27,376 --> 00:52:28,639
What is it?
416
00:52:28,677 --> 00:52:30,510
One of the horses has got out again,
417
00:52:30,546 --> 00:52:33,073
So T.K. and I will have
to go and corral him.
418
00:52:33,115 --> 00:52:36,610
Oh! I thought he fixed that latch.
419
00:52:36,652 --> 00:52:40,148
No, no. Don't stay up. I could be a while.
420
00:52:40,189 --> 00:52:42,159
Well, be careful.
421
00:54:01,504 --> 00:54:03,737
We should not do this.
422
00:54:03,774 --> 00:54:06,472
She has to be cremated.
423
00:54:06,509 --> 00:54:08,069
You want to start a fire?
424
00:54:08,111 --> 00:54:11,447
They'll be out looking for her.
425
00:54:11,481 --> 00:54:13,918
You do not understand, sahib.
426
00:54:13,951 --> 00:54:17,412
If we do not burn her,
her soul cannot go to the next I...
427
00:54:17,454 --> 00:54:19,755
T.K., I do understand.
428
00:54:19,790 --> 00:54:21,817
It's just not possible.
429
00:54:54,325 --> 00:54:55,793
God rest...
430
00:57:29,449 --> 00:57:32,353
T.K., what's... what's happening?
What's going on?
431
00:57:34,354 --> 00:57:36,723
They are going to help
in the search for Sajani, sahib.
432
00:57:36,757 --> 00:57:41,130
T.K., please, do something.
Use your influence.
433
00:57:41,161 --> 00:57:42,755
We must let them go, sahib.
434
00:58:16,697 --> 00:58:18,895
Sajani!
435
00:58:21,102 --> 00:58:22,765
Sajani!
436
00:58:33,314 --> 00:58:35,877
Finally, an inspector's
coming to call tomorrow.
437
00:58:35,917 --> 00:58:39,014
What? What inspector?
When did he contact you?
438
00:58:39,053 --> 00:58:41,718
I contacted him after
Sajani went missing.
439
00:58:41,756 --> 00:58:43,726
- Laura...
- Typical of them to take this long.
440
00:58:43,758 --> 00:58:44,851
You shouldn't have done that.
441
00:58:44,892 --> 00:58:48,058
I really don't think it's our business to get
involved with something of this nature.
442
00:58:48,096 --> 00:58:50,659
If you ask me, Henry,
when a girl goes missing...
443
00:58:50,698 --> 00:58:52,759
it's everybody's business.
444
00:58:56,904 --> 00:59:00,935
Papa? Will the inspector find Sajani?
445
00:59:03,412 --> 00:59:05,405
Let's hope so, yeah.
446
00:59:17,759 --> 00:59:21,529
So, she left as usual Tuesday night,
and you haven't seen her after that?
447
00:59:21,563 --> 00:59:22,998
That's correct, yes.
448
00:59:23,032 --> 00:59:25,332
We assumed her to be ill,
until her brother came
449
00:59:25,367 --> 00:59:27,234
and told us that she was missing.
450
00:59:27,268 --> 00:59:30,502
So you said. She walks to the village?
451
00:59:30,538 --> 00:59:32,235
Yes.
452
00:59:32,274 --> 00:59:35,303
But I heard you asked your man
T.K. to drive her back.
453
00:59:35,343 --> 00:59:38,714
- No.
- Well... well, yes, recently.
454
00:59:38,747 --> 00:59:40,477
It was late.
455
00:59:42,184 --> 00:59:44,120
Is she attractive?
456
00:59:45,054 --> 00:59:46,887
Yes, very.
457
00:59:56,699 --> 00:59:59,865
Well, I do wish we could be
of more help, inspector.
458
00:59:59,902 --> 01:00:02,635
You've been very helpful, thank you.
459
01:00:02,671 --> 01:00:06,702
I'll begin the search this afternoon.
Where is this village?
460
01:00:06,742 --> 01:00:09,110
- Perhaps T.K. could show you.
- I'd prefer it if not.
461
01:00:09,145 --> 01:00:10,408
- We're so busy...
- Please, darling.
462
01:00:10,447 --> 01:00:12,110
There's so little we can do.
463
01:00:12,148 --> 01:00:13,776
Yes, of course.
464
01:00:13,816 --> 01:00:15,285
T.K. will assist you.
465
01:00:15,318 --> 01:00:19,258
- Thank you, Mrs. Moores, Mr. Moores.
- Thank you.
466
01:01:02,932 --> 01:01:04,595
...through the muslin.
467
01:01:07,671 --> 01:01:09,105
Put the lid on...
468
01:01:09,139 --> 01:01:12,601
and each of these
you should fill three-quarters.
469
01:01:29,894 --> 01:01:31,624
Good morning, T.K.
470
01:01:54,485 --> 01:01:56,114
Charles.
471
01:01:59,824 --> 01:02:01,555
A few of the men have come back.
472
01:02:01,592 --> 01:02:04,085
It's not as bad as it looks.
473
01:02:04,128 --> 01:02:06,030
Really?
474
01:03:01,453 --> 01:03:04,118
Thank you. Thank you.
475
01:03:34,620 --> 01:03:38,151
- Never, never let your gun...
- Never, never let your gun...
476
01:03:38,191 --> 01:03:41,061
- pointed be at anyone.
- pointed be at anyone.
477
01:04:43,056 --> 01:04:44,684
Nearly done.
478
01:04:44,724 --> 01:04:46,626
Terrific job.
479
01:05:48,789 --> 01:05:50,588
Can I help you?
480
01:05:52,260 --> 01:05:55,859
This Rajat, Sajani's husband.
481
01:05:55,898 --> 01:05:57,730
Peter, go back inside, please.
482
01:05:57,764 --> 01:06:00,600
You... you have her things here, yes?
483
01:06:00,635 --> 01:06:02,468
Her things?
484
01:06:02,503 --> 01:06:04,940
T.K., what is this all about?
485
01:06:04,973 --> 01:06:07,603
My... my sister...
486
01:06:12,447 --> 01:06:14,645
They have found Sajani's body.
487
01:06:14,683 --> 01:06:16,653
Oh, no.
488
01:06:16,685 --> 01:06:19,521
- I'm sorry. I'm very, very sorry.
- I'm so sorry.
489
01:06:24,460 --> 01:06:26,224
She was shot.
490
01:06:27,328 --> 01:06:28,763
Oh, dear God.
491
01:06:37,272 --> 01:06:40,004
They have come to gather
her things for her funeral.
492
01:06:41,877 --> 01:06:44,371
Yes, of course.
493
01:06:44,413 --> 01:06:45,676
We'll get them for you.
494
01:06:45,714 --> 01:06:47,946
- No, no...
- Sahib...
495
01:06:47,982 --> 01:06:50,146
You must let them in.
496
01:06:50,185 --> 01:06:51,551
It is our custom.
497
01:06:52,720 --> 01:06:54,918
It is their duty to collect her things.
498
01:07:03,232 --> 01:07:04,393
This way.
499
01:07:25,054 --> 01:07:27,388
If there's anything I can do...
500
01:07:48,945 --> 01:07:51,883
I don't think you'll find
anything of Sajani's there.
501
01:07:51,915 --> 01:07:53,316
- Daddy...
- Peter, please go back to your room.
502
01:07:53,349 --> 01:07:54,908
- Henry, Henry...
- Laura...
503
01:07:54,950 --> 01:07:56,943
That's enough!
504
01:07:56,986 --> 01:07:59,081
Now, you may take Sajani's things...
505
01:07:59,122 --> 01:08:01,183
but you may not examine my property.
506
01:08:01,224 --> 01:08:02,487
Leave this house.
507
01:08:06,729 --> 01:08:09,565
This is not your village. This is my home.
508
01:08:09,599 --> 01:08:11,091
Now, you leave.
509
01:08:40,263 --> 01:08:43,703
Papa, where is Sajani?
510
01:08:45,636 --> 01:08:47,868
She's gone, Peter.
511
01:08:47,905 --> 01:08:50,274
And she won't be coming back.
512
01:08:50,307 --> 01:08:54,645
Is she... a dragonfly now?
513
01:08:57,281 --> 01:08:58,613
Yes.
514
01:09:00,951 --> 01:09:02,979
Time for sleep, old man.
515
01:09:20,538 --> 01:09:23,807
- He'll be all right.
- I can't believe this is happening.
516
01:09:23,842 --> 01:09:25,504
Who would ever want to hurt Sajani?
517
01:09:25,542 --> 01:09:27,444
I don't know. I don't know.
518
01:09:27,478 --> 01:09:29,175
Did you see the way they looked at us?
519
01:09:29,213 --> 01:09:32,014
Yes, well... a terrible thing has happened.
520
01:09:32,050 --> 01:09:34,043
What was that, with her husband?
What was all that about?
521
01:09:34,084 --> 01:09:35,986
You don't think that T.K. and Sajani...
522
01:09:36,020 --> 01:09:38,514
No, no, no, no, of course not.
523
01:09:38,556 --> 01:09:40,651
Look, it's in the hands
of the authorities now...
524
01:09:40,692 --> 01:09:42,685
and there's nothing we can do.
525
01:12:48,382 --> 01:12:50,215
Mr. Moores?
526
01:12:52,086 --> 01:12:53,555
Come in, Henry.
527
01:12:56,724 --> 01:12:58,887
What's he doing here, Charles?
528
01:12:58,926 --> 01:13:01,762
- Do sit down.
- No, I'm fine, thank you.
529
01:13:01,796 --> 01:13:04,996
I'm afraid I've got some rather bad news.
530
01:13:05,033 --> 01:13:06,559
The bank has called in your loan.
531
01:13:06,601 --> 01:13:10,040
What? That's absurd.
We're practically finished.
532
01:13:10,071 --> 01:13:12,235
I know, I know. But the truth is...
533
01:13:12,274 --> 01:13:15,838
that I can't advise the bank
to continue with this project...
534
01:13:15,877 --> 01:13:18,747
the situation in the village being as it is.
535
01:13:20,515 --> 01:13:21,847
I see.
536
01:13:30,092 --> 01:13:31,526
Go on.
537
01:13:31,559 --> 01:13:33,426
Well...
538
01:13:33,461 --> 01:13:35,955
The girl worked for you, Henry.
539
01:13:38,000 --> 01:13:40,027
She worked for you...
540
01:13:40,069 --> 01:13:42,700
and she was killed with an English pistol.
541
01:13:42,738 --> 01:13:44,229
What, and he thinks that I did it?
542
01:13:44,273 --> 01:13:46,004
Or you do. You think that I did it, do you?
543
01:13:46,041 --> 01:13:49,742
No. Frankly, I just wish
the whole bloody mess would go away,
544
01:13:49,778 --> 01:13:52,909
Which it can if the culprit turns out
to be a member of the village.
545
01:13:52,948 --> 01:13:57,822
Then... then it's purely
a tribal matter, isn't it?
546
01:13:57,853 --> 01:14:00,882
The good inspector can step aside...
547
01:14:00,923 --> 01:14:03,554
and I can recommit the bank's resources...
548
01:14:03,592 --> 01:14:06,119
without fear of fanning a volatile situation.
549
01:14:07,996 --> 01:14:10,467
Now, it's... it's been brought
to my attention...
550
01:14:10,499 --> 01:14:14,405
that you gave your man a pistol.
551
01:14:15,771 --> 01:14:17,434
An English pistol.
552
01:14:21,177 --> 01:14:25,948
Was that the weapon
that killed the girl, Henry?
553
01:14:35,091 --> 01:14:37,027
So...
554
01:14:37,060 --> 01:14:40,555
It's a tribal matter after all. So?
555
01:14:40,596 --> 01:14:42,897
Of course it is a tribal matter.
556
01:14:42,932 --> 01:14:44,868
I have suspected it all along.
557
01:16:48,026 --> 01:16:49,825
Go back to bed, Laura.
558
01:16:49,861 --> 01:16:51,693
Back to bed.
559
01:16:51,729 --> 01:16:53,996
How can I sleep with all this going on?
560
01:16:55,266 --> 01:16:56,997
I can't live like this, Henry.
561
01:16:57,035 --> 01:16:59,164
- I really can't.
- Go back to bed.
562
01:17:15,086 --> 01:17:16,988
This is all your doing, isn't it?
563
01:17:17,022 --> 01:17:19,391
What? What are you talking about?
564
01:17:21,192 --> 01:17:24,893
Everything's been so strange
since I got back.
565
01:17:29,834 --> 01:17:31,565
Did you kill her?
566
01:17:48,187 --> 01:17:50,316
And why would she do that, Henry?
567
01:17:56,629 --> 01:17:58,428
Damn you!
568
01:18:01,834 --> 01:18:03,861
Peter, go back to bed, please.
569
01:18:03,903 --> 01:18:05,805
- Please?
- Do, darling.
570
01:18:08,441 --> 01:18:10,206
Everything's all right.
571
01:18:19,519 --> 01:18:22,046
What's going to happen to us?
572
01:18:22,088 --> 01:18:24,889
What are they going to do to us?
573
01:18:28,495 --> 01:18:30,328
We'll be safe.
574
01:18:31,665 --> 01:18:33,498
They won't come after us.
575
01:18:33,532 --> 01:18:35,559
How do you know that?
576
01:18:41,308 --> 01:18:43,335
They think it was T.K.
577
01:18:48,048 --> 01:18:49,607
Oh, Henry.
578
01:26:01,554 --> 01:26:02,920
All ready, then?
579
01:26:02,956 --> 01:26:04,983
Yes, but I don't want to go.
580
01:26:05,025 --> 01:26:06,688
I know.
581
01:26:06,726 --> 01:26:10,291
Be a good man and look after
Mummy for me, will you?
582
01:26:10,330 --> 01:26:12,391
When are you coming home?
583
01:26:13,333 --> 01:26:15,997
Not sure yet. But we'll see.
584
01:26:22,242 --> 01:26:24,940
You'll send word when
you reach England, won't you?
585
01:26:46,499 --> 01:26:49,369
- Have a safe journey.
- Bye.
586
01:26:49,402 --> 01:26:51,737
- I'll write soon.
- Bye.
587
01:27:45,259 --> 01:27:47,252
Good day, sahib.
588
01:27:47,294 --> 01:27:49,857
Manas. What can I do for you?
589
01:27:51,365 --> 01:27:55,328
I was wondering if you have
any work for me, sahib.
590
01:27:55,369 --> 01:27:58,136
No, not right now. I'm sorry.
591
01:27:58,172 --> 01:28:00,472
Your business has grown, sahib.
592
01:28:00,508 --> 01:28:02,877
You need someone to help you.
593
01:28:05,013 --> 01:28:06,413
Where's T.K.?
594
01:28:07,582 --> 01:28:08,709
T.K.?
595
01:28:26,568 --> 01:28:27,593
Neelan!
596
01:29:32,134 --> 01:29:35,938
If you not kill him, our people will.
597
01:29:35,972 --> 01:29:38,842
You will be outcast.
598
01:30:11,474 --> 01:30:13,068
- T.K...
- No.
599
01:30:13,110 --> 01:30:14,977
No, sahib.
600
01:30:29,193 --> 01:30:31,186
See, sahib?
601
01:30:31,228 --> 01:30:33,324
The road will hold, sahib.
602
01:30:35,400 --> 01:30:36,925
The road will hold.
603
01:30:39,270 --> 01:30:42,538
It will be here longer than you and I, sahib.
604
01:30:46,144 --> 01:30:48,114
It is no longer ours.
605
01:30:50,547 --> 01:30:52,574
It never was.
606
01:30:56,720 --> 01:30:58,507
You must go,
sahib.
607
01:31:01,292 --> 01:31:02,886
You must go.
608
01:37:50,104 --> 01:37:51,104
Subtitles by LeapinLar
42323
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.