All language subtitles for Aurora Teagarden Mysteries_ An Inheritance to Die For (2019)

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian Download
br Breton
bg Bulgarian Download
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal) Download
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian Download
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish Download
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish Download
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:40,535 --> 00:00:44,957 Www.SubAdictos.Net presenta: 2 00:00:46,676 --> 00:00:51,582 Aurora Teagarden Mysteries - Episodio 11 "Una herencia de muerte" 3 00:00:55,601 --> 00:00:57,115 Voy a salir, madre. 4 00:00:57,491 --> 00:00:58,905 �Otro traje nuevo? 5 00:00:58,930 --> 00:01:01,444 Tengo una imagen que cuidar y proteger. 6 00:01:01,445 --> 00:01:02,670 Lo que requiere dinero. 7 00:01:02,671 --> 00:01:07,244 - Y tendr�a m�s, si t� solo... - Ya lo hemos discutido, Cade. 8 00:01:07,269 --> 00:01:09,896 - Todo a su tiempo. - �Y si ya no tengo tiempo? 9 00:01:12,491 --> 00:01:15,262 P�dele a Tannis que haga entrar a los invitados. 10 00:01:15,287 --> 00:01:17,230 Yo bajar� en un momento. 11 00:01:17,842 --> 00:01:19,214 Por supuesto. 12 00:01:21,006 --> 00:01:22,905 Que tengas buena noche. 13 00:01:27,263 --> 00:01:30,012 VENENO 14 00:01:31,489 --> 00:01:33,230 Ahora comienza la diversi�n. 15 00:01:33,255 --> 00:01:36,672 Para m� comenz� hace un minuto al cruzar el portal del tiempo. 16 00:01:40,107 --> 00:01:43,917 Bienvenidos a la 6ta Noche Anual de Agatha Christie 17 00:01:43,918 --> 00:01:45,295 del Club de Asesinatos Reales. 18 00:01:45,296 --> 00:01:46,696 �S�! 19 00:01:46,716 --> 00:01:50,276 Para los miembros nuevos, nuestro club est� inspirado 20 00:01:50,277 --> 00:01:52,852 en el primer libro de Agatha Christie, titulado: 21 00:01:52,853 --> 00:01:54,128 "El club de los martes". 22 00:01:54,129 --> 00:01:56,253 La Srta. Marple se re�ne cada semana con sus amigos 23 00:01:56,254 --> 00:01:57,875 para examinar asesinatos reales. 24 00:01:57,876 --> 00:01:58,928 Exacto. 25 00:01:58,953 --> 00:02:02,308 Y agradecemos a nuestra anfitriona, Gladys Allison McCourt, 26 00:02:02,350 --> 00:02:04,598 por dejarnos invadir su hogar otra vez. 27 00:02:04,650 --> 00:02:06,098 - Por Gladys. - Salud. 28 00:02:06,099 --> 00:02:08,549 Esta casa es el escenario perfecto para un misterio. 29 00:02:08,550 --> 00:02:10,204 - Muy g�tica. - �Lo ves, t�a Gladys? 30 00:02:10,205 --> 00:02:13,012 No puedes culpar a Bubba y a Lizzy por no querer hacer la boda aqu�. 31 00:02:13,013 --> 00:02:16,701 No. Y debo decir que su juego de asesinatos reales 32 00:02:16,726 --> 00:02:19,329 es mucho m�s divertido que una boda tan formal. 33 00:02:19,330 --> 00:02:22,406 Nos alegra mucho tenerte como miembro honorario esta noche. 34 00:02:22,407 --> 00:02:23,427 Gracias. 35 00:02:23,428 --> 00:02:25,149 Todos conocen las reglas, �verdad? 36 00:02:25,150 --> 00:02:27,200 Yo no tengo ni idea... de hecho. 37 00:02:27,201 --> 00:02:28,927 Bueno, es como una b�squeda del tesoro, 38 00:02:28,928 --> 00:02:30,665 solo que ninguno puede salir de la casa. 39 00:02:30,666 --> 00:02:33,777 Al conocer el nombre de la novela, el primero que deduzca 40 00:02:33,778 --> 00:02:36,075 d�nde est� escondida el arma asesina... 41 00:02:36,100 --> 00:02:37,123 gana. 42 00:02:37,124 --> 00:02:38,783 Suerte con tratar de ganarle a Roe. 43 00:02:38,784 --> 00:02:40,862 Quiz� yo tenga suerte de principiante. 44 00:02:40,863 --> 00:02:42,884 Tal vez la tengas, Davis. 45 00:02:42,885 --> 00:02:45,310 Bueno, si todos est�n listos, por favor, Gladys, 46 00:02:45,311 --> 00:02:46,601 revela la novela. 47 00:02:48,626 --> 00:02:51,290 CINCO CERDITOS 48 00:02:51,315 --> 00:02:54,674 - Una novela de Poirot, �cierto? - Que la b�squeda comience. 49 00:02:56,190 --> 00:02:57,631 Vamos. 50 00:02:57,656 --> 00:02:59,860 No tengo idea de qu� hacer. 51 00:02:59,885 --> 00:03:02,990 Voy a dar una vuelta y a disfrutar del espect�culo. 52 00:03:03,015 --> 00:03:05,391 Apuesto cinco d�lares a que gana tu prima. 53 00:03:07,207 --> 00:03:10,040 �Por qu� no dejas de seguirme? Es contra las reglas. 54 00:03:10,041 --> 00:03:11,491 Es que no conozco la trama. 55 00:03:11,492 --> 00:03:14,305 Dime, por lo menos, cu�l es el arma asesina. �S�? 56 00:03:14,330 --> 00:03:16,087 De acuerdo, tramposa. 57 00:03:16,112 --> 00:03:17,236 Cicuta. 58 00:03:17,261 --> 00:03:19,640 Servida en cerveza, pero est�n selladas. 59 00:03:22,218 --> 00:03:24,850 Arthur, t� le�ste la novela, �qui�n lo hizo? 60 00:03:24,851 --> 00:03:26,842 - No te lo dir�. - Supongo que fue el mayordomo. 61 00:03:26,843 --> 00:03:28,531 No, creo que fue la se�ora de sociedad... 62 00:03:28,532 --> 00:03:29,641 Lady Dittisham. 63 00:03:29,658 --> 00:03:31,018 S�, fue una mujer. 64 00:03:31,043 --> 00:03:34,626 Hist�ricamente el veneno es el m�todo de asesinato de una mujer. 65 00:03:35,299 --> 00:03:39,699 �Acaso dijiste el m�todo de asesinar de una mujer? 66 00:03:39,724 --> 00:03:42,890 �Qu� es lo que puede encontrarse en el bolso de una mujer? 67 00:03:48,948 --> 00:03:50,608 �Puedo? 68 00:03:55,619 --> 00:03:58,174 Encontr� el veneno. Fue suerte de principiante. 69 00:03:59,612 --> 00:04:00,852 Bravo. 70 00:04:10,398 --> 00:04:11,448 HOSPEDAJE 71 00:04:11,449 --> 00:04:12,706 �Se te dificulta subirlo? 72 00:04:12,707 --> 00:04:14,464 Le dije a la costurera que estaba ajustado. 73 00:04:14,465 --> 00:04:16,466 No, est� bien. �Lo ves? 74 00:04:16,491 --> 00:04:18,631 Ya pude subirlo. 75 00:04:18,815 --> 00:04:20,895 Listo. Ya qued�. 76 00:04:22,648 --> 00:04:24,412 Te ves sumamente hermosa. 77 00:04:24,437 --> 00:04:26,023 Pero no puedo respirar. 78 00:04:26,048 --> 00:04:28,644 Bueno, son los nervios, no el vestido. 79 00:04:28,669 --> 00:04:30,348 De acuerdo. 80 00:04:31,335 --> 00:04:33,055 Jeremy Connor. 81 00:04:33,056 --> 00:04:34,591 Es el de la comida. �Le contestas? 82 00:04:34,592 --> 00:04:35,832 Claro. 83 00:04:35,841 --> 00:04:38,125 Hola, es el tel�fono de Lizzy. 84 00:04:39,825 --> 00:04:42,936 Hubo un problema con los camarones. 85 00:04:42,961 --> 00:04:46,316 El refrigerador del cami�n se averi� y... 86 00:04:46,341 --> 00:04:50,272 �No! �No, se enfermar�n todos mis invitados! 87 00:04:50,297 --> 00:04:52,809 - No, deja que termine. - �l quiere saber 88 00:04:52,810 --> 00:04:55,066 si puede servir salm�n en lugar de camarones. 89 00:04:55,067 --> 00:04:57,862 Pues, no lo s�... no puedo pensar. 90 00:04:57,887 --> 00:04:59,971 Dile a Jeremy que el salm�n est� bien. 91 00:04:59,996 --> 00:05:01,409 Est� de acuerdo. 92 00:05:01,434 --> 00:05:02,691 Gracias. 93 00:05:05,628 --> 00:05:08,023 - Ah, hola, pap�. - Cari�o, quiero que sepas 94 00:05:08,024 --> 00:05:10,360 que estoy listo para llevar a mi sobrina al altar. 95 00:05:10,361 --> 00:05:13,890 Bueno, porque necesitamos ayuda para tranquilizarla. 96 00:05:13,899 --> 00:05:15,981 Lizzy, t�... 97 00:05:16,006 --> 00:05:20,279 Si tu padre pudiera verte ahora, estar�a muy orgulloso. 98 00:05:20,834 --> 00:05:23,325 T�o Ted, no me hagas llorar. 99 00:05:23,350 --> 00:05:25,279 No quiero arruinar mi maquillaje. 100 00:05:25,304 --> 00:05:27,799 No me refer�a a esto, pap�. 101 00:05:27,824 --> 00:05:31,187 �Por qu� no esperamos afuera, para no inundarnos? 102 00:05:31,212 --> 00:05:32,618 S�. 103 00:05:36,257 --> 00:05:37,722 - Hola, Nick. - Hola, Ted. 104 00:05:37,747 --> 00:05:40,884 Es la �nica bolsa que hab�a en el asiento trasero. 105 00:05:40,885 --> 00:05:43,593 Debe haber algo azul para la novia. Te lo agradezco mucho. 106 00:05:43,594 --> 00:05:45,734 Toma tus llaves. 107 00:05:45,879 --> 00:05:48,642 S� que te ves apuesto, me encanta. 108 00:05:48,667 --> 00:05:52,173 A m�, lo que m�s me gusta eres t�. 109 00:05:52,198 --> 00:05:53,433 �Roe! 110 00:05:53,458 --> 00:05:55,538 Tengo una emergencia. �Ay�dame! 111 00:06:01,462 --> 00:06:04,571 BIENVENIDOS BODA ALLISON-RANKHART 4 P.M. 112 00:06:05,275 --> 00:06:07,743 Arthur, no podr�a tener un mejor padrino. 113 00:06:07,768 --> 00:06:09,783 Y t�, Lynn, muchas gracias por venir. 114 00:06:09,784 --> 00:06:11,354 Ambos estamos honrados de estar aqu� 115 00:06:11,355 --> 00:06:13,149 y ver c�mo te unes a los felizmente casados. 116 00:06:13,150 --> 00:06:14,150 S�, claro. 117 00:06:14,151 --> 00:06:16,072 - �Ves lo bendecidos que somos? - �Qu� dices? 118 00:06:16,073 --> 00:06:20,096 Casarme contigo fue lo mejor que he hecho. 119 00:06:21,264 --> 00:06:24,541 - Impresionante concurrencia. - Casarte con una familia rica 120 00:06:24,542 --> 00:06:26,509 significa una larga lista de invitados. 121 00:06:26,510 --> 00:06:28,743 La mayor�a viene para quedar bien con Gladys. 122 00:06:28,744 --> 00:06:29,858 - Ya me di cuenta. - Claro. 123 00:06:29,859 --> 00:06:32,320 - Te deseo suerte. - Gracias. 124 00:06:32,345 --> 00:06:33,697 �Bubba! 125 00:06:34,620 --> 00:06:36,564 No puedo decirte lo feliz que estoy 126 00:06:36,565 --> 00:06:38,518 - por ustedes dos. - Te lo agradezco mucho, Aida. 127 00:06:38,519 --> 00:06:41,019 Fue dif�cil llegar al altar, pero lo logramos. 128 00:06:41,033 --> 00:06:42,903 Y yo me llevar� todo el cr�dito. 129 00:06:42,928 --> 00:06:44,640 �Sab�as que yo los present�? 130 00:06:44,665 --> 00:06:46,871 S�. Le dije a Lizzy 131 00:06:46,896 --> 00:06:49,463 que mi abogado favorito la tratar�a muy bien. 132 00:06:49,488 --> 00:06:52,240 Pues espero nunca decepcionarte. 133 00:06:52,554 --> 00:06:54,064 Ni a ella. 134 00:06:54,065 --> 00:06:56,278 Tengo un regalo para Lizzy. �D�nde la encuentro? 135 00:06:56,279 --> 00:06:58,442 Se est� alistando aqu� al lado. Ven, yo te llevo. 136 00:06:58,443 --> 00:06:59,463 Perfecto. 137 00:06:59,489 --> 00:07:01,513 - Te veo luego. - S�. 138 00:07:03,834 --> 00:07:04,982 Hola, Cade. 139 00:07:04,983 --> 00:07:07,225 - �Qu� tal todo? - Hola, Bubba. Todo bien. 140 00:07:07,226 --> 00:07:10,797 No s� si felicitarte u ofrecerte mis condolencias. 141 00:07:10,822 --> 00:07:13,526 Mi prima Lizzy es todo un caso. 142 00:07:13,551 --> 00:07:15,120 Buena suerte. 143 00:07:20,410 --> 00:07:23,472 Siempre eres una dama de honor muy hermosa. 144 00:07:23,497 --> 00:07:26,371 Te aseguro que ser�s una novia fant�stica. 145 00:07:26,396 --> 00:07:28,738 No te preocupes, madre. Tal vez alg�n d�a. 146 00:07:29,304 --> 00:07:32,101 T�a Gladys, estos est�n perfectos. 147 00:07:32,945 --> 00:07:34,999 Ahora tienes algo prestado. 148 00:07:35,024 --> 00:07:36,491 Algo azul. 149 00:07:36,516 --> 00:07:38,285 Y quiz� algo nuevo. 150 00:07:38,310 --> 00:07:39,900 �Qu� es eso? 151 00:07:39,925 --> 00:07:41,745 Vamos a ver. 152 00:07:45,893 --> 00:07:48,285 Es un dije para mi bouquet. 153 00:07:48,310 --> 00:07:51,030 Y es de Victor Hansen. 154 00:07:51,055 --> 00:07:54,610 Qu� lindo que todav�a se interese por los Allison y los McCourt. 155 00:07:54,611 --> 00:07:57,660 No debiste dejar que Cade te convenciera de no invitarlo. 156 00:07:57,661 --> 00:07:58,805 Pues no fue as�. 157 00:07:58,830 --> 00:08:00,684 Lo llam� y lo invit� a la boda. 158 00:08:00,685 --> 00:08:03,504 Dijo que no estaba seguro de poder venir, pero que lo intentar�a. 159 00:08:03,505 --> 00:08:07,018 �Por qu� Cade no lo quer�a en la boda? Es un hombre encantador. 160 00:08:07,043 --> 00:08:09,997 S�. �Acaso �l y Cade no trabajaron juntos por a�os? 161 00:08:10,022 --> 00:08:13,472 Tiene que ver con algo relacionado con la familia. 162 00:08:17,897 --> 00:08:19,601 Bien, est�s listo. 163 00:08:20,438 --> 00:08:21,507 Tannis. 164 00:08:21,508 --> 00:08:23,679 - Me preguntaba d�nde estabas. - S�, �d�nde estabas? 165 00:08:23,680 --> 00:08:25,146 Se supone que ayudar�as a mi madre. 166 00:08:25,147 --> 00:08:26,221 Estaba en el tocador, 167 00:08:26,222 --> 00:08:27,780 - si no te importa. - S� me importa. 168 00:08:27,781 --> 00:08:30,923 Y no puedes sentarte ah�, es el lugar de mi t�o Ted. 169 00:08:30,924 --> 00:08:32,674 Pues, �d�nde se supone que me siente? 170 00:08:32,675 --> 00:08:34,772 Ese no es mi problema, �o s�? 171 00:08:42,067 --> 00:08:45,011 Algunas personas creen que el dinero lo resuelve todo. 172 00:08:45,012 --> 00:08:46,885 Pero no es verdad. 173 00:08:46,910 --> 00:08:48,936 �D�nde estar� Phillip? 174 00:08:51,303 --> 00:08:54,350 Victor, ven, si�ntate aqu�. 175 00:08:55,303 --> 00:08:57,639 Lizzy am� el dije que le enviaste. 176 00:08:57,664 --> 00:09:00,342 Victor Hansen, �l es Nick Miller. 177 00:09:00,343 --> 00:09:03,086 Victor fue el director de Allicourt por muchos a�os. 178 00:09:03,087 --> 00:09:05,352 Es la empresa manufacturera m�s grande de la ciudad. 179 00:09:05,353 --> 00:09:07,196 - Gusto de conocerte. - Igualmente. 180 00:09:07,197 --> 00:09:09,530 Lizzy va a estar feliz de que hayas venido. 181 00:09:09,544 --> 00:09:10,544 Es un placer. 182 00:10:03,777 --> 00:10:06,221 �Atrap� a la dama de honor a punto de llorar? 183 00:10:06,222 --> 00:10:10,129 �Qu�? No seas tonto, las mujeres Teagarden... 184 00:10:10,154 --> 00:10:11,817 no lloramos en las bodas. 185 00:10:11,818 --> 00:10:14,591 Pues es una l�stima, porque tus ojos se ven hermosos 186 00:10:14,592 --> 00:10:17,113 cuando brillan con las l�grimas. 187 00:10:17,138 --> 00:10:18,864 Nick, ya basta. 188 00:10:18,889 --> 00:10:22,613 �Acaso a la mujeres Teagarden no les agradan los cumplidos? 189 00:10:22,638 --> 00:10:24,858 Bueno, algunas veces. 190 00:10:24,883 --> 00:10:26,390 �Oye! 191 00:10:26,391 --> 00:10:29,593 Le prometimos a Lizzy que atender�amos el servicio de comida. 192 00:10:29,594 --> 00:10:30,700 Yo lo har�. 193 00:10:30,701 --> 00:10:33,125 - Lo siento, soy la dama de honor. - No hay problema. 194 00:10:33,126 --> 00:10:35,350 - Acompa�a a Nick. - Est� bien. 195 00:10:36,773 --> 00:10:37,773 Jeremy, hola. 196 00:10:37,774 --> 00:10:39,522 Hablamos temprano sobre el salm�n. 197 00:10:39,523 --> 00:10:41,647 Por supuesto, todo est� bien con el salm�n. 198 00:10:41,648 --> 00:10:43,850 Te hubiera avisado si no fuera as�. 199 00:10:43,875 --> 00:10:45,741 Est� bien. Es bueno saberlo. 200 00:10:47,980 --> 00:10:50,868 Hola, disculpa, �qui�n te dijo que pod�as estar aqu�? 201 00:10:50,869 --> 00:10:53,418 Me aseguro de que haya algo que Gladys pueda comer. 202 00:10:53,419 --> 00:10:55,044 Tiene una dieta muy estricta. 203 00:10:55,069 --> 00:10:58,632 �Crees que no s� lo que Gladys McCourt puede comer? 204 00:11:01,141 --> 00:11:02,821 Lo siento, es que... 205 00:11:02,841 --> 00:11:04,896 no me agradan las visitas en la cocina 206 00:11:04,897 --> 00:11:06,841 justo antes de que empiece a servir. 207 00:11:06,990 --> 00:11:09,329 Dir� que estoy enterada. 208 00:11:10,432 --> 00:11:12,876 Gladys, Cade. Conocen a Nick Miller, �cierto? 209 00:11:12,877 --> 00:11:14,102 Hola, Nick, soy Cade. 210 00:11:14,103 --> 00:11:15,618 - Un gusto conocerte. - Igualmente. 211 00:11:15,619 --> 00:11:19,984 Profesor, lamento no haber platicado durante la cena de Agatha Christie. 212 00:11:20,009 --> 00:11:25,014 Me gustar�a saber m�s sobre el hombre que atrap� a nuestra querida Aurora. 213 00:11:25,039 --> 00:11:26,841 Debe ser muy especial. 214 00:11:26,842 --> 00:11:29,815 Bueno, yo tambi�n he escuchado hablar muy bien de usted. 215 00:11:29,816 --> 00:11:32,149 Dicen que es bueno trabajar para Allicourt. 216 00:11:32,166 --> 00:11:33,791 No olvides tomar tu pastilla. 217 00:11:33,816 --> 00:11:35,191 La tomar� luego, Tannis. 218 00:11:40,176 --> 00:11:41,558 Si me disculpan... 219 00:11:44,224 --> 00:11:47,168 Cade ha sido director de Allicourt algunos meses, �no? 220 00:11:47,169 --> 00:11:48,169 S�, as� es. 221 00:11:48,792 --> 00:11:52,379 Es un chico listo, pero creo que es inmaduro para el trabajo. 222 00:11:52,380 --> 00:11:54,419 Es una pena que Victor se retirara tan pronto. 223 00:11:54,420 --> 00:11:58,169 S�, me arrepiento de haberlo dejado ir. 224 00:11:58,194 --> 00:12:01,138 - Bueno, nos vemos despu�s. - S�. Disfruten la fiesta. 225 00:12:01,143 --> 00:12:02,254 - Gracias. - Gracias. 226 00:12:04,935 --> 00:12:08,405 Hansen, �tuviste el descaro de presentarte aqu�? 227 00:12:08,430 --> 00:12:10,444 La novia me pidi� que viniera. 228 00:12:10,469 --> 00:12:12,605 Si mi madre te ve har� que te echen. 229 00:12:12,630 --> 00:12:14,796 Sabes bien que no es verdad. 230 00:12:14,821 --> 00:12:18,485 Pero siempre desconoces la verdad, �no es as�, Cade? 231 00:12:20,985 --> 00:12:22,999 Leanne, hola. 232 00:12:23,024 --> 00:12:24,199 �Phillip? 233 00:12:24,224 --> 00:12:25,719 �Hola! 234 00:12:25,744 --> 00:12:27,769 �C�mo te fue en el examen de espa�ol? 235 00:12:27,794 --> 00:12:29,704 No muy mal, de hecho. 236 00:12:29,705 --> 00:12:31,266 �Qu� haces aqu� en la cocina? 237 00:12:31,267 --> 00:12:34,071 Vine a saludarte ya que vi que estabas trabajando. 238 00:12:34,096 --> 00:12:37,410 Y me estoy escondiendo de mi t�a Aida. 239 00:12:37,435 --> 00:12:38,909 �Por qu�? 240 00:12:39,425 --> 00:12:41,963 Es que... no llegu� a la ceremonia. 241 00:12:41,988 --> 00:12:43,292 No despert�. 242 00:12:43,294 --> 00:12:45,516 - La ceremonia fue por la tarde. - Lo s�. 243 00:12:45,517 --> 00:12:47,491 Mi siesta reparadora se prolong� un poco. 244 00:12:47,492 --> 00:12:50,767 Pues te perdiste de una ceremonia con alta sociedad. 245 00:12:52,412 --> 00:12:53,716 S�, adi�s. 246 00:12:56,792 --> 00:13:00,680 Este es el costoso vino espumoso para la mesa de los Allison y McCourt. 247 00:13:00,681 --> 00:13:02,149 Est� bien. 248 00:13:07,516 --> 00:13:09,682 Escuchen todos, si nos prestan atenci�n, 249 00:13:09,683 --> 00:13:12,255 es hora del brindis de los novios. 250 00:13:12,256 --> 00:13:15,529 A�n no tomas tus medicamentos. Tienes que tomar esta pastilla. 251 00:13:15,530 --> 00:13:17,136 Quiero hacer el brindis primero. 252 00:13:17,137 --> 00:13:19,205 �D�nde est� el vino espumoso? 253 00:13:19,230 --> 00:13:21,745 No puede tomar tanto. Toma este. 254 00:13:26,668 --> 00:13:29,840 Siento adelantarme al brindis del padrino, 255 00:13:29,865 --> 00:13:34,298 pero solo quer�a agradecerles por estar aqu� esta noche. 256 00:13:34,323 --> 00:13:38,004 Por mi encantadora sobrina y su maravilloso esposo Bubba. 257 00:13:39,050 --> 00:13:41,327 Podemos darnos cuenta con tan solo verlos, 258 00:13:41,328 --> 00:13:44,518 que ellos encontraron el amor eterno y verdadero 259 00:13:44,543 --> 00:13:47,336 y eso me hace feliz. 260 00:13:47,543 --> 00:13:49,010 �Por Bubba y Lizzy! 261 00:13:49,035 --> 00:13:52,061 - �Por Bubba y Lizzy! - �Felicidades, salud! 262 00:13:57,153 --> 00:13:58,543 Ay, Dios. 263 00:14:00,379 --> 00:14:01,762 Toma, madre. 264 00:14:06,173 --> 00:14:07,798 - Por Dios. - �Necesitas algo? 265 00:14:07,823 --> 00:14:09,711 No, estoy bien. 266 00:14:09,736 --> 00:14:11,828 Por favor, no pasa nada. 267 00:14:11,829 --> 00:14:14,753 - Solo estoy un poco mareada. - Tannis, ella est� bien. 268 00:14:14,754 --> 00:14:16,832 Sigan con los discursos. 269 00:14:16,857 --> 00:14:18,911 Yo me encargar� de ella. 270 00:14:22,607 --> 00:14:26,906 Pues yo creo que el padrino deber�a decir su discurso. 271 00:14:26,907 --> 00:14:29,830 Bubba, �podemos esperar a que la t�a Gladys regrese? 272 00:14:29,831 --> 00:14:31,474 Claro. 273 00:14:31,499 --> 00:14:34,776 �Por qu� no disfrutamos la fiesta un poco m�s? 274 00:14:34,801 --> 00:14:36,824 Y... �DJ? 275 00:14:37,451 --> 00:14:39,728 S� que Gladys tiene problemas del coraz�n, 276 00:14:39,729 --> 00:14:42,031 pero... no se ve�a muy bien. 277 00:14:42,056 --> 00:14:43,899 Lo s�. Estoy preocupada. 278 00:14:43,900 --> 00:14:46,398 Cade, aseg�rate de que tu madre se encuentre bien. 279 00:14:46,399 --> 00:14:49,399 Todo el tiempo tiene esos episodios, no hay por qu� sentir p�nico. 280 00:14:49,400 --> 00:14:51,071 Les prometo que est� bien. 281 00:14:51,096 --> 00:14:53,149 Yo... ir� a ver c�mo est�. 282 00:14:53,174 --> 00:14:54,922 De acuerdo, voy contigo. 283 00:14:59,880 --> 00:15:01,380 - No se ve�a bien. - Cierto. 284 00:15:01,381 --> 00:15:02,658 Fueron a ver c�mo est�. 285 00:15:04,396 --> 00:15:06,176 �Gladys! 286 00:15:07,809 --> 00:15:09,181 �Mi t�a est� bien? 287 00:15:32,375 --> 00:15:33,867 �Est�s bien? 288 00:15:36,255 --> 00:15:38,930 Una boda y una muerte el mismo d�a. 289 00:15:40,850 --> 00:15:43,338 La vida cambia en un segundo. 290 00:15:56,005 --> 00:15:59,852 Esta es la gente de la biblioteca que quisiera asistir al funeral. 291 00:15:59,869 --> 00:16:02,091 Gladys era nuestra principal benefactora. 292 00:16:02,092 --> 00:16:04,778 Y... esta lista es de mi madre. 293 00:16:04,779 --> 00:16:08,102 Es la gente con la que trabaj� en diferentes grupos de caridad. 294 00:16:08,103 --> 00:16:10,753 Muchas gracias por ayudarnos con esto, Roe. 295 00:16:10,754 --> 00:16:12,917 Mi pobre padre no puede levantarse de la cama. 296 00:16:12,918 --> 00:16:16,916 No puedo creer que se haya ido, porque ella era tan fuerte. 297 00:16:16,941 --> 00:16:20,099 Lo s�, era la base de nuestra familia. 298 00:16:20,124 --> 00:16:23,801 Nos manten�a unidos. Sin ella siento... 299 00:16:23,802 --> 00:16:25,715 Como si todos fu�ramos a perdernos. 300 00:16:25,716 --> 00:16:27,178 Estaba tratando de ayudar. 301 00:16:27,179 --> 00:16:29,677 No. Causabas problemas como siempre. 302 00:16:29,702 --> 00:16:32,852 Te dije que te quer�a fuera de aqu� hace mucho tiempo. 303 00:16:32,877 --> 00:16:34,352 Cade, �qu� est�s haciendo? 304 00:16:34,353 --> 00:16:36,451 Algo que mi madre quer�a hacer despu�s de la boda. 305 00:16:36,452 --> 00:16:37,458 Despedir a Tannis. 306 00:16:37,459 --> 00:16:40,272 No es verdad. Si no hubiera estado bien conmigo lo hubiera dicho. 307 00:16:40,273 --> 00:16:42,356 Conoc�an a su t�a, siempre dec�a lo que sent�a. 308 00:16:42,357 --> 00:16:43,957 S�, y me dijo lo que quer�a. 309 00:16:43,958 --> 00:16:45,990 Me dijo que eras entrometida, que la espiabas. 310 00:16:45,991 --> 00:16:47,842 �Y qu� te encontr� haciendo justo ahora? 311 00:16:47,867 --> 00:16:48,968 Revisabas sus cosas. 312 00:16:48,969 --> 00:16:51,968 Organizaba sus cosas para que tus primas las revisaran. 313 00:16:51,969 --> 00:16:54,766 - Solo quer�a ayudar. - Cade, tal vez lo que dice es verdad. 314 00:16:54,767 --> 00:16:57,695 11 a�os estuve cuid�ndola, no puedo detenerme solo as�. 315 00:16:57,696 --> 00:17:00,175 Por favor, no act�es como si te hubiera importado mi madre. 316 00:17:00,176 --> 00:17:01,272 Solo vete. 317 00:17:01,289 --> 00:17:04,844 No soportas que yo sepa que est�s llorando l�grimas de cocodrilo. 318 00:17:04,845 --> 00:17:07,696 Tannis, �c�mo puedes decir eso? 319 00:17:11,709 --> 00:17:14,649 Por eso mi madre iba a despedirla. 320 00:17:14,674 --> 00:17:17,224 No sabe c�mo mostrar respeto. 321 00:17:20,260 --> 00:17:23,233 S� que las personas manejan el dolor diferente, 322 00:17:23,234 --> 00:17:26,690 pero �l nos est� culpando a todos por lo que le pas� a su madre. 323 00:17:26,691 --> 00:17:28,405 No creo que pueda procesarlo. 324 00:17:28,430 --> 00:17:30,405 Lo s�, pero siempre ha sido as�. 325 00:17:30,406 --> 00:17:32,430 Tannis y Cade se gritaban todo el tiempo, 326 00:17:32,431 --> 00:17:34,880 cuando cre�an que la t�a Gladys no los escuchaba. 327 00:17:34,881 --> 00:17:37,000 - �Por qu�? - Pues, ninguno de los dos 328 00:17:37,025 --> 00:17:40,578 pod�a soportar que el otro pudiera influenciar a la t�a Gladys. 329 00:17:40,579 --> 00:17:42,285 Y Cade siempre pens� que Tannis 330 00:17:42,286 --> 00:17:46,082 era la raz�n por la que �l estaba restringido financieramente. 331 00:17:46,107 --> 00:17:48,051 �Qu� quieres decir con restringido? 332 00:17:48,052 --> 00:17:49,942 A m� me parece que lleva una muy buena vida. 333 00:17:49,943 --> 00:17:51,617 Todo el dinero es de la t�a Gladys. 334 00:17:51,618 --> 00:17:53,967 Cade tiene un fideicomiso del que recibe dinero cada a�o, 335 00:17:53,968 --> 00:17:56,677 pero se queja de que no es suficiente. 336 00:17:56,702 --> 00:17:59,478 �Qu� hay de su salario como director de Allicourt? 337 00:17:59,503 --> 00:18:01,186 Es bastante decente. 338 00:18:01,187 --> 00:18:03,280 Cade dice que ella le dijo, cuando lo nombraron, 339 00:18:03,281 --> 00:18:05,482 que ten�a que ganarse la posici�n. 340 00:18:05,507 --> 00:18:09,757 Que ser�a compensado cuando probara que �l lo pod�a hacer. 341 00:18:14,012 --> 00:18:15,645 �Noticias del forense? 342 00:18:15,670 --> 00:18:16,685 A�n no. 343 00:18:16,686 --> 00:18:18,841 Espero que nos digan que Gladys McCourt 344 00:18:18,842 --> 00:18:20,166 muri� de causas naturales. 345 00:18:20,167 --> 00:18:21,974 Me habl� Bubba Rankhart, 346 00:18:21,999 --> 00:18:24,795 hizo trabajo legal para Gladys y dice... 347 00:18:24,820 --> 00:18:27,473 que hay algo que debemos saber. 348 00:18:27,474 --> 00:18:29,247 GLADYS ALLISON MCCOURT FUNERAL 10 A.M. 349 00:18:29,248 --> 00:18:32,499 Sab�a que Gladys padec�a insuficiencia card�aca congestiva, 350 00:18:32,524 --> 00:18:37,406 pero era formidable, nunca pens� que morir�a de eso. 351 00:18:38,235 --> 00:18:42,198 Solo desear�a haber hecho m�s para hablar con ella en la boda. 352 00:18:42,199 --> 00:18:44,122 Pues, definitivamente, ella pensaba en ti. 353 00:18:44,123 --> 00:18:47,499 De hecho, lo �ltimo que me dijo fue lo arrepentida que estaba 354 00:18:47,524 --> 00:18:50,041 por dejar que te retiraras. 355 00:18:50,066 --> 00:18:53,466 Odio que el que me fuera de Allicourt le causara tanto estr�s. 356 00:18:53,491 --> 00:18:56,508 Lo que result� ser los �ltimos meses de su vida. 357 00:18:56,533 --> 00:18:58,590 Victor, t� no sab�as lo que pasar�a. 358 00:18:58,615 --> 00:19:04,415 No, pero s� sab�a que no dejaba la empresa en las mejores manos. 359 00:19:10,876 --> 00:19:13,998 Sentimos mucho tu p�rdida. 360 00:19:14,023 --> 00:19:15,807 Estamos contigo. 361 00:19:15,832 --> 00:19:17,659 Gracias, chicos. 362 00:19:17,684 --> 00:19:19,451 Ella parec�a muy agradable. 363 00:19:20,030 --> 00:19:24,764 Y esa noche de Agatha Christie en su casa fue incre�ble. 364 00:19:24,789 --> 00:19:26,810 Ella en verdad era genial. 365 00:19:27,832 --> 00:19:31,109 Si hay algo que podamos hacer para ayudar, solo dilo, Sally. 366 00:19:31,110 --> 00:19:32,110 De acuerdo. 367 00:19:33,688 --> 00:19:34,848 De hecho... 368 00:19:34,849 --> 00:19:37,428 podr�an ayudarme a mantener a esos dos separados. 369 00:19:37,429 --> 00:19:38,763 �Tannis y Cade? 370 00:19:40,138 --> 00:19:41,313 Como digas. 371 00:19:41,338 --> 00:19:42,338 Gracias. 372 00:19:49,077 --> 00:19:50,420 Jeremy. 373 00:19:50,518 --> 00:19:53,518 No tuve oportunidad de agradecerte por acceder a servir 374 00:19:53,519 --> 00:19:55,485 en nuestra peque�a reuni�n, m�s tarde. 375 00:19:55,486 --> 00:19:57,266 �C�mo me iba a negar? 376 00:19:57,267 --> 00:20:00,096 Trabajar para Gladys fue uno de los mejores empleos que tuve. 377 00:20:00,097 --> 00:20:02,866 Ella fue una muy buena persona, buena conmigo. 378 00:20:02,891 --> 00:20:04,907 �Trabajabas para Gladys? 379 00:20:04,932 --> 00:20:05,932 �No lo sab�as? 380 00:20:06,132 --> 00:20:10,217 S�, Jeremy fue su chef personal por 5 o 6 a�os... 381 00:20:11,242 --> 00:20:14,600 Pues hiciste un gran trabajo sirviendo en la boda de Lizzy. 382 00:20:14,606 --> 00:20:15,717 Hablando de la boda. 383 00:20:15,718 --> 00:20:18,240 Te debo una disculpa por haber estado de tan mal humor ese d�a, 384 00:20:18,241 --> 00:20:20,059 me desconcert� lo de los camarones... 385 00:20:20,060 --> 00:20:23,450 No te preocupes, por favor, entiendo la situaci�n. 386 00:20:23,476 --> 00:20:25,587 Disculpen, ir� a ver c�mo est� mi pap�. 387 00:20:33,966 --> 00:20:35,365 M�ralo. 388 00:20:37,026 --> 00:20:38,666 �A qui�n? �A Cade? 389 00:20:38,690 --> 00:20:42,205 No sabe fingir muy bien que siente dolor, �no? 390 00:20:43,009 --> 00:20:45,447 Se ve ansioso por la herencia. 391 00:20:53,474 --> 00:20:55,037 �Todo est� bien? 392 00:20:55,831 --> 00:20:57,630 L�grimas de cocodrilo. 393 00:20:58,209 --> 00:21:02,205 Tannis dijo eso sobre Cade y ahora Jeremy tambi�n lo dijo. 394 00:21:04,247 --> 00:21:06,542 Los rumores no son exagerados. 395 00:21:07,212 --> 00:21:09,375 Tampoco ellos dos se llevan bien. 396 00:21:09,400 --> 00:21:11,634 Victor y Cade. 397 00:21:11,659 --> 00:21:15,227 No creo que Cade se lleve bien con mucha gente. 398 00:21:17,811 --> 00:21:20,188 Ah� est�n Lynn y Arthur. 399 00:21:26,359 --> 00:21:28,063 �Soy yo, o est�n trabajando? 400 00:21:28,088 --> 00:21:30,893 No, definitivamente est�n trabajando. 401 00:21:36,956 --> 00:21:40,031 RANKHART Y ASOCIADOS ABOGADOS 402 00:21:42,261 --> 00:21:46,237 No s� por qu� Bubba me quer�a aqu�, para la lectura del testamento. 403 00:21:46,262 --> 00:21:49,843 Creo que solo por apoyo moral para los Allison. 404 00:21:49,868 --> 00:21:53,228 Esta es una situaci�n dif�cil, por eso estoy aqu�. 405 00:21:53,253 --> 00:21:57,172 Muy bien, parece que todos est�n aqu�, as� que... empecemos. 406 00:22:00,240 --> 00:22:03,906 Tenemos el testamento y �ltima voluntad de Gladys Allison McCourt. 407 00:22:03,907 --> 00:22:06,443 Empezar� con el legado. 408 00:22:07,990 --> 00:22:10,823 Hay diferentes caridades con cantidades espec�ficas, 409 00:22:10,824 --> 00:22:13,048 incluyendo 50.000 d�lares para la biblioteca. 410 00:22:13,049 --> 00:22:14,899 Continuamos con los empleados. 411 00:22:14,924 --> 00:22:17,479 Le dejo y heredo a mi cuidadora, Tannis Clemmons, 412 00:22:17,499 --> 00:22:19,679 la cantidad de 50.000 d�lares. 413 00:22:19,704 --> 00:22:22,562 Le dejo y heredo a mi chef personal, Jeremy Connor, 414 00:22:22,587 --> 00:22:25,147 la cantidad de 500.000 d�lares. 415 00:22:25,172 --> 00:22:26,922 �Por qu� �l recibe mucho m�s? 416 00:22:26,947 --> 00:22:30,554 - S�, es una locura. - Chicos, silencio, ya basta. 417 00:22:30,833 --> 00:22:32,486 Ahora, la familia. 418 00:22:33,205 --> 00:22:37,978 A mi amado hermano Ted, mi sobrina Sally y mi sobrina Lizzy, 419 00:22:38,003 --> 00:22:41,767 les dejo a cada uno la cantidad de 250.000 d�lares. 420 00:22:44,825 --> 00:22:49,113 A mi hijo, Cade McCourt, tambi�n le dejo 250.000 d�lares en un fondo, 421 00:22:49,114 --> 00:22:51,381 para que le sean entregados 25.000 d�lares anuales 422 00:22:51,382 --> 00:22:53,117 por los siguientes 10 a�os. 423 00:22:53,142 --> 00:22:54,445 De acuerdo. 424 00:22:54,470 --> 00:22:57,114 �Qu�? �D�nde est� lo dem�s, Bubba? 425 00:22:57,139 --> 00:22:59,739 El resto de los bienes, incluyendo el efectivo, 426 00:22:59,764 --> 00:23:03,045 las acciones, bonos, la casa... 427 00:23:03,046 --> 00:23:04,991 y la propiedad de las industrias Allicourt 428 00:23:04,992 --> 00:23:06,584 se las heredo a... 429 00:23:06,609 --> 00:23:08,046 Aida Teagarden. 430 00:23:09,339 --> 00:23:10,561 �Qu�? 431 00:23:10,586 --> 00:23:12,584 No, eso no puede estar bien. 432 00:23:12,585 --> 00:23:15,453 No, mi madre no har�a eso, a menos que t� la convencieras de hacerlo. 433 00:23:15,454 --> 00:23:16,928 Oye, cuida tus palabras, Cade. 434 00:23:16,929 --> 00:23:18,125 O tal vez fuiste t�. 435 00:23:18,150 --> 00:23:19,502 Vamos todos a calmarnos. 436 00:23:19,503 --> 00:23:21,548 �Calmarnos? �C�mo se supone que debo calmarme? 437 00:23:21,549 --> 00:23:23,344 Esto no es lo que mi madre quer�a. 438 00:23:23,345 --> 00:23:26,732 �l tiene raz�n, Gladys dijo que estaba en su testamento. 439 00:23:26,733 --> 00:23:29,133 Y nos dijo que Cade iba a ser su principal beneficiario. 440 00:23:29,134 --> 00:23:30,134 Gracias. 441 00:23:30,135 --> 00:23:32,296 Y eso dec�a el testamento que yo redact� para ella. 442 00:23:32,297 --> 00:23:33,617 Pero este es uno m�s reciente 443 00:23:33,618 --> 00:23:36,581 registrado en la Corte Testamentaria hace menos de un mes. 444 00:23:36,582 --> 00:23:39,797 Sac� a Cade e incluy� a Aida. 445 00:23:40,289 --> 00:23:42,998 Todo lo dem�s permanece igual. 446 00:23:43,023 --> 00:23:44,828 Ahora, que pasen. 447 00:23:47,934 --> 00:23:50,498 Espera, �qu� hace aqu� la polic�a? 448 00:23:50,523 --> 00:23:51,948 Ay, esto no es bueno. 449 00:23:51,973 --> 00:23:53,490 Siento interrumpir, amigos, 450 00:23:53,491 --> 00:23:55,939 pero pensamos que esta ser�a la mejor oportunidad 451 00:23:55,940 --> 00:23:57,715 para tomar las huellas de todos. 452 00:23:57,716 --> 00:23:59,428 �Por qu� quieren nuestras huellas? 453 00:23:59,429 --> 00:24:01,379 Recibimos los resultados de la autopsia, 454 00:24:01,380 --> 00:24:04,298 Gladys no muri� de un ataque al coraz�n. 455 00:24:04,623 --> 00:24:07,696 Fue envenenada. Con cianuro. 456 00:24:08,767 --> 00:24:10,925 Gladys fue asesinada. 457 00:24:19,980 --> 00:24:22,582 La t�a Gladys fue envenenada frente a nosotros. 458 00:24:22,607 --> 00:24:23,848 �C�mo pudo pasar? 459 00:24:23,873 --> 00:24:25,262 Lo lamento mucho. 460 00:24:26,734 --> 00:24:30,561 Si sab�as que esto pasar�a, �por qu� no me previniste? 461 00:24:30,586 --> 00:24:32,897 No quer�a que fuera cierto. 462 00:24:32,898 --> 00:24:35,921 A�n no puedo creer que Jeremy recibiera mucho m�s que yo. 463 00:24:35,922 --> 00:24:38,621 Tannis, �eso es lo que te preocupa en este momento? 464 00:24:38,622 --> 00:24:40,640 Tienes raz�n, lo siento, pero estoy muy molesta. 465 00:24:40,641 --> 00:24:42,347 No s� qu� pensar. 466 00:24:42,372 --> 00:24:43,372 Es que... 467 00:24:43,373 --> 00:24:46,218 �por qu� le dejar�a a Jeremy m�s dinero que a ustedes? 468 00:24:46,219 --> 00:24:47,597 No lo sabemos. 469 00:24:48,617 --> 00:24:50,588 Voy a extra�arla mucho. 470 00:24:50,613 --> 00:24:54,286 Trabaj� para ella por tantos a�os, no s� qu� voy a hacer. 471 00:24:56,097 --> 00:24:57,411 Lizzy. 472 00:24:57,544 --> 00:24:59,710 Eres licenciada en negocios, eres lista. 473 00:24:59,722 --> 00:25:02,004 Tu esposo ahora es parte de la familia. 474 00:25:02,030 --> 00:25:03,771 �Por qu� ayuda a Aida Teagarden 475 00:25:03,772 --> 00:25:05,570 a que se robe mi casa y mi empresa? 476 00:25:05,571 --> 00:25:07,587 Mi madre no hizo nada de lo que dices. 477 00:25:07,588 --> 00:25:09,969 La t�a Gladys ten�a derecho de distribuir sus bienes 478 00:25:09,970 --> 00:25:11,477 como fuera mejor. 479 00:25:11,912 --> 00:25:13,875 Tal vez por eso lo hizo as�. 480 00:25:13,876 --> 00:25:16,115 Bubba era su abogado, �por qu� fue con alguien m�s 481 00:25:16,116 --> 00:25:17,490 para cambiar su testamento? 482 00:25:17,491 --> 00:25:18,528 No lo s�. 483 00:25:18,553 --> 00:25:21,788 Pero, como te dije, esa fue su voluntad. 484 00:25:21,813 --> 00:25:25,547 Bueno, vamos a ver lo que un juez tiene que decir sobre esto 485 00:25:25,572 --> 00:25:29,870 porque presentar� una impugnaci�n en la Corte, hoy. 486 00:25:29,895 --> 00:25:32,795 Lizzy, ser� mejor que nos vayamos. 487 00:25:35,074 --> 00:25:37,127 Cade, contacta a tu abogado 488 00:25:37,128 --> 00:25:38,799 y nos vemos en la Comisar�a en una hora. 489 00:25:38,800 --> 00:25:39,806 �Por qu�? 490 00:25:39,807 --> 00:25:41,291 Tomaremos declaraciones de todos 491 00:25:41,292 --> 00:25:43,438 que tuvieron contacto con tu madre los �ltimos d�as. 492 00:25:43,439 --> 00:25:45,539 Eres el primero. Te veo all�. 493 00:25:50,339 --> 00:25:53,215 �Ser� posible que �l haya envenenado a Gladys 494 00:25:53,240 --> 00:25:56,000 sin saber que ella cambi� el testamento? 495 00:25:56,025 --> 00:25:59,382 Pensar�a que ella estar�a a salvo con su propio hijo. 496 00:26:01,657 --> 00:26:02,921 Con permiso. 497 00:26:03,304 --> 00:26:06,305 Aida, necesito hacerte unas preguntas. 498 00:26:06,330 --> 00:26:09,457 No puedes considerar que ella sea sospechosa. 499 00:26:09,458 --> 00:26:12,590 No, pero queremos saber un poco m�s de tu relaci�n con Gladys. 500 00:26:12,591 --> 00:26:14,157 Est� bien, cari�o. 501 00:26:16,096 --> 00:26:17,548 �ramos amigas. 502 00:26:18,602 --> 00:26:20,696 Amigas cercanas, �no es as�? 503 00:26:20,721 --> 00:26:22,635 No s� si era as�. 504 00:26:22,987 --> 00:26:25,987 Ella fue una de mis primeras clientes de bienes ra�ces. 505 00:26:25,988 --> 00:26:27,764 Y luego nos encontramos 506 00:26:27,789 --> 00:26:31,547 en el Concejo Directivo del Banco de Alimentos, 507 00:26:31,572 --> 00:26:34,194 en la Asociaci�n de Arte... 508 00:26:34,219 --> 00:26:36,901 Com�amos juntas de vez en cuando. 509 00:26:36,926 --> 00:26:38,402 �Eso es todo? 510 00:26:38,427 --> 00:26:39,963 Eso es todo. 511 00:26:40,564 --> 00:26:43,064 No tengo idea de por qu� cambi� su testamento, 512 00:26:43,065 --> 00:26:45,036 pero te aseguro que es un error. 513 00:26:45,061 --> 00:26:46,153 No. 514 00:26:46,154 --> 00:26:48,319 Bubba habl� con la abogada que redact� el testamento 515 00:26:48,320 --> 00:26:49,894 y con los testigos de su firma. 516 00:26:49,895 --> 00:26:51,101 Nosotros tambi�n lo hicimos. 517 00:26:51,102 --> 00:26:53,443 El testamento es v�lido. No hay error. 518 00:26:53,468 --> 00:26:56,892 Tal vez Gladys se sent�a amenazada por algo 519 00:26:56,917 --> 00:26:59,473 y cambi� su testamento para protegerse. 520 00:26:59,498 --> 00:27:01,982 Pues... bueno... No, Roe. 521 00:27:01,983 --> 00:27:03,031 No vamos a hacerlo. 522 00:27:03,032 --> 00:27:05,476 No vamos a jugar a especular como en el club. 523 00:27:05,480 --> 00:27:07,483 Mira, este es un caso dif�cil. 524 00:27:07,484 --> 00:27:09,382 Una v�ctima acaudalada fue envenenada 525 00:27:09,383 --> 00:27:12,125 frente a cientos de personas, a las que necesitamos contactar, 526 00:27:12,126 --> 00:27:14,407 sin mencionar las docenas de trabajadores del hospital, 527 00:27:14,408 --> 00:27:15,750 a quienes daremos seguimiento. 528 00:27:15,751 --> 00:27:18,105 S�. Y, �por qu� no dejar que el club ayude? 529 00:27:18,106 --> 00:27:20,629 Solo dime c�mo fue que el cianuro lleg� a su... 530 00:27:20,630 --> 00:27:23,603 No. Roe, t� sabes que esto no funciona as�. 531 00:27:23,628 --> 00:27:25,762 Aida, gracias. Estar� en contacto. 532 00:27:25,787 --> 00:27:26,984 No. 533 00:27:28,836 --> 00:27:30,613 En verdad espero que lo escuches 534 00:27:30,614 --> 00:27:33,098 y te mantengas lejos de la investigaci�n. 535 00:27:34,131 --> 00:27:35,589 Pero si quieres investigar 536 00:27:35,590 --> 00:27:38,163 sobre el cambio que Gladys hizo en su testamento... 537 00:27:38,164 --> 00:27:40,355 me encantar�a tener la informaci�n. 538 00:27:40,380 --> 00:27:44,358 Averiguar� el nombre de la abogada que redact� el nuevo testamento. 539 00:27:46,914 --> 00:27:49,414 Si tan solo las c�maras de seguridad del hotel 540 00:27:49,415 --> 00:27:53,032 tuvieran una mejor vista de la mesa de Gladys en el sal�n 541 00:27:53,033 --> 00:27:54,331 y no enfocaran la puerta. 542 00:27:54,332 --> 00:27:57,187 Puse al oficial Heard a investigar las posibles fuentes del cianuro. 543 00:27:57,188 --> 00:27:59,374 Genial. Solo no uses muchos recursos en eso. 544 00:27:59,375 --> 00:28:02,554 El laboratorio dice que cualquiera en Internet puede ordenarlo. 545 00:28:02,555 --> 00:28:04,812 Est� bien. �Y la investigaci�n en la casa de Gladys? 546 00:28:04,813 --> 00:28:06,282 Voy a ir con Hendrix y Dylan 547 00:28:06,283 --> 00:28:08,458 para interrogar al resto de los empleados de la casa. 548 00:28:08,459 --> 00:28:11,091 Muy bien, reducir� la lista de amigos y familia... 549 00:28:11,092 --> 00:28:13,023 empezando por �l. 550 00:28:20,053 --> 00:28:21,410 Jefa. 551 00:28:27,281 --> 00:28:30,114 Me preguntaba si podr�a hacerte un par de preguntas. 552 00:28:30,115 --> 00:28:33,637 Lo siento, Sally, a�n no vamos a compartir informaci�n con la prensa. 553 00:28:33,638 --> 00:28:34,706 No vengo como reportera, 554 00:28:34,707 --> 00:28:36,576 Macon asign� a alguien m�s a la historia. 555 00:28:36,577 --> 00:28:38,380 Vengo como familia. 556 00:28:38,405 --> 00:28:41,484 Ah, disculpa. Pasa a mi oficina. 557 00:28:41,999 --> 00:28:45,387 Muy bien. Debes dejar de decir que el testamento es un fraude. 558 00:28:45,388 --> 00:28:46,524 Sabemos que no es as�. 559 00:28:46,525 --> 00:28:49,094 Gladys decidi� hacer el cambio. La cuesti�n es por qu�. 560 00:28:49,095 --> 00:28:52,125 Pregunta a Tannis Clemmons, siempre puso a mi madre en mi contra. 561 00:28:52,126 --> 00:28:53,914 Y estaba con ella cuando mi madre muri�. 562 00:28:53,915 --> 00:28:55,329 �Quieres saber qu� pienso? 563 00:28:55,330 --> 00:28:57,728 Pienso que Tannis fue quien la envenen�. 564 00:28:57,729 --> 00:28:59,947 Le ped�a que tomara pastillas en la boda. 565 00:28:59,948 --> 00:29:02,613 Pues, ese es su trabajo. 566 00:29:02,638 --> 00:29:03,988 Es cuidadora. 567 00:29:04,013 --> 00:29:06,027 Y, �qu� motivo tendr�a Tannis? 568 00:29:06,052 --> 00:29:07,777 Pronto iba a perder su trabajo. 569 00:29:07,778 --> 00:29:11,052 Mi madre iba a despedirla, ella lo sab�a porque yo se lo dije. 570 00:29:11,053 --> 00:29:13,053 Y, �crees que la matar�a por eso? 571 00:29:13,078 --> 00:29:14,128 �S�! 572 00:29:14,129 --> 00:29:17,353 �Est�s diciendo que Tannis ten�a tanta influencia sobre tu madre, 573 00:29:17,354 --> 00:29:20,073 que logr� que desheredara a su propio hijo, 574 00:29:20,098 --> 00:29:23,569 pero no pod�a evitar que la despidieran? 575 00:29:23,571 --> 00:29:25,793 Sin mencionar que, cuando Gladys muriera, 576 00:29:25,794 --> 00:29:27,368 Tannis iba a perder su trabajo. 577 00:29:27,369 --> 00:29:28,586 �Es posible! 578 00:29:28,587 --> 00:29:30,868 Venganza, resentimiento, todos son motivos. 579 00:29:30,869 --> 00:29:33,071 Tambi�n deben hablar con Jeremy Connor. 580 00:29:33,072 --> 00:29:34,696 Era el chef personal de mi madre 581 00:29:34,697 --> 00:29:36,597 y recibi� mucho dinero en el testamento, 582 00:29:36,598 --> 00:29:38,907 m�s que yo, su propio hijo. 583 00:29:38,908 --> 00:29:41,274 - �Qu� har�n sobre eso? - �Sobre la muerte de tu madre? 584 00:29:41,275 --> 00:29:42,275 S�. 585 00:29:42,300 --> 00:29:44,850 Y el hecho de que me estafaron. 586 00:29:49,667 --> 00:29:51,610 �Victor! Qu� linda sorpresa. 587 00:29:51,635 --> 00:29:53,219 Por favor, pasa. 588 00:29:53,244 --> 00:29:56,568 Me llam� el director financiero de Allicourt, 589 00:29:56,593 --> 00:29:59,836 dijo algunas cosas que no puedo creer. 590 00:29:59,861 --> 00:30:01,475 �Gladys asesinada? 591 00:30:01,500 --> 00:30:03,175 �Y Cade fuera del testamento? 592 00:30:03,200 --> 00:30:05,220 S� y todo me lo dej� a m�. 593 00:30:05,245 --> 00:30:07,888 �No es la cosa m�s absurda que hayas escuchado? 594 00:30:07,913 --> 00:30:11,477 S�, aunque... tal vez no lo sea. 595 00:30:11,502 --> 00:30:16,100 Por favor, ilum�name, t� conoc�as a Gladys mejor que yo. 596 00:30:16,125 --> 00:30:19,773 S�, la conoc�a. Y ten�a problemas de confianza. 597 00:30:19,798 --> 00:30:23,292 Recuerdo que regresaba al trabajo despu�s de comer contigo, 598 00:30:23,317 --> 00:30:27,694 diciendo que era extra�o tener una amiga en quien confiar. 599 00:30:27,719 --> 00:30:30,446 Quiz� sea tan sencillo como eso. 600 00:30:31,327 --> 00:30:32,553 No lo s�. 601 00:30:32,578 --> 00:30:34,552 Pasa, te servir� un poco de caf�. 602 00:30:34,577 --> 00:30:35,623 Gracias. 603 00:30:36,963 --> 00:30:39,658 Si nos dan la aprobaci�n para quitar la pared, 604 00:30:39,683 --> 00:30:42,075 tendr�amos un lugar con sillas muy c�modas. 605 00:30:42,104 --> 00:30:43,104 Lo llamar�amos: 606 00:30:43,129 --> 00:30:45,929 "El rinc�n de lectura de Gladys Allison McCourt". 607 00:30:45,954 --> 00:30:49,002 Fue nuestra benefactora m�s generosa. 608 00:30:50,120 --> 00:30:53,442 �Y si hacemos un programa de alfabetizaci�n con su nombre? 609 00:30:54,677 --> 00:30:57,958 �Escuchaste algo de lo que te dije? 610 00:30:58,990 --> 00:30:59,990 Hola, Lillian. 611 00:30:59,991 --> 00:31:02,715 Yo conozco una manera de llamar la atenci�n de Roe, 612 00:31:02,716 --> 00:31:04,340 cuando est� en modo de b�squeda. 613 00:31:04,341 --> 00:31:07,730 Lo s�, pero una banda de marcha molestar�a a nuestros lectores. 614 00:31:07,731 --> 00:31:08,902 Mi m�todo. 615 00:31:11,171 --> 00:31:12,999 Nick, hola. 616 00:31:13,000 --> 00:31:14,148 Esperen, �qu� hora es? 617 00:31:14,149 --> 00:31:16,609 Hace 30 minutos saliste. Vete a casa. 618 00:31:16,634 --> 00:31:19,390 O puedes ir a cenar conmigo. 619 00:31:19,415 --> 00:31:22,684 Me encantar�a, pero quiero esperar 620 00:31:22,709 --> 00:31:25,396 a que Elaine Bertram devuelva mi llamada. 621 00:31:25,397 --> 00:31:27,920 Ella fue la que redact� el testamento de Gladys. 622 00:31:27,921 --> 00:31:31,257 Ahora trabaja en una peque�a firma de Corinth. 623 00:31:31,258 --> 00:31:34,686 Antes trabaj� en Bedford Waitts, en Seattle, es una buena firma. 624 00:31:34,687 --> 00:31:38,726 Roe, tienes permitido dejar esto un rato y comer algo. 625 00:31:39,778 --> 00:31:43,832 �Est�s tomando el tiempo que he pasado haciendo esto? 626 00:31:45,277 --> 00:31:47,402 �De qu� hablas? 627 00:31:48,778 --> 00:31:49,878 Es Sally. 628 00:31:49,879 --> 00:31:51,465 Por favor, contesta. Luego te veo. 629 00:31:51,466 --> 00:31:52,466 Est� bien. 630 00:31:54,388 --> 00:31:56,610 - Hola, Sally. �Qu� pasa? - �Hola! 631 00:31:56,611 --> 00:31:58,673 Acabo de tener una interesante pl�tica con Lynn. 632 00:31:58,674 --> 00:31:59,840 �Qu� te dijo? 633 00:31:59,865 --> 00:32:03,576 Dice que el cianuro que mat� a la t�a Gladys, fue encontrado 634 00:32:03,577 --> 00:32:05,599 en las copas de agua y de vino que us�. 635 00:32:05,600 --> 00:32:07,630 Pero esas copas debieron estar en la mesa 636 00:32:07,631 --> 00:32:08,856 por m�s de medio d�a. 637 00:32:08,857 --> 00:32:12,030 Por lo que media docena de personas tuvieron acceso a ellas. 638 00:32:12,031 --> 00:32:14,473 Y la copa de vino la trajeron de la cocina. 639 00:32:14,498 --> 00:32:16,539 La tom� la mesera y luego... 640 00:32:16,564 --> 00:32:19,736 Tannis, quien le dio la copa a la t�a Gladys. 641 00:32:21,453 --> 00:32:24,453 Lynn dijo que hab�an 5 juegos de huellas en esas copas, 642 00:32:24,454 --> 00:32:26,228 pero no las han identificado todas. 643 00:32:26,229 --> 00:32:30,442 S�, pero no tendr�an que tocar la copa para poner el veneno dentro. 644 00:32:30,467 --> 00:32:31,467 Cierto. 645 00:32:31,492 --> 00:32:35,945 Adem�s, recuerdo que fue Cade quien le dio la copa de agua, 646 00:32:35,946 --> 00:32:38,068 antes de que tomara el �ltimo trago. 647 00:32:38,069 --> 00:32:39,744 Ten�as que decirlo, �no? 648 00:32:39,745 --> 00:32:42,787 Roe, no quiero sospechar de alg�n miembro de mi familia. 649 00:32:42,788 --> 00:32:45,645 Lo s�, lo lamento, Sally, pero... 650 00:32:45,670 --> 00:32:48,592 Cade debe estar al principio de la lista. 651 00:32:52,638 --> 00:32:54,456 Qu� gusto que me visitaras. 652 00:32:54,481 --> 00:32:58,877 Tienes una forma maravillosa de poner las cosas en perspectiva. 653 00:32:58,902 --> 00:33:02,043 �Por qu� no vamos a cenar ma�ana en la noche? 654 00:33:02,068 --> 00:33:05,457 Y te dir� todo lo que s� sobre Allicourt. 655 00:33:05,482 --> 00:33:07,533 Ay, gracias. Eso me ayudar�a tanto. 656 00:33:07,558 --> 00:33:11,210 Pero, cenemos aqu�, preparar� una cena casera. 657 00:33:11,235 --> 00:33:13,260 - Eso suena incre�ble. - Muy bien. 658 00:33:13,285 --> 00:33:17,024 - �Nos vemos entonces? - S�, claro. Gracias. 659 00:33:28,889 --> 00:33:30,611 - Vamos adentro. - Oye, �qu�...? 660 00:33:30,612 --> 00:33:33,259 - Ahora, entra, �entra! - ��Qu� est�s haciendo?! 661 00:33:33,782 --> 00:33:35,921 �C�mo te atreves? �Cu�l es tu problema? 662 00:33:35,922 --> 00:33:36,996 �Cu�l es mi problema? 663 00:33:36,997 --> 00:33:39,706 �Soy yo al que le han robado todo lo que me importa! 664 00:33:39,707 --> 00:33:41,847 �Mi casa! ��D�nde se supone que voy a vivir?! 665 00:33:41,848 --> 00:33:43,253 Quiero que te vayas ahora mismo. 666 00:33:43,254 --> 00:33:45,706 No hasta que me digas por qu� mi madre cambi� su testamento. 667 00:33:45,707 --> 00:33:46,707 ��Qu� hiciste?! 668 00:33:46,730 --> 00:33:49,240 Cade, no tengo idea de por qu� hizo el cambio. 669 00:33:49,265 --> 00:33:50,566 Quiz� no confiaba en ti 670 00:33:50,567 --> 00:33:52,562 - por alguna raz�n. - No sabes de lo que hablas. 671 00:33:52,563 --> 00:33:54,562 Me cri� para que tomara el mando cuando muriera. 672 00:33:54,563 --> 00:33:57,108 �Qu� hac�a Victor Hansen aqu�? �Ustedes...? 673 00:33:57,124 --> 00:34:01,387 Hola, t�a Aida. Acabo de habar con Roe y ella... 674 00:34:01,412 --> 00:34:02,762 �Est�s bien? 675 00:34:02,787 --> 00:34:06,449 Entr� a la fuerza. Por favor, mu�strale la salida. 676 00:34:06,450 --> 00:34:09,079 - Claro que le mostrar� la salida. - Ya, est� bien. 677 00:34:09,080 --> 00:34:11,869 Est� bien, �de acuerdo? Me voy. 678 00:34:14,612 --> 00:34:18,406 Te ver� en la Corte, Aida. Recibir� lo que me pertenece. 679 00:34:21,608 --> 00:34:23,163 Debemos llamar a la polic�a. 680 00:34:23,164 --> 00:34:24,826 No, por favor, no. 681 00:34:24,827 --> 00:34:27,062 Ya es malo que la gente piense que le rob� la herencia, 682 00:34:27,063 --> 00:34:30,166 para que ahora lo meta a la c�rcel. 683 00:34:32,088 --> 00:34:35,107 CLUB DE ASESINATOS REALES 684 00:34:35,132 --> 00:34:37,752 SOSPECHOSOS 1, 2 Y 3 685 00:34:37,753 --> 00:34:40,083 Gracias a todos los miembros del club por venir. 686 00:34:40,084 --> 00:34:42,451 Realmente necesito que pensemos juntos. 687 00:34:42,452 --> 00:34:44,350 Y este caso es especialmente urgente, 688 00:34:44,351 --> 00:34:46,514 porque creo que mi madre est� en peligro 689 00:34:46,515 --> 00:34:48,523 de qui�n sea que haya asesinado a Gladys McCourt. 690 00:34:48,524 --> 00:34:51,616 Su hijo Cade entr� a la fuerza a la casa de la t�a Aida 691 00:34:51,641 --> 00:34:52,824 y la amenaz�. 692 00:34:52,849 --> 00:34:54,790 �En verdad hizo eso? 693 00:34:54,815 --> 00:34:57,121 Lo siento mucho, Roe. 694 00:34:59,907 --> 00:35:02,629 �Nick! �Qu� haces aqu�? Cre� que ten�as clase hoy. 695 00:35:02,630 --> 00:35:04,487 Cuando me dijiste lo que le pas� a tu madre 696 00:35:04,488 --> 00:35:06,265 le dej� la clase a mi asistente. 697 00:35:06,288 --> 00:35:07,976 Quiero ayudar. 698 00:35:08,001 --> 00:35:09,268 Gracias. 699 00:35:09,293 --> 00:35:10,551 Significa mucho. 700 00:35:10,576 --> 00:35:13,497 Ahora, nuestro primer sospechoso... 701 00:35:13,522 --> 00:35:15,192 Cade McCourt. 702 00:35:15,193 --> 00:35:17,598 Bien, adem�s de las huellas de Gladys en la copa, 703 00:35:17,599 --> 00:35:19,973 tenemos las de Leanne Baker, la mesera que sirvi� el agua. 704 00:35:19,974 --> 00:35:23,673 S�, la entrevist� ayer y dice no haber notado nada en el vaso. 705 00:35:23,698 --> 00:35:25,798 Y no hay raz�n para sospechar de ella. 706 00:35:25,799 --> 00:35:27,769 No tiene motivo, ninguna conexi�n con Gladys. 707 00:35:27,770 --> 00:35:28,808 - Nada. - Bien. 708 00:35:28,809 --> 00:35:31,345 Y est� la persona que todos vieron pasar el agua a Gladys. 709 00:35:31,346 --> 00:35:32,469 Cade McCourt. 710 00:35:32,494 --> 00:35:34,394 Cade tiene el motivo m�s obvio, 711 00:35:34,395 --> 00:35:36,993 pensaba que iba a heredar toda la fortuna de su madre. 712 00:35:36,994 --> 00:35:39,223 Considera que Allicourt es su empresa. 713 00:35:39,248 --> 00:35:40,652 �l tuvo oportunidad, 714 00:35:40,653 --> 00:35:42,363 estaba sentado justo al lado de Gladys. 715 00:35:42,364 --> 00:35:43,988 Le entreg� la copa. �Eso dijiste? 716 00:35:43,989 --> 00:35:46,317 Pudo ser algo como esconderse a la vista de todos. 717 00:35:46,318 --> 00:35:50,705 Sally, t� creciste con Cade. �Crees que sea capaz de matar? 718 00:35:50,730 --> 00:35:52,538 No. 719 00:35:52,944 --> 00:35:54,232 No lo s�. 720 00:35:54,233 --> 00:35:56,856 Era malo con Lizzy y conmigo cuando �ramos ni�os. 721 00:35:56,857 --> 00:35:58,506 Pero somos familia. 722 00:35:58,507 --> 00:36:00,105 La crueldad durante la infancia 723 00:36:00,106 --> 00:36:02,828 es un rasgo caracter�stico de los asesinos. 724 00:36:02,853 --> 00:36:05,053 Tenemos que considerar a Cade, Sally. 725 00:36:05,054 --> 00:36:07,752 T� y Lizzy dijeron que se quejaba por no tener dinero. 726 00:36:07,753 --> 00:36:11,458 Y, como director de una empresa que usa qu�micos para sus procesos, 727 00:36:11,483 --> 00:36:14,549 ten�a una docena de maneras de conseguir cianuro. 728 00:36:14,574 --> 00:36:16,154 S�, pero �matar a su madre? 729 00:36:16,179 --> 00:36:17,774 Yo no puedo creer eso. 730 00:36:17,799 --> 00:36:20,832 Adem�s, rara vez el culpable es el primer sospechoso. 731 00:36:20,857 --> 00:36:21,905 �Cierto? 732 00:36:22,674 --> 00:36:24,084 Excepto cuando lo es. 733 00:36:24,109 --> 00:36:27,562 Pero t� sabes a qui�n sigue se�alando Cade. 734 00:36:29,677 --> 00:36:30,837 Tannis Clemmons. 735 00:36:30,838 --> 00:36:33,036 Tenemos un par de huellas de Tannis Clemmons, 736 00:36:33,037 --> 00:36:34,362 la cuidadora de Gladys. 737 00:36:34,363 --> 00:36:36,426 Tanto del vaso de agua, como de la copa de vino. 738 00:36:36,427 --> 00:36:38,901 S�, ella fue quien le dio la copa de vino a Gladys 739 00:36:38,902 --> 00:36:41,784 y, espec�ficamente, la eligi� porque ten�a menos vino. 740 00:36:41,785 --> 00:36:45,059 Y antes hab�a intentado darle medicina a Gladys, pero... 741 00:36:45,060 --> 00:36:46,926 la revisamos y era medicina para el coraz�n. 742 00:36:46,927 --> 00:36:51,112 S�, pero �presionar a Gladys a beber de la copa que ten�a cianuro? 743 00:36:51,137 --> 00:36:54,107 Los abogados de Cade van a disfrutar mucho con eso. 744 00:36:54,132 --> 00:36:56,132 Tannis estuvo muy cerca de Gladys 745 00:36:56,133 --> 00:36:58,075 desde el momento en que llegu� a la recepci�n. 746 00:36:58,076 --> 00:36:59,150 Una gran oportunidad. 747 00:36:59,151 --> 00:37:02,581 Y si Cade dec�a la verdad, que Gladys planeaba despedirla, 748 00:37:02,582 --> 00:37:03,744 entonces ten�a un motivo. 749 00:37:03,745 --> 00:37:05,346 Tannis se hubiera molestado mucho 750 00:37:05,347 --> 00:37:08,090 porque hab�a dedicado toda su vida a Gladys. 751 00:37:08,091 --> 00:37:09,489 Y Gladys le dio la espalda. 752 00:37:09,490 --> 00:37:12,301 Eso es si Cade dec�a la verdad. 753 00:37:12,326 --> 00:37:15,035 Sally, t� conoc�as muy bien a Tannis. 754 00:37:15,060 --> 00:37:16,394 �Qu� dices? 755 00:37:16,419 --> 00:37:19,665 Dir� que no conozco a nadie tan bien como cre�a. 756 00:37:19,666 --> 00:37:22,063 Creo que hay que vigilar de cerca a Tannis Clemmons. 757 00:37:22,064 --> 00:37:23,790 Sabemos que, hist�ricamente, 758 00:37:23,815 --> 00:37:26,569 el veneno es un m�todo femenino de homicidio. 759 00:37:26,570 --> 00:37:28,893 �De d�nde sacaste esa rid�cula informaci�n? 760 00:37:28,894 --> 00:37:30,619 - De... - No me lo digas. 761 00:37:30,644 --> 00:37:32,738 Del Club de Asesinatos Reales. 762 00:37:32,763 --> 00:37:34,254 No. Como sea. 763 00:37:34,279 --> 00:37:37,726 Hab�a otro juego de huellas en la copa. 764 00:37:37,751 --> 00:37:38,926 Las de Jeremy. 765 00:37:38,951 --> 00:37:40,351 �Jeremy? �Por qu� �l? 766 00:37:40,376 --> 00:37:42,361 No hay evidencia contra �l, �no? 767 00:37:42,386 --> 00:37:46,719 No que sepamos, pero recibi� una gran cantidad de herencia, 768 00:37:46,720 --> 00:37:49,043 mayor que la de los miembros de la familia. 769 00:37:49,044 --> 00:37:51,488 - Lo cual molest� a Tannis. - Y a Cade. 770 00:37:51,513 --> 00:37:54,402 Con el servicio, Jeremy tuvo mucho acceso 771 00:37:54,403 --> 00:37:56,528 a la mesa y a la cristaler�a en el sal�n. 772 00:37:56,529 --> 00:37:59,154 Fingir� que requiero el servicio, buscar� sus referencias 773 00:37:59,155 --> 00:38:01,864 - y hablar� con sus clientes. - Puedo hablar con mi amiga Leanne, 774 00:38:01,865 --> 00:38:03,965 - ella trabaja para �l. - S� y el resto de nosotros 775 00:38:03,966 --> 00:38:05,442 podemos investigar a Cade. 776 00:38:05,467 --> 00:38:08,154 Excepto t�, Sally. 777 00:38:08,733 --> 00:38:09,854 Gracias. 778 00:38:09,855 --> 00:38:11,553 Pero podr�as investigar si Tannis 779 00:38:11,554 --> 00:38:13,714 en verdad pensaba que la iba a despedir. 780 00:38:13,715 --> 00:38:16,524 S�, planeo darle un collar de la t�a Gladys. 781 00:38:16,549 --> 00:38:18,263 Puedo preguntarle. �Quieres ir? 782 00:38:18,288 --> 00:38:19,854 Claro. 783 00:38:19,879 --> 00:38:20,879 No, no. 784 00:38:20,880 --> 00:38:22,427 Estoy esperando que me llame 785 00:38:22,428 --> 00:38:24,513 la abogada que redact� el segundo testamento. 786 00:38:24,514 --> 00:38:27,554 As� que ir� a buscarla a la oficina de Corinth. 787 00:38:27,579 --> 00:38:29,104 Yo te acompa�o. 788 00:38:33,597 --> 00:38:37,441 CORINTH, WASHINGTON 789 00:38:39,018 --> 00:38:40,906 He pensado mucho sobre el cianuro. 790 00:38:40,907 --> 00:38:42,382 �C�mo lo obtuvo el asesino? 791 00:38:42,383 --> 00:38:47,285 Le preguntar� al profesor de qu�mica de la universidad, a ver qu� piensa. 792 00:38:47,310 --> 00:38:48,810 Buena idea. 793 00:38:55,057 --> 00:38:57,253 �Mi compa��a no es placentera? 794 00:38:58,405 --> 00:39:00,004 �Por qu� dices eso? 795 00:39:00,029 --> 00:39:03,214 Estuviste muy callada en el auto. Est�s muy callada ahora. 796 00:39:03,239 --> 00:39:08,380 Aun cuando te hablo del tema que s� que te est� obsesionando. 797 00:39:09,846 --> 00:39:13,775 Solo quiero saber por qu� me quer�as acompa�ar. 798 00:39:13,800 --> 00:39:16,322 Dir�as que es por cuidarme, �no es as�? 799 00:39:16,347 --> 00:39:18,949 As� empieza siempre. 800 00:39:18,974 --> 00:39:21,847 Despu�s me vas a presionar para que me aleje. 801 00:39:21,872 --> 00:39:24,374 Por mi propio bien, por supuesto. 802 00:39:26,983 --> 00:39:28,416 Interesante. 803 00:39:28,933 --> 00:39:31,233 Creo que est�s tratando de alejarme. 804 00:39:31,979 --> 00:39:33,339 �Qu�...? 805 00:39:33,737 --> 00:39:36,203 Y eso debe significar... 806 00:39:36,228 --> 00:39:38,403 que sientes algo por m�. 807 00:39:41,729 --> 00:39:42,979 �Aurora Teagarden? 808 00:39:43,004 --> 00:39:44,509 Hola, Elaine Bertram. 809 00:39:44,510 --> 00:39:46,208 Lo siento, he estado en la Corte. 810 00:39:46,209 --> 00:39:48,456 Tengo un par de minutos, �quieren pasar a mi oficina? 811 00:39:48,457 --> 00:39:49,811 - S�. - Muy bien. 812 00:39:49,836 --> 00:39:53,284 Sabemos que la polic�a investig� a los testigos de la firma 813 00:39:53,285 --> 00:39:55,783 y confirmaron que el testamento no es fraudulento. 814 00:39:55,784 --> 00:39:58,509 �Por qu� alguien pensar�a que es fraudulento? 815 00:39:58,534 --> 00:40:03,545 Gladys deshered� a su hijo y le dej� la mayor parte de sus bienes 816 00:40:03,570 --> 00:40:05,204 a una amiga... 817 00:40:05,229 --> 00:40:07,725 mi madre, a quien no conoc�a tan bien. 818 00:40:07,750 --> 00:40:08,925 Pues, s�. 819 00:40:08,926 --> 00:40:11,574 Le dije que era inusual que lo sacara del testamento. 820 00:40:11,575 --> 00:40:13,149 �Ella le dijo por qu� lo hac�a? 821 00:40:13,150 --> 00:40:16,025 Dijo que ten�a sus razones, por eso lo dej� as�. 822 00:40:16,050 --> 00:40:19,600 �Dijo por qu� vino con usted en vez de sus abogados habituales? 823 00:40:20,179 --> 00:40:21,311 Bien. 824 00:40:21,336 --> 00:40:23,375 �Qui�n la envi� con usted? 825 00:40:23,441 --> 00:40:25,774 Dijo que una amiga le hab�a dado mi nombre. 826 00:40:25,775 --> 00:40:27,291 Y, �usted no pregunt� qui�n? 827 00:40:27,292 --> 00:40:30,731 S� lo hice, solo que no recuerdo cu�l fue su respuesta. 828 00:40:31,352 --> 00:40:33,629 Ese es el recordatorio de mi pr�xima cita. 829 00:40:33,630 --> 00:40:35,730 �Hay algo m�s con lo que pueda ayudarles? 830 00:40:35,731 --> 00:40:38,741 S�. D�game qu� debo decirle a mi madre. 831 00:40:38,742 --> 00:40:41,115 Acerca de por qu� Gladys la eligi� heredera. 832 00:40:41,116 --> 00:40:43,115 Lo lamento, no tengo una respuesta. 833 00:40:43,116 --> 00:40:45,715 Para m� fue solo un cambio rutinario de testamento. 834 00:40:45,716 --> 00:40:49,141 Diferente solo porque la gente me hace preguntas sobre �l. 835 00:40:49,166 --> 00:40:51,016 En verdad tengo que irme. 836 00:40:53,361 --> 00:40:55,009 CAF� DE JAVA JOHN 837 00:40:55,023 --> 00:40:56,300 Fue Cade quien lo hizo. 838 00:40:56,301 --> 00:40:58,572 Estoy segura de que �l mat� a su madre. 839 00:40:58,597 --> 00:41:01,205 �Por qu� piensas algo tan horrible? 840 00:41:01,230 --> 00:41:03,619 �La t�a Gladys te dijo algo sobre �l? 841 00:41:03,644 --> 00:41:06,333 Sabes c�mo era ella. Muy reservada. 842 00:41:06,358 --> 00:41:09,519 Pero el �ltimo mes, nunca com�a con Cade, 843 00:41:09,544 --> 00:41:10,719 cenaba conmigo. 844 00:41:10,720 --> 00:41:13,208 �Crees que lo hubiera hecho si estaba apunto de despedirme? 845 00:41:13,209 --> 00:41:16,230 No lo creo. �ramos muy cercanas. 846 00:41:18,005 --> 00:41:20,622 Pens� que te gustar�a tener esto. 847 00:41:21,229 --> 00:41:24,698 Era uno de sus collares favoritos. 848 00:41:25,213 --> 00:41:26,854 No lo quiero. 849 00:41:27,467 --> 00:41:28,942 Dijiste que eran cercanas. 850 00:41:28,967 --> 00:41:32,331 Lo �ramos. Por eso me es muy doloroso tomarlo. 851 00:41:32,356 --> 00:41:35,286 �Por qu� le dio a Jeremy mucho m�s dinero que a m�? 852 00:41:35,311 --> 00:41:38,191 Yo renunci� a toda mi vida por cuidarla. 853 00:41:38,215 --> 00:41:39,992 Nunca tuve hijos, nunca me cas�. 854 00:41:40,015 --> 00:41:41,702 Solo esper� por ella. 855 00:41:41,727 --> 00:41:44,283 Jeremy ya no trabajaba para ella. 856 00:41:44,284 --> 00:41:46,687 Despu�s de que se fue, tuve que hacer todo su trabajo. 857 00:41:46,688 --> 00:41:48,333 Preparar la comida. 858 00:41:48,358 --> 00:41:50,802 Gladys ni siquiera quer�a escuchar su nombre. 859 00:41:50,803 --> 00:41:53,151 Yo no volv� a mencionarlo despu�s de que nos traicion�. 860 00:41:53,152 --> 00:41:54,361 �En serio? 861 00:41:54,386 --> 00:41:58,477 �La t�a Gladys estaba molesta con �l cuando se fue? 862 00:41:58,502 --> 00:41:59,826 Sally. 863 00:42:00,679 --> 00:42:02,404 �Qu� est�s haciendo? 864 00:42:02,405 --> 00:42:06,103 No estar�s interfiriendo con mi entrevista con la Srta. Clemmons, �no? 865 00:42:06,104 --> 00:42:09,515 �No! No, no. Yo... 866 00:42:09,540 --> 00:42:14,040 solo iba a darle algo de mi t�a que ella no quiere. 867 00:42:14,065 --> 00:42:16,380 As� que me ir�. 868 00:42:16,405 --> 00:42:18,597 Peo espero que averig�es por qu� mi t�a 869 00:42:18,622 --> 00:42:21,604 estaba enojada con Jeremy Connor. 870 00:42:24,699 --> 00:42:26,801 Disculpa por eso. 871 00:42:28,122 --> 00:42:32,133 �Por qu� no me hablas de Gladys y Jeremy? 872 00:42:33,283 --> 00:42:35,828 Eso fue una p�rdida de tiempo. 873 00:42:35,853 --> 00:42:40,373 Se supon�a que �bamos a cenar, pero imagino que quieres estar sola. 874 00:42:40,398 --> 00:42:41,398 �Podr�a? 875 00:42:42,492 --> 00:42:44,890 No creo que est� bien. 876 00:42:46,066 --> 00:42:49,463 No me agrada que pienses que te alejo. 877 00:42:49,488 --> 00:42:53,239 Preferir�a que pensaras que te quiero cerca. 878 00:42:53,264 --> 00:42:55,248 �Lo dices en serio? 879 00:42:55,618 --> 00:42:57,933 �Aurora Teagarden, hola! 880 00:42:57,958 --> 00:42:59,079 �Victor! 881 00:43:05,432 --> 00:43:07,194 - �Est�s bien? - S�. 882 00:43:10,164 --> 00:43:14,034 �Victor! �Victor! �Puedes o�rme? 883 00:43:14,577 --> 00:43:16,532 �Te golpe� el auto? 884 00:43:16,557 --> 00:43:17,634 Estoy bien. 885 00:43:17,659 --> 00:43:19,902 Tal vez me lastim� m�s por caer al suelo 886 00:43:19,903 --> 00:43:21,410 que por lo que el auto me hizo. 887 00:43:21,411 --> 00:43:23,420 Aun as� debemos llamar a Urgencias. 888 00:43:23,445 --> 00:43:26,527 - Creo que fuimos muy afortunados. - S�. 889 00:43:27,970 --> 00:43:30,232 Fue un auto deportivo negro. 890 00:43:30,257 --> 00:43:32,666 Los primeros n�meros del registro son 5820, 891 00:43:32,667 --> 00:43:34,601 pero no pude ver los �ltimos n�meros. 892 00:43:34,602 --> 00:43:37,604 �Est�n seguros que este auto trat� de arrollar a Roe? 893 00:43:37,627 --> 00:43:40,256 S�, yo dir�a que ven�a directo a m�. 894 00:43:40,281 --> 00:43:44,210 De hecho, ese auto pudo haber apuntado hacia m�. 895 00:43:44,211 --> 00:43:47,984 Victor, pens� que te hab�an llevado al hospital para revisarte la cadera. 896 00:43:47,985 --> 00:43:50,344 - Est� bien. Voy a estar bien. - Espere un segundo. 897 00:43:50,345 --> 00:43:51,360 Repita. 898 00:43:51,361 --> 00:43:53,940 �En verdad crees que ese auto quer�a arrollarte? 899 00:43:53,941 --> 00:43:56,840 No estoy seguro, pero quiz�s alguien trataba de impedir 900 00:43:56,841 --> 00:43:58,840 que dijera lo que s�. 901 00:43:58,865 --> 00:44:00,905 Y eso ser�a... 902 00:44:00,906 --> 00:44:03,379 Hace poco m�s de un mes, Gladys vino a pedirme 903 00:44:03,380 --> 00:44:05,730 que regresara como director de Allicourt, 904 00:44:05,755 --> 00:44:09,316 porque iba a quitar a Cade del puesto despu�s de la boda de Lizzy. 905 00:44:09,341 --> 00:44:12,121 �Y te dijo por qu� iba a quitar a Cade del puesto? 906 00:44:12,146 --> 00:44:14,999 Le pregunt�, dijo que era personal. 907 00:44:15,000 --> 00:44:18,658 Le dije que lo pensar�a, pero que no me ve�a aceptando la propuesta. 908 00:44:18,659 --> 00:44:21,394 Estaba disfrutando mucho de mi retiro. 909 00:44:21,419 --> 00:44:23,637 Y... �c�mo reaccion� ella? 910 00:44:23,662 --> 00:44:28,301 Estaba confiada de que mi sentido de lealtad con Allicourt prevalecer�a. 911 00:44:28,302 --> 00:44:30,725 Y me dijo que me llamar�a despu�s de la boda. 912 00:44:30,726 --> 00:44:33,325 Entonces, �piensa que alguien trat� de arrollarlo 913 00:44:33,326 --> 00:44:37,438 para que no le dijera a nadie que Gladys iba a despedir a Cade? 914 00:44:37,721 --> 00:44:40,221 �Qui�n sab�a que iba a venir a hablar con Roe? 915 00:44:40,222 --> 00:44:41,222 Nadie. 916 00:44:41,223 --> 00:44:43,999 Pero si confront� a Cade respecto de todo esto 917 00:44:44,000 --> 00:44:46,840 antes de venir aqu� y estaba muy enojado. 918 00:44:46,865 --> 00:44:48,090 Pudo haberme seguido. 919 00:44:48,115 --> 00:44:50,592 No, Cade no conduce un auto negro. 920 00:44:50,617 --> 00:44:52,919 Pondr� una alerta para el registro parcial 921 00:44:52,944 --> 00:44:57,091 y le pedir� a Cade que venga para interrogarlo... otra vez. 922 00:44:59,967 --> 00:45:02,326 Esto es todo lo del armario. 923 00:45:04,444 --> 00:45:06,545 Coloqu�... 924 00:45:06,570 --> 00:45:08,825 los zapatos de la t�a en esta caja. 925 00:45:08,850 --> 00:45:11,535 Bien, etiquetemos estas cajas con "Para donar", 926 00:45:11,560 --> 00:45:14,684 para que Cade sepa qu� hacer con ellas. 927 00:45:15,355 --> 00:45:17,301 Estos pantalones est�n crujiendo. 928 00:45:17,326 --> 00:45:18,326 �En serio? 929 00:45:19,710 --> 00:45:21,365 �Qu� es eso? 930 00:45:22,749 --> 00:45:25,109 El reporte de un investigador privado. 931 00:45:25,134 --> 00:45:27,844 - �De qui�n? - De Tannis Clemmons. 932 00:45:27,869 --> 00:45:30,978 �La t�a Gladys mand� seguir a Tannis? 933 00:45:31,861 --> 00:45:34,861 �Recuerdas que Cade dijo que atrap� a Tannis husmeando? 934 00:45:34,862 --> 00:45:36,923 �Crees que buscaba esto? 935 00:45:41,907 --> 00:45:45,295 S�, Victor Hansen vino a Allicourt y no ten�a por qu� hacerlo. 936 00:45:45,296 --> 00:45:46,426 Dijo que discutieron. 937 00:45:46,427 --> 00:45:48,036 Porque est� corriendo falsos rumores. 938 00:45:48,037 --> 00:45:50,919 Dici�ndoles a todos que mi madre quer�a que regresara como director. 939 00:45:50,920 --> 00:45:51,944 �Y c�mo sabes que no? 940 00:45:51,945 --> 00:45:54,574 Aunque mi madre no estuviera feliz con el trabajo que yo hac�a, 941 00:45:54,575 --> 00:45:56,370 no hay forma de que volviera Victor Hansen. 942 00:45:56,371 --> 00:45:58,238 �Sugieres que �l se fue en malos t�rminos? 943 00:45:58,239 --> 00:46:00,861 Porque seg�n recuerdo, le hizo una gran fiesta de despedida. 944 00:46:00,862 --> 00:46:01,862 S�. �Sabes qu�? 945 00:46:01,887 --> 00:46:04,673 Ya no voy a responder m�s preguntas sin mi abogado. 946 00:46:09,485 --> 00:46:11,596 No puedo creer que hayas venido a cenar 947 00:46:11,597 --> 00:46:14,525 despu�s de que un auto casi te atropellara hoy. 948 00:46:14,550 --> 00:46:18,273 No es lo mejor de la semana, pero estoy bien. 949 00:46:18,298 --> 00:46:19,298 �Est�s seguro? 950 00:46:19,299 --> 00:46:21,008 Porque podemos dejarlo para otra noche. 951 00:46:21,009 --> 00:46:23,183 Tu agradable compa��a es todo lo que necesito 952 00:46:23,184 --> 00:46:24,208 para sentirme mejor. 953 00:46:24,209 --> 00:46:26,228 Bueno, no s� qu� tan agradable sea. 954 00:46:26,253 --> 00:46:29,836 Tengo que ir a Allicourt ma�ana y estoy un poco preocupada. 955 00:46:29,837 --> 00:46:32,085 Eres una inteligente mujer de negocios, Aida, 956 00:46:32,086 --> 00:46:33,770 vas a saber qu� hacer. 957 00:46:33,795 --> 00:46:37,659 S�, pero lo entender�a m�s r�pido si... 958 00:46:37,684 --> 00:46:40,424 Victor, sabes de Allicourt m�s que nadie. 959 00:46:40,449 --> 00:46:42,027 Si te parece bien, 960 00:46:42,028 --> 00:46:45,151 �crees que podr�as encontrarme all� y mostrarme la empresa? 961 00:46:45,152 --> 00:46:47,983 T�cnicamente, Cade es el director de Allicourt... 962 00:46:48,008 --> 00:46:49,683 Pero he visto su temperamento 963 00:46:49,684 --> 00:46:51,526 y no creo que sea id�neo para el trabajo. 964 00:46:51,527 --> 00:46:53,083 Adem�s me amenaz�. 965 00:46:53,108 --> 00:46:56,375 Y es sospechoso del homicidio de su madre. 966 00:46:56,400 --> 00:46:58,153 Victor, te necesito. 967 00:46:58,178 --> 00:46:59,544 Por favor. 968 00:46:59,569 --> 00:47:03,439 Es ese don de perspicacia y persuasi�n lo que har� 969 00:47:03,464 --> 00:47:06,569 que seas la due�a estelar de la empresa. 970 00:47:08,202 --> 00:47:10,216 - Entonces, �s� ir�s? - S�. 971 00:47:10,241 --> 00:47:12,169 Gracias. 972 00:47:17,449 --> 00:47:18,984 - Aqu� tienes. - Gracias. 973 00:47:19,009 --> 00:47:20,914 Lo siento, yo... 974 00:47:20,939 --> 00:47:24,562 Oye, tranquila. S� que puedes estar un poco nerviosa. 975 00:47:24,587 --> 00:47:28,690 Es que cre� que el auto iba a arrollarme. 976 00:47:28,715 --> 00:47:32,330 No puedo creer que no pude moverme. 977 00:47:32,355 --> 00:47:35,526 Y si no hubieras estado ah�, yo... 978 00:47:39,098 --> 00:47:40,941 Todo va a estar bien. 979 00:47:41,973 --> 00:47:43,815 Los otros estar�n aqu� pronto. 980 00:47:43,840 --> 00:47:46,097 Lo resolveremos r�pido, �s�? 981 00:47:46,431 --> 00:47:47,431 Bien. 982 00:47:47,922 --> 00:47:51,309 Porque este caso se ha vuelto m�s peligroso. 983 00:47:51,334 --> 00:47:52,652 S�. 984 00:47:55,111 --> 00:47:58,111 CLUB DE ASESINATOS REALES 985 00:47:58,112 --> 00:47:59,663 Roe, �est�s segura de que est�s bien? 986 00:47:59,664 --> 00:48:01,749 - Podemos hacer esto en otro momento. - Estoy bien. 987 00:48:01,750 --> 00:48:03,995 Y no, no podemos... 988 00:48:04,785 --> 00:48:07,053 Sally, lo lamento. 989 00:48:07,078 --> 00:48:09,663 En verdad tenemos que resolver este caso. 990 00:48:09,664 --> 00:48:11,953 As� que, encontraste este reporte. �En d�nde? 991 00:48:11,954 --> 00:48:13,383 En el armario de la t�a Gladys. 992 00:48:13,384 --> 00:48:15,516 Ella tuvo que entregar el original a la polic�a. 993 00:48:15,517 --> 00:48:18,608 Es el reporte de un investigador privado sobre Tannis Clemmons. 994 00:48:18,609 --> 00:48:21,261 No parece haber nada siniestro en �l. Aun as�. 995 00:48:21,262 --> 00:48:24,110 �Gladys contrat� a un detective para investigar a Tannis? 996 00:48:24,111 --> 00:48:26,397 Pues el nombre del cliente no est� en el reporte, 997 00:48:26,398 --> 00:48:28,092 es posible que haya sido alguien m�s. 998 00:48:28,093 --> 00:48:29,675 �Cade tal vez? 999 00:48:29,700 --> 00:48:33,346 Claro. A ese tipo parece no agradarle mucho. 1000 00:48:33,347 --> 00:48:35,495 Quiz� buscaba algo para deshacerse de ella. 1001 00:48:35,496 --> 00:48:38,853 O tal vez le preocupaba que ella supiera algo de �l. 1002 00:48:38,854 --> 00:48:40,684 Definitivamente a ella no le agrada. 1003 00:48:40,685 --> 00:48:41,801 Ni tampoco Jeremy. 1004 00:48:41,802 --> 00:48:44,050 Ella me dijo que la t�a Gladys estaba tan enojada 1005 00:48:44,051 --> 00:48:46,476 que no quer�a ni hablar de �l. 1006 00:48:46,477 --> 00:48:49,250 Entonces, �por qu� le dej� tanto dinero de herencia? 1007 00:48:49,251 --> 00:48:50,976 Conveniente para Jeremy. 1008 00:48:50,977 --> 00:48:52,689 Lo investigu� en el sistema de la Corte, 1009 00:48:52,690 --> 00:48:54,914 su esposa solicit� el divorcio hace 2 meses. 1010 00:48:54,915 --> 00:48:56,595 Dijo que ten�a problemas de apuestas. 1011 00:48:56,596 --> 00:48:59,751 Que le deb�a 300.000 d�lares y la cito... 1012 00:48:59,776 --> 00:49:01,490 "a personas despreciables". 1013 00:49:01,515 --> 00:49:04,712 �Jeremy tiene una deuda de 300.000 d�lares por apuestas? 1014 00:49:04,737 --> 00:49:09,133 Creo que Lynn y Arthur van a estar muy interesados en saberlo. 1015 00:49:09,158 --> 00:49:11,634 Le ped� a Leanne que viniera esta noche. 1016 00:49:11,659 --> 00:49:13,054 - Hola. - �Qu� tal? 1017 00:49:13,079 --> 00:49:14,079 Hola. 1018 00:49:14,104 --> 00:49:17,374 Por favor, diles a todos lo que me contaste de tu jefe. 1019 00:49:18,883 --> 00:49:22,661 Cuando llegu� al trabajo hoy, Jeremy estaba como... 1020 00:49:22,686 --> 00:49:24,036 no lo s�, no como es �l. 1021 00:49:24,061 --> 00:49:26,410 �No como es �l? Expl�cate. 1022 00:49:26,435 --> 00:49:27,701 Nervioso. 1023 00:49:28,311 --> 00:49:32,412 �l parece un tipo muy nervioso. Por lo menos para m�. 1024 00:49:32,437 --> 00:49:36,352 Yo dir�a algo m�s que nervioso, parec�a muy ansioso. 1025 00:49:36,377 --> 00:49:39,982 De hecho, ha estado as� por una semana, ahora que lo pienso. 1026 00:49:40,007 --> 00:49:41,571 �Y la llamada? 1027 00:49:43,974 --> 00:49:46,888 Yo fui a la oficina para ver mi horario 1028 00:49:46,889 --> 00:49:49,762 y escuch� que Jeremy le gritaba a alguien al tel�fono. 1029 00:49:49,763 --> 00:49:51,435 �Qu� estaba diciendo? 1030 00:49:51,436 --> 00:49:54,063 Pues era algo como... "necesito m�s dinero ahora" 1031 00:49:54,064 --> 00:49:57,695 y "tienes que arreglar esto o alguien notar� la diferencia". 1032 00:49:57,720 --> 00:49:59,514 �"Diferencia"? �De qu�? 1033 00:49:59,539 --> 00:50:02,514 Podr�a significar cualquier cosa. 1034 00:50:02,539 --> 00:50:03,539 Tal vez no. 1035 00:50:03,564 --> 00:50:05,214 �l insist�a mucho con eso. 1036 00:50:05,239 --> 00:50:08,841 Yo asum� que era una discusi�n con un cliente, por una factura. 1037 00:50:08,866 --> 00:50:10,630 Roe, �t� qu� piensas? 1038 00:50:10,631 --> 00:50:12,887 �Recuerdas que pens�bamos en las diferencias 1039 00:50:12,888 --> 00:50:14,379 entre los dos testamentos de Gladys? 1040 00:50:14,380 --> 00:50:16,349 Mi madre me dio una copia del segundo testamento 1041 00:50:16,350 --> 00:50:18,385 y Sally trajo una copia del primero. 1042 00:50:18,410 --> 00:50:23,058 Y Bubba dijo que hubo solo un cambio, pero no los he comparado juntos. 1043 00:50:26,802 --> 00:50:28,427 �Notaste esto? 1044 00:50:29,221 --> 00:50:31,724 S�, hay otra diferencia. 1045 00:50:32,471 --> 00:50:36,447 Jeremy iba a recibir solo 50.000 d�lares en el Testamento original. 1046 00:50:36,472 --> 00:50:38,547 Lo mismo que Tannis Clemmons. 1047 00:50:39,063 --> 00:50:42,352 �Y c�mo cambi� de 50.000 a 500.000? 1048 00:50:45,383 --> 00:50:47,988 �Investigaste el registro? S�, te espero. 1049 00:50:48,013 --> 00:50:49,388 Compr� un radio peque�o, 1050 00:50:49,413 --> 00:50:52,063 me gusta escuchar la frecuencia de la polic�a. 1051 00:50:52,088 --> 00:50:54,434 Es... algo entretenido. 1052 00:50:54,435 --> 00:50:56,708 Escuch� que estaban buscando un auto negro, 1053 00:50:56,709 --> 00:50:59,791 vi los n�meros de la matr�cula y pens�... 1054 00:50:59,816 --> 00:51:01,965 �Vaya! Avisar� a la polic�a. 1055 00:51:01,990 --> 00:51:03,955 Pues me alegra que lo hicieras. 1056 00:51:03,956 --> 00:51:07,329 - �Usaron el auto en alg�n crimen? - Quiz�. Disculpa. �Lo tienes? 1057 00:51:07,330 --> 00:51:10,455 Genial. �A nombre de qui�n est�? 1058 00:51:11,153 --> 00:51:12,442 �Jeremy Connor? 1059 00:51:17,642 --> 00:51:21,217 �Cianuro? S�, lo uso en clase para experimentos de vez en cuando. 1060 00:51:21,242 --> 00:51:23,616 �Un alumno pudo robar un poco? 1061 00:51:23,617 --> 00:51:25,093 Lo dudo. Yo mismo lo reparto. 1062 00:51:25,094 --> 00:51:26,902 Solo la cantidad necesaria. 1063 00:51:26,927 --> 00:51:30,249 Es una sustancia muy controlada, la mantenemos bajo llave 1064 00:51:30,250 --> 00:51:32,329 junto con otros componentes t�xicos y vol�tiles. 1065 00:51:32,330 --> 00:51:34,747 �Lleva alg�n tipo de inventario o registro? 1066 00:51:34,772 --> 00:51:36,327 S�, claro, hay un poco de... 1067 00:51:36,419 --> 00:51:38,307 Hola, estar� contigo en un minuto. 1068 00:51:38,308 --> 00:51:39,863 - Volver� luego. - Est� bien. 1069 00:51:39,864 --> 00:51:41,612 - �Conoce a esa mujer? - S�, claro. 1070 00:51:41,613 --> 00:51:43,437 Toma una de mis clases por la noche. 1071 00:51:43,438 --> 00:51:45,043 Qu�mica 201. Eso creo. 1072 00:51:45,130 --> 00:51:47,852 Recibo muchas asistentes de enfermer�a certificada 1073 00:51:47,853 --> 00:51:49,053 queriendo graduarse. 1074 00:51:49,078 --> 00:51:51,055 - Muchas gracias. - Claro. 1075 00:51:52,906 --> 00:51:54,074 Tengo noticias. 1076 00:51:54,099 --> 00:51:55,708 Yo tambi�n. Habl� con Bubba. 1077 00:51:55,733 --> 00:51:59,674 Est� apenado por los testamentos, dice que debi� notar la discrepancia. 1078 00:51:59,699 --> 00:52:02,499 Un cero extra es f�cil de no ver si lees r�pido. 1079 00:52:02,500 --> 00:52:06,073 S�, �l le crey� a la otra abogada cuando dijo que no hab�a otro cambio 1080 00:52:06,074 --> 00:52:07,962 adem�s del beneficiario principal. 1081 00:52:07,963 --> 00:52:10,098 �l le pidi� a su asistente que lo revisara, 1082 00:52:10,099 --> 00:52:13,463 pero ella no lo vio porque �l le dijo que no hab�a otros cambios. 1083 00:52:13,464 --> 00:52:15,541 Como sea, dijo que era su responsabilidad. 1084 00:52:15,542 --> 00:52:17,814 �Le dijo a Lynn y Arthur sobre esto? 1085 00:52:17,839 --> 00:52:19,892 Apenas la Corte de Bienes le inform�. 1086 00:52:19,893 --> 00:52:21,111 �Y �l pudo hablar con ella? 1087 00:52:21,112 --> 00:52:22,689 Nunca est� disponible cuando le llamo. 1088 00:52:22,690 --> 00:52:24,299 Le dej� dos mensajes justo esta ma�ana. 1089 00:52:24,300 --> 00:52:25,466 Lo s�, es frustrante. 1090 00:52:25,467 --> 00:52:28,468 Y les dijo a Arthur y a Lynn que les dio informaci�n equivocada. 1091 00:52:28,469 --> 00:52:29,703 As� que... 1092 00:52:29,728 --> 00:52:31,061 �Y tus noticias? 1093 00:52:31,086 --> 00:52:32,086 Escucha esto. 1094 00:52:32,111 --> 00:52:35,704 Tannis Clemmons est� cursando qu�mica en la Universidad. 1095 00:52:35,705 --> 00:52:38,563 Un curso que usa cianuro en los experimentos en clase. 1096 00:52:38,564 --> 00:52:40,477 �Bromeas? �En d�nde est� ella? 1097 00:52:40,478 --> 00:52:43,578 Estaba en la Universidad, pero cuando me vio se fue r�pidamente. 1098 00:52:43,579 --> 00:52:45,890 Creo que debo investigarla y mantenerla vigilada. 1099 00:52:45,891 --> 00:52:47,245 S�, gran idea. 1100 00:52:47,270 --> 00:52:49,812 - Ten cuidado. - Lo tendr�. 1101 00:52:55,979 --> 00:52:59,704 No niego que sea mi auto, solo digo que no estaba conduci�ndolo. 1102 00:52:59,729 --> 00:53:02,039 �Qu� parte de "fue robado" no entienden? 1103 00:53:02,064 --> 00:53:04,964 Si robaron tu auto anoche, �por qu� no lo reportaste? 1104 00:53:04,989 --> 00:53:07,687 Porque no lo supe hasta esta ma�ana. 1105 00:53:07,688 --> 00:53:09,961 Estaba en casa de un amigo jugando p�quer. 1106 00:53:09,962 --> 00:53:11,961 Beb� demasiado, as� que me qued� all�. 1107 00:53:11,962 --> 00:53:14,326 Sal� por la ma�ana y el auto no estaba. 1108 00:53:14,351 --> 00:53:16,710 Pues, vamos a hablar con ese amigo. 1109 00:53:16,735 --> 00:53:17,910 Espero que lo hagan. 1110 00:53:17,911 --> 00:53:21,234 Tannis Clemmons nos dijo que Gladys ni quer�a escuchar tu nombre. 1111 00:53:21,235 --> 00:53:23,998 Y los registros del tel�fono de Gladys y sus correos muestran 1112 00:53:23,999 --> 00:53:26,668 que no tuvo contacto contigo despu�s de que dejaste de trabajar. 1113 00:53:26,669 --> 00:53:27,844 De acuerdo. S�. 1114 00:53:27,845 --> 00:53:30,739 Ella se molest� porque me fui para empezar mi propia empresa. 1115 00:53:30,740 --> 00:53:31,915 Pero me adoraba. 1116 00:53:31,940 --> 00:53:35,344 Me agradeci� miles de veces el que creara ese men� especial 1117 00:53:35,369 --> 00:53:38,071 para ayudar a su condici�n card�aca. 1118 00:53:38,724 --> 00:53:42,262 Que me dejara todo ese dinero, �no prueba que le agradaba? 1119 00:53:42,286 --> 00:53:44,577 Dinero. Entiendo que lo necesitabas 1120 00:53:44,603 --> 00:53:47,270 para pagar una deuda de juego muy grande. 1121 00:53:49,674 --> 00:53:52,418 S�, Gladys estaba enterada. 1122 00:53:52,443 --> 00:53:55,644 Sab�a que mi esposa estaba sobre m� por perder un cheque. 1123 00:53:55,669 --> 00:53:59,411 As� que, s�. Sab�a que necesitaba dinero extra. 1124 00:54:02,110 --> 00:54:05,146 Oigan, �me entregar�n el auto ahora o qu�? 1125 00:54:10,242 --> 00:54:13,121 �Qu� hace Tannis en la casa de mi t�a? 1126 00:54:13,146 --> 00:54:14,871 - Hola. - Hola. 1127 00:54:14,872 --> 00:54:16,308 �Seguiste a Tannis hasta aqu�? 1128 00:54:16,309 --> 00:54:18,887 S�, me pareci� que deb�a hacerlo. 1129 00:54:18,912 --> 00:54:21,612 No he podido verla a trav�s de las ventanas. 1130 00:54:23,263 --> 00:54:25,435 Me alegra que hayas venido, Sally. 1131 00:54:25,460 --> 00:54:27,888 �Qu� haces aqu�, Tannis? 1132 00:54:27,889 --> 00:54:30,612 Vine a buscar un pa�uelo que sab�a que estaba aqu�. 1133 00:54:30,613 --> 00:54:33,712 Cambi� de parecer sobre el collar, me gustar�a conservarlo. 1134 00:54:33,713 --> 00:54:36,812 Creo que buscas el reporte del investigador privado 1135 00:54:36,813 --> 00:54:38,422 que Sally encontr�. 1136 00:54:39,083 --> 00:54:41,305 Cade siempre me amenaz� con investigarme. 1137 00:54:41,306 --> 00:54:43,972 Siempre buscando la manera para deshacerse de m�. 1138 00:54:43,977 --> 00:54:47,702 Tal vez ten�a una buena raz�n. Como t� tomando una clase de qu�mica. 1139 00:54:47,727 --> 00:54:49,993 �Aprendiendo a usar cianuro, tal vez? 1140 00:54:50,018 --> 00:54:52,093 No tomo clases para saber del cianuro. 1141 00:54:52,094 --> 00:54:54,667 Es un pre-requisito para mi t�tulo de enfermera. 1142 00:54:54,668 --> 00:54:57,015 Siempre so�� con obtenerlo. 1143 00:54:57,016 --> 00:54:58,714 �Y la t�a Gladys sab�a sobre eso? 1144 00:54:58,715 --> 00:55:01,327 S�, siempre estuvo apoy�ndome. 1145 00:55:01,348 --> 00:55:04,792 Siempre me dijo que me ayudar�a con mi futuro, por esa raz�n... 1146 00:55:04,793 --> 00:55:05,967 estaba tan decepcionada 1147 00:55:05,968 --> 00:55:08,526 cuando me dej� tan poco en su testamento. 1148 00:55:08,551 --> 00:55:11,545 Entonces, �por qu� Cade hizo que te investigaran? 1149 00:55:11,570 --> 00:55:13,045 Acabo de dec�rselos. 1150 00:55:13,070 --> 00:55:15,653 Buscaba una raz�n para que me despidieran. 1151 00:55:15,678 --> 00:55:19,629 �Por qu� quer�a que te despidieran, solo porque no le agradabas? 1152 00:55:19,904 --> 00:55:20,904 Eso. 1153 00:55:21,718 --> 00:55:23,244 Y porque quiz� sospechaba 1154 00:55:23,245 --> 00:55:26,064 que conozco algunos de sus secretos y quer�a saber lo que sab�a. 1155 00:55:26,065 --> 00:55:28,193 Si no quieres darme el collar, est� bien. 1156 00:55:28,194 --> 00:55:29,440 No importa. 1157 00:55:29,465 --> 00:55:32,251 No, puedo hacer que te lo env�en. 1158 00:55:37,252 --> 00:55:40,313 �A qu� secretos de Cade se estaba refiriendo? 1159 00:55:40,479 --> 00:55:43,142 INDUSTRIAS ALLICOURT 1160 00:55:43,338 --> 00:55:47,397 Mil gracias. Y estar� esperando la comida de la pr�xima semana. 1161 00:55:50,841 --> 00:55:52,110 Ah� est�. 1162 00:55:52,135 --> 00:55:54,267 La gran dama de Allicourt. 1163 00:55:55,152 --> 00:55:58,065 Cuyos zapatos ser� imposible que yo pueda llenar. 1164 00:55:58,090 --> 00:56:00,510 Pues empezaste con el pie derecho. 1165 00:56:00,511 --> 00:56:04,034 Ya encantaste al director financiero, a la jefa de mercadotecnia, 1166 00:56:04,035 --> 00:56:06,315 ahora solo te falta el director general. 1167 00:56:06,340 --> 00:56:11,586 La oficina est� justo aqu�, mi vieja oficina, que �l redecor�. 1168 00:56:11,611 --> 00:56:14,858 Extra�o este lugar. 1169 00:56:15,201 --> 00:56:17,262 La manera que sol�a ser. 1170 00:56:17,287 --> 00:56:19,676 Al menos conserv� este mueble. 1171 00:56:21,186 --> 00:56:23,215 Eras feliz en tu trabajo. 1172 00:56:23,240 --> 00:56:26,387 - Era m�s que un trabajo, era... - Victor. 1173 00:56:26,412 --> 00:56:28,087 �Qu� haces aqu�? �Y t�? 1174 00:56:28,088 --> 00:56:30,036 No tienes derecho a estar aqu�, a�n no. 1175 00:56:30,037 --> 00:56:31,861 Ya sabes que apelar� el testamento. 1176 00:56:31,862 --> 00:56:35,437 Ser� mejor que te cuides de los autos cuando cruces las calles. 1177 00:56:35,462 --> 00:56:37,298 Cade puede arrollarte. 1178 00:56:37,323 --> 00:56:41,101 Me enter� de eso, me decepciona que no est�s lastimado. 1179 00:56:41,126 --> 00:56:44,220 �Piensas que es gracioso? Mi hija casi muere. 1180 00:56:44,245 --> 00:56:47,042 Deber�an relacionarse con gente de mejor clase. 1181 00:56:47,043 --> 00:56:49,609 Podr�a contarte una historia muy interesante sobre Victor, 1182 00:56:49,610 --> 00:56:51,926 se llama BR00263. 1183 00:56:53,272 --> 00:56:55,026 �Qu� piensas de eso, Hansen? 1184 00:56:55,051 --> 00:56:59,247 Creo que debes leerle la continuaci�n. 1185 00:56:59,897 --> 00:57:02,747 No sabes nada al respecto, �cierto? 1186 00:57:02,772 --> 00:57:06,311 Est�s perdido cuando se trata de los negocios... 1187 00:57:06,336 --> 00:57:07,484 �Oye! 1188 00:57:11,438 --> 00:57:13,085 Esto es cianuro. 1189 00:57:13,086 --> 00:57:14,396 Eso no es m�o, d�jame verlo. 1190 00:57:14,397 --> 00:57:16,585 T� no vas a tocar ese frasco. 1191 00:57:16,610 --> 00:57:18,191 Llama a la polic�a, Aida. 1192 00:57:18,216 --> 00:57:20,383 Yo nunca hab�a visto ese frasco. 1193 00:57:26,304 --> 00:57:29,600 Nick y t� parecen estar acerc�ndose mucho. 1194 00:57:29,625 --> 00:57:34,185 S�, es raro. Al parecer, �l piensa que mi intenci�n es alejarlo. 1195 00:57:34,210 --> 00:57:35,787 �Eso haces? 1196 00:57:35,812 --> 00:57:36,987 Bueno... 1197 00:57:37,206 --> 00:57:40,038 al parecer est� tan seguro de nosotros. 1198 00:57:40,063 --> 00:57:42,826 Sigue hablando de lo maravilloso que es esto. 1199 00:57:42,851 --> 00:57:44,187 �Y no lo es? 1200 00:57:45,117 --> 00:57:46,292 No, no lo es. 1201 00:57:46,317 --> 00:57:48,332 Es casi perfecto. 1202 00:57:49,784 --> 00:57:54,526 Es solo que tuve algo antes y pens� que era perfecto, con Martin. 1203 00:57:54,551 --> 00:57:57,487 �l se fue y ahora tienes... 1204 00:57:57,512 --> 00:58:01,049 No digas que tengo miedo. No lo tengo, es solo que... 1205 00:58:02,938 --> 00:58:03,938 Cade. 1206 00:58:06,362 --> 00:58:08,695 Tannis cree que t� contrataste un detective 1207 00:58:08,696 --> 00:58:10,744 para investigarla, �es cierto? 1208 00:58:10,769 --> 00:58:14,659 S�, ella me estaba espiando primero, yo no le creer�a. 1209 00:58:14,684 --> 00:58:18,080 �Espi�ndote? �Y con qu� prop�sito? 1210 00:58:19,010 --> 00:58:20,985 Tannis dijo que Cade tiene secretos. 1211 00:58:21,010 --> 00:58:23,012 Pero �qu� secretos? 1212 00:58:27,635 --> 00:58:30,335 �Dicen que encontraron el frasco en el mueble, 1213 00:58:30,360 --> 00:58:31,924 despu�s de pelear con Cade? 1214 00:58:31,949 --> 00:58:33,949 - S�... - �Por qu� estaban peleando? 1215 00:58:34,441 --> 00:58:37,659 Cade mencion� una historia con un n�mero y... 1216 00:58:37,660 --> 00:58:39,574 Victor, parece que t� sabes de lo que se trata. 1217 00:58:39,575 --> 00:58:41,983 S�, es un archivo con las minutas corporativas 1218 00:58:41,984 --> 00:58:43,416 de mi �ltima junta de directores. 1219 00:58:43,417 --> 00:58:46,080 Hice unos comentarios poco amables a Cade, 1220 00:58:46,105 --> 00:58:50,503 cuando dijo algo que consider� amenazante acerca de Gladys. 1221 00:58:50,504 --> 00:58:51,652 Debo ver esas minutas. 1222 00:58:51,653 --> 00:58:53,930 Las minutas est�n en la sala de registros. 1223 00:58:53,953 --> 00:58:56,738 �Recuerdas el archivo que Cade mencion�? 1224 00:58:57,137 --> 00:58:58,206 �Arthur? 1225 00:58:58,231 --> 00:58:59,231 Disculpen. 1226 00:59:00,898 --> 00:59:03,229 - Voy a llamar a Aurora. - Est� bien. 1227 00:59:03,230 --> 00:59:05,734 Es el lugar donde encontraste el auto de Jeremy Connor. 1228 00:59:05,735 --> 00:59:08,773 Se rent� bajo el nombre de Cade McCourt. 1229 00:59:16,343 --> 00:59:19,439 - Hola, madre. - Aurora, estoy en Allicourt. 1230 00:59:19,464 --> 00:59:21,448 Es tu primer d�a, qu� bueno. 1231 00:59:21,449 --> 00:59:24,768 Era bueno hasta que encontramos un frasco de cianuro en la oficina. 1232 00:59:24,769 --> 00:59:25,769 �Qu�? 1233 00:59:25,770 --> 00:59:27,210 Creemos que es cianuro. 1234 00:59:27,211 --> 00:59:29,548 La polic�a va a arrestar a Cade, ahora. 1235 00:59:29,573 --> 00:59:32,315 Est� bien, gracias por dec�rmelo. 1236 00:59:33,061 --> 00:59:36,694 Sea lo que sea, no quiero saberlo. La ignorancia es mejor. 1237 00:59:38,218 --> 00:59:40,716 Sally, saldr� por un tiempo de la ciudad. 1238 00:59:40,735 --> 00:59:42,290 �Qu�? �Por qu�, a d�nde vas? 1239 00:59:42,291 --> 00:59:43,641 No puedes irte. 1240 00:59:43,666 --> 00:59:46,204 T� y tu madre me causan muchos problemas. 1241 00:59:46,229 --> 00:59:48,192 Cade, no puedes escapar de esto. 1242 00:59:48,217 --> 00:59:49,587 �Escapar de qu�? 1243 00:59:49,612 --> 00:59:51,337 T� me dijiste que no te dijera. 1244 00:59:51,362 --> 00:59:53,562 - Saldr� por detr�s. - �Y ahora qu�? 1245 00:59:53,713 --> 00:59:55,379 Se termin�, Cade, ya llegaron. 1246 00:59:55,380 --> 00:59:56,380 �Qui�nes llegaron? 1247 00:59:56,381 --> 00:59:59,239 Cade McCourt, tienes que acompa�arnos para interrogarte 1248 00:59:59,240 --> 01:00:01,067 sobre la muerte de Gladys Allison McCourt. 1249 01:00:01,068 --> 01:00:03,373 - No tengo que ir con ustedes. - Vamos a considerarte 1250 01:00:03,374 --> 01:00:06,006 una persona de inter�s y el sospechoso principal. 1251 01:00:06,007 --> 01:00:07,626 Podemos detenerte por 24 horas. 1252 01:00:07,627 --> 01:00:09,977 Y la orden de arresto ya viene en camino. 1253 01:00:11,357 --> 01:00:15,119 Sally, yo no lo hice, tienes que creerme. 1254 01:00:21,114 --> 01:00:22,793 �Y ahora, qu� voy a hacer? 1255 01:00:22,794 --> 01:00:24,998 Que no creas que sea inocente en esta pesadilla, 1256 01:00:24,999 --> 01:00:26,399 ya es bastante terrible. 1257 01:00:26,424 --> 01:00:28,930 Quiero creerte. Lo quiero m�s que nada. 1258 01:00:28,955 --> 01:00:31,441 Pero Roe no me cree, �cierto? 1259 01:00:31,442 --> 01:00:34,765 Ella quiere que yo sea culpable, as� su madre conservar�a todo. 1260 01:00:34,766 --> 01:00:36,741 No, lo que ella quiere es la verdad. 1261 01:00:36,766 --> 01:00:40,302 Y es lo que su madre quiere tambi�n. 1262 01:00:40,303 --> 01:00:42,247 �Qu� hac�a ese cianuro en tu oficina? 1263 01:00:42,248 --> 01:00:44,201 Alguien m�s debe haberlo puesto all�. 1264 01:00:44,202 --> 01:00:45,602 �Y el auto de Jeremy? 1265 01:00:45,603 --> 01:00:48,103 La polic�a dijo que lo robaste para arrollar a Victor Hansen. 1266 01:00:48,104 --> 01:00:50,282 Yo no lo rob�. Nunca sub� a ese auto. 1267 01:00:50,283 --> 01:00:52,735 Pero lo encontraron en un dep�sito que alquilaste. 1268 01:00:52,736 --> 01:00:54,752 Yo no alquil� ning�n dep�sito. 1269 01:00:54,753 --> 01:00:56,301 �Para qu� querr�a un dep�sito? 1270 01:00:56,302 --> 01:00:57,934 Vivo en la casa m�s grande de la ciudad. 1271 01:00:57,935 --> 01:01:00,293 �No ves que est�n incrimin�ndome? 1272 01:01:00,815 --> 01:01:03,926 Te molest� no recibir mucho dinero cuando tu madre muri�. 1273 01:01:03,927 --> 01:01:05,102 Lo s�. 1274 01:01:05,679 --> 01:01:07,818 Es que tengo un estilo de vida costoso, 1275 01:01:07,843 --> 01:01:12,227 que ya no podr� permitirme, pero eso no me convierte en asesino. 1276 01:01:12,584 --> 01:01:15,306 Lo entiendo, muchas veces me port� como un idiota. 1277 01:01:15,307 --> 01:01:18,001 Pero amaba a mi madre. Lo sabes. 1278 01:01:18,452 --> 01:01:21,829 Entonces, �por qu� te sac� de su testamento? 1279 01:01:21,854 --> 01:01:23,798 Debi� haber tenido una buena raz�n. 1280 01:01:23,804 --> 01:01:25,445 Ojal� la supiera. 1281 01:01:29,617 --> 01:01:31,853 Creo que s� sabes. 1282 01:01:38,853 --> 01:01:41,794 - �Ya se supo algo de la corte? - No todav�a. 1283 01:01:41,819 --> 01:01:43,955 Hola, Sally. �C�mo te fue en la visita? 1284 01:01:43,956 --> 01:01:45,503 Cade insiste en que es inocente. 1285 01:01:45,504 --> 01:01:47,332 Dice que nunca estuvo en el auto de Jeremy. 1286 01:01:47,333 --> 01:01:48,846 �En serio? Eso es interesante, 1287 01:01:48,847 --> 01:01:51,502 porque encontramos sus huellas por todo el auto. 1288 01:01:51,527 --> 01:01:56,858 Y el qu�mico dijo que le dio el cianuro a un tal Cade McCourt. 1289 01:01:57,933 --> 01:02:01,103 �No creen que es raro que dejara el auto as� nada m�s, 1290 01:02:01,128 --> 01:02:02,854 simplemente tirado? 1291 01:02:02,879 --> 01:02:06,335 �Y el cianuro en su oficina, cuando sab�a que lo investigaban? 1292 01:02:06,360 --> 01:02:08,785 - �l jur� que no... - Te sorprender�a 1293 01:02:08,810 --> 01:02:11,686 saber cu�ntos ricos no intentan cubrir su rastro 1294 01:02:11,711 --> 01:02:14,954 porque creen que pueden salirse con la suya. 1295 01:02:14,979 --> 01:02:19,763 S�. Pero igual, las evidencias fueron f�ciles de encontrar. 1296 01:02:20,717 --> 01:02:23,661 Trabajamos 14 horas al d�a y ella piensa que es f�cil. 1297 01:02:23,678 --> 01:02:25,499 No quise decirlo as�. 1298 01:02:25,524 --> 01:02:26,699 De acuerdo. 1299 01:02:26,700 --> 01:02:28,810 S� que Bubba les cont� sobre la discrepancia 1300 01:02:28,811 --> 01:02:30,021 entre los dos testamentos. 1301 01:02:30,022 --> 01:02:31,951 - Jeremy recibi� m�s... - Nos lo dijo, pero... 1302 01:02:31,952 --> 01:02:33,714 Y luego est� Tannis Clemmons. 1303 01:02:33,715 --> 01:02:36,613 Cade admiti� haber contratado a alguien para investigarla. 1304 01:02:36,614 --> 01:02:39,223 A�n no dijo por qu�, pero quiz� est� diciendo la verdad 1305 01:02:39,224 --> 01:02:41,051 sobre que t�a Gladys planeaba despedirla. 1306 01:02:41,052 --> 01:02:42,121 Sally... 1307 01:02:42,146 --> 01:02:45,564 Hoy supe que ella tom� clases de qu�mica. 1308 01:02:45,589 --> 01:02:47,790 Roe y yo no creemos 1309 01:02:47,791 --> 01:02:50,489 que todo este caso contra Cade sea realmente s�lido... 1310 01:02:50,490 --> 01:02:52,080 Lo que Roe o t� piensan 1311 01:02:52,105 --> 01:02:56,246 no es lo que le importa al fiscal ni al juez, Sally. 1312 01:02:58,005 --> 01:02:59,660 No s� si me merec�a eso. 1313 01:02:59,685 --> 01:03:00,685 Lo siento, Sally. 1314 01:03:00,686 --> 01:03:03,616 Pero escucha, no descansaremos hasta ver esto desde todos los �ngulos 1315 01:03:03,617 --> 01:03:05,635 para llegar a la verdad. 1316 01:03:05,660 --> 01:03:07,335 Gracias, Arthur. 1317 01:03:15,832 --> 01:03:17,794 No quiero ning�n vac�o en este caso. 1318 01:03:17,819 --> 01:03:18,993 Ninguno. 1319 01:03:19,025 --> 01:03:20,975 Necesitamos volver a esa bodega, 1320 01:03:20,976 --> 01:03:24,367 llevar la foto de Cade y averiguar si alquil� ese espacio o no. 1321 01:03:24,368 --> 01:03:26,442 Necesitamos evidencia para arrestarlo hoy. 1322 01:03:26,443 --> 01:03:28,070 Muy bien. Hag�moslo. 1323 01:03:31,142 --> 01:03:33,753 S�, Bubba Rankhart nos asegur� que usted le dijo 1324 01:03:33,754 --> 01:03:37,411 que no hab�a otro cambio aparte del beneficiario principal. 1325 01:03:37,436 --> 01:03:40,207 Pero Jeremy Connor recibi� mucho m�s. 1326 01:03:40,232 --> 01:03:44,295 No recuerdo que la Sra. McCourt me haya pedido otros cambios. 1327 01:03:45,161 --> 01:03:47,097 D�jenme revisar mis notas. 1328 01:03:53,464 --> 01:03:55,901 No, no lo veo. 1329 01:03:57,430 --> 01:03:59,234 No lo entiendo. 1330 01:03:59,792 --> 01:04:02,930 �Est� diciendo que hubo un error de escritura? 1331 01:04:02,966 --> 01:04:04,968 Tuve que verlo antes. 1332 01:04:04,993 --> 01:04:08,458 Estoy avergonzada, pero estas cosas suceden. 1333 01:04:09,157 --> 01:04:13,098 El abogado del estado sabr� remediar la situaci�n. 1334 01:04:13,099 --> 01:04:15,872 A�n no s� por qu� Gladys redujo la herencia de Cade. 1335 01:04:15,873 --> 01:04:20,447 Pero s� s� que no quer�a dejarle tanto dinero a Jeremy Connor. 1336 01:04:20,472 --> 01:04:23,597 Deber�amos dec�rselo a Jeremy, a ver c�mo reacciona. 1337 01:04:23,622 --> 01:04:26,249 Aurora, no debes seguir investigando. 1338 01:04:26,274 --> 01:04:28,600 La polic�a est� cerca de un arresto 1339 01:04:28,625 --> 01:04:30,882 y todo este desorden se resolver� pronto. 1340 01:04:30,883 --> 01:04:31,938 - S�, pero... - �No! 1341 01:04:31,939 --> 01:04:34,533 Es muy doloroso para seguir investig�ndolo. 1342 01:04:34,534 --> 01:04:38,132 Al momento en que la casa sea m�a, voy a donarla a la ciudad 1343 01:04:38,133 --> 01:04:39,540 y entregar� todo el dinero 1344 01:04:39,541 --> 01:04:41,833 a los Allison y a la caridad. 1345 01:04:41,834 --> 01:04:43,977 Y con lo que respecta a Allicourt, voy a... 1346 01:04:43,978 --> 01:04:48,754 honrar el deseo de Gladys y reincorporar� a Victor como director. 1347 01:04:48,755 --> 01:04:49,978 Ya pude convencerlo. 1348 01:04:49,979 --> 01:04:51,204 Eso es genial, madre. 1349 01:04:51,229 --> 01:04:54,435 Con eso renunciar� a mis intereses con Allicourt. 1350 01:04:54,436 --> 01:04:57,559 Est� bien. Pero pienso que es buena idea hablar con Jeremy. 1351 01:04:57,560 --> 01:05:00,934 - Aurora, �escuchaste...? - Tengo que irme. 1352 01:05:02,228 --> 01:05:03,916 No. 1353 01:05:04,111 --> 01:05:06,777 Esa no es la persona a la que le rent� la unidad. 1354 01:05:06,778 --> 01:05:09,079 La unidad se rent� a nombre de Cade McCourt. 1355 01:05:09,080 --> 01:05:10,453 Este es Cade McCourt. 1356 01:05:10,478 --> 01:05:14,225 S�, pero quien llen� los papeles y pag� por la unidad fue una mujer. 1357 01:05:14,250 --> 01:05:16,116 - �Una mujer? - S�. 1358 01:05:16,117 --> 01:05:18,490 Dijo que trabajaba para la familia McCourt. 1359 01:05:18,491 --> 01:05:20,578 �Recuerdas c�mo luc�a? 1360 01:05:21,443 --> 01:05:25,407 No lo s�. Cabello oscuro, m�s o menos de unos 40 a�os. 1361 01:05:25,432 --> 01:05:27,018 Muy bien, gracias. 1362 01:05:28,585 --> 01:05:32,014 Necesitamos echar otro vistazo a Tannis Clemmons... 1363 01:05:32,039 --> 01:05:36,085 quiz� condujo hasta ac� porque estaba muy cerca. 1364 01:05:36,641 --> 01:05:38,079 Hag�moslo. 1365 01:05:42,442 --> 01:05:46,649 Contrataron a Jeremy para este evento. Espero encontrarlo. 1366 01:05:49,297 --> 01:05:51,185 Ah� est� Leanne. Voy a preguntarle. 1367 01:05:51,186 --> 01:05:52,186 Muy bien. 1368 01:05:59,461 --> 01:06:00,461 Jeremy. 1369 01:06:01,966 --> 01:06:03,433 Aurora Teagarden. 1370 01:06:04,137 --> 01:06:06,081 �Est�s invitada al almuerzo de hoy? 1371 01:06:06,082 --> 01:06:08,741 - No, pero esperaba... - Pues estoy un poquito ocupado. 1372 01:06:08,742 --> 01:06:09,975 Esto solo tomar� un minuto. 1373 01:06:09,976 --> 01:06:12,787 Habl� con la abogada que redact� el nuevo testamento de Gladys. 1374 01:06:12,788 --> 01:06:15,138 Dijo que Gladys no le pidi� que cambiara 1375 01:06:15,163 --> 01:06:17,159 la cantidad que dej� para ti. 1376 01:06:17,161 --> 01:06:19,383 Se supon�a que deb�an ser 50.000 d�lares, 1377 01:06:19,384 --> 01:06:21,109 como en el testamento original. 1378 01:06:21,134 --> 01:06:23,464 Dudo que sea verdad y aunque as� fuera 1379 01:06:23,489 --> 01:06:25,840 es tarde para hacer algo. 1380 01:06:26,296 --> 01:06:29,293 Los abogados pueden enmendar esto legalmente. 1381 01:06:33,579 --> 01:06:37,535 Dime, si Gladys gustaba tanto de ti, 1382 01:06:37,536 --> 01:06:39,334 �por qu� no te acercaste a saludarla 1383 01:06:39,335 --> 01:06:41,716 durante la recepci�n de la boda de Lizzy? 1384 01:06:44,086 --> 01:06:47,141 Disculpa. Tengo a 22 personas esperando por su almuerzo. 1385 01:06:47,142 --> 01:06:49,410 Podemos hablar m�s tarde. 1386 01:06:53,519 --> 01:06:56,008 Leanne. Hola, �viste a Nick? 1387 01:06:56,033 --> 01:06:57,977 S�, en el estacionamiento. 1388 01:06:58,002 --> 01:07:01,142 Regres� para no retrasarme al servir el almuerzo. 1389 01:07:01,167 --> 01:07:04,079 No, Jeremy reci�n llev� las entradas. 1390 01:07:04,104 --> 01:07:06,040 Y yo no lo acompa�� a entrar. 1391 01:07:06,065 --> 01:07:07,154 Disculpa. 1392 01:07:14,041 --> 01:07:15,458 �Jeremy? 1393 01:07:17,419 --> 01:07:20,030 Supongo que de verdad no quieres hablar conmigo. 1394 01:07:23,419 --> 01:07:25,254 Ah, Nick. �C�mo entraste...? 1395 01:07:25,279 --> 01:07:26,679 Por la puerta trasera. 1396 01:07:26,704 --> 01:07:29,267 - �Viste salir a Jeremy? - No. 1397 01:07:38,133 --> 01:07:39,949 Voy a pedir ayuda. 1398 01:07:39,974 --> 01:07:41,324 Est� muerto. 1399 01:07:44,656 --> 01:07:46,406 Nick, mira. 1400 01:07:46,431 --> 01:07:49,648 Creo que alguien lo inyect� con esa jeringa. 1401 01:07:53,969 --> 01:07:58,364 Arthur, si esa jeringa contiene cianuro del mismo lote 1402 01:07:58,389 --> 01:07:59,889 que mat� a Gladys, pues... 1403 01:07:59,890 --> 01:08:01,538 Cade sigue en custodia, �cierto? 1404 01:08:01,539 --> 01:08:04,446 S�, Roe, esto complica el caso en contra de Cade. 1405 01:08:04,447 --> 01:08:06,480 Tambi�n tenemos el problema del dep�sito. 1406 01:08:06,481 --> 01:08:07,861 Donde Cade dej� el auto. 1407 01:08:07,886 --> 01:08:09,913 S�, estaba rentado, pero no por Cade, 1408 01:08:09,938 --> 01:08:12,851 fue una mujer que trabajaba para la familia. 1409 01:08:12,876 --> 01:08:14,750 �Fue Tannis tal vez? 1410 01:08:14,751 --> 01:08:17,829 �Ya contactaste al qu�mico que le vendi� el cianuro a Cade? 1411 01:08:17,830 --> 01:08:19,548 �Le mostraste una fotograf�a? 1412 01:08:19,573 --> 01:08:20,968 Roe, para. 1413 01:08:20,969 --> 01:08:23,017 Tenemos una escena del crimen en proceso, 1414 01:08:23,018 --> 01:08:25,096 est�n los trabajadores para ser entrevistados. 1415 01:08:25,097 --> 01:08:27,331 Les prometo que hablaremos otra vez con el qu�mico. 1416 01:08:27,332 --> 01:08:29,245 Nosotros podemos ayudar en lo que necesiten. 1417 01:08:29,246 --> 01:08:30,721 �Qu� suceder� con Cade ahora? 1418 01:08:30,722 --> 01:08:32,980 El fiscal dice que no tenemos suficiente para detenerlo, 1419 01:08:32,981 --> 01:08:35,937 lo dejaremos en libertad, lo que me parece muy mala idea. 1420 01:08:35,938 --> 01:08:37,181 Con permiso. 1421 01:08:43,369 --> 01:08:45,704 S� que te sientes culpable. 1422 01:08:45,729 --> 01:08:49,767 Crees que hubieras podido evitarlo, o algo, pero... 1423 01:08:51,179 --> 01:08:53,222 Afortunadamente, estoy saliendo... 1424 01:08:53,247 --> 01:08:57,694 con un psic�logo que sabe, antes que yo, c�mo me siento. 1425 01:08:58,831 --> 01:09:01,010 Est� bien que me dejes conocerte. 1426 01:09:02,432 --> 01:09:04,269 No me ir� a ning�n lado. 1427 01:09:06,205 --> 01:09:07,471 Gracias. 1428 01:09:09,505 --> 01:09:11,671 Aunque, si sigues comprando casas nuevas 1429 01:09:11,672 --> 01:09:13,826 tal vez no pueda encontrarte. 1430 01:09:14,382 --> 01:09:17,790 Lo s�, es solo que no puedo establecerme. 1431 01:09:17,990 --> 01:09:20,854 Tal vez halles una raz�n para hacerlo. 1432 01:09:24,016 --> 01:09:25,401 �Aurora? 1433 01:09:28,618 --> 01:09:31,062 Ahora son dos asesinatos. Dos. 1434 01:09:31,087 --> 01:09:33,031 Lo s�, madre, es horrible. 1435 01:09:33,056 --> 01:09:37,233 Jeremy deb�a saber algo acerca de qui�n asesin� a Gladys. 1436 01:09:37,234 --> 01:09:39,457 No tengo idea de por qu� Gladys me eligi�, 1437 01:09:39,458 --> 01:09:42,057 pero no quiero estar ligada a la fortuna McCourt 1438 01:09:42,058 --> 01:09:43,683 o a las industrias Allicourt. 1439 01:09:43,684 --> 01:09:45,442 S�, ahora parece m�s una maldici�n. 1440 01:09:45,443 --> 01:09:47,434 Como una nube negra sobre mi cabeza. 1441 01:09:47,459 --> 01:09:49,283 Pues, la ayuda est� en camino 1442 01:09:49,308 --> 01:09:51,823 si Victor te quita a Allicourt de encima. 1443 01:09:51,848 --> 01:09:55,057 S�, lo har�. Aunque... dice que le preocupa 1444 01:09:55,082 --> 01:09:56,807 convertir a Cade en su enemigo. 1445 01:09:56,832 --> 01:10:00,621 No s� por qu�. �l maneja a Cade muy bien. 1446 01:10:00,646 --> 01:10:04,269 Ni siquiera parpade� cuando Cade intentaba provocarlo. 1447 01:10:04,894 --> 01:10:07,671 �Provocarlo? �Por qu�, madre? 1448 01:10:07,696 --> 01:10:12,278 Cade cont� una historia acerca de BR0... 1449 01:10:12,303 --> 01:10:14,102 o algo parecido. 1450 01:10:14,103 --> 01:10:16,426 Victor dijo que era la minuta de una junta. 1451 01:10:16,427 --> 01:10:19,368 La polic�a va a sacar una copia de la sala de registros corporativos. 1452 01:10:19,369 --> 01:10:21,257 Estoy segura de que lo resolver�n. 1453 01:10:21,269 --> 01:10:22,444 �BR? 1454 01:10:22,469 --> 01:10:25,819 Los archivos de la Corte Suprema de Justicia empiezan as�. 1455 01:10:25,844 --> 01:10:28,794 En la biblioteca, en ocasiones he asistido a usuarios 1456 01:10:28,819 --> 01:10:31,681 para ubicar expedientes por n�mero de archivo. 1457 01:10:31,706 --> 01:10:34,856 �Buscas expedientes con Gladys McCourt como demandante? 1458 01:10:34,881 --> 01:10:36,623 S�. Pero no hay nada. 1459 01:10:37,703 --> 01:10:39,907 Intenta con Industrias Allicourt. 1460 01:10:41,279 --> 01:10:44,617 Aqu� est�. Caso BR00263. 1461 01:10:44,642 --> 01:10:46,879 S�, ese es el n�mero. 1462 01:10:46,880 --> 01:10:48,453 Dice que el caso est� sellado. 1463 01:10:48,454 --> 01:10:50,476 �Un caso secreto en la Corte? 1464 01:10:50,477 --> 01:10:53,000 Tenemos que averiguar de qu� trata esa demanda. 1465 01:10:53,001 --> 01:10:56,308 Madre, �dijiste que hay una sala de registros en Allicourt? 1466 01:11:00,011 --> 01:11:03,722 Mi padre tiene al auto enfrente, me alegra que te liberaran. 1467 01:11:03,723 --> 01:11:05,671 Ya son dos asesinatos, eso es horrible. 1468 01:11:05,672 --> 01:11:07,216 Tienen que atrapar al culpable. 1469 01:11:07,217 --> 01:11:09,145 �Y crees que estos tontos resolver�n esto? 1470 01:11:09,146 --> 01:11:11,145 No, si quieres algo bien hecho. 1471 01:11:11,170 --> 01:11:12,170 �Cade! 1472 01:11:12,683 --> 01:11:14,469 �No quieres que te lleve? 1473 01:11:14,855 --> 01:11:17,452 INDUSTRIAS ALLICOURT 1474 01:11:18,773 --> 01:11:22,073 Le ped� a una persona de registros que me diera el archivo, 1475 01:11:22,098 --> 01:11:24,935 pero me coment� que es muy confidencial. 1476 01:11:24,960 --> 01:11:28,543 Aseg�rense de que no salga de este lugar, �s�? 1477 01:11:29,260 --> 01:11:30,864 Debo contestar. 1478 01:11:37,050 --> 01:11:39,113 Demanda por da�o. 1479 01:11:39,114 --> 01:11:42,637 Demandante Industrias Allicourt contra el acusado Victor A. Hansen, 1480 01:11:42,638 --> 01:11:44,063 antiguo director general. 1481 01:11:44,064 --> 01:11:46,337 �Gladys levant� una demanda contra Victor? 1482 01:11:46,338 --> 01:11:47,783 Hechos, el 15 de febrero 1483 01:11:47,784 --> 01:11:49,643 una auditor�a de la divisi�n de manufactura, 1484 01:11:49,644 --> 01:11:53,058 revel� una diferencia de 1.2 millones. 1485 01:11:54,549 --> 01:11:57,771 Mediante correos, Victor instruy� a un gerente de Allicourt 1486 01:11:57,794 --> 01:12:00,632 la falsificaci�n de documentos y �rdenes de compra 1487 01:12:00,633 --> 01:12:02,302 de los materiales para la fabricaci�n. 1488 01:12:02,303 --> 01:12:04,208 Infracci�n del deber fiduciario. 1489 01:12:04,233 --> 01:12:08,374 As� que Victor malvers� m�s de un mill�n de d�lares de Allicourt. 1490 01:12:08,399 --> 01:12:12,514 La fiesta de despedida de Victor, tuvo que ser... 1491 01:12:12,539 --> 01:12:15,608 para guardar las apariencias, para proteger la empresa. 1492 01:12:15,609 --> 01:12:18,366 Pero �l estuvo en la boda y Gladys parec�a estar bien con eso. 1493 01:12:18,367 --> 01:12:19,811 S�, as� fue. 1494 01:12:21,053 --> 01:12:22,997 Esto puede ser el porqu�. 1495 01:12:23,022 --> 01:12:26,332 Allicourt solicit� desechar la demanda. 1496 01:12:26,357 --> 01:12:29,649 Hechos de conflicto salieron a la luz. 1497 01:12:29,674 --> 01:12:31,144 �Y cu�ndo sucedi�? 1498 01:12:31,169 --> 01:12:34,168 Una semana antes del nuevo testamento de Gladys. 1499 01:12:34,193 --> 01:12:36,628 Cuando deshered� a Cade. 1500 01:12:36,629 --> 01:12:40,052 Y despu�s de que le pidiera a Victor que volviera a ser director. 1501 01:12:40,053 --> 01:12:44,250 Bueno, ya sabemos por qu� Gladys sac� a Cade del testamento. 1502 01:12:44,275 --> 01:12:46,552 Ella descubri� que Cade malvers� el dinero 1503 01:12:46,575 --> 01:12:49,751 y �l arregl� que Victor pareciera culpable. 1504 01:12:50,914 --> 01:12:52,195 Est� bien, lo har�. 1505 01:12:52,220 --> 01:12:54,538 Te ver� cuando llegues aqu�. 1506 01:12:57,620 --> 01:13:00,508 Entonces, si Cade malvers� ese dinero y se dio cuenta 1507 01:13:00,509 --> 01:13:04,508 de que Gladys lo hab�a averiguado y que era probable que le quitara todo, 1508 01:13:04,509 --> 01:13:06,226 ese ser�a un motivo para asesinarla. 1509 01:13:06,227 --> 01:13:09,451 Cre�a que �l segu�a siendo el beneficiario principal. 1510 01:13:09,452 --> 01:13:10,623 Se lo dir� a mi madre. 1511 01:13:10,624 --> 01:13:13,444 S�, yo seguir� revisando los archivos, ver� qu� puedo encontrar. 1512 01:13:13,445 --> 01:13:14,445 De acuerdo. 1513 01:13:28,211 --> 01:13:29,711 Victor, �qu� haces...? 1514 01:13:29,712 --> 01:13:31,790 - �Has visto a tu madre? - �Por qu�? �Qu� sucede? 1515 01:13:31,791 --> 01:13:34,860 Estaba hablando con ella mientras conduc�a hacia aqu� 1516 01:13:34,885 --> 01:13:36,562 y se cort� la comunicaci�n. 1517 01:13:36,563 --> 01:13:37,673 �Qu� es lo que dices? 1518 01:13:37,674 --> 01:13:40,087 Estoy seguro de haber escuchado la voz de Cade McCourt 1519 01:13:40,088 --> 01:13:41,814 dici�ndole que se callara hace 5 minutos. 1520 01:13:41,815 --> 01:13:44,196 Deben seguir aqu�. Vamos. 1521 01:13:44,197 --> 01:13:45,807 Gracias por venir para estar conmigo. 1522 01:13:45,808 --> 01:13:47,511 No hay de qu�. 1523 01:13:47,512 --> 01:13:49,860 �Est�s lista para que la polic�a te interrogue? 1524 01:13:49,861 --> 01:13:52,598 S�, pero... no s� qu� puedo decirles. 1525 01:13:54,542 --> 01:13:57,849 Yo quiero ayudar, pero no pude ver nada. 1526 01:13:57,874 --> 01:14:00,212 Quiz� viste m�s de lo que piensas. 1527 01:14:00,237 --> 01:14:04,408 Solo... recuerda algo que haya pasado, fuera de lo ordinario. 1528 01:14:05,365 --> 01:14:08,200 �Estuvo aqu� alguien que no conocieras? 1529 01:14:08,225 --> 01:14:09,985 �Que no fuera parte del evento? 1530 01:14:10,010 --> 01:14:11,121 No. 1531 01:14:11,146 --> 01:14:13,570 No antes de que Nick y Aurora llegaran. 1532 01:14:13,595 --> 01:14:15,855 Bueno, ellos no cuentan. 1533 01:14:17,112 --> 01:14:18,877 �Alguien m�s? 1534 01:14:19,941 --> 01:14:24,112 No. Solo el Sr. Hansen, que vino a ver a Jeremy. 1535 01:14:24,137 --> 01:14:26,101 �Victor Hansen estuvo aqu�? 1536 01:14:26,102 --> 01:14:28,425 S�, pero �l y Jeremy hablan todo el tiempo. 1537 01:14:28,426 --> 01:14:31,675 Jeremy sol�a servir en eventos para �l cuando estaba en Allicourt. 1538 01:14:31,676 --> 01:14:32,878 Yo trabaj� en algunos. 1539 01:14:32,879 --> 01:14:35,601 �De qu� estaban hablando Victor y Jeremy? 1540 01:14:35,626 --> 01:14:38,197 No lo s�. Yo... no los vi juntos. 1541 01:14:38,222 --> 01:14:40,053 Solo vi al Sr. Hansen irse. 1542 01:14:40,078 --> 01:14:42,664 �Cu�ndo se fue Victor Hansen? 1543 01:14:43,750 --> 01:14:46,161 Oye, yo no pens� nada al respecto. 1544 01:14:46,186 --> 01:14:48,943 - Son amigos. - Leanne, �cu�ndo? 1545 01:14:50,157 --> 01:14:53,474 Antes de que encontraran muerto a Jeremy. 1546 01:14:56,166 --> 01:14:57,375 Tenemos que hablar. 1547 01:14:57,400 --> 01:14:58,705 S�, as� es. 1548 01:14:58,706 --> 01:15:01,087 El qu�mico est� en mi oficina, reconoci� a Jeremy Connor 1549 01:15:01,088 --> 01:15:02,805 como el hombre que le compr� el cianuro, 1550 01:15:02,806 --> 01:15:04,015 usando el nombre de Cade. 1551 01:15:04,016 --> 01:15:07,840 Y aqu� tengo las grabaciones de un negocio junto a las bodegas. 1552 01:15:07,865 --> 01:15:10,330 Jeremy Connor dej� ese lugar a pie, 1553 01:15:10,331 --> 01:15:13,113 despu�s de que el supuesto auto robado fuera abandonado all�. 1554 01:15:13,114 --> 01:15:14,738 ��l fue quien trat� de arrollar a Victor? 1555 01:15:14,739 --> 01:15:17,002 Y culp� a Cade por eso. Debemos averiguar por qu�. 1556 01:15:17,003 --> 01:15:18,371 No, yo s� por qu�. 1557 01:15:18,372 --> 01:15:20,410 Phillip llam� dici�ndome que hay un testigo 1558 01:15:20,411 --> 01:15:22,541 que vio a Victor Hansen dejar el lugar 1559 01:15:22,566 --> 01:15:24,788 justo despu�s de que asesinaran a Jeremy. 1560 01:15:26,974 --> 01:15:28,164 �Cade, d�jame ir! 1561 01:15:28,189 --> 01:15:29,499 Solo camina, por favor. 1562 01:15:29,500 --> 01:15:30,838 - Conf�a en m�. - Su�ltame. 1563 01:15:30,839 --> 01:15:32,173 Alto, o llamar� a la Polic�a. 1564 01:15:32,174 --> 01:15:33,174 Ya no m�s, Cade. 1565 01:15:33,199 --> 01:15:34,384 Victor, no. 1566 01:15:38,554 --> 01:15:40,429 Madre, �te encuentras bien? 1567 01:15:40,454 --> 01:15:42,913 No lo s�, eso creo. 1568 01:15:42,914 --> 01:15:45,237 Fue una tonter�a. Pudiste matar a mi madre. 1569 01:15:45,238 --> 01:15:47,072 Acabo de salvarla. 1570 01:15:47,097 --> 01:15:48,322 Llamar� a la polic�a. 1571 01:15:48,347 --> 01:15:50,235 Y llama a una ambulancia, tambi�n. 1572 01:15:51,711 --> 01:15:55,558 Me gustar�a saber a d�nde fue Cade, puede empeorar las cosas para �l. 1573 01:15:55,559 --> 01:15:57,535 No puedo imaginar que las cosas empeoren. 1574 01:15:57,536 --> 01:16:00,023 Primero Gladys y ahora Jeremy. 1575 01:16:00,024 --> 01:16:02,747 Imagino que Victor estar� muy mal con lo de Jeremy. 1576 01:16:02,748 --> 01:16:04,123 �Victor Hansen? �Por qu�? 1577 01:16:04,148 --> 01:16:06,036 Jeremy le agradaba mucho a Victor. 1578 01:16:06,037 --> 01:16:08,495 De hecho, creo que Victor le prest� el dinero a Jeremy 1579 01:16:08,496 --> 01:16:10,473 para que empezara su negocio. 1580 01:16:10,474 --> 01:16:12,823 Espera un minuto. �Jeremy le debe dinero a Victor? 1581 01:16:12,824 --> 01:16:14,124 S�. 1582 01:16:15,116 --> 01:16:17,504 - Pap�, debo hacer una llamada. - Est� bien. 1583 01:16:18,060 --> 01:16:20,093 Sally. No es buen momento. 1584 01:16:20,118 --> 01:16:21,288 Ser� r�pida. 1585 01:16:21,289 --> 01:16:22,987 Mi pap� me dijo que Victor Hansen 1586 01:16:22,988 --> 01:16:25,144 le prest� a Jeremy Connor mucho dinero. 1587 01:16:25,145 --> 01:16:27,256 Jeremy le debe dinero a Victor. 1588 01:16:28,695 --> 01:16:31,516 Gracias, necesitaba saber eso. 1589 01:16:31,541 --> 01:16:35,822 Dile a Arthur que Victor le dispar� a Cade en Allicourt. 1590 01:16:35,847 --> 01:16:36,885 �Qu�? 1591 01:16:36,886 --> 01:16:39,033 Cade estaba amenazando a mi madre. Solo llama a Arthur 1592 01:16:39,034 --> 01:16:41,922 - y a una ambulancia. - Est� bien, de acuerdo. 1593 01:16:43,517 --> 01:16:44,683 Madre, debemos irnos. 1594 01:16:44,684 --> 01:16:47,173 Es que... me dec�a cosas incre�bles, 1595 01:16:47,198 --> 01:16:50,098 que Victor le pagaba a alguien para que lo espiara 1596 01:16:50,099 --> 01:16:51,876 - y que... - S� que son incre�bles, 1597 01:16:51,877 --> 01:16:53,481 pero ser� mejor que nos vayamos ahora... 1598 01:16:53,482 --> 01:16:56,875 Espera, quiero saber qu� m�s te dijo Cade, Aida. 1599 01:16:56,876 --> 01:16:59,199 Eso no importa, la polic�a viene en camino. 1600 01:16:59,200 --> 01:17:01,423 Gracias a Dios, esto termin�. 1601 01:17:01,448 --> 01:17:03,025 Madre, debemos irnos. 1602 01:17:03,050 --> 01:17:04,961 S�, est� bien. V�monos. 1603 01:17:05,938 --> 01:17:07,532 No se muevan. 1604 01:17:24,550 --> 01:17:27,161 Nick, recibimos una llamada, se oyeron disparos. 1605 01:17:27,162 --> 01:17:29,537 Roe le dijo a Sally que Victor le dispar� a Cade, 1606 01:17:29,538 --> 01:17:30,748 en alg�n lugar del edificio. 1607 01:17:30,749 --> 01:17:31,834 S�, escuch� el disparo. 1608 01:17:31,835 --> 01:17:34,115 Vine corriendo y no puedo encontrar a Roe ni a su madre. 1609 01:17:34,116 --> 01:17:36,593 Tenemos un testigo que dice haber visto a Victor Hansen irse 1610 01:17:36,594 --> 01:17:39,420 despu�s de que Jeremy Connor fuera asesinado. 1611 01:17:41,530 --> 01:17:43,885 Victor, t� no eres as�. 1612 01:17:43,886 --> 01:17:45,460 No es as� c�mo haces las cosas. 1613 01:17:45,461 --> 01:17:47,452 No, as� es c�mo hace las cosas ahora, madre. 1614 01:17:47,453 --> 01:17:49,624 �l mand� a matar a Gladys. Jeremy Connor lo hizo. 1615 01:17:49,625 --> 01:17:51,467 Me forzaron a hacerlo. 1616 01:17:51,468 --> 01:17:54,266 Cade no quer�a esperar para ser director, �no es cierto? 1617 01:17:54,267 --> 01:17:57,718 As� que malvers� dinero de la empresa e hizo parecer que t� lo hab�as hecho. 1618 01:17:57,719 --> 01:17:59,294 Esa no fue la peor traici�n. 1619 01:17:59,319 --> 01:18:03,708 No, fue Gladys, que le crey� m�s a �l que a ti. 1620 01:18:03,709 --> 01:18:05,788 Despu�s de todo lo que hice por esa empresa. 1621 01:18:05,789 --> 01:18:10,101 Y ella me trat� como a un criminal com�n, �me despidi�! 1622 01:18:10,102 --> 01:18:13,445 S�, pero se dio cuenta de su error y trat� de reincorporarte a la empresa. 1623 01:18:13,446 --> 01:18:14,612 Muy tarde. 1624 01:18:14,637 --> 01:18:16,479 Arruin� mi vida, mi reputaci�n. 1625 01:18:16,504 --> 01:18:19,776 No, Gladys merec�a exactamente lo que recibi�. 1626 01:18:19,801 --> 01:18:21,749 - Victor, no. - Y tambi�n Cade. 1627 01:18:21,750 --> 01:18:24,673 Quer�a que tambi�n sintiera el dolor de ser incriminado 1628 01:18:24,674 --> 01:18:25,674 como yo lo sent�. 1629 01:18:25,675 --> 01:18:28,023 Que supiera c�mo me sent� cuando lo perd� todo. 1630 01:18:28,024 --> 01:18:30,399 As� que quitaste a ambos de tu camino. 1631 01:18:30,424 --> 01:18:34,282 Incriminaste a Cade para que pareciera que hab�a matado a Gladys. 1632 01:18:34,283 --> 01:18:36,756 E hiciste que Jeremy Connor pusiera el cianuro 1633 01:18:36,757 --> 01:18:40,696 a cambio de una tajada m�s grande en el testamento de Gladys, 1634 01:18:40,721 --> 01:18:43,374 ejecutado por Elaine Bertram. 1635 01:18:43,399 --> 01:18:46,924 Y fue Elaine tambi�n quien rent� el dep�sito... 1636 01:18:46,949 --> 01:18:48,932 a nombre de Cade. 1637 01:18:48,957 --> 01:18:51,373 �Vas a matar a Elaine para cubrir tu rastro 1638 01:18:51,398 --> 01:18:53,354 como mataste a Jeremy? 1639 01:18:53,841 --> 01:18:55,852 Nunca conf�es en un apostador... 1640 01:18:55,877 --> 01:18:58,015 ellos te pedir�n m�s dinero. 1641 01:18:58,040 --> 01:19:01,348 �l trataba de extorsionarme, diciendo que iba a revelar 1642 01:19:01,349 --> 01:19:02,497 lo que yo hab�a hecho. 1643 01:19:02,498 --> 01:19:04,997 �Por qu� lo har�a? �l estaba implicado tambi�n. 1644 01:19:04,998 --> 01:19:07,547 Un hombre desesperado toma medidas desesperadas. 1645 01:19:07,548 --> 01:19:09,726 Como t� lo hiciste. 1646 01:19:09,751 --> 01:19:11,771 Yo no soy una mala persona, 1647 01:19:11,796 --> 01:19:13,796 solo quer�a recuperar la posici�n 1648 01:19:13,797 --> 01:19:15,209 que me correspond�a como director. 1649 01:19:15,210 --> 01:19:18,291 �Quer�a recuperar mi reputaci�n! Lo hice por justicia 1650 01:19:18,316 --> 01:19:20,997 y por la empresa que ayud� a construir. 1651 01:19:21,022 --> 01:19:23,701 Yo soy el �nico que puede hacer que crezca. 1652 01:19:23,726 --> 01:19:27,314 Solo necesito un momento para hacer que esto funcione. 1653 01:19:27,339 --> 01:19:30,439 C�mo hacer que parezca... 1654 01:19:30,464 --> 01:19:32,602 que Cade enloqueci� 1655 01:19:32,627 --> 01:19:34,557 y las mat� a las dos. 1656 01:19:45,297 --> 01:19:47,432 Llama a los param�dicos. 1657 01:19:47,457 --> 01:19:49,440 Cade, �puedes o�rme? 1658 01:19:50,966 --> 01:19:52,690 Ambas. 1659 01:19:52,715 --> 01:19:54,289 Caminen hacia all�. 1660 01:19:56,854 --> 01:19:58,494 �Corre, madre! �Corre! 1661 01:20:01,237 --> 01:20:02,643 �No! �No! 1662 01:20:03,276 --> 01:20:04,690 �Aurora! �No! 1663 01:20:04,945 --> 01:20:06,229 �Aurora! 1664 01:20:07,977 --> 01:20:09,539 �Corre, Aurora! 1665 01:20:11,087 --> 01:20:13,172 �Aurora! 1666 01:20:14,587 --> 01:20:15,587 �Est�s bien? 1667 01:20:15,747 --> 01:20:16,747 �Est� ah�? 1668 01:20:16,748 --> 01:20:18,696 �S�, est� con Victor, �l tiene un arma! 1669 01:20:18,697 --> 01:20:21,808 - Debe haber otra forma de entrar. - Yo revisar� por ac�. 1670 01:21:02,830 --> 01:21:04,244 �No te muevas! 1671 01:21:24,277 --> 01:21:25,277 Hola, Cade. 1672 01:21:25,302 --> 01:21:27,714 �Qu� haces aqu�? �No cenar�s con nosotros? 1673 01:21:27,715 --> 01:21:29,913 �Y explicarles a todos por qu� estoy a punto 1674 01:21:29,914 --> 01:21:32,663 de ir a a c�rcel por dos a�os por malversaci�n? 1675 01:21:32,820 --> 01:21:33,820 Estoy bien. 1676 01:21:34,427 --> 01:21:37,752 Accediste a firmar el acuerdo, no puedes quejarte ahora. 1677 01:21:37,753 --> 01:21:40,076 Lo s�, no me estoy quejando, es solo que... 1678 01:21:40,077 --> 01:21:42,957 se me sali� de control, comet� errores. 1679 01:21:43,378 --> 01:21:47,301 Errores de los que me har� responsable y pagar� por ellos. 1680 01:21:47,852 --> 01:21:51,528 Pero aunque merezca el castigo, no quiero hablar al respecto. 1681 01:21:53,192 --> 01:21:55,795 Si me disculpas. Divi�rtanse. 1682 01:22:02,069 --> 01:22:06,372 Ahora que estamos todos aqu�, en nombre de la familia Allison, 1683 01:22:06,373 --> 01:22:08,071 queremos agradecerle a la polic�a 1684 01:22:08,072 --> 01:22:09,922 todo su arduo trabajo para atrapar 1685 01:22:09,947 --> 01:22:12,154 a quien envenen� a nuestra amada Gladys. 1686 01:22:12,179 --> 01:22:14,453 Tambi�n al Club de Asesinatos Reales 1687 01:22:14,478 --> 01:22:16,890 y a las incre�bles mujeres Teagarden, 1688 01:22:16,915 --> 01:22:18,875 Aida y Aurora. 1689 01:22:20,201 --> 01:22:23,943 Pues a nosotros nos alegra descubrir lo que sucedi�. 1690 01:22:23,968 --> 01:22:26,832 Y ahora, mi madre dir� unas palabras. 1691 01:22:26,857 --> 01:22:28,007 S�. 1692 01:22:29,109 --> 01:22:32,043 Pues, encontr� un nuevo director para Allicourt. 1693 01:22:32,068 --> 01:22:35,074 Me pareci� que la elecci�n l�gica ser�a Bubba, 1694 01:22:35,075 --> 01:22:37,448 porque �l trabaj� con Gladys por muchos a�os 1695 01:22:37,449 --> 01:22:40,982 y ahora es miembro de la familia Allison. 1696 01:22:41,007 --> 01:22:44,360 Pero despu�s se me ocurri� que habr�a alguien mejor 1697 01:22:44,385 --> 01:22:47,099 para llenar los zapatos de Gladys. 1698 01:22:47,124 --> 01:22:49,469 Lizzy Allison Rankhart. 1699 01:22:49,494 --> 01:22:50,669 �Felicidades, Lizzy! 1700 01:22:50,694 --> 01:22:51,869 Gracias. 1701 01:22:51,894 --> 01:22:53,069 Felicidades. 1702 01:22:53,077 --> 01:22:55,243 Lizzy, felicidades, estoy muy orgullosa. 1703 01:22:55,244 --> 01:22:57,994 Y Bubba me dio el valor de aceptarlo. 1704 01:22:58,019 --> 01:23:00,199 Eso es incre�ble, Lizzy. 1705 01:23:00,946 --> 01:23:04,343 Bueno, �cu�ndo podremos comer? 1706 01:23:04,368 --> 01:23:06,941 La cena se servir� pronto. 1707 01:23:06,966 --> 01:23:08,291 �Quieres m�s vino? 1708 01:23:08,316 --> 01:23:09,491 S�, claro. 1709 01:23:09,516 --> 01:23:10,969 Ir� contigo. 1710 01:23:16,994 --> 01:23:19,605 Deber�a decirles a todos lo agradecida que estoy 1711 01:23:19,606 --> 01:23:21,127 de que est�s aqu�. 1712 01:23:21,152 --> 01:23:25,041 La manera en que est�s para m�, una y otra vez. 1713 01:23:25,793 --> 01:23:30,127 No puedo dejar de pensar que eres demasiado bueno para ser verdad. 1714 01:23:30,152 --> 01:23:32,205 Entonces no lo hagas, 1715 01:23:32,230 --> 01:23:35,112 porque tambi�n pienso eso de ti. 1716 01:23:35,137 --> 01:23:37,466 As� es c�mo debe ser, �no? 1717 01:23:37,491 --> 01:23:42,061 Dos personas emocionadas por pasar tiempo juntos, 1718 01:23:42,086 --> 01:23:44,882 en camino de... enamorarse. 1719 01:23:46,413 --> 01:23:48,507 �Dijiste "enamorarse"? 1720 01:23:49,487 --> 01:23:51,366 �Eso te asusta? 1721 01:23:51,679 --> 01:23:54,374 Ay, haces que mis piernas tiemblen. 1722 01:24:00,469 --> 01:24:06,438 Traducci�n: Lipsis 1723 01:24:06,462 --> 01:24:11,817 Edici�n: Fer611 para Www.SubAdictos.Net 1724 04:08:15,016 --> 04:08:23,420 Enhanced with Love in SubAdictos.net 136596

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.