Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,102 --> 00:00:04,335
Www.SubAdictos.Net
presenta:
2
00:00:06,006 --> 00:00:12,474
Aurora Teagarden - Episodio 10
"El juego del gato y el rat�n"
3
00:00:17,190 --> 00:00:20,115
Qu� caballero al acompa�arme
hasta mi puerta.
4
00:00:20,247 --> 00:00:22,247
�Har�s cosas as�
despu�s de casarnos?
5
00:00:22,248 --> 00:00:24,241
- Al menos durante unos meses.
- �Por unos meses?
6
00:00:24,242 --> 00:00:25,744
Bueno, bueno, un a�o.
7
00:00:28,361 --> 00:00:32,228
Finalmente se siente como
que todo va a estar bien.
8
00:00:32,342 --> 00:00:35,686
Aunque tuvi�ramos que mudarnos
de ciudad para que as� fuera.
9
00:00:35,711 --> 00:00:37,822
Te seguir�a
a cualquier parte, Jessica.
10
00:00:49,030 --> 00:00:51,093
- Buenas noches.
- Buenas noches.
11
00:01:04,117 --> 00:01:06,617
Esposa de Andrew Morgan.
12
00:01:36,005 --> 00:01:37,806
Ay, no.
13
00:01:46,500 --> 00:01:50,089
SOY MITAD AGON�A, MITAD ESPERANZA
NO ME DIGAS QUE YA ES TARDE
14
00:01:50,253 --> 00:01:51,299
No.
15
00:01:51,660 --> 00:01:52,862
No.
16
00:01:53,212 --> 00:01:54,424
No otra vez.
17
00:01:56,495 --> 00:01:57,862
No otra vez.
18
00:02:07,374 --> 00:02:10,648
3 A�OS DESPU�S...
19
00:02:10,992 --> 00:02:14,445
CLUB DE ASESINATOS REALES
20
00:02:14,515 --> 00:02:17,426
Hubo aqu�, como 30 personas
la semana pasada.
21
00:02:17,427 --> 00:02:19,479
Creo que tendremos
que comprar m�s sillas.
22
00:02:19,480 --> 00:02:23,768
El "Club de Asesinatos Reales" es uno
de los m�s populares de la ciudad.
23
00:02:23,824 --> 00:02:26,712
Si tan solo nuestra Jefe de Polic�a
pensara lo mismo.
24
00:02:26,713 --> 00:02:29,213
"Por el amor de Dios,
atr�penme antes de matar m�s.
25
00:02:29,214 --> 00:02:31,744
No puedo controlarme".
26
00:02:32,239 --> 00:02:35,072
Buena ayuda visual
para el asesino del l�piz labial.
27
00:02:35,073 --> 00:02:37,994
S�, bueno, quiero que todo
sea perfecto para ma�ana.
28
00:02:38,019 --> 00:02:40,728
Por primera vez
vendr� con mi primo Phillip.
29
00:02:41,409 --> 00:02:43,928
Y... Nick Miller tambi�n vendr�.
30
00:02:44,971 --> 00:02:46,837
�Es su primera cita?
31
00:02:48,500 --> 00:02:50,407
Ya limpi� todo, Roe.
32
00:02:50,408 --> 00:02:52,280
El recibidor est� impecable
para la reuni�n.
33
00:02:52,281 --> 00:02:55,443
�Ah, genial! Gracias, Valerie.
Esta semana vienes a casa, �no?
34
00:02:55,444 --> 00:02:56,487
All� estar�.
35
00:02:56,488 --> 00:02:59,097
�Puedo estar en tu lista de espera
para limpiar mi casa tambi�n?
36
00:02:59,098 --> 00:03:00,371
No tengo una lista de espera.
37
00:03:00,372 --> 00:03:02,589
Siempre estoy feliz
de tener nuevos clientes.
38
00:03:02,590 --> 00:03:03,887
�Escuch� que ustedes
39
00:03:03,888 --> 00:03:06,356
mencionaron que Nick Miller
estar� en la reuni�n?
40
00:03:06,357 --> 00:03:08,374
S�, �l y Roe est�n saliendo.
41
00:03:08,399 --> 00:03:10,778
�Qu�? �No! �Qu�?
�No estamos saliendo!
42
00:03:10,779 --> 00:03:13,858
Es demasiado pronto para eso,
solo nos estamos conociendo.
43
00:03:13,859 --> 00:03:17,936
�No es el mejor sujeto?
Y es tan guapo.
44
00:03:18,612 --> 00:03:20,751
Oh, cierto.
Tambi�n trabajas para �l.
45
00:03:20,776 --> 00:03:24,214
S�. Y es muy ordenado.
Su casa apenas est� desordenada.
46
00:03:24,215 --> 00:03:26,120
�Un tipo que recoge sus calcetines?
47
00:03:26,121 --> 00:03:29,169
Quiero decir, hablamos del hombre
de nuestros sue�os.
48
00:03:29,203 --> 00:03:31,382
Sin embargo, no me parece alguien
49
00:03:31,407 --> 00:03:33,354
que est� interesado en ese tema.
50
00:03:33,379 --> 00:03:35,602
Bueno, que tengan una buena noche.
51
00:03:35,627 --> 00:03:37,392
- Adi�s.
- Adi�s.
52
00:03:38,596 --> 00:03:40,869
- Vamos a terminar con esto.
- Bueno.
53
00:03:42,162 --> 00:03:44,960
BIBLIOTECA DE LAWRENCETON
54
00:03:46,732 --> 00:03:48,553
Para devolver en tres semanas.
55
00:03:49,171 --> 00:03:52,907
Oh, madre. No puedo decir
que me sorprenda verte.
56
00:03:52,908 --> 00:03:54,071
Solo tengo un minuto.
57
00:03:54,072 --> 00:03:57,040
Y sin embargo, todav�a tienes tiempo
para rega�arme por invitar
58
00:03:57,041 --> 00:03:58,275
a Philip al club.
59
00:03:58,276 --> 00:04:00,286
Roe, sabes que me siento
responsable por �l
60
00:04:00,287 --> 00:04:02,621
desde que se mud� a Lawrenceton
para ir la universidad.
61
00:04:02,622 --> 00:04:05,517
Y sabes que el dichoso club
es un im�n para los problemas.
62
00:04:05,518 --> 00:04:07,149
Oh, no puedes culpar al club.
63
00:04:07,174 --> 00:04:09,414
He tenido un susto
tras otro contigo.
64
00:04:09,439 --> 00:04:11,077
�Por qu� lo invitaste?
65
00:04:11,078 --> 00:04:12,802
Porque soy la presidenta del club.
66
00:04:12,803 --> 00:04:15,460
Los invito a todos.
Mira esto.
67
00:04:15,584 --> 00:04:19,654
Lillian, esta noche hablaremos
sobre el asesino de l�piz labial.
68
00:04:19,679 --> 00:04:21,014
�Quieres venir?
69
00:04:21,015 --> 00:04:22,585
Prefiero hacer cualquier cosa.
70
00:04:22,586 --> 00:04:24,124
Eso es lo que cualquiera sentir�a.
71
00:04:24,125 --> 00:04:25,444
Es indecente en realidad.
72
00:04:25,445 --> 00:04:28,053
Hablar sobre los muertos
con fines de entretenimiento.
73
00:04:28,054 --> 00:04:30,053
Con fines educativos.
74
00:04:35,455 --> 00:04:38,615
Profesor Miller,
necesito pedirle algo.
75
00:04:38,640 --> 00:04:40,092
Claro, Dina. �Qu� es?
76
00:04:40,117 --> 00:04:42,460
Necesito que apruebe este esquema
77
00:04:42,461 --> 00:04:44,791
que hice para el cap�tulo 30
antes de sacar fotocopias.
78
00:04:44,792 --> 00:04:46,875
Seguro que est� bien,
contin�a y saca las copias.
79
00:04:46,876 --> 00:04:49,484
Prefiero que usted lo apruebe,
�y si me equivoco?
80
00:04:49,485 --> 00:04:51,896
Dina, ganaste la beca Messervey.
81
00:04:51,897 --> 00:04:55,010
Todos los profesores del campus
te quer�an como asistente.
82
00:04:55,011 --> 00:04:58,127
El Prof. Henner se impresion� tanto,
que te pidi� que cuidaras su casa.
83
00:04:58,128 --> 00:05:01,162
Claramente tenemos fe en ti.
Saca las copias.
84
00:05:03,073 --> 00:05:04,666
Gracias.
85
00:05:04,866 --> 00:05:06,664
Es extorsi�n.
No voy a pagar.
86
00:05:06,665 --> 00:05:09,488
Debo insistir en que mantenga
la voz baja, Sr. Irons.
87
00:05:09,489 --> 00:05:12,291
�La mayor�a de las personas
levantan la voz cuando les roban!
88
00:05:12,292 --> 00:05:14,881
�Qu� es lo que te tiene
tan molesto, Edward?
89
00:05:14,906 --> 00:05:16,736
Esto vino por correo.
90
00:05:16,737 --> 00:05:18,722
El sistema lo puso en espera
para sacar libros
91
00:05:18,723 --> 00:05:20,849
y recibi� un aviso de cobranza
por un libro perdido.
92
00:05:20,850 --> 00:05:23,415
�No lo perd�,
nunca perder�a un libro!
93
00:05:23,440 --> 00:05:25,876
T�. Eres quien lo registr�.
Lo recuerdo.
94
00:05:25,877 --> 00:05:28,151
Lo siento, no recuerdo
haberlo registrado.
95
00:05:28,152 --> 00:05:30,553
�Est�s sugiriendo
que estoy mintiendo?
96
00:05:30,578 --> 00:05:34,579
Oh, no, no, no, pero d�jame ir
a revisar los estantes.
97
00:05:34,604 --> 00:05:38,419
Pues acabo de hacerlo.
No est� all�.
98
00:05:38,882 --> 00:05:41,616
Te dir� qu�, Edward.
D�jame pagar por el libro.
99
00:05:41,641 --> 00:05:43,249
No quiero que pagues.
100
00:05:43,274 --> 00:05:46,389
Quiero que admitas
que cometiste un error.
101
00:05:48,995 --> 00:05:51,477
Nunca me has respetado.
102
00:05:51,502 --> 00:05:53,174
�Nunca!
103
00:05:56,109 --> 00:05:58,702
�l tiene algo contra m�
desde que le dije
104
00:05:58,727 --> 00:06:01,601
que no ordenar�amos el libro
que �l mismo public�.
105
00:06:01,602 --> 00:06:04,132
Pues como sea, creo que
ambas estamos de acuerdo
106
00:06:04,133 --> 00:06:06,512
en que este problema
lo resolver�s t�.
107
00:06:10,988 --> 00:06:12,654
Gracias por venir a recogerme.
108
00:06:12,655 --> 00:06:15,029
Bueno, es m�s divertido
si vamos juntos,
109
00:06:15,030 --> 00:06:17,665
especialmente para tu primera reuni�n
y la de Nick.
110
00:06:17,666 --> 00:06:22,579
Pudiste advertirme que la t�a Aida
pondr�a cara de desaprobaci�n,
111
00:06:22,580 --> 00:06:25,292
cuando le dije que ir�a
al Club de Asesinatos reales.
112
00:06:25,293 --> 00:06:27,680
He visto esa cara muchas veces
113
00:06:27,681 --> 00:06:30,946
y tengo esperanza de que un d�a
entienda por qu� lo hacemos.
114
00:06:30,947 --> 00:06:32,988
�Qu� est�s haciendo aqu�?
115
00:06:33,013 --> 00:06:35,035
Creo que no nos conocemos.
116
00:06:35,060 --> 00:06:37,095
Eres la bibliotecaria.
117
00:06:37,120 --> 00:06:39,105
S�, soy Aurora Teagarden.
118
00:06:39,130 --> 00:06:42,187
- Y �l es mi primo Philip.
- Hola.
119
00:06:42,212 --> 00:06:43,429
�Y t� eres...?
120
00:06:43,454 --> 00:06:46,413
Dina MacMillan, la asistente
del Prof. Miller.
121
00:06:46,438 --> 00:06:48,335
Justo venimos a verlo a �l.
122
00:06:48,336 --> 00:06:49,788
Oh, me temo que est� ocupado.
123
00:06:49,789 --> 00:06:51,507
�l nos est� esperando.
124
00:06:51,508 --> 00:06:53,073
Creo que podemos encontrarlo solos.
125
00:06:53,074 --> 00:06:55,392
Gracias. Mucho gusto, Dina.
126
00:06:58,315 --> 00:07:00,907
- Ah� est�.
- Disculpe.
127
00:07:01,867 --> 00:07:04,144
Hola, chicos.
�Emocionados por la reuni�n?
128
00:07:04,145 --> 00:07:07,800
- Prof. Miller.
- Esta noche ll�mame Nick.
129
00:07:07,964 --> 00:07:10,550
�Qu�, no me saludas?
130
00:07:11,059 --> 00:07:13,909
Hola. Lo siento.
Esa es Bree Kirsten, �no?
131
00:07:13,941 --> 00:07:16,596
La profesora de psicolog�a forense.
132
00:07:16,639 --> 00:07:18,416
S� y la Jefa de mi Departamento.
133
00:07:18,417 --> 00:07:21,349
Me encanta su materia.
La llev� el semestre pasado.
134
00:07:21,374 --> 00:07:22,686
�Podr�as present�rmela?
135
00:07:22,687 --> 00:07:25,530
Hace tiempo que intento invitarla
para que hable en el club.
136
00:07:25,531 --> 00:07:29,763
Est� ocupada, es su cumplea�os.
Pero al parecer ella no puede esperar.
137
00:07:30,990 --> 00:07:32,975
Hola, Prof. Carson.
138
00:07:33,000 --> 00:07:36,647
Lamento irrumpir as�,
pero mor�a por conocerla.
139
00:07:37,484 --> 00:07:39,500
Para empezar, feliz cumplea�os.
140
00:07:39,501 --> 00:07:42,681
Bree, ella es Aurora Teagarden,
la amiga de la que te habl�.
141
00:07:42,682 --> 00:07:44,425
Al parecer es una admiradora tuya.
142
00:07:44,426 --> 00:07:48,195
S�, admiro su trabajo
sobre perfiles criminales.
143
00:07:48,220 --> 00:07:50,556
Adoro conocer a admiradores.
144
00:07:50,581 --> 00:07:52,541
No s� si vio mis correos,
145
00:07:52,542 --> 00:07:55,977
pero soy la presidenta de un club
de debate sobre cr�menes reales...
146
00:07:55,978 --> 00:07:57,220
Los he le�do,
147
00:07:57,245 --> 00:07:59,877
y admito que me interesaron, pero...
148
00:07:59,902 --> 00:08:03,666
Pero me prometi�
que no responder�a.
149
00:08:03,791 --> 00:08:05,659
�Lynn!
150
00:08:06,117 --> 00:08:08,387
No s� por qu� me sorprende.
151
00:08:08,411 --> 00:08:11,479
La Jefa de Polic�a
y la psic�loga forense.
152
00:08:11,504 --> 00:08:13,636
Somos amigas, �qu� sorpresa!
153
00:08:13,661 --> 00:08:16,422
Obviamente le dije
que lo que menos le conven�a
154
00:08:16,447 --> 00:08:19,445
era involucrarse
con tus fan�ticos del crimen.
155
00:08:21,368 --> 00:08:23,874
Claro. Bree, fue
un gran placer conocerte
156
00:08:23,899 --> 00:08:27,234
y... disfruta de tu cumplea�os.
157
00:08:27,259 --> 00:08:30,149
- Gracias.
- Ay. Muy bien.
158
00:08:34,552 --> 00:08:37,107
�Por qu� ser�a tan terrible
hablar en el grupo?
159
00:08:37,123 --> 00:08:38,755
Conf�a en m�, no quieres
160
00:08:38,780 --> 00:08:42,013
a toda esa gente involucr�ndote
en sus peque�as obsesiones.
161
00:08:42,038 --> 00:08:45,846
�No me dijiste que tu esposo
era miembro del grupo?
162
00:08:51,893 --> 00:08:53,698
�Roe, ah� est�s!
163
00:08:53,723 --> 00:08:55,495
Tienes que ver esto.
164
00:08:59,599 --> 00:09:01,290
Cuando llegu� lo encontr� as�.
165
00:09:01,315 --> 00:09:04,902
En realidad Davis lleg� primero,
cuando vino de comprar caf�.
166
00:09:04,927 --> 00:09:07,347
No tuve que usar
las llaves que me diste.
167
00:09:07,348 --> 00:09:09,172
La puerta trasera estaba sin seguro.
168
00:09:09,173 --> 00:09:10,223
�C�mo?
169
00:09:10,224 --> 00:09:13,074
Ayer cuando preparamos todo,
no salimos por la puerta trasera.
170
00:09:13,075 --> 00:09:14,756
�Hab�a se�ales de ingreso forzado?
171
00:09:14,757 --> 00:09:16,757
Esto es una buena se�al.
172
00:09:17,370 --> 00:09:18,749
Oigan, la carpeta.
173
00:09:18,750 --> 00:09:22,069
Ten�a una carpeta con fotos
de escenas de cr�menes en la mesa.
174
00:09:22,070 --> 00:09:23,213
No est�n.
175
00:09:23,238 --> 00:09:25,623
No todas. �No te das cuenta?
176
00:09:25,624 --> 00:09:28,331
Todos dicen que a Aurora Teagarden
no se le escapa nada.
177
00:09:28,332 --> 00:09:31,013
Dinos qu� quieres decir.
178
00:09:31,038 --> 00:09:32,513
All�.
179
00:09:34,261 --> 00:09:35,927
Esa foto estaba en la carpeta.
180
00:09:35,928 --> 00:09:37,815
- �No la dejaste ah�?
- No.
181
00:09:37,816 --> 00:09:39,639
- Miren lo que escribieron.
- No la toques.
182
00:09:39,640 --> 00:09:41,125
Puede tener huellas.
183
00:09:41,150 --> 00:09:42,365
Ya lo sab�a.
184
00:09:43,096 --> 00:09:46,266
"Para quienes la vida y la muerte
son una misma broma".
185
00:09:46,291 --> 00:09:49,040
- Escalofriante.
- �Por qu� se me hace conocido?
186
00:09:49,065 --> 00:09:51,241
Lo escribi� Edgar Allan Poe.
187
00:09:51,242 --> 00:09:53,787
"Para quienes la vida y la muerte
son una misma broma,
188
00:09:53,788 --> 00:09:56,029
hay algunos asuntos
con los que no se puede bromear".
189
00:09:56,030 --> 00:09:58,802
- �Qu� significa?
- �Una cr�tica al club?
190
00:09:58,827 --> 00:10:03,334
Creo que alguien quiere sumarle
a la velada algo de misterio.
191
00:10:03,359 --> 00:10:06,241
- �Fuiste t�, Davis?
- �Qu�?
192
00:10:06,266 --> 00:10:10,494
- �Sospechas de m�?
- Dejemos que lo resuelva la polic�a.
193
00:10:10,519 --> 00:10:13,501
Arthur llegar�
en cualquier momento.
194
00:10:13,526 --> 00:10:15,939
�Escuch� mi nombre?
195
00:10:17,549 --> 00:10:19,307
Esto no me gusta.
196
00:10:20,810 --> 00:10:23,866
Sabes qui�n destruy�
mi presentaci�n seguro...
197
00:10:23,867 --> 00:10:25,763
�Probablemente un miembro del club?
198
00:10:25,764 --> 00:10:26,794
S�.
199
00:10:26,819 --> 00:10:30,721
�Qui�n m�s sabr�a que preparo
el material la noche anterior?
200
00:10:34,919 --> 00:10:36,549
Hablar� con �l.
201
00:10:36,749 --> 00:10:38,291
�Podemos hablar, Davis?
202
00:10:40,801 --> 00:10:42,831
Quiz�s fueron adolescentes.
203
00:10:42,856 --> 00:10:46,438
No. Arthur tambi�n cree
que fue alguien del club.
204
00:10:46,463 --> 00:10:48,622
�Sospechan de Davis porque...?
205
00:10:48,647 --> 00:10:50,438
Tiene un juego de llaves.
206
00:10:50,463 --> 00:10:52,314
Y supo interpretar
la cita de Poe.
207
00:10:52,339 --> 00:10:54,915
�Encaja con lo que sabes de �l?
208
00:10:54,940 --> 00:10:56,947
Sucede que
no lo conocemos muy bien.
209
00:10:56,972 --> 00:10:59,194
Hace s�lo unos meses
que se uni� al club.
210
00:10:59,199 --> 00:11:03,150
Es muy agradable, inteligente,
hace buenas preguntas.
211
00:11:03,175 --> 00:11:05,080
Hace muchas preguntas.
212
00:11:05,105 --> 00:11:08,000
Creo que le gusta desafiar a Roe.
213
00:11:08,025 --> 00:11:11,899
Quiz�s sea su versi�n
de "Atr�pame si puedes".
214
00:11:14,236 --> 00:11:16,833
O tal vez es algo m�s personal.
215
00:11:31,515 --> 00:11:36,080
INMOBILIARIA ABT
216
00:12:08,251 --> 00:12:10,501
INMOBILIARIA ABT
217
00:12:11,810 --> 00:12:15,337
Desear�a estar sorprendida,
pero no me extra�a.
218
00:12:15,362 --> 00:12:19,093
Y me preocupa que hayan entrado
al Sal�n de Veteranos de Guerra.
219
00:12:20,578 --> 00:12:24,380
Espero que ni se te ocurra
ir a una de esas reuniones.
220
00:12:24,405 --> 00:12:26,005
�Bromeas?
221
00:12:26,030 --> 00:12:27,801
Quiero saber qu� pasa despu�s.
222
00:12:27,826 --> 00:12:30,570
Ay, Phillip.
223
00:12:32,019 --> 00:12:34,685
En mi oficina tengo
el paquete que mand� tu mam�.
224
00:12:44,432 --> 00:12:45,455
Oh, no.
225
00:12:45,480 --> 00:12:47,479
T�a Aida, �qu� sucedi�?
226
00:12:52,430 --> 00:12:54,675
V�NDALO LE DA UN SUSTO
A UN CLUB LOCAL
227
00:12:54,699 --> 00:12:56,463
�Un susto? �En serio?
228
00:12:56,488 --> 00:12:58,226
�No te parece melodram�tico?
229
00:12:58,227 --> 00:13:00,042
Yo no hago los titulares,
Macon los hace.
230
00:13:00,043 --> 00:13:01,563
Adem�s, me asust� un poco.
231
00:13:01,564 --> 00:13:02,878
Esa cita horripilante...
232
00:13:02,879 --> 00:13:05,879
"Para quienes la vida y la muerte
son una misma broma".
233
00:13:11,546 --> 00:13:13,212
- �Hola, Valerie!
- �Hola, Roe!
234
00:13:13,213 --> 00:13:15,828
- Te ayudo.
- Gracias.
235
00:13:15,853 --> 00:13:20,432
Qu� bueno que est�s en casa,
as� no tengo que buscar la llave.
236
00:13:23,146 --> 00:13:24,842
�Hola, Sally!
237
00:13:24,867 --> 00:13:27,886
Esta ma�ana le� tu art�culo.
Es una locura, �no?
238
00:13:27,911 --> 00:13:30,980
S�, es alguien con
un extra�o sentido del humor.
239
00:13:31,019 --> 00:13:33,065
- �Son magdalenas?
- S�.
240
00:13:33,987 --> 00:13:35,338
Prueba uno.
241
00:13:35,339 --> 00:13:37,628
Me encanta preparar dulces
para mis clientes.
242
00:13:37,629 --> 00:13:39,221
Se ven deliciosos.
243
00:13:39,237 --> 00:13:41,366
Hola, Phillip, �qu� cuentas?
244
00:13:42,128 --> 00:13:44,311
�Qu�?
245
00:13:45,957 --> 00:13:49,244
Debo ir a trabajar,
pero ll�mame su descubres algo.
246
00:13:49,269 --> 00:13:50,269
S�.
247
00:13:51,789 --> 00:13:56,733
Dile a tu mam� que puedo ir
a limpiar cuando se vaya la polic�a.
248
00:13:57,407 --> 00:13:59,219
�Hola, Nick!
249
00:14:06,073 --> 00:14:08,502
�No la ves muy despreocupada?
250
00:14:08,527 --> 00:14:12,253
Quiz�s sea un poco extra�a,
pero prepara magdalenas deliciosas.
251
00:14:12,278 --> 00:14:14,506
- Hola y adi�s, Nick.
- Sally.
252
00:14:14,531 --> 00:14:15,943
- Roe.
- Hola, Nick.
253
00:14:15,944 --> 00:14:17,898
Anoche entraron
a la oficina de mi madre
254
00:14:17,899 --> 00:14:19,060
y se llevaron la laptop.
255
00:14:19,061 --> 00:14:20,732
- �Qu�?
- Voy para all�.
256
00:14:20,757 --> 00:14:23,466
- Bien, te seguir�.
- De acuerdo.
257
00:14:27,601 --> 00:14:29,704
Lo siento, madre.
258
00:14:29,729 --> 00:14:31,520
Qu� desastre.
259
00:14:31,546 --> 00:14:36,648
Alguien se ensa�� con mis fotos,
especialmente en las que est�s t�.
260
00:14:36,673 --> 00:14:39,099
No fue un robo com�n.
261
00:14:39,124 --> 00:14:41,843
No. Se nota que fue personal.
262
00:14:42,313 --> 00:14:44,749
Y esa horrorosa fotograf�a...
263
00:14:45,835 --> 00:14:48,223
Estaba en la carpeta
del Sal�n de Veteranos.
264
00:14:48,224 --> 00:14:50,535
Una escena del crimen
del asesino del l�piz labial.
265
00:14:50,536 --> 00:14:53,733
�La escena de un asesinato?
�Ves, Phillip?
266
00:14:53,758 --> 00:14:56,374
Formar parte de ese club
es buscar problemas.
267
00:14:56,399 --> 00:14:57,420
T�a Aida...
268
00:14:57,445 --> 00:14:59,140
�Qu� encontraste, Michael?
269
00:14:59,165 --> 00:15:02,366
Es probable que entrara
por la puerta trasera.
270
00:15:02,391 --> 00:15:04,309
Abrieron el cerrojo
sin problemas.
271
00:15:04,334 --> 00:15:05,843
Iba a decirte lo mismo.
272
00:15:05,868 --> 00:15:08,626
- O podr�a tener llave.
- Eso tambi�n.
273
00:15:08,651 --> 00:15:11,171
Necesitan una cerradura de seguridad.
274
00:15:11,196 --> 00:15:16,466
Y alguien accedi� a las 11 p.m.
al tablero de seguridad.
275
00:15:16,467 --> 00:15:19,141
Ingres� el c�digo correcto
para desconectar la alarma.
276
00:15:19,142 --> 00:15:21,222
Y la reactivaron a las 11:45.
277
00:15:21,247 --> 00:15:24,167
Aida, �cu�ntas personas
saben el c�digo?
278
00:15:24,192 --> 00:15:27,469
Me instalaste el sistema
hace como una d�cada, Michael.
279
00:15:27,470 --> 00:15:30,195
Pero te recomend� que cambiaras
el c�digo cada seis meses.
280
00:15:30,196 --> 00:15:31,751
Lo s�, pero nunca lo cambi�.
281
00:15:31,769 --> 00:15:33,947
Me gustar�a
que instalaras la cerradura.
282
00:15:33,972 --> 00:15:36,459
Lo har�.
283
00:15:36,484 --> 00:15:40,363
Valerie sabe el c�digo
y tiene la llave de la oficina.
284
00:15:40,388 --> 00:15:41,729
�El ama de llaves?
285
00:15:41,754 --> 00:15:43,740
No dudar� de Valerie.
286
00:15:43,741 --> 00:15:47,179
- La conozco desde siempre.
- Yo tambi�n la conozco hace tiempo.
287
00:15:47,180 --> 00:15:51,698
Pero estuvo rara cuando supo
que hab�an entrado a la oficina.
288
00:15:51,723 --> 00:15:56,103
Cuando investigas un caso
debes prestar atenci�n a todo.
289
00:15:56,128 --> 00:15:59,318
S�, pero yo estoy a cargo
de este caso, Roe, no t�.
290
00:15:59,343 --> 00:16:02,398
Y si Val est� rara, d�melo a m�.
291
00:16:02,423 --> 00:16:04,852
�Ese es un signo de interrogaci�n?
292
00:16:08,877 --> 00:16:11,884
No estaba en la otra foto.
293
00:16:15,636 --> 00:16:17,890
Y hay algo escrito
en la parte de atr�s.
294
00:16:19,283 --> 00:16:23,071
"La bibliotecaria
insist�a con las formalidades".
295
00:16:23,096 --> 00:16:24,879
No es una cita famosa.
296
00:16:24,904 --> 00:16:28,016
No, es una amenaza.
En tu contra, Aurora.
297
00:16:28,017 --> 00:16:31,205
�Puedes instalarte la aplicaci�n
para rastrear tu paradero?
298
00:16:31,206 --> 00:16:34,346
- Necesito saber si est�s a salvo.
- No es mala idea.
299
00:16:34,371 --> 00:16:36,518
No, no es mala idea...
300
00:16:36,543 --> 00:16:38,237
es una idea horrenda.
301
00:16:38,238 --> 00:16:41,035
No permitir� que violen mi privacidad,
ni mi propia madre.
302
00:16:41,036 --> 00:16:42,716
Adem�s s� cuidarme sola.
303
00:16:42,741 --> 00:16:46,020
Bien, pero ent�rate
de que es algo personal, Roe.
304
00:16:46,045 --> 00:16:48,909
Alguien te est� provocando.
305
00:16:57,332 --> 00:16:59,168
�Viste lo que sucedi�?
306
00:16:59,192 --> 00:17:01,192
Acabo de llamar a la polic�a.
307
00:17:01,216 --> 00:17:03,216
Alguien se rob� mi auto.
308
00:17:03,530 --> 00:17:04,740
�Ay, no, Lillian!
309
00:17:04,765 --> 00:17:06,650
Llegu� hace s�lo una hora,
310
00:17:06,675 --> 00:17:09,669
baj� a buscar un abrigo
y el auto hab�a desaparecido.
311
00:17:09,694 --> 00:17:11,548
S�lo dejaron este desastre.
312
00:17:11,748 --> 00:17:13,757
Y me qued� sin abrigo.
313
00:17:15,446 --> 00:17:17,808
Y sin estuche de CDs para viaje.
314
00:17:17,809 --> 00:17:20,730
�Por qu� no pensaron en dejar
mi estuche en vez de esto?
315
00:17:20,731 --> 00:17:22,631
La encontr� entre los vidrios.
316
00:17:22,656 --> 00:17:24,656
Primero pens�
que era mi computadora.
317
00:17:24,665 --> 00:17:26,157
Es la de mi madre.
318
00:17:26,182 --> 00:17:29,757
�Lillian, esa es la computadora
que le robaron a mi madre!
319
00:17:33,549 --> 00:17:34,752
Detective Smith.
320
00:17:34,777 --> 00:17:35,956
Davis.
321
00:17:36,404 --> 00:17:38,189
Necesito hacerte unas preguntas.
322
00:17:38,190 --> 00:17:41,267
Porque fui quien descubri�
lo que pas� en el sal�n de veteranos.
323
00:17:41,268 --> 00:17:43,522
La persona que lo descubre,
estad�sticamente,
324
00:17:43,523 --> 00:17:46,063
es quien cometi� el crimen,
�cierto?
325
00:17:46,088 --> 00:17:48,563
No vine a hablar de estad�sticas.
326
00:17:48,588 --> 00:17:52,088
S�lo quiero saber d�nde estabas
anoche a las 11:30 p.m.
327
00:17:52,354 --> 00:17:55,829
S� que vives de tus ahorros
y tienes...
328
00:17:55,854 --> 00:17:58,024
mucho tiempo libre.
329
00:17:58,049 --> 00:17:59,471
No puedo negarlo.
330
00:17:59,496 --> 00:18:01,143
A ver, a las 11:30.
331
00:18:01,168 --> 00:18:04,120
A esa hora seguro estaba
meti�ndome en problemas.
332
00:18:05,553 --> 00:18:06,941
�Te metiste en problemas?
333
00:18:06,942 --> 00:18:10,027
A veces est� bien
meterse en problemas.
334
00:18:13,683 --> 00:18:15,378
Qu�date ah�.
335
00:18:15,403 --> 00:18:16,417
�S�?
336
00:18:16,418 --> 00:18:19,815
Le robaron el auto a Lillian
en el estacionamiento de la biblioteca.
337
00:18:19,816 --> 00:18:21,314
A plena luz del d�a.
338
00:18:21,315 --> 00:18:24,639
Quien haya sido, dej� tirada
la computadora que perdi� mam�.
339
00:18:24,664 --> 00:18:26,981
Bien, ir� para all�.
340
00:18:28,205 --> 00:18:30,630
Davis, primero me dir�s
d�nde estabas anoche
341
00:18:30,655 --> 00:18:33,950
y despu�s me dir�s d�nde estabas
esta hora que pas�.
342
00:18:33,975 --> 00:18:36,833
Arthur est� en camino, Lillian.
343
00:18:36,858 --> 00:18:40,583
Debo volver. Tengo a una voluntaria
reemplaz�ndome en la recepci�n.
344
00:18:40,608 --> 00:18:44,097
- Toma esto.
- No. D�jala como la encontraste.
345
00:18:44,122 --> 00:18:47,077
Querr�n sacarle fotos
y buscar huellas dactilares.
346
00:18:48,238 --> 00:18:51,713
No, creo que estaba al rev�s.
347
00:18:51,840 --> 00:18:53,894
Hay algo adentro.
348
00:18:55,090 --> 00:18:57,481
Oh, no, espera a la polic�a.
349
00:19:02,505 --> 00:19:06,005
Otra foto de una escena del crimen
del asesino del l�piz labial.
350
00:19:06,006 --> 00:19:07,898
Escribieron algo atr�s.
351
00:19:07,923 --> 00:19:11,503
"Cuanto m�s juegues con la muerte,
m�s pronto ir� por ti".
352
00:19:15,251 --> 00:19:18,680
Se siente como si caminaran
sobre mi tumba.
353
00:19:25,337 --> 00:19:27,928
Es exactamente c�mo se siente.
354
00:19:29,093 --> 00:19:32,093
Ten�a un signo de interrogaci�n
en la esquina inferior,
355
00:19:32,094 --> 00:19:35,855
pero esta no tiene nada,
s�lo la fuente de la foto.
356
00:19:35,880 --> 00:19:39,168
"Cuanto m�s juegues con la muerte,
m�s pronto ir� por ti".
357
00:19:39,193 --> 00:19:41,567
Otra bofetada
al Club de Asesinatos Reales.
358
00:19:41,592 --> 00:19:44,910
- �No es adorable?
- Alguien quiere atemorizarte, Roe.
359
00:19:46,068 --> 00:19:47,614
Permiso.
360
00:19:47,639 --> 00:19:51,755
�Dice que es culpa de ella
que me robaran el auto?
361
00:19:52,049 --> 00:19:54,524
No es directamente culpa suya.
362
00:19:58,193 --> 00:20:02,474
Lillian, si resulta ser
que te robaron el auto por mi culpa,
363
00:20:02,499 --> 00:20:05,124
me sentir�a fatal.
364
00:20:05,675 --> 00:20:07,728
Tal vez te ense�e
365
00:20:07,753 --> 00:20:10,709
a no meterte en
pasatiempos inadecuados.
366
00:20:11,415 --> 00:20:15,081
En el Sal�n de Veteranos y en la
oficina de tu madre no hab�a nada,
367
00:20:15,082 --> 00:20:17,088
pero mi equipo encontr� algo aqu�.
368
00:20:17,089 --> 00:20:19,850
Hab�a dos cabellos
en el teclado de la computadora.
369
00:20:19,851 --> 00:20:21,764
Falta determinar el color,
370
00:20:21,789 --> 00:20:23,053
pero parece claro.
371
00:20:23,078 --> 00:20:27,185
Mam� no tiene cabello rubio
ni canoso y Lillian tampoco.
372
00:20:27,210 --> 00:20:28,993
Davis Mettle tampoco.
Quiz�s...
373
00:20:29,018 --> 00:20:31,845
Quiz�s no comentemos
nuestras ideas a civiles.
374
00:20:31,870 --> 00:20:33,292
Claro.
375
00:20:33,629 --> 00:20:38,144
�Conoces a alguien de cabello claro
que est� molesto contigo?
376
00:20:40,363 --> 00:20:43,307
Hay un cliente regular
de la biblioteca, Edward Irons.
377
00:20:43,308 --> 00:20:45,369
Me tiene bronca.
378
00:20:45,394 --> 00:20:49,402
Ayer b�sicamente me acus�
de difamar a su personaje.
379
00:20:49,427 --> 00:20:52,520
�S�? Aurora Teagarden, difamadora.
380
00:20:52,545 --> 00:20:56,636
Un malentendido por un libro perdido
que �l se tom� como algo personal.
381
00:20:56,661 --> 00:21:00,161
Pas� lo mismo cuando no quisimos
encargar el libro que escribi�.
382
00:21:00,292 --> 00:21:03,760
Es un hombre mayor, canoso...
383
00:21:03,785 --> 00:21:06,416
y hoy estuvo en el estacionamiento.
384
00:21:06,417 --> 00:21:08,539
Justo despu�s de que robaran
el auto de Lilian.
385
00:21:08,540 --> 00:21:10,464
Otra persona con la que hablar.
386
00:21:10,489 --> 00:21:12,227
Esto se agrava cada vez m�s.
387
00:21:12,252 --> 00:21:14,239
Robar un auto, un delito grave,
388
00:21:14,240 --> 00:21:16,838
en el estacionamiento
de una biblioteca en plena ma�ana.
389
00:21:16,839 --> 00:21:19,181
Me enter� de que hallaron
mi computadora.
390
00:21:19,206 --> 00:21:21,590
�Y dejaron otro mensaje amenazante?
391
00:21:24,661 --> 00:21:27,098
S� c�mo te sientes.
392
00:21:27,123 --> 00:21:29,446
Eso crees, pero no lo sabes.
393
00:21:30,687 --> 00:21:32,749
Ya has estado en peligro antes,
394
00:21:32,750 --> 00:21:36,030
pero s�lo cuando te entromet�as
con los planes de una mala persona.
395
00:21:36,031 --> 00:21:40,116
Nunca vi que se ensa�aran contigo
396
00:21:40,141 --> 00:21:41,567
de este modo.
397
00:21:41,592 --> 00:21:45,367
Lo s�, esta vez es diferente.
398
00:21:45,392 --> 00:21:46,811
Llamar� a Michael Vance
399
00:21:46,812 --> 00:21:50,240
para que te instale un sistema
de seguridad de �ltima generaci�n.
400
00:21:50,241 --> 00:21:52,373
Y ni pienses en llevarme la contra.
401
00:21:52,398 --> 00:21:54,901
No te llevar� la contra.
402
00:21:56,044 --> 00:21:57,760
Cari�o...
403
00:21:59,261 --> 00:22:00,910
NO PASAR
ESCENA DEL CRIMEN
404
00:22:07,304 --> 00:22:09,163
�Puedo ayudarle?
405
00:22:10,832 --> 00:22:13,093
Es la madre de Roe, �cierto?
406
00:22:14,333 --> 00:22:17,197
- �Y usted qui�n es?
- Davis Mettle.
407
00:22:17,198 --> 00:22:19,520
Estoy con su hija
en el Club de Asesinatos Reales.
408
00:22:19,521 --> 00:22:22,752
�S�? Nunca me habl� de ti.
409
00:22:22,777 --> 00:22:24,076
Soy nuevo.
410
00:22:24,101 --> 00:22:26,449
�Qu� haces aqu�?
Es una escena del crimen.
411
00:22:26,474 --> 00:22:28,980
S�, me enter� de que
el ladr�n volvi� a atacar
412
00:22:29,005 --> 00:22:31,558
y quer�a ver si hab�a
dejado otra cita.
413
00:22:31,583 --> 00:22:32,964
Debo leerla.
414
00:22:32,965 --> 00:22:35,351
As� podr� ayudar a Roe
a encontrar otra pista.
415
00:22:35,352 --> 00:22:37,473
Ella parece un poco...
416
00:22:37,498 --> 00:22:39,225
confundida.
417
00:22:39,833 --> 00:22:41,566
�Qu� quieres decir?
418
00:22:41,591 --> 00:22:43,772
Le dijo a la polic�a
que me vigilara,
419
00:22:43,794 --> 00:22:45,682
as� que obviamente
est� equivocada.
420
00:22:45,683 --> 00:22:46,722
�S�?
421
00:22:46,747 --> 00:22:49,323
Porque act�as de manera amenazante.
422
00:22:49,348 --> 00:22:51,194
No, quiero ayudar.
423
00:22:51,219 --> 00:22:55,944
Para eso est� el club,
para descubrir al enemigo.
424
00:22:55,969 --> 00:22:57,414
No me gusta tu tono.
425
00:22:57,439 --> 00:22:59,609
No se preocupe, Sra. Teagarden.
426
00:22:59,634 --> 00:23:02,703
Si yo estuviera
detr�s de todo esto...
427
00:23:03,276 --> 00:23:06,214
nunca me descubrir�an.
428
00:23:11,371 --> 00:23:14,259
Hola. Detective Arthur Smith,
Polic�a de Lawrenceton.
429
00:23:14,260 --> 00:23:18,243
Necesito hablar con Edward Irons,
�puede decirle que baje?
430
00:23:18,489 --> 00:23:19,991
Es �l.
431
00:23:20,016 --> 00:23:21,151
Gracias.
432
00:23:21,176 --> 00:23:23,318
- Sr. Irons, soy...
- Ya s� quien es.
433
00:23:23,343 --> 00:23:25,608
Bien. Tengo algunas preguntas.
434
00:23:25,633 --> 00:23:28,744
Ser� porque esta ma�ana
robaron un auto de la biblioteca.
435
00:23:28,750 --> 00:23:30,585
S�, supe que usted estuvo ah�.
436
00:23:30,586 --> 00:23:33,234
S�. Voy a la biblioteca
los lunes y los mi�rcoles,
437
00:23:33,235 --> 00:23:36,951
pero hoy no vi a nadie sospechoso
haciendo nada sospechoso.
438
00:23:36,976 --> 00:23:40,813
�Usted no estacion�
adelante de la biblioteca?
439
00:23:40,838 --> 00:23:41,875
No.
440
00:23:41,876 --> 00:23:45,317
Para m� estacionar en el centro
es una invitaci�n a que te roben
441
00:23:45,318 --> 00:23:46,910
y mire lo que pas�.
442
00:23:46,935 --> 00:23:48,898
�D�nde estuvo anoche a las 11:30?
443
00:23:48,923 --> 00:23:51,112
No es asunto suyo.
444
00:23:51,137 --> 00:23:53,492
Puedo llamarlo
a un interrogatorio oficial.
445
00:23:53,517 --> 00:23:56,828
Av�seme cuando encuentre
una causa probable.
446
00:23:56,853 --> 00:23:59,259
Llamar� a mi abogado.
447
00:24:04,541 --> 00:24:07,055
S�, lo s�,
pero es un ritual muy antiguo.
448
00:24:07,056 --> 00:24:09,423
El personal del restaurante
te canta el feliz cumplea�os
449
00:24:09,424 --> 00:24:10,863
y los otros comensales te odian.
450
00:24:10,864 --> 00:24:13,569
La pr�xima, ve a mi cumplea�os.
451
00:24:13,594 --> 00:24:16,269
�Prof. Miller?
No termin� de ingresar las notas,
452
00:24:16,294 --> 00:24:19,694
pero lo har� despu�s del laboratorio.
�Le parece bien?
453
00:24:19,719 --> 00:24:22,140
- S�, no hay prisa.
- Bueno.
454
00:24:23,908 --> 00:24:26,758
Te recomiendo
que tengas cuidado con ella.
455
00:24:26,782 --> 00:24:28,946
- Le gustas.
- �A Dina?
456
00:24:28,971 --> 00:24:31,960
S�lo necesita
que le suban la autoestima.
457
00:24:31,985 --> 00:24:35,780
Es incre�ble que seas una eminencia
ense�ando psicolog�a
458
00:24:35,805 --> 00:24:38,911
y no sepas nada
sobre la mente femenina.
459
00:24:38,936 --> 00:24:40,641
Gracias por el almuerzo.
460
00:24:40,665 --> 00:24:42,780
�Srta. Teagarden! Qu� bien.
461
00:24:42,805 --> 00:24:46,759
Ahora puedo pedirle disculpas
por no ir a hablar con su grupo.
462
00:24:46,784 --> 00:24:49,739
Descuide, no quiero
causarle problemas con Lynn.
463
00:24:49,764 --> 00:24:53,253
Se lo agradezco. Alg�n d�a
podr�amos tomar un caf� juntas.
464
00:24:53,278 --> 00:24:55,103
Ah, eso me gustar�a.
465
00:24:57,206 --> 00:25:00,698
El ladr�n volvi� a atacar.
Le rob� el auto a Lillian.
466
00:25:00,723 --> 00:25:01,907
�Su auto?
467
00:25:01,932 --> 00:25:04,472
Y dej� este mensaje.
468
00:25:04,497 --> 00:25:07,897
"Cuanto m�s juegues con la muerte,
m�s pronto ir� por ti".
469
00:25:07,922 --> 00:25:09,478
De una u otra manera.
470
00:25:09,503 --> 00:25:12,314
�De una u otra manera?
�Por qu� a�ades eso?
471
00:25:12,338 --> 00:25:15,579
Debe ser una cita conocida.
Mi pap� lo dec�a siempre.
472
00:25:16,968 --> 00:25:18,725
�Puedo usar tu computadora?
473
00:25:20,241 --> 00:25:22,795
Es una cita de Dashiell Hammett.
474
00:25:23,226 --> 00:25:24,871
�De "Sam Spade"?
475
00:25:24,872 --> 00:25:28,140
No, de su primera novela policial,
"El agente de la Continental".
476
00:25:28,141 --> 00:25:30,970
Una cita de Poe, una de Hammett.
477
00:25:30,995 --> 00:25:34,849
�Y si el mensaje de la oficina
de mam� tambi�n era una cita?
478
00:25:36,124 --> 00:25:41,702
"La bibliotecaria
insist�a con las formalidades".
479
00:25:43,319 --> 00:25:46,936
S�, de un libro llamado
"Asesinato en la biblioteca",
480
00:25:46,961 --> 00:25:49,140
de Charles Dutton.
No lo conozco.
481
00:25:49,141 --> 00:25:51,718
"Asesinato en la biblioteca",
publicado en 1931.
482
00:25:51,719 --> 00:25:56,022
Primer libro de la saga
"Misterios del Prof. Harley Manners".
483
00:25:56,047 --> 00:25:59,373
El ladr�n nos deja pistas
de antiguas novelas policiales.
484
00:26:02,228 --> 00:26:04,561
La primera pista,
que fue la cita de Poe...
485
00:26:04,562 --> 00:26:07,335
"Para quienes la vida y la muerte
son una misma broma".
486
00:26:07,336 --> 00:26:09,468
Es de "Los cr�menes
de la calle Morgue".
487
00:26:09,469 --> 00:26:11,973
Supuestamente es el primer
relato policial de la historia.
488
00:26:11,974 --> 00:26:15,381
- Adivinen de qu� se trata.
- �De cr�menes en la calle Morgue?
489
00:26:15,382 --> 00:26:17,299
Del asesinato
de una madre y su hija.
490
00:26:17,300 --> 00:26:20,931
�Y a qui�n le robaron despu�s?
A mi mam�.
491
00:26:20,956 --> 00:26:22,634
La siguiente pista es...
492
00:26:22,659 --> 00:26:25,493
"La bibliotecaria insist�a
con las formalidades".
493
00:26:25,494 --> 00:26:27,614
Es sobre el asesinato
de una bibliotecaria.
494
00:26:27,615 --> 00:26:29,006
Cre� que era yo,
495
00:26:29,031 --> 00:26:32,699
pero apuntaba a Lillian,
porque le robaron a ella.
496
00:26:32,724 --> 00:26:34,444
Y ella s� que es insistente.
497
00:26:34,445 --> 00:26:37,365
Fue m�s que eso. El robo
de veh�culos es un crimen grave.
498
00:26:37,366 --> 00:26:40,786
S�, y el ladr�n deja pistas
que se�alan al pr�ximo atacado.
499
00:26:40,811 --> 00:26:44,030
La v�ctima del libro
es su pr�xima v�ctima.
500
00:26:44,055 --> 00:26:46,880
Creemos que desaf�a a Roe
a descubrir las pistas.
501
00:26:46,905 --> 00:26:49,139
- �Por qu� har�a eso?
- No lo s�.
502
00:26:49,164 --> 00:26:51,359
Escribe las citas
en fotos de cr�menes
503
00:26:51,369 --> 00:26:53,535
donde el culpable
pide que lo descubran.
504
00:26:53,536 --> 00:26:55,211
�Ser� un llamado de auxilio?
505
00:26:55,236 --> 00:26:58,556
Me preocupa m�s que el mensaje
sea que si no lo descubren
506
00:26:58,581 --> 00:27:02,374
- cometer� cr�menes peores hasta...
- Hasta matar a alguien.
507
00:27:02,919 --> 00:27:06,196
�Y la �ltima pista, la del
estacionamiento de la biblioteca?
508
00:27:06,197 --> 00:27:08,710
"Cuanto m�s juegues con la muerte,
m�s pronto ir� por ti".
509
00:27:08,711 --> 00:27:10,843
Es de "La cosecha roja",
de Dashiell Hammett.
510
00:27:10,844 --> 00:27:13,437
�Qui�n es la v�ctima ah�?
511
00:27:13,462 --> 00:27:15,655
Una periodista.
512
00:27:17,178 --> 00:27:18,858
�Significa que...?
513
00:27:18,883 --> 00:27:21,250
Creo que la pr�xima v�ctima
ser�s t�.
514
00:27:23,982 --> 00:27:28,149
Me alegro de que me acompa�aras
a vigilar la casa de Sally.
515
00:27:28,150 --> 00:27:30,059
Pues preferir�a estar en casa
con los ni�os.
516
00:27:30,060 --> 00:27:32,380
Este perpetrador
me est� haciendo enojar.
517
00:27:32,405 --> 00:27:36,519
Prepara las escenas, deja pistas.
�Qui�n har�a eso?
518
00:27:36,520 --> 00:27:37,879
Quiz�s Nick Miller tenga raz�n.
519
00:27:37,880 --> 00:27:39,690
Podr�a estar planeando
algo m�s destructivo.
520
00:27:39,691 --> 00:27:43,588
S�, y es alguien lo bastante listo
para evadir testigos y c�maras.
521
00:27:43,613 --> 00:27:45,923
No tenemos ni huellas
ni evidencia f�sica,
522
00:27:45,948 --> 00:27:47,170
m�s que unos cabellos.
523
00:27:47,171 --> 00:27:49,200
Y �ltimamente tardan m�s
los ex�menes de ADN.
524
00:27:49,201 --> 00:27:51,364
El laboratorio puede darnos
un resultado provisional
525
00:27:51,365 --> 00:27:54,221
si los sospechosos acceden
a darnos una muestra.
526
00:27:54,246 --> 00:27:57,000
Edward Irons no nos dar� nada.
527
00:27:57,025 --> 00:27:58,983
Sigo pensando que es Davis Mettle,
528
00:27:59,008 --> 00:28:00,885
el del Club de Asesinatos Reales.
529
00:28:00,910 --> 00:28:03,885
Aida lo vio en el estacionamiento
de la biblioteca
530
00:28:03,910 --> 00:28:06,395
despu�s de que le robaran
el auto a Lillian.
531
00:28:06,420 --> 00:28:09,339
�Volvi� a la escena del crimen?
No lo creo.
532
00:28:09,364 --> 00:28:13,362
Not� un tono de amenaza hacia Roe
533
00:28:13,387 --> 00:28:17,120
y cuando lo interrogu�
dijo algo que me hizo pensar.
534
00:28:17,145 --> 00:28:20,764
Y lo dijo como
si estuviera citando a alguien.
535
00:28:20,789 --> 00:28:23,240
Llamar� a Roe por si lo reconoce.
536
00:28:23,265 --> 00:28:24,538
No la llames.
537
00:28:24,539 --> 00:28:26,491
Aurora Teagarden
no es asesora en el caso.
538
00:28:26,492 --> 00:28:28,867
Pero el hilo conductor
parece ser Roe.
539
00:28:28,892 --> 00:28:32,576
Creo que lleg� el momento de usar
a una bibliotecaria como asesora.
540
00:28:32,601 --> 00:28:34,871
Puedes buscar en Google.
541
00:28:35,967 --> 00:28:37,331
Est� bien.
542
00:28:37,356 --> 00:28:39,206
No lo encontrar�.
543
00:28:39,896 --> 00:28:41,408
Lo encontr�.
544
00:28:45,005 --> 00:28:46,620
Lo que dijo Davis,
545
00:28:46,645 --> 00:28:49,324
"A veces est� bien
meterse en problemas",
546
00:28:49,349 --> 00:28:53,794
es de "El halc�n malt�s",
otro libro de Dashiell Hammett.
547
00:28:55,070 --> 00:28:58,403
Ojal� hubiera descubierto antes
el significado de las pistas.
548
00:28:58,404 --> 00:29:01,262
Estudiaste cr�menes reales,
no ficticios.
549
00:29:01,263 --> 00:29:04,757
Pero tom� una materia sobre la edad
de oro de la ficci�n policial,
550
00:29:04,758 --> 00:29:08,315
por eso no tengo excusas
al no reconocer la cita de Hammett.
551
00:29:08,340 --> 00:29:10,093
Menos mal que t� s�.
552
00:29:10,689 --> 00:29:12,800
S�lo quiero saber
qu� quiere este tipo.
553
00:29:12,801 --> 00:29:14,924
S�. �Qu� quiere?
554
00:29:14,949 --> 00:29:17,586
�Poner a prueba a Roe,
a s� mismo?
555
00:29:17,611 --> 00:29:19,750
�Lucirse? �Vengarse de algo?
556
00:29:20,075 --> 00:29:22,229
�No ser� todo lo anterior?
557
00:29:22,254 --> 00:29:24,346
Podr�a consultar a Bree Carson.
558
00:29:24,371 --> 00:29:28,251
Edward Irons retira de la biblioteca
mucha ficci�n policial.
559
00:29:28,276 --> 00:29:30,300
Quiz�s lea mucho de Hammett.
560
00:29:32,750 --> 00:29:36,068
Cuando llam� Arthur dijiste
que sospechaban de Davis Mettle.
561
00:29:36,093 --> 00:29:39,123
S�, pero no lo encuentran.
562
00:29:39,148 --> 00:29:40,270
�Qu�?
563
00:29:41,743 --> 00:29:43,471
�Sabe que estoy aqu�?
564
00:29:43,496 --> 00:29:46,845
Sally, no te lo dije
porque sab�a que te preocupar�as.
565
00:29:46,870 --> 00:29:49,254
Adem�s, yo te proteger�.
566
00:29:49,455 --> 00:29:51,027
No me haces sentir mejor.
567
00:29:51,028 --> 00:29:53,238
�Te sentir�as mejor
si yo durmiera en el sof�?
568
00:29:53,239 --> 00:29:55,259
S�, �lo har�as?
569
00:29:55,284 --> 00:29:57,146
Yo tambi�n puedo quedarme.
570
00:29:57,171 --> 00:29:59,856
No, mejor vuelve a la universidad.
571
00:29:59,881 --> 00:30:02,004
Seguro tienes que estudiar.
572
00:30:02,029 --> 00:30:04,631
Empiezas a hablar como una madre.
573
00:30:07,228 --> 00:30:08,425
Es verdad.
574
00:30:08,450 --> 00:30:09,629
Un poco.
575
00:30:10,094 --> 00:30:11,410
Pero gracias.
576
00:30:16,254 --> 00:30:17,826
Detective Smith.
577
00:30:18,560 --> 00:30:21,191
Hola, gracias por llamar.
578
00:30:21,216 --> 00:30:24,715
Quer�a hablar sobre uno
de sus inquilinos, Edward Irons.
579
00:30:24,731 --> 00:30:29,063
�Anoche lo vio o habl� con �l
antes de que saliera?
580
00:30:30,993 --> 00:30:33,482
Bueno, s�. Muchas gracias.
581
00:30:34,375 --> 00:30:35,422
Perfecto.
582
00:30:35,447 --> 00:30:38,547
Ahora desaparecieron
nuestros dos sospechosos.
583
00:31:10,784 --> 00:31:12,987
�Sally?
584
00:31:17,553 --> 00:31:18,826
�Nick?
585
00:31:41,715 --> 00:31:45,111
- Lo siento.
- Descuida. Cre� o�r algo afuera.
586
00:31:45,136 --> 00:31:46,542
Yo tambi�n.
587
00:31:46,567 --> 00:31:50,704
Del costado de la casa.
Sal� y vi una sombra sobre la reja.
588
00:31:50,729 --> 00:31:54,457
Dime que la sombra
era el gato del vecino.
589
00:31:54,482 --> 00:31:58,322
- S�lo si es un gato gigante.
- �Oyeron un ruido?
590
00:31:58,346 --> 00:32:02,143
Fue un gato
que salt� la reja, �verdad?
591
00:32:02,168 --> 00:32:04,783
S�, fue un gato.
592
00:32:04,807 --> 00:32:06,493
�Un gato?
593
00:32:06,518 --> 00:32:09,972
De acuerdo.
Volver� a acostarme.
594
00:32:11,449 --> 00:32:14,327
Me quedar� despierto.
Vuelve a dormir.
595
00:32:14,352 --> 00:32:17,397
Me alegro mucho de que est�s aqu�.
596
00:32:24,521 --> 00:32:26,669
- Buenos d�as, Roe.
- Buenos d�as.
597
00:32:26,694 --> 00:32:30,836
Me voy a trabajar.
Me comunicar� contigo m�s tarde.
598
00:32:30,861 --> 00:32:32,099
�Nick sigue aqu�?
599
00:32:32,124 --> 00:32:34,318
No. Ten�a que
dar una clase temprano.
600
00:32:34,334 --> 00:32:36,517
- �Adi�s, Aida!
- �Adi�s!
601
00:32:39,262 --> 00:32:41,173
- Buenos d�as.
- Buenos d�as.
602
00:32:41,174 --> 00:32:44,072
Espero que no hayas olvidado
que esta ma�ana vendr�a Michael.
603
00:32:44,073 --> 00:32:46,416
Lo s�. Hola, Michael.
Me alegro de que hayas venido.
604
00:32:46,417 --> 00:32:49,128
- Puedes empezar cuando quieras.
- Lo har�, gracias.
605
00:32:49,129 --> 00:32:52,002
Bien. Tu madre me pidi� c�maras
adentro y afuera.
606
00:32:52,003 --> 00:32:54,182
Instalar un par afuera
ser� m�s que suficiente.
607
00:32:54,183 --> 00:32:58,051
�No te sentir�as m�s segura
con una c�mara adentro?
608
00:32:58,076 --> 00:33:00,313
"Segura" no es la palabra
que utilizar�a.
609
00:33:00,338 --> 00:33:04,183
Sally me dijo que o�ste a un intruso
en plena noche.
610
00:33:04,208 --> 00:33:06,294
No, mam�. Fue un gato.
611
00:33:06,319 --> 00:33:07,801
Fue un gato.
612
00:33:09,993 --> 00:33:14,219
�Y por qu� Sally durmi� en el sof�?
Tienes un lindo cuarto de hu�spedes.
613
00:33:14,244 --> 00:33:17,149
Sally no durmi� aqu�.
Fue Nick.
614
00:33:17,579 --> 00:33:19,925
�Nick pas� la noche aqu�?
615
00:33:21,558 --> 00:33:22,972
Valerie.
616
00:33:22,997 --> 00:33:26,221
S�. Nick fue
nuestro centinela nocturno.
617
00:33:26,246 --> 00:33:27,788
�Qu� haces aqu�?
618
00:33:27,988 --> 00:33:31,687
Ayer olvid� mi aspiradora.
619
00:33:31,712 --> 00:33:34,211
Perd�name por entrar sin llamar,
620
00:33:34,212 --> 00:33:36,594
pero cuando vengo a limpiar
nunca est�s en casa.
621
00:33:36,595 --> 00:33:40,008
Es una sorpresa encantadora.
Hace tiempo que no te veo.
622
00:33:40,033 --> 00:33:41,795
�C�mo est� tu mam�?
623
00:33:41,820 --> 00:33:43,708
Mucho mejor despu�s de la cirug�a.
624
00:33:43,709 --> 00:33:46,905
Me alegro mucho.
S� que estaba muy preocupada por...
625
00:33:46,906 --> 00:33:50,152
�Quieres salir conmigo
a ver d�nde pongo las c�maras?
626
00:33:50,177 --> 00:33:51,332
Claro.
627
00:33:53,098 --> 00:33:58,246
Puede ser una en esta esquina
y una sobre el garaje.
628
00:33:59,362 --> 00:34:01,927
�Por qu� sigue aqu�
el auto de Sally?
629
00:34:06,401 --> 00:34:08,052
�No!
630
00:34:08,077 --> 00:34:09,474
�Sally!
631
00:34:11,514 --> 00:34:13,333
�Sally! �Me oyes?
632
00:34:13,358 --> 00:34:15,325
Di algo, Sally.
633
00:34:16,919 --> 00:34:18,626
Gracias a Dios que est�s viva.
634
00:34:18,627 --> 00:34:20,857
Necesito un tel�fono
para llamar a Emergencias.
635
00:34:20,858 --> 00:34:21,910
Toma el m�o.
636
00:34:21,935 --> 00:34:24,903
Estoy certificado en RCP.
Me quedar� con ella. Llama.
637
00:34:24,928 --> 00:34:26,614
Sally.
638
00:34:27,002 --> 00:34:29,263
�Puedes abrir los ojos? Sally.
639
00:34:30,858 --> 00:34:33,345
"Aurora Teagarden
est� en el medio".
640
00:34:33,370 --> 00:34:34,527
Roe.
641
00:34:34,528 --> 00:34:37,857
Tiene marcas en el cuello
como si hubieran intentado asfixiarla.
642
00:34:37,858 --> 00:34:39,802
911, �cu�l es su emergencia?
643
00:34:40,113 --> 00:34:42,446
Gracias por quedarte
a contestar preguntas.
644
00:34:42,447 --> 00:34:45,016
Estoy muy preocupada por Sally.
645
00:34:45,137 --> 00:34:47,192
Menos mal que
la encontraste a tiempo.
646
00:34:47,193 --> 00:34:48,822
Har�n todo lo posible.
647
00:34:48,833 --> 00:34:51,377
Querida, ella se pondr� bien.
648
00:34:53,577 --> 00:34:55,854
�No es el estuche de Lillian?
�De sus CDs?
649
00:34:55,855 --> 00:34:58,838
S� y encontramos su auto
calle abajo.
650
00:34:58,863 --> 00:35:04,318
Busqu� esta frase en Google Libros,
pero no encontr� nada.
651
00:35:04,343 --> 00:35:08,331
Ya no usa citas completas.
No si incluye mi nombre.
652
00:35:08,356 --> 00:35:12,099
Quiz�s una cita parcial, pero
muy com�n para encontrar en Internet.
653
00:35:12,124 --> 00:35:14,445
Est� dificultando las pistas.
654
00:35:15,320 --> 00:35:18,365
Tengo que ir al hospital
a ver a Sally.
655
00:35:18,390 --> 00:35:21,223
Madre, �puedes pedirle a Nick
que me encuentre all�?
656
00:35:21,275 --> 00:35:22,398
Por supuesto.
657
00:35:24,593 --> 00:35:26,847
Por favor, encuentren al culpable.
658
00:35:26,872 --> 00:35:29,568
Lo encontraremos.
659
00:35:29,593 --> 00:35:33,534
�No viste a nadie en el jard�n,
a alguien alej�ndose en auto?
660
00:35:33,559 --> 00:35:36,568
No, dej� el auto encendido
y entr� directo a la casa.
661
00:35:36,593 --> 00:35:39,787
Iba tarde para un trabajo
y ni mir� la entrada del garaje.
662
00:35:39,812 --> 00:35:41,261
Me siento como una tonta.
663
00:35:41,286 --> 00:35:43,753
Pero estabas afuera
cuando atacaron a Sally.
664
00:35:43,778 --> 00:35:47,939
Sali� minutos antes de tu llegada.
Debiste ver algo, a menos que...
665
00:35:47,964 --> 00:35:49,908
�Me est�s acusando de hacerle esto?
666
00:35:49,909 --> 00:35:52,709
No te acuso de nada,
es que tuviste la oportunidad...
667
00:35:52,710 --> 00:35:54,084
�De cometer el crimen?
668
00:35:54,109 --> 00:35:56,193
O de ayudarnos
a descubrir qui�n fue.
669
00:35:56,218 --> 00:35:58,834
Aurora dice que
sabes el c�digo de la alarma
670
00:35:58,856 --> 00:36:01,022
y tienes la llave
de la oficina de Aida.
671
00:36:01,023 --> 00:36:04,454
�D�nde estabas la noche
en que entraron a la oficina?
672
00:36:04,479 --> 00:36:08,030
No responder� m�s preguntas
hasta que consiga un abogado.
673
00:36:14,425 --> 00:36:15,905
�Qu� averiguaste?
674
00:36:17,567 --> 00:36:21,926
Valerie Wagner estaba muy
a la defensiva cuando la interrogu�.
675
00:36:21,951 --> 00:36:26,066
Davis Mettle anoche no volvi� a casa
y se desconoce su paradero.
676
00:36:26,091 --> 00:36:29,591
Y habl� con el guardia de seguridad
del edificio de Edward Irons
677
00:36:29,595 --> 00:36:33,329
y dice que reci�n volvi�
de una larga caminata.
678
00:36:34,697 --> 00:36:38,837
Averigua si los vecinos de Roe tienen
c�maras en sus jardines delanteros.
679
00:36:38,862 --> 00:36:41,817
Este caso acaba de escalar
a intento de asesinato.
680
00:37:20,437 --> 00:37:22,055
�C�mo est�?
681
00:37:23,524 --> 00:37:28,023
Los m�dicos no ven da�o cerebral
en la tomograf�a, pero...
682
00:37:28,415 --> 00:37:30,321
a�n no despierta.
683
00:37:31,666 --> 00:37:34,741
Llam� a sus padres
y est�n en camino.
684
00:37:35,201 --> 00:37:37,685
�C�mo les explico lo que pas�?
685
00:37:38,052 --> 00:37:39,654
Yo te ayudar�.
686
00:37:39,679 --> 00:37:42,083
Pero es mi culpa.
687
00:37:42,108 --> 00:37:44,438
Todo el que se me acerca
est� en peligro.
688
00:37:44,463 --> 00:37:46,643
No tienes la culpa de nada.
689
00:37:46,668 --> 00:37:50,118
Preg�ntale a mi madre,
o a Lynn o a Lillian.
690
00:37:50,143 --> 00:37:53,128
Todas te dir�n que donde voy yo
van los problemas.
691
00:37:53,153 --> 00:37:58,166
Como cuando estrangularon a mi
mejor amiga en mi jard�n delantero.
692
00:38:05,625 --> 00:38:06,876
Ya despert�.
693
00:38:16,271 --> 00:38:17,640
Hola.
694
00:38:17,664 --> 00:38:18,945
Ir� por el doctor.
695
00:38:19,813 --> 00:38:23,814
Qu� bueno que despertaste.
�C�mo te sientes?
696
00:38:23,839 --> 00:38:25,093
Me duele la garganta.
697
00:38:25,294 --> 00:38:27,933
- Toma.
- Gracias.
698
00:38:29,553 --> 00:38:31,260
Alguien te atac�.
699
00:38:31,700 --> 00:38:34,324
Intent� asfixiarte
en la entrada del garaje.
700
00:38:34,349 --> 00:38:37,344
- �Qu�?
- �No lo recuerdas?
701
00:38:38,074 --> 00:38:39,417
No.
702
00:38:39,442 --> 00:38:42,776
Recuerdo...
703
00:38:42,777 --> 00:38:44,684
que estaba parada
al lado de mi auto.
704
00:38:44,685 --> 00:38:46,588
No encontraba las llaves.
705
00:38:47,359 --> 00:38:51,006
Despu�s me pareci�
o�r algo atr�s m�o.
706
00:38:51,649 --> 00:38:54,984
Y no recuerdo nada m�s.
707
00:38:56,047 --> 00:38:59,395
�No recuerdas
si te diste la vuelta?
708
00:38:59,420 --> 00:39:01,828
�No recuerdas
si peleaste con alguien?
709
00:39:01,829 --> 00:39:05,173
La privaci�n de ox�geno puede
afectar la memoria de corto plazo.
710
00:39:05,174 --> 00:39:07,665
�Me robaron algo?
711
00:39:08,572 --> 00:39:10,125
No encontramos tu tel�fono.
712
00:39:10,150 --> 00:39:12,625
Pero no es necesario
hablar de eso ahora.
713
00:39:12,825 --> 00:39:16,424
- Mejor esperemos al doctor.
- �Dej� alguna pista?
714
00:39:16,449 --> 00:39:19,479
- Se la di a la polic�a.
- �Qu� dec�a?
715
00:39:24,042 --> 00:39:27,088
"Aurora Teagarden
est� en el medio".
716
00:39:27,113 --> 00:39:29,939
�Mencion�, espec�ficamente,
tu nombre?
717
00:39:29,964 --> 00:39:33,831
Pudo ser la cita parcial
de una novela policial.
718
00:39:34,839 --> 00:39:37,744
No vi resultados en Internet.
Es muy com�n.
719
00:39:37,769 --> 00:39:42,539
Los miembros del club pueden ponerse
a leer en busca de la cita.
720
00:39:42,564 --> 00:39:45,238
No quiero comprometer
a nadie m�s de mi entorno,
721
00:39:45,239 --> 00:39:47,497
que nadie m�s salga herido
ni corra riesgo de muerte.
722
00:39:47,498 --> 00:39:49,618
Investigar la pista entre todos
723
00:39:49,619 --> 00:39:51,841
es la mejor manera
de proteger al pr�ximo.
724
00:39:51,842 --> 00:39:56,551
- No pudimos proteger a Sally.
- Deben intentarlo, Roe.
725
00:39:56,576 --> 00:39:59,941
Quiero ayudar. Tr�iganme
algunas novelas policiales.
726
00:39:59,966 --> 00:40:02,581
- S� que tienes cientos.
- Sally.
727
00:40:02,606 --> 00:40:04,798
Debes descansar y mejorarte.
728
00:40:04,823 --> 00:40:08,679
No ser�a tan desesperante
si tuviera algo que hacer.
729
00:40:08,704 --> 00:40:12,343
Necesito saber
qui�n me hizo esto, Roe.
730
00:40:12,543 --> 00:40:14,305
Yo tambi�n.
731
00:40:18,797 --> 00:40:21,241
Le pedir� a Bree
que haga un perfil criminal,
732
00:40:21,242 --> 00:40:22,617
pero quiz�s no tenga tiempo.
733
00:40:22,618 --> 00:40:26,094
Tiene el doble de horas que yo
y por iniciativa popular.
734
00:40:26,119 --> 00:40:28,616
�Detecto una cierta
envidia profesional?
735
00:40:28,648 --> 00:40:31,544
A casi todos les fascinan
los cr�menes reales.
736
00:40:31,569 --> 00:40:32,771
�Por qu� ser�?
737
00:40:32,772 --> 00:40:35,206
La gente quiere entender el crimen,
hacerlo predecible.
738
00:40:35,207 --> 00:40:37,039
Les da la sensaci�n
de tener el control.
739
00:40:37,040 --> 00:40:41,465
Evaluar� si determinaron
el por qu� del crimen,
740
00:40:41,490 --> 00:40:42,940
no el c�mo
741
00:40:42,965 --> 00:40:44,975
y deben incluir la fuente.
742
00:40:45,000 --> 00:40:47,843
Los trabajos sin la
correspondiente bibliograf�a
743
00:40:47,868 --> 00:40:50,812
terminar�n en el cesto de basura.
744
00:40:55,961 --> 00:40:59,476
Que tengan un excelente d�a.
Y deben cuidarse mucho.
745
00:41:04,938 --> 00:41:07,187
Esto es una sorpresa.
746
00:41:07,212 --> 00:41:09,736
Vinimos a pedirte un favor.
747
00:41:11,924 --> 00:41:13,470
Detective Smith, volvi�.
748
00:41:13,495 --> 00:41:16,360
S�. Tengo que hablar
con Edward Irons.
749
00:41:16,385 --> 00:41:19,318
- No volvi� a salir, �o s�?
- Creo que no.
750
00:41:19,342 --> 00:41:22,246
Vive en el cuarto piso,
departamento 434.
751
00:41:22,271 --> 00:41:23,781
Gracias.
752
00:41:36,096 --> 00:41:37,511
Davis.
753
00:41:39,980 --> 00:41:43,355
�Alguien la quiso asfixiar,
o sea, estrangular,
754
00:41:43,394 --> 00:41:44,727
en tu jard�n delantero?
755
00:41:44,927 --> 00:41:47,923
Hoy a las 8:30.
Con alg�n tipo de atadura.
756
00:41:47,948 --> 00:41:52,173
No es muy frecuente
y bastante descarado.
757
00:41:52,198 --> 00:41:56,307
Entiendes por qu� estoy desesperada
por detener a esta persona.
758
00:41:57,043 --> 00:42:00,518
Puedo hacer un perfil, pero solo
si se lo puedo mostrar a Lynn.
759
00:42:00,519 --> 00:42:02,866
No se lo ocultar�
ni incumplir� ninguna regla.
760
00:42:02,867 --> 00:42:05,407
Ni siquiera por
el profesor encantador.
761
00:42:05,432 --> 00:42:08,154
Quiero que Lynn tenga
toda la informaci�n posible.
762
00:42:08,805 --> 00:42:10,920
D�ganme c�mo se conocen.
763
00:42:10,945 --> 00:42:12,054
No es importante.
764
00:42:12,055 --> 00:42:15,233
Siempre lo veo en el restaurante
donde voy cuando no puedo dormir.
765
00:42:15,234 --> 00:42:18,147
- Empezamos a hablar.
- �S�? �Sobre qu�?
766
00:42:18,148 --> 00:42:20,084
No tienes por qu� decirle.
No es asunto suyo.
767
00:42:20,085 --> 00:42:22,329
�Por qu� mantenerlo en secreto?
768
00:42:22,471 --> 00:42:25,915
Me ayuda con la presentaci�n
para el Club de Asesinatos Reales.
769
00:42:25,916 --> 00:42:30,395
�En serio?
Cu�ntame de qu� se trata.
770
00:42:30,396 --> 00:42:33,126
Se llama "Detectives que persiguen
a la persona equivocada
771
00:42:33,127 --> 00:42:35,698
y dejan escapar
al verdadero criminal".
772
00:42:35,723 --> 00:42:38,450
�Qu� le parece el t�tulo?
�Me pas� de la raya?
773
00:42:38,896 --> 00:42:41,087
Es muy bueno.
774
00:42:41,112 --> 00:42:43,154
Les har� un interrogatorio oficial.
775
00:42:43,179 --> 00:42:46,162
- No ir� sin mi abogado.
- Entonces ll�melo.
776
00:42:46,187 --> 00:42:47,443
Ahora.
777
00:42:49,620 --> 00:42:53,471
Las tres primeras frases
son de novelas policiales viejas.
778
00:42:53,496 --> 00:42:55,279
Debe ser su modus operandi.
779
00:42:55,304 --> 00:42:57,261
�Quieres decir su sello?
780
00:42:57,262 --> 00:42:58,402
�Cu�l es la diferencia?
781
00:42:58,403 --> 00:43:02,307
El modus operandi
es la manera de cometer el crimen.
782
00:43:02,332 --> 00:43:05,807
Por ejemplo, el m�todo que usa
para matar. Cuchillo, pistola.
783
00:43:05,829 --> 00:43:10,316
El sello es algo que deja
para sentirse bien emocionalmente.
784
00:43:10,341 --> 00:43:13,372
Como una man�a, una adicci�n.
785
00:43:13,397 --> 00:43:16,063
�Esta persona es adicta
a las novelas policiales,
786
00:43:16,166 --> 00:43:18,941
o a dejar pistas oscuras, o qu�?
787
00:43:18,966 --> 00:43:21,386
Lo ver� y te avisar� qu� descubro.
788
00:43:21,411 --> 00:43:23,270
Gracias. Es de gran ayuda.
789
00:43:23,295 --> 00:43:25,253
Te acompa�ar�, Bree.
790
00:43:25,278 --> 00:43:27,923
Nick, gracias por tu ayuda.
791
00:43:27,948 --> 00:43:30,042
De nada. Te llamar� m�s tarde.
792
00:43:31,659 --> 00:43:34,751
Gracias por dedicarle tiempo a esto.
793
00:43:39,648 --> 00:43:42,913
BIBLIOTECA P�BLICA
DE LAWRENCETON
794
00:43:48,170 --> 00:43:49,529
Hola, Roe.
795
00:43:49,530 --> 00:43:52,053
Veo que nadie encontr� la cita
en ninguna novela policial.
796
00:43:52,054 --> 00:43:53,655
�Tampoco est� en Internet?
797
00:43:53,680 --> 00:43:55,962
Estoy buscando otra cosa.
798
00:43:55,987 --> 00:43:58,962
Bree Carson me habl�
de los sellos de un criminal,
799
00:43:58,987 --> 00:44:04,819
as� que busco incidentes donde hubo
pistas de novelas policiales.
800
00:44:04,844 --> 00:44:07,250
- �Encontraste algo?
- No.
801
00:44:07,275 --> 00:44:10,796
Entonces me pondr� a leer.
�Cu�l es la cita que debo buscar?
802
00:44:10,808 --> 00:44:12,641
No encontrar�s una cita completa,
803
00:44:12,642 --> 00:44:16,741
pero la pista es
"Aurora Teagarden est� en el medio".
804
00:44:16,766 --> 00:44:18,203
Es verdad.
805
00:44:18,228 --> 00:44:21,507
Convirti� esta tranquila biblioteca
en un circo.
806
00:44:22,871 --> 00:44:27,253
Pobre Lillian.
No est� muy contenta conmigo.
807
00:44:29,124 --> 00:44:32,144
El detective Smith
tampoco parece contento.
808
00:44:35,496 --> 00:44:38,156
�Davis Mettle y Edward Irons
se conocen?
809
00:44:38,181 --> 00:44:40,230
S�, parece que trabajan juntos.
810
00:44:40,255 --> 00:44:41,261
�En qu�?
811
00:44:41,262 --> 00:44:43,526
Dicen que es una presentaci�n
para Asesinatos Reales.
812
00:44:43,527 --> 00:44:46,435
Pero yo creo que se aliaron
para perjudicarte.
813
00:44:46,460 --> 00:44:50,253
Dicen que estaban juntos
a la hora que atacaron a Sally.
814
00:44:52,719 --> 00:44:55,117
- Hola, Sally. �C�mo est�s?
- Mejor.
815
00:44:55,142 --> 00:44:57,656
Escucha, creo que encontr� la cita.
816
00:44:57,657 --> 00:44:59,884
Est� en uno de los libros
que me diste anoche.
817
00:44:59,885 --> 00:45:01,657
Sally cree que encontr� la cita.
818
00:45:01,658 --> 00:45:02,849
�En qu� libro?
819
00:45:02,874 --> 00:45:06,771
"Los secretos de Oxford",
de Dorothy Sayers. P�gina 46.
820
00:45:07,277 --> 00:45:09,999
"Lo que la limitaba,
era estar en el medio,
821
00:45:10,000 --> 00:45:11,579
demasiado cerca de todo".
822
00:45:11,580 --> 00:45:13,081
Debe ser esa, �no?
823
00:45:13,113 --> 00:45:14,573
S�, tiene que ser.
824
00:45:14,598 --> 00:45:16,098
�Recuerdas la trama?
825
00:45:16,099 --> 00:45:18,981
Es sobre el asesinato
de un estudiante universitario.
826
00:45:18,982 --> 00:45:22,041
�Crees que Phillip es el pr�ximo?
827
00:45:22,066 --> 00:45:25,741
�C�mo?
�Qu� dijiste?
828
00:45:27,423 --> 00:45:29,742
�D�nde est� la jefa?
No contesta.
829
00:45:29,767 --> 00:45:31,407
Me alegro de ser el pr�ximo.
830
00:45:31,432 --> 00:45:33,785
Que venga por m�.
Estar� preparado.
831
00:45:33,810 --> 00:45:38,060
Pero si lo hacen entre dos,
Davis y Edward Irons...
832
00:45:38,085 --> 00:45:40,649
Me resulta raro
que trabajen juntos.
833
00:45:40,650 --> 00:45:43,375
Si no, �c�mo podr�an vencerte
en el juego del gato y el rat�n?
834
00:45:43,376 --> 00:45:45,772
Roe tiene raz�n.
No es un juego.
835
00:45:45,797 --> 00:45:47,531
Casi matan a Sally.
836
00:45:47,556 --> 00:45:51,455
�Tan enfurecidos estar�n?
�Tan desequilibrados?
837
00:45:51,480 --> 00:45:53,673
Quiz�s s�lo uno lo est�.
838
00:45:53,698 --> 00:45:57,366
Ese es el cerebro
y el otro lo cubre.
839
00:45:57,391 --> 00:45:59,968
�Qui�n es el cerebro?
840
00:45:59,969 --> 00:46:01,994
Aqu� tenemos
"Los secretos de Oxford".
841
00:46:01,995 --> 00:46:04,080
Imprimir� el registro de pedidos.
842
00:46:04,669 --> 00:46:06,145
Ah� est�s.
843
00:46:06,165 --> 00:46:08,522
Phillip, ven a casa conmigo, ahora.
844
00:46:08,547 --> 00:46:09,774
�Por qu�?
845
00:46:09,789 --> 00:46:13,233
Sally me dijo que puedes ser
la siguiente v�ctima del atacante,
846
00:46:13,234 --> 00:46:16,203
as� que quiero llevarte a mi casa
hasta que lo atrapen.
847
00:46:16,204 --> 00:46:19,021
No lo har�, t�a Aida.
848
00:46:19,071 --> 00:46:22,033
Estar� m�s seguro en el campus.
849
00:46:22,058 --> 00:46:23,103
Gracias.
850
00:46:23,104 --> 00:46:25,557
Avisar� a la seguridad del campus
que lo vigile de cerca.
851
00:46:25,558 --> 00:46:28,256
No me parece que sea buena idea.
852
00:46:28,281 --> 00:46:31,410
�Prefieres quedarte en casa de mam�?
853
00:46:32,651 --> 00:46:34,928
- Llama a la seguridad del campus.
- Bien.
854
00:46:34,929 --> 00:46:36,585
�Satisfecha?
855
00:46:51,216 --> 00:46:52,486
Hola.
856
00:46:52,511 --> 00:46:55,473
- �Viste qui�n te atac�?
- �Qu�?
857
00:46:55,498 --> 00:46:59,489
- �Qui�n es usted?
- Seguro viste algo.
858
00:46:59,514 --> 00:47:01,839
El cabello, la cara o...
859
00:47:02,036 --> 00:47:04,446
�Qu� haces aqu�, Edward?
860
00:47:04,471 --> 00:47:07,364
- �Es ese Edward?
- Te dije que no hablar�a contigo.
861
00:47:07,389 --> 00:47:08,864
- Davis.
- Vamos.
862
00:47:08,889 --> 00:47:11,887
No. Esto se termina ahora.
863
00:47:11,912 --> 00:47:12,954
�Qu� haces, Roe?
864
00:47:12,979 --> 00:47:16,098
- S� qu� estuviste haciendo, Davis.
- �Lo sabes?
865
00:47:16,123 --> 00:47:18,613
Gracias por intentar
resolver estos cr�menes,
866
00:47:18,638 --> 00:47:22,941
pero no me impresiona
que me hagas quedar mal.
867
00:47:22,966 --> 00:47:25,815
Y, honestamente,
te est�s entrometiendo.
868
00:47:25,840 --> 00:47:28,046
- Intent� dec�rselo.
- Y t�
869
00:47:28,047 --> 00:47:31,525
deja de comportarte como si yo
no te respetara, porque s� lo hago,
870
00:47:31,526 --> 00:47:36,526
pero te respetar�a mucho m�s
si fueras un poco m�s agradable.
871
00:47:37,823 --> 00:47:40,955
�Y ahora v�yanse!
Sally necesita descansar.
872
00:47:40,980 --> 00:47:43,091
Espero que te mejores.
873
00:47:46,298 --> 00:47:49,930
�Te sientes bien?
�Y si no son inocentes?
874
00:47:49,955 --> 00:47:53,783
Estoy confiando en mis instintos.
Eso es lo que hago.
875
00:47:54,377 --> 00:47:56,373
�C�mo te sientes?
876
00:47:58,339 --> 00:48:00,334
Quiero m�s gelatina.
877
00:48:03,840 --> 00:48:05,949
Aparte de lo m�s obvio,
878
00:48:05,974 --> 00:48:09,307
es una persona muy inteligente
y buena para la investigaci�n.
879
00:48:09,317 --> 00:48:13,249
Creo que es probable que las citas
las haya escrito una mujer.
880
00:48:13,788 --> 00:48:17,065
El ladr�n devuelve los objetos
robados con cada pista nueva.
881
00:48:17,066 --> 00:48:18,808
Siente cierta empat�a.
882
00:48:18,833 --> 00:48:20,886
Y el g�nero femenino
es m�s emp�tico.
883
00:48:20,902 --> 00:48:25,283
Sospecho que esta persona
no se cree criminal.
884
00:48:25,308 --> 00:48:30,684
Quiz�s crea que toma prestados
los objetos para que entiendan algo.
885
00:48:30,709 --> 00:48:33,033
�Qu� hay que entender?
886
00:48:33,058 --> 00:48:38,217
Opino que la escritora eligi�
a la Srta. Teagarden como rival.
887
00:48:38,550 --> 00:48:42,050
Primero pensamos que el rival
era del Club de Asesinatos Reales,
888
00:48:42,051 --> 00:48:43,932
como Davis Mettle.
889
00:48:43,957 --> 00:48:47,232
Pero es hombre y mi instinto
dice que no es �l.
890
00:48:47,257 --> 00:48:49,365
Las pistas cada vez m�s personales,
891
00:48:49,390 --> 00:48:51,382
como la �ltima, con tu nombre,
892
00:48:51,407 --> 00:48:54,850
me hacen pensar
en una rival por amor.
893
00:48:55,695 --> 00:48:59,141
�Por el amor de qui�n?
894
00:48:59,166 --> 00:49:01,434
No salgo con nadie.
895
00:49:01,459 --> 00:49:05,414
No es momento de ser t�mida.
Pasas mucho tiempo con Nick.
896
00:49:07,763 --> 00:49:09,372
Digamos que es por ti.
897
00:49:09,397 --> 00:49:13,669
�Sabes de alguien que, �ltimamente,
est� obsesionada contigo?
898
00:49:14,560 --> 00:49:17,763
Que yo sepa, no.
899
00:49:19,060 --> 00:49:21,697
�Y tu asistente de c�tedra?
900
00:49:21,722 --> 00:49:23,469
�Dina McMillan?
901
00:49:24,853 --> 00:49:29,437
Recuerdo lo que dijiste antes,
pero no not� ning�n indicio de...
902
00:49:29,462 --> 00:49:31,008
obsesi�n.
903
00:49:31,033 --> 00:49:34,133
�No gan� la beca Messervey,
una beca de matem�tica?
904
00:49:34,134 --> 00:49:36,748
S�, pero su t�tulo
es de matem�tica y psicolog�a.
905
00:49:36,749 --> 00:49:39,038
La devoluci�n de los objetos robados
906
00:49:39,063 --> 00:49:41,109
puede interpretarse como
907
00:49:41,134 --> 00:49:45,091
la man�a de equilibrar
una ecuaci�n.
908
00:49:45,116 --> 00:49:49,517
La pista de cuando atacaron a Sally
era de "Los secretos de Oxford".
909
00:49:49,542 --> 00:49:52,728
Miren qui�n retir� el libro
por �ltima vez.
910
00:49:52,753 --> 00:49:54,390
Dina MacMillan.
911
00:49:57,879 --> 00:49:59,932
�D�nde encuentro a esa chica?
912
00:50:06,266 --> 00:50:09,090
Me imagin� que estar�as aqu�.
913
00:50:09,115 --> 00:50:10,593
Dina.
914
00:50:10,633 --> 00:50:12,898
�Puedes venir, por favor?
915
00:50:17,088 --> 00:50:19,963
La jefa quiere hacerte
unas preguntas.
916
00:50:24,331 --> 00:50:26,909
Se nota que no le agrado.
917
00:50:26,910 --> 00:50:29,525
Quiz�s Bree tenga raz�n.
Pidi� "Los asesinatos de Oxford".
918
00:50:29,526 --> 00:50:32,844
No suele equivocarse, pero quiz�s
Dina lea novelas policiales.
919
00:50:32,845 --> 00:50:35,160
Y no hay conexi�n
con tu madre ni con Sally.
920
00:50:35,161 --> 00:50:39,593
S�, pero parte de hacerme da�o
es saber qui�nes est�n cerca de m�.
921
00:50:39,594 --> 00:50:41,044
Sabemos que es muy inteligente.
922
00:50:41,045 --> 00:50:44,681
Me resulta dif�cil creer
que haya hecho esto.
923
00:50:44,706 --> 00:50:46,715
Si no es Dina, �qui�n entonces?
924
00:50:46,740 --> 00:50:50,464
�Puede ser alguien con quien
trabajas o ves todos los d�as?
925
00:50:50,489 --> 00:50:51,740
�Y Bree?
926
00:50:51,741 --> 00:50:54,647
Cuando empec� a trabajar aqu�,
a veces sal�amos a tomar algo,
927
00:50:54,648 --> 00:50:58,372
pero ahora, apenas me dej� llevarla
a almorzar en su cumplea�os.
928
00:50:58,397 --> 00:50:59,451
�Por qu�?
929
00:50:59,452 --> 00:51:01,147
La ascendieron
a jefa de departamento.
930
00:51:01,148 --> 00:51:04,677
Y no est� permitido que se relacionen
superiores y subordinados.
931
00:51:04,702 --> 00:51:08,202
- Y Bree sigue...
- Las reglas. Lo s�. Espera.
932
00:51:08,226 --> 00:51:10,624
S� de alguien
a quien puedes gustarle.
933
00:51:10,649 --> 00:51:12,530
Valerie Wagner.
934
00:51:12,555 --> 00:51:14,163
�Valerie? �Por qu� lo crees?
935
00:51:14,188 --> 00:51:16,465
La otra noche
hablaba mucho de ti...
936
00:51:16,490 --> 00:51:20,970
y estaba en mi casa
a la hora que atacaron a Sally.
937
00:51:20,971 --> 00:51:22,782
Adem�s limpia
la oficina de mi madre,
938
00:51:22,783 --> 00:51:25,502
as� que tiene llave
y sabe el c�digo de seguridad.
939
00:51:25,503 --> 00:51:27,429
Motivo y oportunidad.
940
00:51:27,454 --> 00:51:29,862
- Dig�mosle a Lynn.
- Espera.
941
00:51:29,887 --> 00:51:31,683
Valerie es amiga de la familia.
942
00:51:31,684 --> 00:51:34,049
Su madre trabaj� con la m�a
durante muchos a�os.
943
00:51:34,050 --> 00:51:38,130
No quiero convertirla en sospechosa
hasta poder hablarle yo misma.
944
00:51:38,155 --> 00:51:39,468
Bien.
945
00:51:39,493 --> 00:51:42,203
Le dir� que pase por mi oficina.
946
00:51:42,228 --> 00:51:43,493
Est� bien.
947
00:51:45,212 --> 00:51:48,756
Es horrible sentirte atacada.
948
00:51:48,781 --> 00:51:51,255
Que amenacen
a las personas que me rodean.
949
00:51:51,280 --> 00:51:54,111
Sally pudo haber muerto.
950
00:51:54,112 --> 00:51:56,920
Quiz�s deber�a hacerles caso
a mi madre... y a Lillian,
951
00:51:56,921 --> 00:51:58,483
sobre dejar el club.
952
00:51:58,508 --> 00:52:00,869
Dejar que alguien m�s
se haga cargo.
953
00:52:00,895 --> 00:52:04,134
Nunca es buena idea hacer
lo que otro cree que debes hacer.
954
00:52:04,159 --> 00:52:06,064
S�, pero con lo que pas�...
955
00:52:06,089 --> 00:52:11,721
Justo cuando las cosas van mal
debes saber qui�n eres y qu� quieres.
956
00:52:13,062 --> 00:52:15,130
�C�mo haces eso?
957
00:52:15,155 --> 00:52:18,651
�C�mo mantienes la calma
cuando todo est� saliendo mal?
958
00:52:18,741 --> 00:52:20,619
No lo s�...
959
00:52:20,644 --> 00:52:22,173
Ah� viene.
960
00:52:31,808 --> 00:52:33,838
Qu� extra�o.
961
00:52:33,863 --> 00:52:35,603
�Escapa de nosotros?
962
00:52:35,628 --> 00:52:36,954
�De m�?
963
00:52:37,514 --> 00:52:40,178
�Podr�a ser Valerie
la que est� haciendo esto?
964
00:52:44,671 --> 00:52:48,346
Recuerdo que Valerie
dec�a lo mucho que le agradaba Nick.
965
00:52:48,371 --> 00:52:50,475
Se me ocurri� hablar con ella,
966
00:52:50,500 --> 00:52:53,796
pero cuando me vio
esper�ndola con Nick...
967
00:52:53,821 --> 00:52:55,855
B�sicamente sali� disparada.
968
00:52:55,856 --> 00:52:59,681
Ten�an informaci�n sobre una posible
sospechosa de intento de asesinato
969
00:52:59,682 --> 00:53:02,136
y en vez de comunic�rnoslo,
�fueron a hablar con ella?
970
00:53:02,137 --> 00:53:05,837
Cuando lo dices as� suena mal.
971
00:53:05,862 --> 00:53:07,548
�Est� mal, Roe!
972
00:53:07,549 --> 00:53:11,009
Ahora est� alerta. Si es culpable,
podr�a estar desechando evidencia.
973
00:53:11,010 --> 00:53:12,219
O saliendo de la ciudad.
974
00:53:12,220 --> 00:53:14,906
En defensa de Roe,
parec�a algo imposible.
975
00:53:14,931 --> 00:53:17,135
Tienen derecho a enojarse conmigo.
976
00:53:17,160 --> 00:53:19,399
Gracias por darnos permiso.
977
00:53:22,430 --> 00:53:23,933
Es Phillip.
978
00:53:23,958 --> 00:53:25,909
Quiere que vayamos
a la universidad.
979
00:53:25,934 --> 00:53:28,776
Dice que recibi�
un paquete sospechoso.
980
00:53:30,683 --> 00:53:32,525
El paquete estaba en mi buz�n.
981
00:53:32,550 --> 00:53:35,684
Tan pronto lo abr� y vi el contenido
decid� llamarlos.
982
00:53:35,709 --> 00:53:38,362
- Hiciste lo correcto.
- Claro que s�.
983
00:53:38,387 --> 00:53:40,598
No toqu� el contenido.
984
00:53:46,868 --> 00:53:48,750
Es el tel�fono de Sally.
985
00:53:53,579 --> 00:53:58,267
"Aurora Teagarden est� muy cerca
de quedarse solterona".
986
00:53:59,189 --> 00:54:00,915
Buscar� la cita.
987
00:54:00,940 --> 00:54:04,329
Los miembros del club est�n
leyendo novelas policiales viejas.
988
00:54:04,353 --> 00:54:07,951
Quiz�s alguno recuerde
haber le�do una frase similar.
989
00:54:07,952 --> 00:54:09,562
Algunos deben seguir
en la biblioteca.
990
00:54:09,563 --> 00:54:12,676
No es asunto de los miembros
del club. Es asunto nuestro.
991
00:54:12,701 --> 00:54:16,731
- S�, deja que la polic�a se ocupe.
- Pero con esto podemos ayudarlos.
992
00:54:16,756 --> 00:54:18,543
S� que podemos.
D�janos ayudar.
993
00:54:18,568 --> 00:54:20,854
La cita no est�
en Google Libros.
994
00:54:20,879 --> 00:54:23,029
Pueden ahorrarnos mucho tiempo.
995
00:54:28,257 --> 00:54:30,538
Bien, si Arthur est� all�.
996
00:54:30,570 --> 00:54:32,515
Gracias. Vamos.
997
00:54:34,236 --> 00:54:37,924
Yo tambi�n voy,
y no intentes detenerme, t�a Aida.
998
00:54:37,949 --> 00:54:40,001
No esperes que me quede conforme.
999
00:54:40,026 --> 00:54:44,286
�Me diste permiso para asistir
al Club de Asesinatos Reales?
1000
00:54:45,838 --> 00:54:48,615
Descubre qui�n sigue,
yo vigilar� a Valerie Wagner.
1001
00:54:48,616 --> 00:54:51,964
S�, y seguir� investigando
a Dina McMillan.
1002
00:54:55,690 --> 00:54:57,912
- �Hola?
- Hola, Bree, habla Lynn.
1003
00:54:57,913 --> 00:55:01,274
Tengo m�s preguntas sobre el perfil.
Ya estoy en la universidad.
1004
00:55:01,275 --> 00:55:03,142
- �Puedo pasar?
- Claro.
1005
00:55:06,573 --> 00:55:08,986
�Vuelve la invasi�n?
1006
00:55:09,011 --> 00:55:12,611
Tenemos que investigar otra pista.
Espero no tardar demasiado.
1007
00:55:12,642 --> 00:55:15,492
Puede ayudarnos a descubrir
qui�n te rob� el auto.
1008
00:55:15,517 --> 00:55:17,405
El que te devolveremos esta noche.
1009
00:55:17,407 --> 00:55:20,046
- Si es necesario.
- �Cu�l es la pista?
1010
00:55:20,071 --> 00:55:24,140
"Aurora Teagarden est� muy cerca
de quedarse solterona".
1011
00:55:24,141 --> 00:55:25,759
Terry, �qui�n sigue aqu� del club?
1012
00:55:25,760 --> 00:55:28,141
Queremos saber si conocen la cita.
1013
00:55:28,166 --> 00:55:30,320
Yo la conozco.
1014
00:55:30,321 --> 00:55:32,597
Apuesto a que es
de "La mancha creciente",
1015
00:55:32,598 --> 00:55:34,215
de Morris Bishop.
1016
00:55:34,240 --> 00:55:37,879
Lillian, no sab�a
que le�as novelas policiales.
1017
00:55:37,904 --> 00:55:39,395
No es policial.
1018
00:55:39,396 --> 00:55:41,832
Es sobre una bibliotecaria lista
que resuelve un asesinato.
1019
00:55:41,833 --> 00:55:44,911
Seg�n recuerdo, el autor la describe
como una casi solterona.
1020
00:55:44,912 --> 00:55:47,086
�Recuerdas qui�n
era la v�ctima en el libro?
1021
00:55:47,087 --> 00:55:52,199
Un profesor universitario. Lo empujan
desde un balc�n de la biblioteca.
1022
00:55:52,224 --> 00:55:55,110
Entonces eres el pr�ximo.
1023
00:56:06,727 --> 00:56:08,235
�Bree!
1024
00:56:11,205 --> 00:56:13,524
�Est�s bien?
�Qu� pas�?
1025
00:56:14,290 --> 00:56:16,538
Alguien me empuj�.
1026
00:56:16,563 --> 00:56:19,138
Desde ah� arriba.
1027
00:56:21,797 --> 00:56:25,463
No creo que se me haya fracturado
el tobillo. Debe ser un esguince.
1028
00:56:25,484 --> 00:56:27,847
Puede ser una fisura.
Deja que lo revisen.
1029
00:56:27,848 --> 00:56:28,968
Bree.
1030
00:56:28,993 --> 00:56:30,729
�Est�s bien?
1031
00:56:30,754 --> 00:56:32,336
Estoy bien.
1032
00:56:32,361 --> 00:56:35,102
Siento mucho
que te haya pasado esto.
1033
00:56:35,118 --> 00:56:38,946
- �Viste qui�n te empuj�?
- No vio a nadie.
1034
00:56:39,876 --> 00:56:44,039
La �ltima pista alud�a a un profesor,
cre�mos que eras t�, pero...
1035
00:56:44,064 --> 00:56:46,189
- Era yo.
- Pero, �por qu�?
1036
00:56:46,190 --> 00:56:48,971
Si quieren hacerle da�o a Roe
atacando a personas cercanas...
1037
00:56:48,972 --> 00:56:51,995
Quiz�s la desaf�an al atacar
gente cercana a ti, Nick.
1038
00:56:52,020 --> 00:56:55,831
Quiz�s, pero si quer�a matarme,
no es la mejor forma de hacerlo...
1039
00:56:55,856 --> 00:56:59,325
y pudo matar a Sally,
pero no lo hizo.
1040
00:56:59,350 --> 00:57:02,145
Algo me dice
que el verdadero plan es...
1041
00:57:02,161 --> 00:57:04,187
Matar a Aurora Teagarden.
1042
00:57:11,654 --> 00:57:15,677
Si Valerie o alguien m�s
quiere atacarme, que lo haga.
1043
00:57:15,702 --> 00:57:19,324
Pero, �por qu� ataca
a todos mis seres queridos?
1044
00:57:19,349 --> 00:57:21,145
Bree encontr� esto en su bolso
1045
00:57:21,158 --> 00:57:23,435
mientras buscaba
su credencial del seguro.
1046
00:57:23,436 --> 00:57:26,896
- Otra pista.
- "El problema Nro. 11".
1047
00:57:26,921 --> 00:57:29,057
�Es todo? No es una cita.
1048
00:57:29,082 --> 00:57:32,557
Hay un libro de Agatha Christie
titulado "Los 13 problemas".
1049
00:57:32,582 --> 00:57:34,971
Es el primero de la saga
de la Srta. Marple.
1050
00:57:34,972 --> 00:57:38,043
Los amigos de la Srta. Marple
se re�nen para hablar de asesinatos.
1051
00:57:38,044 --> 00:57:39,887
Se llama "El club
de los martes por la noche".
1052
00:57:39,888 --> 00:57:42,253
El Club de Asesinatos Reales
est� inspirado en �l.
1053
00:57:42,254 --> 00:57:44,889
Entonces la culpa
es de Agatha Christie.
1054
00:57:44,914 --> 00:57:47,777
�Cu�l es el problema Nro. 11?
1055
00:57:48,809 --> 00:57:50,934
Se llama "La hierba mortal".
1056
00:57:50,959 --> 00:57:54,098
Asesinan a una mujer por celos.
1057
00:57:56,328 --> 00:57:59,476
- Valerie me envi� un mensaje.
- D�jame ver.
1058
00:57:59,676 --> 00:58:03,799
"Necesito hablar contigo
lo antes posible. Ven a mi casa".
1059
00:58:04,597 --> 00:58:06,307
Llegaremos en 10 minutos.
1060
00:58:08,962 --> 00:58:12,054
O... sigo trabajando
1061
00:58:12,079 --> 00:58:14,408
y vas con Arthur a hablar con ella.
1062
00:58:14,433 --> 00:58:15,842
Exacto.
1063
00:58:25,948 --> 00:58:27,532
Valerie Wagner,
1064
00:58:27,557 --> 00:58:30,305
Polic�a de Lawrenceton.
Tenemos que hablar.
1065
00:58:32,986 --> 00:58:35,594
�Es la Polic�a! �Abre la puerta!
1066
00:58:40,388 --> 00:58:42,110
La veo. Est� en el piso.
1067
00:58:42,135 --> 00:58:43,954
No se mueve.
1068
00:58:50,445 --> 00:58:54,222
Todas las pistas est�n en libros
publicados en un periodo de 20 a�os,
1069
00:58:54,223 --> 00:58:56,472
la edad de oro
de las ficciones policiales.
1070
00:58:56,473 --> 00:58:58,636
Dijiste que hiciste
una materia sobre eso.
1071
00:58:58,637 --> 00:59:03,305
Estuve buscando cr�menes
con citas de novelas policiales,
1072
00:59:03,388 --> 00:59:06,610
pero si las pistas est�n
personalizadas seg�n la v�ctima...
1073
00:59:06,611 --> 00:59:08,348
Podr�as expandir la b�squeda
1074
00:59:08,373 --> 00:59:12,398
a cr�menes con citas de novelas
de ciencia ficci�n, terror y amor.
1075
00:59:16,478 --> 00:59:18,677
�S�! Novelas rom�nticas.
1076
00:59:18,702 --> 00:59:20,962
Salieron muchos resultados.
1077
00:59:21,381 --> 00:59:24,249
Parecen pertenecer al mismo crimen.
1078
00:59:24,449 --> 00:59:28,592
Hace tres a�os encontraron asesinada
a una mujer en Tacoma.
1079
00:59:28,617 --> 00:59:31,777
Se hab�a mudado ah� para huir
de un acosador desconocido,
1080
00:59:31,802 --> 00:59:34,696
quien le dejaba citas
de novelas rom�nticas.
1081
00:59:34,721 --> 00:59:37,645
�Desconocido?
�No atraparon al asesino?
1082
00:59:37,646 --> 00:59:40,310
- Arthur. Hola.
- Valerie est� en el hospital.
1083
00:59:40,311 --> 00:59:41,695
- ��Qu�?!
- Fuimos a su casa
1084
00:59:41,696 --> 00:59:42,944
y la encontramos inconsciente.
1085
00:59:42,945 --> 00:59:45,269
Encontraron inconsciente a Valerie.
1086
00:59:47,219 --> 00:59:50,796
- �Qui�n envenen� a Valerie?
- Valerie se envenen�.
1087
00:59:50,797 --> 00:59:53,585
- �Quiso suicidarse?
- No creo que fuera a prop�sito.
1088
00:59:53,586 --> 00:59:58,592
El doctor diagnostic� una falla
card�aca por intoxicaci�n aguda.
1089
00:59:58,617 --> 00:59:59,804
�Se pondr� bien?
1090
00:59:59,829 --> 01:00:01,875
Ahora est� inconsciente, pero s�.
1091
01:00:01,899 --> 01:00:05,270
Si no la hubi�ramos encontrado
estar�a muerta.
1092
01:00:05,295 --> 01:00:07,332
Se intoxic� con dedalera.
1093
01:00:07,357 --> 01:00:09,816
- �Qu�?
- De la pista que encontr� Bree.
1094
01:00:09,817 --> 01:00:11,355
De la historia de Agatha Christie.
1095
01:00:11,356 --> 01:00:14,841
El asesino envenena una comida
con dedalera mezclada con salvia
1096
01:00:14,866 --> 01:00:17,426
y come lo suficiente
para enfermar
1097
01:00:17,451 --> 01:00:19,401
y que nadie sospeche de �l
1098
01:00:19,402 --> 01:00:21,233
de haber envenenado a la v�ctima,
1099
01:00:21,234 --> 01:00:23,341
una mujer a la que mata por celos.
1100
01:00:23,342 --> 01:00:25,630
Encontramos varias
magdalenas en la mesada,
1101
01:00:25,631 --> 01:00:27,104
una estaba a medio comer.
1102
01:00:27,129 --> 01:00:29,829
Habr� pensado que no era tan potente.
1103
01:00:29,854 --> 01:00:32,494
Y hab�a una nota
dirigida a ti, Roe.
1104
01:00:32,518 --> 01:00:33,883
�Qu� dec�a?
1105
01:00:33,908 --> 01:00:36,690
Que eres una
de sus clientas favoritas
1106
01:00:36,691 --> 01:00:38,672
y que espera que disfrutes
las magdalenas.
1107
01:00:38,673 --> 01:00:43,000
Valerie se envenen�, accidentalmente,
cuando quer�a matarte a ti, Roe.
1108
01:00:43,025 --> 01:00:44,163
Le sali� mal.
1109
01:00:44,188 --> 01:00:47,609
Bree ten�a raz�n.
Su intenci�n siempre fue esa.
1110
01:00:49,018 --> 01:00:50,617
Algo no est� bien.
1111
01:00:50,633 --> 01:00:53,297
Mira su cocina.
Masa en el cuenco,
1112
01:00:53,298 --> 01:00:56,182
una receta de magdalenas
de salvia y ma�z en la mesada,
1113
01:00:56,183 --> 01:00:59,609
diferentes novelas policiales,
Hammett, Bishop.
1114
01:00:59,610 --> 01:01:02,416
Adem�s, estaba en la escena del crimen
cuando atacaron a Sally.
1115
01:01:02,417 --> 01:01:06,315
Tambi�n ten�a el c�digo de la alarma
y las llaves de la oficina de Aida.
1116
01:01:06,316 --> 01:01:07,954
�Valerie?
1117
01:01:07,979 --> 01:01:12,166
Lamento lo de tu amiga,
pero todo encaja.
1118
01:01:13,779 --> 01:01:15,285
No puedo creerlo.
1119
01:01:15,310 --> 01:01:17,574
�Valerie, esa chica encantadora?
1120
01:01:17,599 --> 01:01:21,203
Lynn y Arthur est�n seguros
de que ella hizo todo esto.
1121
01:01:22,242 --> 01:01:24,606
�Pensaba envenenarte?
1122
01:01:24,631 --> 01:01:28,878
Si fue ella, obviamente,
no estaba en sus cabales.
1123
01:01:29,078 --> 01:01:31,427
S�lo espero que se recupere.
1124
01:01:31,452 --> 01:01:33,640
�Me alegro tanto de que est�s bien!
1125
01:01:34,444 --> 01:01:37,745
- Al fin termin� la pesadilla.
- S�.
1126
01:01:37,770 --> 01:01:39,794
- Eso espero.
- �Eso esperas?
1127
01:01:39,819 --> 01:01:42,968
No, estoy segura de que termin�.
1128
01:01:42,993 --> 01:01:45,985
- Te quiero, madre.
- Yo tambi�n.
1129
01:01:46,010 --> 01:01:48,515
- Te llamar� m�s tarde.
- S�.
1130
01:01:54,924 --> 01:01:57,813
LA VIDA ID�LICA
DE JESSICA Y SU PROMETIDO
1131
01:01:57,838 --> 01:01:58,994
�Hola, Roe!
1132
01:01:59,019 --> 01:02:00,126
�Sally! �Hola!
1133
01:02:00,127 --> 01:02:02,017
�No deber�as estar
descansando en tu casa?
1134
01:02:02,018 --> 01:02:06,360
Estaba aburrida
y vine para invitarte a almorzar.
1135
01:02:06,385 --> 01:02:09,184
Me encantar�a, pero...
1136
01:02:09,209 --> 01:02:12,734
no estoy lista para creer
que Valerie es una asesina.
1137
01:02:12,759 --> 01:02:16,250
�No te son� raro que la �ltima
pista no fuera como las otras,
1138
01:02:16,275 --> 01:02:19,690
que fue algo tan f�cil dilucidar?
1139
01:02:19,715 --> 01:02:22,456
Quiz�s Valerie
se estaba cansando de jugar.
1140
01:02:24,151 --> 01:02:28,041
Quiero ir a Corinth
a hablar con Andrew Morgan.
1141
01:02:28,292 --> 01:02:31,595
Lo que le pas� a su prometida
1142
01:02:31,620 --> 01:02:34,057
seguro est� relacionado con esto.
1143
01:02:36,964 --> 01:02:40,446
- Es Nick. �Te molesta si...?
- Claro que no.
1144
01:02:40,599 --> 01:02:43,210
Hola, Nick.
Espero que tengas un buen d�a.
1145
01:02:43,211 --> 01:02:46,666
Hasta ahora no.
El auto se averi�.
1146
01:02:46,667 --> 01:02:49,044
El problema es que deb�a
ir por Bree a su casa
1147
01:02:49,045 --> 01:02:52,101
y estar de vuelta aqu�
a las 3 para una reuni�n.
1148
01:02:53,494 --> 01:02:55,021
Puedo pasar por ella.
1149
01:02:55,022 --> 01:02:57,382
De todos modos iba a salir
para hacer una diligencia,
1150
01:02:57,383 --> 01:03:00,342
pero primero dejar� a Bree
en la universidad.
1151
01:03:00,343 --> 01:03:02,624
A veces eres demasiado buena
para ser verdad.
1152
01:03:02,625 --> 01:03:03,881
Gracias.
1153
01:03:05,837 --> 01:03:10,188
Quiz�s Bree sepa si el caso
de Tacoma puede ayudarnos.
1154
01:03:10,213 --> 01:03:11,564
Antes de ir a Corinth.
1155
01:03:11,589 --> 01:03:13,438
Yo puedo ir a Corinth.
1156
01:03:13,463 --> 01:03:15,719
No. Te acaban de dar de alta.
1157
01:03:15,720 --> 01:03:17,942
Hay que volver
a subirse al caballo, Roe.
1158
01:03:17,943 --> 01:03:22,125
Adem�s, puedo decirle a Andrew
que hago un seguimiento del caso.
1159
01:03:22,126 --> 01:03:24,463
Corinth est� a 30 minutos.
Regresar� enseguida.
1160
01:03:24,464 --> 01:03:27,901
Por favor, Roe.
Necesito hacer esto.
1161
01:03:28,393 --> 01:03:29,424
Est� bien.
1162
01:03:29,449 --> 01:03:31,658
Solo ll�mame
en cuanto hables con �l.
1163
01:03:31,683 --> 01:03:33,135
Trato hecho.
1164
01:03:36,686 --> 01:03:39,568
EL PROMETIDO DE LA V�CTIMA
ES UN BOMBERO DE CORINTH
1165
01:03:42,397 --> 01:03:45,728
Tu prometida fue acosada en Portland
durante varios meses.
1166
01:03:45,753 --> 01:03:47,864
�Y nunca averiguaron qui�n lo hizo?
1167
01:03:47,889 --> 01:03:51,817
Creemos que iba a clases con ella.
En esa �poca estudiaba.
1168
01:03:51,818 --> 01:03:54,483
Entraba en su departamento,
romp�a algunas cosas,
1169
01:03:54,484 --> 01:03:56,219
robaba objetos sin importancia
1170
01:03:56,244 --> 01:03:58,128
y le dejaba notas terror�ficas.
1171
01:03:58,129 --> 01:04:01,377
El art�culo del Times dec�a que
eran citas de novelas rom�nticas.
1172
01:04:01,378 --> 01:04:03,671
S�, ella adoraba
las novelas rom�nticas.
1173
01:04:03,696 --> 01:04:06,851
Las llamaba "su placer culposo".
1174
01:04:09,736 --> 01:04:12,316
Al mudarnos cre�mos
que no nos molestar�a m�s,
1175
01:04:12,341 --> 01:04:15,245
pero despu�s de comprometernos
volvi� a encontrarla.
1176
01:04:15,270 --> 01:04:19,156
Esa vez no se content�
con romper fotos.
1177
01:04:19,357 --> 01:04:21,240
Sino que la mat�.
1178
01:04:21,265 --> 01:04:24,771
La estrangul�
con un cintur�n de su armario.
1179
01:04:25,165 --> 01:04:29,091
Habr� pensado que si �l no
pod�a tenerla, nadie m�s podr�a.
1180
01:04:29,116 --> 01:04:32,053
�Y la polic�a nunca descubri�
al culpable?
1181
01:04:32,054 --> 01:04:33,882
Interrogaron a todos sus conocidos,
1182
01:04:33,883 --> 01:04:35,907
pero nunca tuvieron
un sospechoso s�lido.
1183
01:04:35,908 --> 01:04:39,295
Andrew, �t� o la polic�a,
alguna vez pensaron
1184
01:04:39,296 --> 01:04:42,290
que quiz�s esa persona no estaba
rom�nticamente interesada en ella,
1185
01:04:42,291 --> 01:04:44,499
que podr�as haberle gustado t�?
1186
01:04:44,524 --> 01:04:46,274
�Yo? �Qu� quieres decir?
1187
01:04:47,016 --> 01:04:50,460
�Alguna vez alguien pele� por ti,
1188
01:04:50,485 --> 01:04:53,781
o una compa�era de trabajo
te dio alg�n indicio?
1189
01:04:53,806 --> 01:04:56,567
No, casi todos los bomberos
somos hombres.
1190
01:04:56,592 --> 01:04:57,647
Claro.
1191
01:04:57,672 --> 01:04:59,052
�Y despu�s de Jessica?
1192
01:04:59,077 --> 01:05:02,476
�Saliste con alguien,
o alguien quiso salir contigo?
1193
01:05:02,501 --> 01:05:03,808
Estaba destrozado.
1194
01:05:03,833 --> 01:05:06,557
No sal� con nadie en m�s de un a�o.
1195
01:05:06,582 --> 01:05:08,574
Una �ltima pregunta.
1196
01:05:08,599 --> 01:05:11,434
�Conoces por casualidad...
1197
01:05:11,459 --> 01:05:13,153
a ella?
1198
01:05:13,787 --> 01:05:15,513
No la vi en mi vida.
1199
01:05:15,521 --> 01:05:18,619
Disculpa, pero debo
volver a trabajar.
1200
01:05:18,644 --> 01:05:20,981
Muchas gracias por hablar conmigo.
1201
01:05:34,514 --> 01:05:37,466
�Aurora! Muchas gracias
por venir a buscarme.
1202
01:05:37,491 --> 01:05:40,373
- Es un placer.
- Pasa.
1203
01:05:42,715 --> 01:05:46,830
Ir� por mi computadora
y otros materiales para la reuni�n.
1204
01:05:46,831 --> 01:05:49,370
Tenemos unos minutos
antes de ir a la universidad.
1205
01:05:49,371 --> 01:05:51,127
Si no te molesta,
1206
01:05:51,152 --> 01:05:54,263
quer�a hacerte unas preguntas
sobre algo que me perturba.
1207
01:05:54,267 --> 01:05:57,948
Es lo m�nimo que puedo hacer
por toda tu ayuda.
1208
01:05:57,973 --> 01:06:01,231
- Toma asiento. Ya vuelvo.
- Est� bien.
1209
01:06:01,431 --> 01:06:03,281
El alcalde pide un informe final.
1210
01:06:03,282 --> 01:06:04,845
�Por qu� no est� en mi escritorio?
1211
01:06:04,846 --> 01:06:06,398
Porque hay problemas.
1212
01:06:06,399 --> 01:06:09,461
Las huellas en el tel�fono de Valerie
desde donde le escribi� a Roe...
1213
01:06:09,462 --> 01:06:11,822
No me digas
que no eran sus huellas.
1214
01:06:11,847 --> 01:06:14,162
S�, lo son,
pero estaban de costado...
1215
01:06:14,163 --> 01:06:15,709
y uno no escribe de costado.
1216
01:06:15,710 --> 01:06:17,590
�Como si alguien hubiese
colocado sus dedos?
1217
01:06:17,591 --> 01:06:21,199
S�, y el laboratorio confirm� que
el cabello de la computadora de Aida
1218
01:06:21,200 --> 01:06:22,999
no coincide con el ADN de Valerie.
1219
01:06:23,000 --> 01:06:26,780
Y la nota dirigida a Roe,
con las magdalenas envenenadas...
1220
01:06:26,805 --> 01:06:29,742
no estaba escrita
con la letra de Valerie.
1221
01:06:31,149 --> 01:06:33,914
Alguien arm� la escena
en la cocina de Valerie.
1222
01:06:33,939 --> 01:06:35,676
S�, al parecer as� es.
1223
01:06:37,431 --> 01:06:39,583
Alguien trat� de matarla.
1224
01:06:39,607 --> 01:06:41,749
Creo que Agatha Christie
lo dijo claro.
1225
01:06:41,750 --> 01:06:43,695
"Todo el trabajo
de un detective empieza
1226
01:06:43,696 --> 01:06:46,252
con eliminar los indicios falsos
y volver a empezar".
1227
01:06:46,253 --> 01:06:49,780
Antes de hacer nada, debemos avisar
a todos que esto no termin�.
1228
01:06:49,805 --> 01:06:52,143
Necesitamos la ayuda de Bree.
1229
01:06:56,292 --> 01:06:57,678
�Sally!
1230
01:06:58,822 --> 01:07:00,155
Sally, acabo de recordar
1231
01:07:00,156 --> 01:07:03,150
que despu�s de morir Jessica,
sal� unas veces con una mujer.
1232
01:07:03,151 --> 01:07:05,225
Era amiga de Jessica.
1233
01:07:05,250 --> 01:07:06,813
�Saliste con una amiga suya?
1234
01:07:06,838 --> 01:07:09,805
No dir�a que fueron citas.
Nos anim�bamos mutuamente.
1235
01:07:09,830 --> 01:07:12,301
Era afable, inteligente,
1236
01:07:12,302 --> 01:07:15,343
pero se hart� de mi depresi�n,
as� que dejamos de vernos.
1237
01:07:15,344 --> 01:07:17,022
�C�mo se llamaba?
1238
01:07:17,047 --> 01:07:19,177
Serena. No.
1239
01:07:19,202 --> 01:07:21,069
�O Selena? Empezaba con "S".
1240
01:07:21,094 --> 01:07:25,140
Tengo una foto de ella y Jessica.
Te la mostrar�.
1241
01:07:25,629 --> 01:07:28,078
En el caso no resuelto de Tacoma
1242
01:07:28,103 --> 01:07:32,731
�acosaban a la v�ctima
con pistas as�, citas de libros?
1243
01:07:32,756 --> 01:07:35,192
S�, pero de novelas rom�nticas.
1244
01:07:35,217 --> 01:07:37,883
Sally fue a hablar
con el prometido de la v�ctima
1245
01:07:37,896 --> 01:07:41,997
para ver si recuerda
una mujer con quien...
1246
01:07:42,022 --> 01:07:43,325
Aguarda.
1247
01:07:43,749 --> 01:07:45,942
Hablando de Roma...
1248
01:07:46,125 --> 01:07:47,255
Disculpa.
1249
01:07:47,256 --> 01:07:49,848
- Hola, Sally. �Qu� averiguaste?
- Hola, Roe.
1250
01:07:49,849 --> 01:07:52,058
Te enviar� una foto
que me dio Andrew
1251
01:07:52,059 --> 01:07:54,777
de una mujer con la que sali�
despu�s de la muerte de Jessica.
1252
01:07:54,778 --> 01:07:58,253
Era una amiga de ella
y su nombre empieza con "S".
1253
01:08:07,855 --> 01:08:11,665
Bien, gracias por la informaci�n.
1254
01:08:11,690 --> 01:08:14,097
Lamento que no haya
servido de nada.
1255
01:08:14,122 --> 01:08:17,161
Estoy con Bree, en su casa,
1256
01:08:17,186 --> 01:08:20,391
as� que te llamar� m�s tarde.
1257
01:08:22,755 --> 01:08:25,983
�Averigu� algo que valga la pena?
1258
01:08:26,008 --> 01:08:27,660
De hecho, no.
1259
01:08:27,685 --> 01:08:30,114
Seguro averigu� algo.
1260
01:08:30,139 --> 01:08:36,216
S�lo que �l sali� con una chica
cuyo nombre empezaba con "S".
1261
01:08:36,241 --> 01:08:38,264
Pero no sirvi� de nada.
1262
01:08:38,289 --> 01:08:41,423
Estabas mirando una foto que envi�.
1263
01:08:41,448 --> 01:08:42,604
�Me dejas verla?
1264
01:08:42,629 --> 01:08:46,097
Era una instant�nea del prometido.
1265
01:08:50,893 --> 01:08:53,163
Mu�strame la foto, Aurora.
1266
01:09:05,299 --> 01:09:06,674
�R�pido!
1267
01:09:08,401 --> 01:09:10,769
Estoy esperando.
1268
01:09:17,482 --> 01:09:20,544
Mis amigos sol�an llamarme Sabrina.
1269
01:09:24,470 --> 01:09:26,087
Fuiste t�.
1270
01:09:26,299 --> 01:09:28,008
Todo este tiempo.
1271
01:09:29,112 --> 01:09:31,952
T� mataste a Jessica Howard
hace tres a�os
1272
01:09:31,977 --> 01:09:36,002
e intentaste matar a Valerie
minti�ndole sobre m�
1273
01:09:36,027 --> 01:09:39,158
y ahora necesitas matarme.
1274
01:09:39,159 --> 01:09:42,041
Al estudiar tanto sobre asesinatos
te pones a pensar.
1275
01:09:42,042 --> 01:09:45,416
�Para qu� arriesgarse?
�Cu�les son las recompensas?
1276
01:09:45,441 --> 01:09:47,547
Resulta que hay varias.
1277
01:09:47,572 --> 01:09:50,447
Control, poder...
1278
01:09:50,472 --> 01:09:54,087
la habilidad de corregir da�os.
1279
01:09:54,112 --> 01:09:56,985
�Qu� da�o te he hecho yo?
1280
01:09:57,010 --> 01:10:00,176
�Dina, puedes entrar,
la puerta est� abierta!
1281
01:10:00,885 --> 01:10:03,771
- Estoy casi lista.
- No hay prisa.
1282
01:10:03,796 --> 01:10:05,680
Lamento no haber llegado antes.
1283
01:10:05,705 --> 01:10:09,177
Tuve que pedir un taxi,
mi auto sigue en reparaci�n.
1284
01:10:09,202 --> 01:10:11,688
- �Qu� pasa, Prof. Carson?
- Dina...
1285
01:10:11,713 --> 01:10:16,004
Te llam� porque tem�a que
la Srta. Teagarden me hiciera da�o.
1286
01:10:16,029 --> 01:10:18,733
Por suerte le llev� la delantera.
1287
01:10:18,758 --> 01:10:21,970
Como te hab�a dicho,
es una mujer inestable.
1288
01:10:21,995 --> 01:10:25,768
Nos considera una amenaza para
su relaci�n con el Prof. Miller.
1289
01:10:25,793 --> 01:10:26,838
�C�mo?
1290
01:10:26,863 --> 01:10:30,450
Dina, no s� qu� te dijo de m�,
�pero debes llamar a la polic�a!
1291
01:10:30,475 --> 01:10:32,337
Te advert�, Dina,
1292
01:10:32,362 --> 01:10:35,294
que se har�a la inocente,
1293
01:10:35,318 --> 01:10:36,935
pero sabemos que no lo es.
1294
01:10:36,960 --> 01:10:39,746
La entregar� a la polic�a.
Por eso tengo el arma.
1295
01:10:39,747 --> 01:10:42,131
Toma sus llaves y lleva su auto
a la parte de atr�s.
1296
01:10:42,132 --> 01:10:44,035
- Enseguida vamos.
- Est� mintiendo, Dina.
1297
01:10:44,036 --> 01:10:48,308
- �No la ayudes a secuestrarme!
- �Dina me conoce!
1298
01:10:48,333 --> 01:10:50,198
Trabaja conmigo hace meses.
1299
01:10:50,223 --> 01:10:52,793
Sabe que nunca le mentir�a.
1300
01:10:53,239 --> 01:10:55,239
Toma su tel�fono.
1301
01:10:56,892 --> 01:10:59,786
- Dina...
- Lo siento, Aurora.
1302
01:11:13,019 --> 01:11:15,747
Roe, soy yo. Bree y t�
debieron llegar hace rato.
1303
01:11:15,772 --> 01:11:18,785
Quiz�s fue un malentendido.
Ll�mame.
1304
01:11:24,944 --> 01:11:26,578
Hola, �d�nde est� Bree?
1305
01:11:26,778 --> 01:11:29,234
- No responde el tel�fono.
- Roe tampoco.
1306
01:11:29,259 --> 01:11:31,578
Ten�a que ir por Bree
para traerla aqu�.
1307
01:11:31,603 --> 01:11:32,635
Esto no me gusta.
1308
01:11:32,660 --> 01:11:35,851
M�s a�n porque sabemos
que Valerie no cometi� los robos
1309
01:11:35,876 --> 01:11:37,761
ni atac� a Sally y a Bree.
1310
01:11:43,673 --> 01:11:45,416
�O�ste lo que dijimos?
1311
01:11:45,455 --> 01:11:46,773
BUENA DESCRIPCI�N
1312
01:11:46,798 --> 01:11:47,899
�POR QU�?
1313
01:11:47,924 --> 01:11:49,024
�GENIAL!
1314
01:11:49,049 --> 01:11:51,215
El sello de un crimen
es una compulsi�n.
1315
01:11:54,019 --> 01:11:57,957
�Recuerdan el signo de interrogaci�n
de la foto en la oficina de Aida?
1316
01:11:57,958 --> 01:12:00,753
Roe no entend�a por qu�
s�lo esa pista era una interrogante.
1317
01:12:00,754 --> 01:12:03,942
Bree respeta las reglas.
Esa es su man�a.
1318
01:12:03,943 --> 01:12:05,636
Las referencias deben estar citadas.
1319
01:12:05,637 --> 01:12:08,511
Todas la fotograf�as ten�an
referencias escritas y esa no.
1320
01:12:08,512 --> 01:12:10,734
No pudo resistirse
al signo de interrogaci�n.
1321
01:12:10,735 --> 01:12:13,128
En color rojo llamativo.
1322
01:12:13,153 --> 01:12:15,617
�Crees que Bree dej� las pistas?
1323
01:12:15,642 --> 01:12:18,567
Eso creo,
y creo que quiere matar a Roe.
1324
01:12:18,592 --> 01:12:21,477
"No matar�s"
�no es la regla m�s importante?
1325
01:12:21,478 --> 01:12:23,041
Ambos son detectives de homicidios.
1326
01:12:23,042 --> 01:12:25,541
Saben que los asesinos
desarrollan sus propias reglas,
1327
01:12:25,542 --> 01:12:27,140
su propio sentido de la moralidad.
1328
01:12:27,141 --> 01:12:29,111
Eso les permite justificar
hacer lo que quieran.
1329
01:12:29,112 --> 01:12:33,325
�Crees que Bree desea matar a Roe
para quedarse contigo?
1330
01:12:34,040 --> 01:12:36,458
S�, es una locura.
1331
01:12:36,483 --> 01:12:39,262
Incluso si ella quisiera
algo conmigo, es mi jefa.
1332
01:12:39,263 --> 01:12:41,753
La universidad no le permitir�a
tener una relaci�n conmigo.
1333
01:12:41,754 --> 01:12:44,192
Siempre sigue las reglas.
1334
01:12:53,926 --> 01:12:56,230
Bree renunci� hace un mes.
1335
01:12:56,255 --> 01:12:58,511
- �Qu�?
- Se ir� al final del semestre.
1336
01:12:58,536 --> 01:13:01,222
Me pidi� que no te lo dijera.
1337
01:13:02,277 --> 01:13:04,642
Hola. Busco a Roe.
1338
01:13:04,667 --> 01:13:07,816
Iba a ir a mi dormitorio
despu�s de las 3 p.m.
1339
01:13:11,040 --> 01:13:12,360
�Qu� pasa?
1340
01:13:16,744 --> 01:13:18,795
Abre el maletero, Dina.
1341
01:13:23,165 --> 01:13:25,094
Entra ah�, Aurora.
1342
01:13:28,651 --> 01:13:33,211
�Est�s calculando
si de hecho voy a dispararte?
1343
01:13:33,236 --> 01:13:36,213
Pues, quiz�s est�s dispuesta
a arriesgar tu vida,
1344
01:13:36,238 --> 01:13:38,818
pero no arriesgar�s
la vida de ella.
1345
01:13:38,843 --> 01:13:41,496
Ahora, entra al maletero.
1346
01:13:41,697 --> 01:13:43,144
�Prof. Carson!
1347
01:13:43,169 --> 01:13:46,074
�Dina! Recibiste la beca Messervey.
1348
01:13:46,098 --> 01:13:51,063
Seguro habr�s advertido que
estuve us�ndote todo este tiempo.
1349
01:13:51,088 --> 01:13:54,482
Dina, est� bien.
Entrar� al maletero, �de acuerdo?
1350
01:13:54,507 --> 01:13:56,917
- Ya estoy dentro.
- Ahora t�.
1351
01:13:56,942 --> 01:14:00,446
Deja las llaves,
el bolso y el tel�fono.
1352
01:14:12,618 --> 01:14:14,696
S�, lo necesito urgente.
1353
01:14:14,728 --> 01:14:16,024
Muy bien.
1354
01:14:16,025 --> 01:14:18,752
Tenemos una alerta para buscar
a Bree y el auto de Roe
1355
01:14:18,753 --> 01:14:20,306
y enviamos una unidad
a casa de Bree.
1356
01:14:20,307 --> 01:14:23,470
Haremos lo posible por encontrarla
y traerla de vuelta a salvo.
1357
01:14:23,471 --> 01:14:26,121
- �Qu� hacemos nosotros?
- Ahora no pueden hacer nada.
1358
01:14:26,122 --> 01:14:29,001
- Podemos apoyar.
- Deben confiar en nosotros.
1359
01:14:33,611 --> 01:14:35,735
�Por qu� no me di cuenta?
1360
01:14:54,621 --> 01:14:58,995
- Tenemos que hacer algo.
- De acuerdo, pero �qu�?
1361
01:15:01,177 --> 01:15:04,454
Creo que tu prima es la persona
m�s inteligente que conozco.
1362
01:15:04,455 --> 01:15:05,835
�Te envi� un mensaje?
1363
01:15:05,859 --> 01:15:07,102
Algo mejor.
1364
01:15:07,103 --> 01:15:10,910
Activ� el localizador de su tel�fono
y me envi� la autorizaci�n de uso.
1365
01:15:10,911 --> 01:15:11,929
�D�nde est�?
1366
01:15:11,930 --> 01:15:14,371
Su �ltima localizaci�n
es en el camino Kesterson.
1367
01:15:14,372 --> 01:15:16,090
Eso est� fuera de la ciudad.
1368
01:15:16,091 --> 01:15:18,076
- Vamos. �Viniste en auto?
- S�.
1369
01:15:18,077 --> 01:15:20,060
Muy bien. Yo conduzco.
Llama a Lynn.
1370
01:15:24,592 --> 01:15:26,389
�Por qu� nos trajo aqu�?
1371
01:15:27,368 --> 01:15:31,070
Es la casa del Prof. Henner.
La estoy cuidando durante el semestre.
1372
01:15:31,095 --> 01:15:33,244
Planea matarnos a las dos
1373
01:15:33,245 --> 01:15:36,050
y hacer que parezca un asesinato
seguido de suicidio
1374
01:15:36,051 --> 01:15:39,457
y te culpar� a ti
del intento de asesinato de Valerie.
1375
01:15:39,482 --> 01:15:43,329
Qu� pena meter al Prof. Henner
y a su hermosa granja,
1376
01:15:43,354 --> 01:15:46,062
pero a veces el da�o colateral
es inevitable.
1377
01:15:46,063 --> 01:15:48,757
Y el ADN de los cabellos
en la computadora de mi madre
1378
01:15:48,758 --> 01:15:51,565
mostrar� que son de Dina, �no?
1379
01:15:51,590 --> 01:15:55,403
Tambi�n habr�s escrito mensajes
para Nick como si fueras Dina.
1380
01:15:55,428 --> 01:15:56,879
Entre otras cosas.
1381
01:15:56,904 --> 01:16:02,165
Pero llegamos al desenlace dram�tico
m�s pronto de lo que pensaba...
1382
01:16:02,190 --> 01:16:04,750
pero no desaprovechar�
esta oportunidad.
1383
01:16:04,775 --> 01:16:07,488
A�n no s� qu� te hice.
1384
01:16:07,513 --> 01:16:10,527
Renunci� a mi trabajo,
1385
01:16:10,552 --> 01:16:12,090
un trabajo que amaba,
1386
01:16:12,091 --> 01:16:13,770
para poder tener
una relaci�n con Nick
1387
01:16:13,771 --> 01:16:17,532
y t� llegaste y te entrometiste
aunque yo hab�a estado all� primero.
1388
01:16:17,557 --> 01:16:21,300
�l y yo somos el uno para el otro.
1389
01:16:21,301 --> 01:16:24,457
�No cre�as que Andrew Morgan y t�
eran el uno para el otro?
1390
01:16:24,458 --> 01:16:27,354
Pudimos serlo,
si no hubiera sido porque
1391
01:16:27,379 --> 01:16:29,576
se obsesion� con el
recuerdo de Jessica.
1392
01:16:29,601 --> 01:16:32,145
Pero aprend� mi lecci�n.
1393
01:16:32,156 --> 01:16:35,433
No darle tiempo a Nick para creer
que est� enamorado de ti.
1394
01:16:35,434 --> 01:16:37,181
�Y qu� hay de Valerie?
1395
01:16:37,206 --> 01:16:39,260
�Qu� te hizo ella o Dina?
1396
01:16:39,285 --> 01:16:42,932
Valerie se entrometi�
y Dina es f�cil de convencer.
1397
01:16:42,957 --> 01:16:47,635
�Por qu� todas deben tener
la oportunidad de conquistar a Nick?
1398
01:16:47,660 --> 01:16:50,819
�No ser�a fant�stico
deshacerme de todas?
1399
01:16:50,855 --> 01:16:53,556
Esa es la clave, �no?
Deshacerte de todo.
1400
01:16:53,581 --> 01:16:55,198
Salirte con la tuya,
1401
01:16:55,223 --> 01:16:58,769
excepto que no todo est� saliendo
como pensabas, �verdad?
1402
01:16:58,800 --> 01:17:01,036
�Qu� est�s diciendo?
1403
01:17:01,061 --> 01:17:03,832
Siempre te llev� la delantera
1404
01:17:03,857 --> 01:17:05,794
en este juego del gato y el rat�n.
1405
01:17:05,819 --> 01:17:08,981
De hecho, me decepcionas.
1406
01:17:09,006 --> 01:17:12,610
No eres, ni de cerca,
la enemiga respetable que cre�a.
1407
01:17:13,839 --> 01:17:16,118
Creo que escucho
a la polic�a viniendo.
1408
01:17:16,788 --> 01:17:18,239
�Corre, Dina!
1409
01:17:18,264 --> 01:17:19,354
�Corre!
1410
01:17:21,199 --> 01:17:22,824
�Esc�ndete! �Esc�ndete!
1411
01:18:23,651 --> 01:18:25,643
�Alto! �Alto!
1412
01:18:27,905 --> 01:18:30,682
�Es la Prof. Carson!
�Se volvi� loca y est� armada!
1413
01:18:30,683 --> 01:18:32,347
�D�nde est� Aurora?
1414
01:18:32,550 --> 01:18:35,550
Lleva a Dina a la casa,
cierren y esperen a la polic�a.
1415
01:18:35,551 --> 01:18:37,136
�Ven, vamos!
1416
01:19:54,424 --> 01:19:55,899
Nick.
1417
01:19:55,924 --> 01:19:59,549
- �C�mo...?
- Esto debe terminar, Bree.
1418
01:20:01,444 --> 01:20:04,412
Demasiadas personas
han resultado heridas.
1419
01:20:09,415 --> 01:20:11,115
Bree.
1420
01:20:11,255 --> 01:20:12,533
Vamos.
1421
01:20:13,195 --> 01:20:15,351
Esta no eres t�.
1422
01:20:15,376 --> 01:20:18,575
Por favor, solo d�jame ayudarte.
1423
01:20:18,600 --> 01:20:22,264
�Ayudarme?
�Eso es lo que intentas?
1424
01:20:23,076 --> 01:20:26,461
Ya s� a qu� vienes.
A rescatarla a ella.
1425
01:20:32,273 --> 01:20:34,609
Yo leo novelas
de detectives modernas,
1426
01:20:34,641 --> 01:20:37,906
donde las mujeres saben
c�mo rescatarse a s� mismas.
1427
01:20:55,333 --> 01:20:56,433
�Est�s bien?
1428
01:20:56,965 --> 01:20:57,965
Gracias.
1429
01:20:59,145 --> 01:21:01,840
S�, estoy bien, gracias a ti.
1430
01:21:03,013 --> 01:21:04,535
Y t�, �est�s bien?
1431
01:21:05,013 --> 01:21:06,239
S�.
1432
01:21:07,867 --> 01:21:09,042
No.
1433
01:21:09,067 --> 01:21:14,106
No, esta �ltima hora pens�
que quiz�s no volver�a a verte.
1434
01:21:27,403 --> 01:21:29,064
Ahora estoy bien.
1435
01:21:34,264 --> 01:21:37,087
- Excelente charla, Roe.
- Estoy de acuerdo.
1436
01:21:37,088 --> 01:21:39,852
Pero no estoy seguro de las t�cticas
de la polic�a de ese tiempo.
1437
01:21:39,853 --> 01:21:41,682
No s� si encarcelaron
a la persona correcta.
1438
01:21:41,683 --> 01:21:44,852
Estoy seguro de que Heirens
era el asesino del labial.
1439
01:21:44,877 --> 01:21:49,285
Como sea, esto es mucho mejor
que una fiesta de fraternidad.
1440
01:21:49,306 --> 01:21:51,083
Nos alegra que est�s en el club.
1441
01:21:51,084 --> 01:21:54,137
Miren. Nuestros dos
nuevos miembros.
1442
01:21:54,965 --> 01:21:57,264
Deb� pedirte disculpas
en el hospital.
1443
01:21:57,289 --> 01:22:00,919
Cre� que exageraban
con tu famosa "mente criminal",
1444
01:22:00,944 --> 01:22:03,443
pero sabes mucho de eso.
1445
01:22:03,468 --> 01:22:05,960
S� que todo el tiempo
quisieron ayudar.
1446
01:22:05,985 --> 01:22:08,272
Pero la pr�xima,
hag�moslo entre todos.
1447
01:22:08,297 --> 01:22:09,851
Para eso est� el club.
1448
01:22:09,876 --> 01:22:11,000
Entendido.
1449
01:22:11,025 --> 01:22:14,827
Solo quiero decir que atrapar
a una asesina es gratificante.
1450
01:22:14,852 --> 01:22:19,052
Quiz�s m�s que
encontrar cierto libro perdido.
1451
01:22:20,686 --> 01:22:23,007
Descuida. No habr� multa.
1452
01:22:23,791 --> 01:22:26,668
T�a Aida, �qu� haces aqu�?
1453
01:22:26,693 --> 01:22:30,953
Vine a decirles que Valerie despert�
y se pondr� bien.
1454
01:22:30,978 --> 01:22:33,285
Me alegra mucho escuchar eso.
1455
01:22:33,309 --> 01:22:35,590
Y yo me alegro mucho
de que vas a estar bien,
1456
01:22:35,591 --> 01:22:37,845
pero si no vas a dejarme
seguirte el rastro
1457
01:22:37,846 --> 01:22:40,283
al menos deja
que alguien m�s lo haga.
1458
01:22:40,307 --> 01:22:42,307
Eso ya lo tengo cubierto, madre.
1459
01:22:42,747 --> 01:22:44,349
Hola, Aida.
1460
01:22:44,373 --> 01:22:49,020
En el cine dan "El halc�n malt�s"
en la noche retro...
1461
01:22:49,045 --> 01:22:51,110
- as� que, hasta luego.
- Muy bien.
1462
01:22:51,135 --> 01:22:54,096
Y esto es, definitivamente,
una cita.
1463
01:22:54,647 --> 01:22:56,342
Que se diviertan.
1464
01:23:03,426 --> 01:23:08,691
Traducci�n: Lipsis
1465
01:23:08,715 --> 01:23:13,790
Edici�n: Fer611
para Www.SubAdictos.Net
1466
04:08:15,016 --> 04:08:23,420
Enhanced with Love in SubAdictos.net
116774
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.