Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:20,880 --> 00:00:24,880
www.titlovi.com
2
00:00:27,880 --> 00:00:31,320
Dobar dan g. Bork-Meler.
- Hvala.
3
00:00:31,480 --> 00:00:33,810
Imali ste uspe�an dan?
- Da.
4
00:00:35,800 --> 00:00:41,200
Anders Ulberg je otkazao
sastanak. Bolestan je,
5
00:00:41,320 --> 00:00:46,200
ali �e biti u Danskoj u utorak
i mo�ete se tamo na�i.
6
00:00:46,360 --> 00:00:50,359
Mogao bih da odem i do ku�e.
- Ima let u 6.45 posle podne.
7
00:00:50,360 --> 00:00:52,439
Treba li da vam
rezervi�em let? - Da.
8
00:00:52,440 --> 00:00:55,650
Re�i �u voza�u
da do�e po vas u 5:30.
9
00:00:59,640 --> 00:01:03,080
Stavio sam ko�ulje
na krevet. - Hvala.
10
00:02:07,080 --> 00:02:09,040
Ovde Bork-Meler.
11
00:02:09,200 --> 00:02:13,319
Ho�ete li da javite mojoj �eni
da ne�u sti�i ku�i do sutra?
12
00:02:13,320 --> 00:02:17,120
Osta�u jo� jednu no�.
13
00:03:50,373 --> 00:03:55,020
NASLE�E
14
00:04:46,920 --> 00:04:51,360
Stokholm, 5 godina ranije
15
00:04:51,520 --> 00:04:58,035
�ta biste mi sad rekli kad bih ja
bila va�a prava pravcata Rozalinda?
16
00:04:58,960 --> 00:05:03,159
Poljubio bih vas pre nego �to i�ta ka�em.
- Ne, bolje bi bilo da prvo govorite,
17
00:05:03,160 --> 00:05:07,599
pa kad se spletete ne znaju�i �ta vi�e da
ka�ete, onda da ulu�ite zgodu za poljubac.
18
00:05:07,600 --> 00:05:10,759
Vrlo dobri govornici,
kad zamucnu, iska�lju se,
19
00:05:10,760 --> 00:05:16,100
a ljubavnici, kad ih
- sa�uvaj nas bo�e! -
20
00:05:16,101 --> 00:05:21,440
izneveri tema, najzgodnije se
izvla�e iz �kripca poljupcem.
21
00:05:21,600 --> 00:05:24,000
Ali ako se uskrati poljubac?
22
00:05:24,120 --> 00:05:29,160
Onda vas ona prisiljava da molite,
te tako razgovor po�inje iznova.
23
00:05:29,320 --> 00:05:33,520
�ao, Kristofere!
Bila je odli�na ve�eras.
24
00:05:39,160 --> 00:05:40,880
�ao.
- �ao.
25
00:05:41,040 --> 00:05:43,160
Hvala za predivno ve�e.
26
00:05:43,320 --> 00:05:46,400
�ta radi� ovde, Kristofere?
- Oprosti.
27
00:05:48,200 --> 00:05:51,750
Hvala za predivno ve�e.
Bilo je nezaboravno.
28
00:06:01,280 --> 00:06:03,240
Zna� �ta?
29
00:06:04,560 --> 00:06:06,719
Ponu�en mi je godi�nji ugovor.
30
00:06:06,720 --> 00:06:08,680
Stvarno?
31
00:06:08,840 --> 00:06:12,959
Dve glavne i dve manje uloge.
Prva �e biti "Romeo i Julija".
32
00:06:12,960 --> 00:06:19,680
To je fantasti�no. �estitam!
- Igra�u Juliju na glavnoj sceni!
33
00:06:28,160 --> 00:06:30,400
Vidimo se, Linda.
- �ao.
34
00:06:31,440 --> 00:06:36,399
�etiri puta je rekla ne. Ne mogu
da verujem da jo� poku�avam.
35
00:06:36,400 --> 00:06:39,880
Hvala na svemu.
Laku no�!
36
00:06:40,040 --> 00:06:44,279
Samo je bio lo� trenutak.
Bi�e sve u redu.
37
00:06:44,280 --> 00:06:49,400
Na kraju me je zaprosio u �umi.
- U �umi? Za�to?
38
00:06:49,560 --> 00:06:54,320
Bili smo na putu za
letnjikovac tvoje majke.
39
00:06:54,480 --> 00:06:58,670
Onda sam pomislio, u�ini�u
to sad. - I rekla je da?
40
00:06:59,600 --> 00:07:04,240
Alfrede, kad �e� se o�eniti?
- Nikad.
41
00:07:04,400 --> 00:07:05,880
Nikad?
- Nikad.
42
00:07:06,040 --> 00:07:08,640
Mo�e� sad da zatvori�.
43
00:07:08,800 --> 00:07:11,370
Ali izlazi� s nekim, zar ne?
44
00:07:11,880 --> 00:07:14,999
Razgovara�u sa Stenom
o sutra�njem meniju.
45
00:07:15,000 --> 00:07:17,960
Jo� vina?
- Ne, hvala.
46
00:08:26,680 --> 00:08:28,280
Ovaj je veliki.
47
00:08:30,360 --> 00:08:34,440
�ta... �ao, tata.
- Aksele!
48
00:08:34,600 --> 00:08:38,560
�ta radi� ovde?
- Imam sastanak u Finskoj.
49
00:08:38,720 --> 00:08:42,199
Onda sam pomislio da bih
mogao da svratim da vidim sina.
50
00:08:42,200 --> 00:08:45,210
Zdravo, Marija.
- Zdravo, Aksele. Ba� fino.
51
00:08:45,320 --> 00:08:49,880
Koliko dugo sedi� ovde?
- Pola sata. Pro�itao sam novine.
52
00:08:49,915 --> 00:08:52,080
Izvolite.
- Hvala.
53
00:08:57,240 --> 00:08:59,480
Dopada ti se stan?
54
00:08:59,640 --> 00:09:04,400
Savr�en je. Dva minuta do
pozori�ta i restorana.
55
00:09:04,560 --> 00:09:07,000
�ta si mu dala? Morgon?
56
00:09:07,160 --> 00:09:09,799
Zar to nije malo prejako
u 10 ujutro? - Ignori�i ga.
57
00:09:09,800 --> 00:09:14,240
Kada je �iveo kod ku�e pio
je koka-kolu za doru�ak.
58
00:09:16,920 --> 00:09:19,480
Restoran dobro posluje?
59
00:09:19,640 --> 00:09:24,531
Obrnemo pola miliona...
- Odli�no! - ...mese�no.
60
00:09:25,840 --> 00:09:29,800
Otvara novi.
- Na�li smo mesto uz kanal.
61
00:09:29,960 --> 00:09:32,320
Otvori�emo jedan za mla�e.
62
00:09:32,480 --> 00:09:37,720
Zna�, Kristofer i ja smo
radili zajedno? - Da, �ula sam.
63
00:09:37,880 --> 00:09:40,999
Bila je to katastrofa. Bio sam
izba�en iz porodi�ne firme.
64
00:09:41,000 --> 00:09:45,320
Sam si oti�ao dobrovoljno.
65
00:09:45,480 --> 00:09:50,070
Bilo je zabavno. Samo pri�ekaj
kad i ti bude� imao sina.
66
00:09:52,480 --> 00:09:55,120
To je samo san.
67
00:09:55,280 --> 00:09:58,560
Hvala, tata.
Koliko ostaje�?
68
00:09:58,720 --> 00:10:01,839
Moram danas da se vratim.
- Ne, morate da ostanete malo.
69
00:10:01,840 --> 00:10:05,039
Treba da do�e� da proba�
hranu iz restorana.
70
00:10:05,040 --> 00:10:07,700
Mo�emo da odemo
da vidimo Mariju. - Da.
71
00:10:07,840 --> 00:10:11,759
Ne mo�e� jo� da ide�. Ostani.
- Bi�u slobodna sutra.
72
00:10:11,760 --> 00:10:15,640
Majka me o�ekuje.
- Ho�e� da je nazovem?
73
00:10:15,800 --> 00:10:18,559
Bi�e ona dobro i bez tebe.
- Hvala.
74
00:10:18,560 --> 00:10:21,359
Takva vrsta stvari
mora da se planira.
75
00:10:21,360 --> 00:10:24,920
U pravu si.
Sad je isplanirano.
76
00:10:25,080 --> 00:10:28,960
Budi dobar prema ocu.
Hvala �to ste do�li.
77
00:10:29,120 --> 00:10:32,799
Kad se stvari isplaniraju,
one su isplanirane. U redu?
78
00:10:32,800 --> 00:10:37,160
Prenesi moje pozdrave Mariji.
- Ho�u. �uvaj se.
79
00:10:49,440 --> 00:10:51,400
Ali stvarno ne mogu...
80
00:10:51,560 --> 00:10:54,359
Kad bih vas strasno kao moj
gospodar voleo ja...
81
00:10:54,360 --> 00:10:59,959
Ja smisla ne bih u odbijanju
Na�ao va�em; shvatio ga ne bih.
82
00:10:59,960 --> 00:11:03,479
No, �ta biste? - Pred va�im vratima
Opleo bih vam vrbovi ku�erak,
83
00:11:03,480 --> 00:11:07,040
Pa bih iz doma du�u svoju zvao.
84
00:11:07,200 --> 00:11:10,730
Zar mora� sve vreme
toliko da mlatara� rukama?
85
00:11:10,800 --> 00:11:12,970
Ali u�iveo sam se u ulogu.
86
00:11:13,000 --> 00:11:19,400
Te vasionsku onu brblju�u
Primorao da vi�e "Olivija"!
87
00:11:20,800 --> 00:11:22,360
U redu...
88
00:11:22,520 --> 00:11:28,000
Te vasionsku onu brblju�u
Primorao da vi�e "Olivija"!
89
00:11:36,800 --> 00:11:42,560
Kakvog ste roda?
90
00:12:10,160 --> 00:12:12,120
Neka zvoni.
91
00:12:25,160 --> 00:12:27,120
Kristofer ovde.
92
00:12:35,440 --> 00:12:37,280
Da.
93
00:12:39,640 --> 00:12:41,600
Da, u redu.
94
00:12:51,320 --> 00:12:53,760
�ta je bilo?
95
00:12:58,440 --> 00:13:02,080
Otac mi se obesio.
96
00:13:10,760 --> 00:13:16,720
Kopenhagen, kapela Vestre
97
00:14:09,600 --> 00:14:14,200
Mora�e� sad da do�e� ku�i.
98
00:14:15,520 --> 00:14:18,560
Mora�e� da do�e�
ku�i u Dansku.
99
00:14:21,040 --> 00:14:26,760
Bio je to tada jasan dogovor.
Ne �elim da se vra�am na to.
100
00:14:26,920 --> 00:14:31,640
Apsolutno je neophodno
da do�e� ku�i.
101
00:14:31,800 --> 00:14:36,680
nemogu�e da ne vidi� da
je to apsolutno neophodno.
102
00:14:48,360 --> 00:14:51,640
Uradi�emo to.
Svakako.
103
00:14:52,520 --> 00:14:55,480
Svakako, sazva�u
sastanak obora za 12:30.
104
00:14:55,640 --> 00:15:01,080
Ulri�e, zar to ne mo�e da pri�eka?
- Zva�u za pola sata. �ao.
105
00:15:04,040 --> 00:15:08,600
Du�o, idemo sad zajedno
da vidimo dedu.
106
00:15:13,320 --> 00:15:15,000
Da.
107
00:15:15,160 --> 00:15:18,479
Kad tata zavr�i razgovor,
u�i �emo, va�i?
108
00:15:18,480 --> 00:15:24,840
Ti zna� da je on unutra, je l' tako?
Lepo su ga obukli.
109
00:15:25,000 --> 00:15:27,440
I baka je tamo, zna�?
110
00:15:30,160 --> 00:15:32,120
Isklju�io sam ga.
111
00:15:44,200 --> 00:15:46,440
Sedi kod mene.
112
00:16:30,040 --> 00:16:34,000
Marija nije do�la?
- Do�i �e kasnije.
113
00:16:41,120 --> 00:16:42,766
Sedi.
114
00:16:45,240 --> 00:16:47,200
O, majko!
115
00:16:51,560 --> 00:16:54,810
Anelisa, radnici
�e se sastati u 12:00.
116
00:16:54,960 --> 00:16:58,279
Tako �e oni saznati pre nego
�to to saop�timo novinarima.
117
00:16:58,280 --> 00:17:01,320
Kristofer �e re�i radnicima.
118
00:17:01,480 --> 00:17:07,250
Ja sam se slo�ila sa Kristoferom
da on to u�ini kao Akselov i moj sin.
119
00:17:09,760 --> 00:17:12,519
Zar ne misli� da bi bilo
bolje da mi to u�inimo?
120
00:17:12,520 --> 00:17:14,880
U�inimo to kako majka ka�e.
121
00:17:15,040 --> 00:17:16,920
Hajde.
122
00:17:18,600 --> 00:17:21,520
Sad idemo da se
oprostimo od dede.
123
00:18:24,480 --> 00:18:27,440
�elik Bork-Meler
124
00:18:45,720 --> 00:18:50,920
U banci su mi rekli da ne �ele
da nastave finansijske operacije.
125
00:18:51,760 --> 00:18:54,160
Imao sam sastanak s njima,
126
00:18:54,320 --> 00:18:59,680
i pokazalo se da je Aksel
krio gubitak u du�em periodu.
127
00:18:59,840 --> 00:19:03,800
Da li si to znala?
- Da. Znala sam.
128
00:19:03,960 --> 00:19:06,440
Ako �elimo da pre�ivimo,
129
00:19:06,600 --> 00:19:11,360
mora�emo da otpustimo
najmanje 100 radnika.
130
00:19:11,520 --> 00:19:14,839
I moramo da se integri�emo
u roku od dve godine.
131
00:19:14,840 --> 00:19:19,240
Imali smo ponudu od
"Lion �elika" u Francuskoj.
132
00:19:22,240 --> 00:19:28,400
I ti �e� da uradi� tu integraciju.
Ti si jedini koji to mo�e.
133
00:19:30,400 --> 00:19:36,200
Tata je �eleo Ulrika za direktora.
- Ulrik nije dobar, nema dara.
134
00:19:41,280 --> 00:19:45,520
Otac je uvek �eleo da ti
preuzme� kompaniju.
135
00:19:45,680 --> 00:19:52,320
Tvoj izbor da napusti� kompaniju pre
4 godine je bio tvoj izbor, nikad na�.
136
00:19:55,800 --> 00:20:02,240
Nemamo puno vremena. Mora�
da ka�e� radnicima za pola sata.
137
00:20:37,240 --> 00:20:40,210
Sad si tu�an,
jer ti je otac mrtav.
138
00:20:40,360 --> 00:20:43,999
Razgovara�emo o tome kod ku�e,
ne mo�emo to ovde da re�imo.
139
00:20:44,000 --> 00:20:48,199
Moramo. Tamo je 900 ljudi kojima
moramo re�i da mi je otac umro
140
00:20:48,200 --> 00:20:50,639
i oni moraju znati
ko �e da preuzme.
141
00:20:50,640 --> 00:20:55,799
Situacija se promenila. Moram da
pomognem porodici. Zar ne vidi�?
142
00:20:55,800 --> 00:20:58,640
Ne, ne vidim.
143
00:21:03,920 --> 00:21:10,960
Volim te i �elim da ti pomognem,
ali ovo je pogre�no. Ne �elim to.
144
00:21:11,120 --> 00:21:17,640
Rekao si da si izgubio 10 kila
rade�i ovde i skoro umro.
145
00:21:17,800 --> 00:21:21,360
To nije ono �to �eli�, Kristofere.
146
00:21:22,400 --> 00:21:27,240
Znam. Poznajem te.
147
00:21:46,840 --> 00:21:49,320
Razgovarali smo o tome i ja...
148
00:21:49,480 --> 00:21:54,720
Odlu�ili smo da to ne�e i�i.
Ne mogu to.
149
00:21:59,800 --> 00:22:01,360
Dobro.
150
00:22:04,080 --> 00:22:08,160
Treba da se suo�imo s tim.
151
00:22:33,920 --> 00:22:37,200
Jebote, pa to je Kristofer!
152
00:22:37,360 --> 00:22:41,200
�ao, Jense.
- Do �avola, mnogo je pro�lo.
153
00:22:41,360 --> 00:22:43,240
Lepo je videti te.
154
00:22:43,400 --> 00:22:45,639
Zdravo, Jens Monsted.
- Marija.
155
00:22:45,640 --> 00:22:48,800
Moja �ena.
- �ta te dovodi ovamo?
156
00:22:48,960 --> 00:22:51,280
Tata je umro.
157
00:22:51,440 --> 00:22:55,840
Nemogu�e,
video sam ga u petak.
158
00:22:56,000 --> 00:23:00,480
Bili smo zajedno u skladi�tu.
- Umro je ju�e.
159
00:23:03,560 --> 00:23:06,010
Bolje da ode� do hale.
160
00:23:57,720 --> 00:24:02,680
S najdubljim �aljenjem,
u ime svoje porodice,
161
00:24:02,840 --> 00:24:07,480
moram da vam saop�tim
da mi je ju�e umro otac.
162
00:24:07,640 --> 00:24:12,600
Moja majka, Anelisa, sada
poseduje kontrolni udeo u kompaniji
163
00:24:12,760 --> 00:24:18,040
i na vanrednom sastanku
odbora ovog popodneva,
164
00:24:18,200 --> 00:24:21,200
ona �e informisati odbor
165
00:24:27,400 --> 00:24:33,240
da �u ja preuzeti mesto direktora
u skladu sa �eljama porodice.
166
00:24:36,200 --> 00:24:39,940
�eleo bih da naglasim
da promene u rukovodstvu
167
00:24:40,000 --> 00:24:43,519
ne�e imati nikakve posledice
za radnike kompanije.
168
00:24:43,520 --> 00:24:47,030
Ja �u nastaviti tamo
gde je moj otac stao.
169
00:24:49,160 --> 00:24:52,879
Na kraju, zamolio bih vas
da odamo po�tu mom ocu,
170
00:24:52,880 --> 00:24:57,080
u znak se�anja na njega,
minutom �utanja.
171
00:25:20,960 --> 00:25:23,359
Ne mo�e� to da uradi�.
To je previ�e.
172
00:25:23,360 --> 00:25:26,439
Ulri�e, moramo li sad
da raspravljamo o tome?
173
00:25:26,440 --> 00:25:28,999
Ho�e� li da napusti�
porodicu kao pro�li put?
174
00:25:29,000 --> 00:25:31,840
Ja ostajem.
- Ti ostaje�?
175
00:25:32,000 --> 00:25:37,920
Radio sam ovde 15 godina. Trebalo
je da ja preuzmem posle Aksela.
176
00:25:38,080 --> 00:25:42,560
Bio sam deo ove porodice.
Nisam rekao ni�ta o tome.
177
00:25:42,720 --> 00:25:44,960
Nilse, za�to mi nisi rekao?
178
00:25:45,120 --> 00:25:48,960
Odluku je donela Anelisa.
179
00:25:49,120 --> 00:25:53,879
Za�to ja nisam saop�tio? Za�to
sam se tamo ose�ao kao idiot?
180
00:25:53,880 --> 00:25:58,999
Radili smo zajedno, Nilse. Proveli
smo 3 godine prave�i poslovni plan.
181
00:25:59,000 --> 00:26:01,319
Mora� prestati da
vi�e� i prihvati� ovo.
182
00:26:01,320 --> 00:26:04,200
Trebalo je da ja nasledim Aksela.
183
00:26:04,360 --> 00:26:07,239
Nisam to tra�io.
Aksel me je to zamolio.
184
00:26:07,240 --> 00:26:10,719
Nisam �eleo ovo.
Za�to me niko nije pitao?
185
00:26:10,720 --> 00:26:18,000
Znam da si mislio da �e� ti preuzeti,
ali Kristofer se sada vratio ku�i.
186
00:26:18,160 --> 00:26:23,239
Nadam se da �e� biti odan i da �e�
nas podr�ati. Treba nam sva snaga.
187
00:26:23,240 --> 00:26:25,200
Tata.
188
00:26:26,760 --> 00:26:30,079
Ulri�e, zar nije svejedno
ko �e preuzeti titulu?
189
00:26:30,080 --> 00:26:33,480
Ili nije, reci odmah!
190
00:26:41,160 --> 00:26:46,240
Pa, mislim da bi trebalo
da po�em ku�i.
191
00:27:00,960 --> 00:27:03,680
�ta misli�?
192
00:27:04,720 --> 00:27:07,479
Osta�u u Stokholmu.
Ne mogu da se preselim ovde.
193
00:27:07,480 --> 00:27:11,279
Marija, nisam imao izbora.
- Vi�a�emo se vikendima.
194
00:27:11,280 --> 00:27:15,719
Marija, radi se o �ivotima 900
ljudi, ne samo o nas dvoje.
195
00:27:15,720 --> 00:27:21,559
Neki su ovde 40 godina. - Misli� da
�u ti dozvoliti da uni�ti� na� �ivot?
196
00:27:21,560 --> 00:27:23,880
Nas smo dvoje, razume�?
197
00:27:24,040 --> 00:27:28,510
Kako si mogao da uradi� suprotno
od onoga �to smo odlu�ili?
198
00:27:46,389 --> 00:27:50,402
Veselsminde, Nordsjiland
199
00:28:20,880 --> 00:28:25,120
Ho�e� ne�to da jede�?
200
00:28:27,080 --> 00:28:32,320
Ne hvala,
Nils i ja smo ve� jeli.
201
00:28:36,320 --> 00:28:40,560
Hvala ti �to si do�ao ku�i,
Kristofere.
202
00:28:41,880 --> 00:28:46,200
To je u redu.
U redu je.
203
00:28:48,720 --> 00:28:53,160
Zavr�i�e se sve.
Sredi�emo to.
204
00:29:08,480 --> 00:29:12,920
Mislila sam da se preselite
u ku�u, ti i Marija.
205
00:29:15,520 --> 00:29:17,920
Za�to?
206
00:29:19,120 --> 00:29:23,640
Ne �elim da �ivim vi�e ovde.
Na�i �u ne�to drugo.
207
00:29:30,160 --> 00:29:32,680
Dobro.
208
00:29:44,240 --> 00:29:48,520
Pa, odoh na spavanje.
209
00:30:16,560 --> 00:30:19,919
Stvarno mi je �ao.
Zovi ako ima ne�to novo.
210
00:30:19,920 --> 00:30:23,680
Ako ti treba pomo�,
molim te, zovi.
211
00:30:23,840 --> 00:30:26,280
Bilo mi je �ao kad sam �ula.
212
00:30:26,440 --> 00:30:30,770
Ako i�ta mogu da u�inim za
kompaniju, samo me pozovi.
213
00:30:31,920 --> 00:30:35,240
Holger Andersen,
direktor Danske banke.
214
00:30:35,400 --> 00:30:39,330
Moje sau�e��e, va� otac je
bio jako dobar �ovek.
215
00:30:40,280 --> 00:30:43,905
Mislim da imamo sastanak
u ponedeljak. - Tako je.
216
00:31:08,240 --> 00:31:11,640
Dolazim ovde da budem s tobom.
217
00:31:11,800 --> 00:31:16,720
Jedno od nas mora
da popusti, a ti ne�e�.
218
00:31:16,880 --> 00:31:19,720
Na dve godine.
219
00:31:19,880 --> 00:31:23,000
Dve godine, ni dana vi�e.
Obe�avam.
220
00:31:23,160 --> 00:31:25,600
Zadr�a�emo stan u Stokholmu.
221
00:31:25,760 --> 00:31:30,520
Da, sigurno.
�ta je s pozori�tem?
222
00:31:30,680 --> 00:31:35,519
Ve� sam zvala da ka�em da ne �elim
da potpi�em ugovor na celu godinu.
223
00:31:35,520 --> 00:31:40,040
Ali za �est meseci idem tamo
da igram "Romea i Juliju".
224
00:31:54,040 --> 00:31:57,400
Mnogo, mnogo te volim.
225
00:32:05,584 --> 00:32:08,854
Dva meseca kasnije
226
00:32:28,040 --> 00:32:32,230
Moleri nisu bili sigurni.
To je prava boja, zar ne?
227
00:32:32,560 --> 00:32:36,540
Sofe treba da do�u.
Hteo sam ovde da ih stavim.
228
00:32:41,480 --> 00:32:43,440
Pogledaj.
229
00:32:46,520 --> 00:32:50,160
Gde si to prona�ao?
230
00:33:09,840 --> 00:33:12,280
�ekaj...
231
00:33:14,320 --> 00:33:16,280
Hvala.
232
00:33:18,080 --> 00:33:20,479
Koliko dugo ste imali
te nedeljne ru�kove?
233
00:33:20,480 --> 00:33:25,359
Otac i ja smo po�eli s njima kad su
Benedikta i Kristofer oti�li od ku�e.
234
00:33:25,360 --> 00:33:28,239
Bilo je kao da se vi�e
nikad ne�emo videti.
235
00:33:28,240 --> 00:33:32,039
Oni bi samo navratili,
ispraznili fri�ider i oti�li.
236
00:33:32,040 --> 00:33:34,239
Moralo je da bude nekog sistema.
237
00:33:34,240 --> 00:33:39,650
I ti uvek mo�e� da namami� ljude
dobrom hranom, je li, Kristofere?
238
00:33:39,680 --> 00:33:43,039
Sastaja�emo se prve nedelje
u mesecu, ako budemo mogli.
239
00:33:43,040 --> 00:33:45,039
Dobra ideja.
- Da, tako je.
240
00:33:45,040 --> 00:33:49,520
Je l' ti se dopada tvoja nova
ku�a, Anelisa? - Da, mnogo.
241
00:33:49,680 --> 00:33:52,839
I ti jede� �kampe na tvom
banketu rakova, zar ne?
242
00:33:52,840 --> 00:33:55,520
Rakove?
- Kuvane rakove.
243
00:33:55,680 --> 00:33:59,480
Da imamo oboje,
i rakove i �kampe.
244
00:33:59,640 --> 00:34:02,680
�ta su rakovi?
- Pa, rakovi.
245
00:34:02,840 --> 00:34:06,160
A, to su rakovi.
- Pomozi mi.
246
00:34:06,320 --> 00:34:08,439
Oni imaju...
- �ta ja znam?
247
00:34:08,440 --> 00:34:11,559
Oni imaju te velike bankete rakova.
- Bankete rakova?
248
00:34:11,560 --> 00:34:16,240
Nose male kape i piju mnogo
alkohola, mnogo alkohola.
249
00:34:16,400 --> 00:34:21,280
Najva�niji deo je alkohol.
- Akvavit.
250
00:34:22,120 --> 00:34:25,400
Nilse, sedi. Mo�e �a�a vina?
251
00:34:25,560 --> 00:34:27,280
Da, hvala.
252
00:34:27,440 --> 00:34:30,080
�ta su rekli?
253
00:34:30,240 --> 00:34:32,200
Nije ba� dobro.
254
00:34:34,920 --> 00:34:38,960
Banka nema poverenja
u tebe, Kristofere.
255
00:34:39,120 --> 00:34:42,320
Misle da nema� dovoljno iskustva.
256
00:34:42,480 --> 00:34:46,199
Ne mogu da verujem! Ba� nepristojno.
Da li je to Holger li�no?
257
00:34:46,200 --> 00:34:48,160
Da.
258
00:34:48,320 --> 00:34:51,840
Da�e ti �etiri nedelje
da predstavi� plan,
259
00:34:52,000 --> 00:34:57,520
i tada �e oni na osnovu toga
doneti odluku o kompaniji.
260
00:34:57,680 --> 00:35:01,319
�etiri nedelje, to je potpuno
apsurdno. Treba mi 4 meseca.
261
00:35:01,320 --> 00:35:05,640
Ne�e nam dati vi�e, Kristofere.
262
00:35:12,320 --> 00:35:17,560
Ko radi s tobom?
- Dragsted i Holmgard.
263
00:35:17,720 --> 00:35:21,680
Mo�e� li sve da im
ispri�a� i informi�e� ih?
264
00:35:25,280 --> 00:35:29,000
Dobrodo�la na nedeljni ru�ak.
Uvek je ovako.
265
00:35:43,160 --> 00:35:46,920
Ti bi bio ti i kad
ne bi bio Montagi!
266
00:35:47,080 --> 00:35:50,120
�ta je Montegi?
267
00:35:50,280 --> 00:35:55,400
Romeo, odbaci to ime
�to nije deo tebe sama
268
00:35:55,560 --> 00:35:58,520
Pa sam sva tvoja.
269
00:36:01,840 --> 00:36:03,560
Kristofere?
270
00:36:12,760 --> 00:36:14,720
Halo.
271
00:36:14,880 --> 00:36:17,320
Iznenadila si me.
272
00:36:18,880 --> 00:36:20,999
Mora� kroz sve to da pro�e�?
273
00:36:21,000 --> 00:36:24,279
Imamo deset odeljenja,
svako sa vlastitom strukturom,
274
00:36:24,280 --> 00:36:27,800
me�usobnim vezama
i ra�unovodstvenim metodima.
275
00:36:27,960 --> 00:36:33,079
Jedina stvar koja je bila jednostavna
su bili kafeterija i moj otac.
276
00:36:33,080 --> 00:36:36,999
Zar sigurno niko ne mo�e
da ti pomogne? - Ne mo�e.
277
00:36:37,000 --> 00:36:41,040
�ta to radi�?
- Presli�avam se.
278
00:36:41,200 --> 00:36:44,280
Ho�e� da ti pomognem?
- Ima� vremena?
279
00:36:44,440 --> 00:36:48,000
Da.
- Ne mora�.
280
00:36:48,160 --> 00:36:50,599
Ja sam najbolji Romeo.
- Jesi.
281
00:36:50,600 --> 00:36:56,560
Malo ljudi zna da je to te�ko.
- Nadam se da sam i ja najbolja Julija.
282
00:37:13,840 --> 00:37:17,359
�ire se glasine da koristi�
novac van kompanije
283
00:37:17,360 --> 00:37:20,400
i otvara� privatni ra�un preko mora.
284
00:37:20,560 --> 00:37:26,000
�eli� da iskoristi� �etiri nedelje
da prebaci� sav novac kompanije.
285
00:37:27,160 --> 00:37:31,360
To je sme�no.
- Da, naravno da jeste.
286
00:37:31,520 --> 00:37:36,040
Da li su u banci �uli glasine?
- Ne znam.
287
00:37:38,840 --> 00:37:41,000
Ko po�inje takve stvari?
288
00:37:41,160 --> 00:37:45,910
Te�ko je re�i. Mo�e biti konkurencija,
a mo�da su samo glasine.
289
00:37:46,000 --> 00:37:51,040
Ali postoji, naravno,
i druga mogu�nost.
290
00:37:53,960 --> 00:37:58,560
Banka �e Ulrika imenovati
za direktora, ako ti ode�.
291
00:37:58,720 --> 00:38:01,799
Ne bi se usudio, rizik je preveliki.
292
00:38:01,800 --> 00:38:05,640
Saznaj odakle su glasine
potekle. - U redu.
293
00:38:14,668 --> 00:38:19,079
Zamak Ledreborg, Lejre
294
00:38:24,960 --> 00:38:28,880
Jako lepo, �ao.
- Dobrodo�ao.
295
00:38:39,800 --> 00:38:43,599
Nadajmo se da �e vreme poslu�iti.
- Nadajmo se da ho�e.
296
00:38:43,600 --> 00:38:45,280
Zdravo.
297
00:38:46,880 --> 00:38:50,030
Anika, ovo je Marija,
Kristoferova �ena.
298
00:38:50,080 --> 00:38:53,399
Drago mi je �to smo
se upoznale. - Tako�e.
299
00:38:53,400 --> 00:38:58,160
Kako je tvoja majka?
- Ne znam. Nikad se ne zna.
300
00:38:58,320 --> 00:39:03,439
Lepo od nje �to me je pozvala.
Idem da se pozdravim, va�i?
301
00:39:03,440 --> 00:39:05,400
Vidimo se posle
- �ao.
302
00:39:06,680 --> 00:39:08,960
O, ovde si!
303
00:39:09,120 --> 00:39:12,879
Ko je ona. - Anika?
Stara porodi�na prijateljica.
304
00:39:12,880 --> 00:39:17,679
Upravo je napustila mu�a,
pravi kreten. �iveli su u Njujorku
305
00:39:17,680 --> 00:39:19,640
Nova kravata?
306
00:39:23,760 --> 00:39:27,680
�elim da ovogodi�nji lov
posvetim ocu
307
00:39:27,840 --> 00:39:30,550
i di�em ovu �a�u
njemu u spomen.
308
00:39:32,000 --> 00:39:34,400
�iveli!
309
00:39:39,600 --> 00:39:44,000
Danas �e, osim trke, biti
pucnjave u granicama zakona.
310
00:39:44,160 --> 00:39:47,799
Odradi�emo 4 ture pre ru�ka
i tri puta posle podne.
311
00:39:47,800 --> 00:39:50,879
Ru�ak je jako va�an jer
ga je moja �ena aran�irala.
312
00:39:50,880 --> 00:39:54,840
Zato je va�no da ga hvali�,
i hvali� �to vi�e,
313
00:39:54,920 --> 00:39:58,159
Ili ne�e hteti da ga aran�ira
i slede�e godine.
314
00:39:58,160 --> 00:40:01,999
Upamtite, punite pa�ljivo i nema
pucanja ispod 45 stepeni.
315
00:40:02,000 --> 00:40:03,920
Sre�no.
316
00:40:37,520 --> 00:40:40,200
To je Ulrik.
317
00:40:40,360 --> 00:40:43,040
Holger je, tako�e, �uo glasine.
318
00:40:43,200 --> 00:40:50,440
Imao je nekoliko neslu�benih sastanaka
s Ulrikom, koji je potvrdio glasine.
319
00:40:56,680 --> 00:41:01,560
Sad Holger namerava da postavi
Ulrika za novog direktora
320
00:41:01,720 --> 00:41:05,720
na slede�em sastanku odbora.
321
00:41:13,080 --> 00:41:15,720
Jesi li me �uo?
322
00:41:15,880 --> 00:41:18,520
Hajdemo, Kristofere.
323
00:41:19,560 --> 00:41:21,520
Kristofere?
324
00:41:45,480 --> 00:41:50,960
On ne mo�e vi�e da ostane.
Nije lojalan prema porodici.
325
00:41:51,120 --> 00:41:56,200
Ono �to je uradio neoprostivo je.
Ne mo�emo mu verovati.
326
00:41:56,360 --> 00:42:01,159
Mora da ide pre nego �to ga banka
postavi za direktora na odboru.
327
00:42:01,160 --> 00:42:04,639
�ta �emo s Benediktom?
- Ja �u razgovarati s njom.
328
00:42:04,640 --> 00:42:07,719
Koliko ljudi treba da otpustimo
po mi�ljenju banke?
329
00:42:07,720 --> 00:42:12,440
170. - Realno je
120-130, najvi�e.
330
00:42:12,600 --> 00:42:16,039
Mo�emo da zadr�imo samo
Severnu sekciju i transport.
331
00:42:16,040 --> 00:42:20,230
Ako Holger i banka misle
da treba da otpustimo 170,
332
00:42:20,360 --> 00:42:23,800
mi �emo otpustiti 200 radnika.
333
00:42:23,960 --> 00:42:28,640
Va�no je poslati jasan signal,
Kristofere.
334
00:42:44,880 --> 00:42:48,519
Ovde smo da ti saop�timo
da si otpu�ten i to trenutno.
335
00:42:48,520 --> 00:42:53,080
�elim da ovog momenta
napusti� kancelariju.
336
00:43:09,440 --> 00:43:13,960
Da li Anelisa zna za ovo?
- Da, zna sve.
337
00:43:19,520 --> 00:43:23,720
Ali ne mo�ete to da uradite.
- Mo�emo i ve� jesmo.
338
00:43:26,560 --> 00:43:29,560
Zna� li �ta radi�?
339
00:43:29,720 --> 00:43:36,080
Otpu�tam te i �elim da spakuje�
stvari i napusti� kancelariju.
340
00:44:23,520 --> 00:44:25,639
Mogu li da uzmem kompjuter?
341
00:44:25,640 --> 00:44:28,920
Ne.
- Ne mogu?
342
00:44:39,600 --> 00:44:42,160
Mora� da potpi�e� pre odlaska.
343
00:44:44,080 --> 00:44:46,040
To da potpi�em?
344
00:45:47,840 --> 00:45:51,857
�ta to, kog �avola, radi�?
�ta misli�? - �ta je bilo?
345
00:45:51,960 --> 00:45:56,410
Imam skor 60 godina. Radio
sam za ovu firmu 38 godina.
346
00:45:56,560 --> 00:46:00,039
Vodio sam te po ovoj fabrici.
- Jense, �ta se dogodilo?
347
00:46:00,040 --> 00:46:04,080
Otpu�ten sam.
�ta bi tvoj otac mislio?
348
00:46:04,240 --> 00:46:07,519
Ti ne treba da bude� otpu�ten.
To je gre�ka.
349
00:46:07,520 --> 00:46:10,880
Nema gre�ke u pismu
koje sam dobio.
350
00:46:11,040 --> 00:46:16,480
Jense, veruj mi, to je gre�ka.
Pobrinu�u se za to. Veruj mi.
351
00:46:17,800 --> 00:46:20,790
Obe�avam da �u to srediti.
Veruj mi.
352
00:46:20,840 --> 00:46:23,280
To je gre�ka.
353
00:46:23,440 --> 00:46:26,400
U redu?
To je gre�ka. �ao mi je.
354
00:46:30,480 --> 00:46:34,319
Gre�ka? Ne sme� da
pravi� takve gre�ke!
355
00:46:34,320 --> 00:46:37,279
�ovek je ovde zaposlen
pre nego �to si se rodio.
356
00:46:37,280 --> 00:46:41,360
Auto �eka dole.
- Ka�i da �eka!
357
00:46:41,520 --> 00:46:47,040
Slu�aj, stra�no mi je �ao, ali...
- Izlazi. Otpu�ten si. Odlazi.
358
00:46:47,200 --> 00:46:50,040
Odlazi!
359
00:46:55,400 --> 00:46:58,519
Kristofere, ne mo�e� ga otpustiti.
To se tako ne radi.
360
00:46:58,520 --> 00:47:03,360
Ne�u da znam. Vrati Jensa
Monsteda i izvini mu se!
361
00:47:03,520 --> 00:47:05,160
Ne mo�emo!
362
00:47:05,320 --> 00:47:11,239
Ako po�nemo da vra�amo ljude koje
smo otpustili to �e biti ogromna gre�ka.
363
00:47:11,240 --> 00:47:14,879
To bi bio lo� signal s obzirom
na na�u situaciji.
364
00:47:14,880 --> 00:47:20,640
Radio je ovde 38 godina.
�uvao me je kad sam bio mali.
365
00:47:20,800 --> 00:47:24,319
Postara�u se da dobije
otpremninu prema pravilniku,
366
00:47:24,320 --> 00:47:27,840
ali ne smemo biti pristrasni.
367
00:47:28,000 --> 00:47:34,000
Moramo se dr�ati pravila ili �e
svi tra�iti poseban tretman.
368
00:47:42,800 --> 00:47:45,480
�ao mi je.
369
00:47:45,640 --> 00:47:48,400
Idem u Stohkholm sutra,
se�a� se.
370
00:47:48,560 --> 00:47:51,200
Naravno.
371
00:47:54,560 --> 00:47:57,080
Na �etiri meseca.
372
00:47:57,240 --> 00:48:01,480
Da, ali je trebalo da ide� u subotu.
373
00:48:01,640 --> 00:48:07,560
To je promenjeno pre nedelju dana.
Razgovarali smo o tome jutros.
374
00:48:08,360 --> 00:48:10,720
Da, do �avola.
375
00:48:10,880 --> 00:48:16,840
Ne �elim vi�e da se sva�am poslednje
ve�e koje provodimo zajedno.
376
00:48:27,200 --> 00:48:29,360
Oprosti.
377
00:48:31,840 --> 00:48:34,480
�ta je u pitanju?
378
00:48:39,720 --> 00:48:41,680
�ta?
379
00:48:41,840 --> 00:48:45,839
Znam da se ne�to dogodilo,
ali ti ne �eli� da razgovara�.
380
00:48:45,840 --> 00:48:48,760
Ka�i mi.
- Ali ne mora�.
381
00:48:48,920 --> 00:48:52,710
�elim da znam. - Ne �elim
da me�am dve stvari.
382
00:48:52,840 --> 00:48:57,840
Onda �u biti potpuno izolovana.
Ni�ta ne razumem.
383
00:49:06,640 --> 00:49:09,519
Ne �elim da govorim
o poslu kod ku�e.
384
00:49:09,520 --> 00:49:14,440
Posao je tamo van,
a na� �ivot je ovde.
385
00:49:14,600 --> 00:49:18,480
Nekad se pitam ko je ovde idiot.
386
00:49:36,880 --> 00:49:41,760
�elim samo da ti pomognem,
zar ne razume�?
387
00:49:42,920 --> 00:49:46,040
Shvatam to.
388
00:50:13,200 --> 00:50:17,160
�ta, do �avola, misli�?
Jesi li poludeo?
389
00:50:17,320 --> 00:50:19,879
Marija, ja �u se pobrinuti
o svemu.
390
00:50:19,880 --> 00:50:22,319
�ta se doga�a?
- Benedikta, slu�aj.
391
00:50:22,320 --> 00:50:25,199
Ja sam ti sestra!
Za�to mi ni�ta nisi rekao?
392
00:50:25,200 --> 00:50:28,319
Benedikta, smiri se.
- Zna� li �ta si uradio?
393
00:50:28,320 --> 00:50:32,420
Ume�ao si i majku u to.
�ta to radi�, kog �avola?
394
00:50:32,440 --> 00:50:35,080
Uni�tava� moj �ivot, zna� li to?
395
00:50:35,240 --> 00:50:37,400
�ta se doga�a?
396
00:50:37,560 --> 00:50:40,200
Kristofer je otpustio Ulrika.
397
00:50:40,360 --> 00:50:43,439
Posle samo 2 meseca.
Ulrik je radio ovde 15 godina.
398
00:50:43,440 --> 00:50:45,979
Zna� �ta je uradio?
- Ka�e da je bio nesporazum...
399
00:50:45,980 --> 00:50:50,880
Nesporazum? �irio je
la�ne vesti o meni i o firmi.
400
00:50:51,040 --> 00:50:54,319
Odr�avao je tajne sastanke
s Holgerom iza le�a porodice.
401
00:50:54,320 --> 00:50:56,639
Bio je na putu da uni�ti kompaniju.
402
00:50:56,640 --> 00:50:59,759
To nije istina.
Ulrik to ne bi u�inio.
403
00:50:59,760 --> 00:51:01,959
Ali je u�inio.
Pitaj Nilsa. I majku.
404
00:51:01,960 --> 00:51:04,100
To nije istina, Kristofere!
405
00:51:04,160 --> 00:51:07,880
U�inio je to!
- Uni�tava� celu porodicu!
406
00:51:08,040 --> 00:51:13,200
On je u�inio neoprostivo.
Ne mo�e� biti protiv svoje porodice.
407
00:51:13,360 --> 00:51:18,119
Mora� da ga vrati� na posao.
- Nemogu�e! Ne mogu to da u�inim!
408
00:51:18,120 --> 00:51:22,100
Ne �elim onda vi�e
nikad da te vidim!
409
00:51:22,135 --> 00:51:26,080
Umukni, Benedikta!
�ta ja mogu da u�inim?
410
00:51:27,120 --> 00:51:31,760
Dobro. Ka�i majci da i nju
ne �elim da vidim nikad vi�e.
411
00:51:31,880 --> 00:51:34,919
Smiri se, Benedikta! Prokletstvo!
- Benedikta, ne idi!
412
00:51:34,920 --> 00:51:36,880
Benedikta, ne idi.
413
00:51:44,440 --> 00:51:46,880
Za�to mi nisi ni�ta rekao?
414
00:51:48,760 --> 00:51:52,760
�ta se doga�a?
Ni�ta ne razumem.
415
00:51:52,920 --> 00:51:58,280
Govori. Ka�i ne�to.
- O �emu �eli� da pri�amo?
416
00:51:59,320 --> 00:52:03,039
�elim da pri�am o tome �to
se doga�a s tvojim �ivotom.
417
00:52:03,040 --> 00:52:06,139
�elim da ti pomognem.
- Odli�no, onda se ne me�aj u ovo.
418
00:52:06,140 --> 00:52:08,919
Stvarno mislim. Ne me�aj se
u ovo, to nema veze s nama.
419
00:52:08,920 --> 00:52:13,719
Sestra ti je upravo oti�la i rekla
da se vi�e nikad ne�e vratiti.
420
00:52:13,720 --> 00:52:17,639
Kompletno preure�ujem firmu i treba
mi prostora. Molim te, razumi to.
421
00:52:17,640 --> 00:52:21,039
Razumem. I dajem ti
sav prostor koji ti treba.
422
00:52:21,040 --> 00:52:24,680
Ne ka�em ni re�i iako
nikad nisi kod ku�e.
423
00:52:24,840 --> 00:52:29,399
Idem na dosadne ve�ere s tvojom
majkom i slu�am sva ta ogovaranja.
424
00:52:29,400 --> 00:52:33,279
Sve �to ja �inim nije dovoljno.
- Ti sve to �ini� za mene.
425
00:52:33,280 --> 00:52:36,480
Da, �inim.
- Onda se vrati u Stokholm.
426
00:52:36,640 --> 00:52:40,879
Mogu odmah da odem u Stokholm
Tamo imam �ivot koji me �eka.
427
00:52:40,880 --> 00:52:44,119
A ti mo�e� ovde da �ivi�
svoj prokleti �ivot.
428
00:52:44,120 --> 00:52:47,520
Mi nemamo vi�e ni�ta zajedni�ko.
429
00:52:51,680 --> 00:52:56,600
Ne prepoznajem te vi�e.
Ne gledaj me tako.
430
00:53:01,840 --> 00:53:06,480
Mora� da pri�a� sa mnom.
Nemoj me dr�ati po strani.
431
00:53:07,640 --> 00:53:11,600
Mogu sve da podnesem
dok razgovara� sa mnom.
432
00:53:29,600 --> 00:53:34,260
Jesi li sigurna da ne treba
da te odvezem? - Sigurna sam.
433
00:53:43,000 --> 00:53:45,440
Pozdravi sve tamo gore.
434
00:54:12,600 --> 00:54:16,240
Mesec dana kasnije
435
00:54:18,600 --> 00:54:21,240
Dobrodo�li u "Bork-Meler �elik".
436
00:54:21,400 --> 00:54:25,839
Nadam se da �e prvi sastanak izme�u
na�e dve kompanije biti uspe�an.
437
00:54:25,840 --> 00:54:27,800
Ja tako�e, ja tako�e.
438
00:54:28,840 --> 00:54:33,760
Predstavljam vam g. Ringhofa,
�efa finansijske slu�be.
439
00:54:33,920 --> 00:54:37,160
Gospodin Andersen,
direktor Danske banke.
440
00:54:39,720 --> 00:54:42,200
Ceo proces je automatizovan
441
00:54:42,320 --> 00:54:48,240
i mo�emo da proizvodimo
�elik debljine od 16 do 70 mm.
442
00:55:06,680 --> 00:55:09,680
Hvala, Alane.
- �iveli.
443
00:55:09,840 --> 00:55:12,160
�iveli.
444
00:55:17,600 --> 00:55:22,519
Mislim da �e sve dobro ispasti.
- Da li su oni spremni za integraciju?
445
00:55:22,520 --> 00:55:26,520
Dogovori�emo ko �e �ta
da pripremi, kako i gde...
446
00:55:31,760 --> 00:55:34,359
Benedikta i Ulrik
su ovde sa Anikom.
447
00:55:34,360 --> 00:55:36,320
Benedikta i Ulrik?
448
00:55:38,320 --> 00:55:42,199
Benedikta, tvoja majka i
Kristofer su upravo u�li.
449
00:55:42,200 --> 00:55:45,600
Oni su tamo.
450
00:55:59,440 --> 00:56:01,319
Pa, pretpostavila sam da jesu.
451
00:56:01,320 --> 00:56:05,320
Ulri�e, mislim da ne�u mo�i.
- Ne.
452
00:56:06,640 --> 00:56:08,760
Mislim da moramo da odemo.
453
00:56:10,240 --> 00:56:15,880
Zar to nije sme�no? - Postoji li
jo� jedan izlaz osim ovog?
454
00:56:34,040 --> 00:56:35,880
Dolazi Alan.
455
00:56:39,000 --> 00:56:42,479
Izvolite menije. Dozvolite da vam
predstavim kompletan meni.
456
00:56:42,480 --> 00:56:45,000
Danas imamo tri razna menija.
457
00:57:30,040 --> 00:57:33,240
Stokholm, restoran "Frips"
458
00:57:57,960 --> 00:58:00,359
�ao, Kristofere,
dobrodo�ao ku�i.
459
00:58:00,360 --> 00:58:04,290
Ne vi�amo te mnogo.
- Izgleda da si uspeo.
460
00:58:09,760 --> 00:58:11,160
Gde si bio?
461
00:58:15,000 --> 00:58:17,759
Upravo dolazi�?
- Nisam mogao da na�em taksi.
462
00:58:17,760 --> 00:58:19,620
Treba ne�to da popije�.
463
00:58:25,480 --> 00:58:28,280
�iveli.
- Ho�emo li da idemo ku�i?
464
00:58:29,240 --> 00:58:30,645
Ali tek si do�ao.
465
00:58:30,680 --> 00:58:34,119
Moram da uhvatim let
u 7 sati sutra ujutro.
466
00:58:34,120 --> 00:58:37,480
Daj, Kristofere.
Samo nekoliko sati.
467
00:58:38,840 --> 00:58:40,700
Stavi svoju torbu tamo.
468
00:59:04,680 --> 00:59:07,360
Prestani da bude� tako mrzovoljan.
469
00:59:20,640 --> 00:59:22,830
Jesi li spavala s Alfredom?
470
00:59:26,920 --> 00:59:29,840
Za�to to pita�?
- Ka�i mi. Jesi li?
471
00:59:31,360 --> 00:59:34,200
Prestani. Hajde.
472
00:59:34,560 --> 00:59:37,810
Video sam da ga ljubi�
kad sam dolazio.
473
00:59:39,040 --> 00:59:43,680
Prestani.
On mi je najbolji prijatelj.
474
00:59:44,280 --> 00:59:48,120
La�e�.
- Prestani.
475
00:59:49,360 --> 00:59:53,060
Za�to me ne gleda� u o�i?
- Gledam te u o�i.
476
00:59:53,180 --> 00:59:57,459
Onda me pogledaj u o�i i
ka�i da nisi spavala s njim.
477
00:59:57,460 --> 00:59:59,818
Nisam spavala s Alfredom.
478
01:00:08,604 --> 01:00:11,848
Oprosti.
�ao mi je, du�o.
479
01:00:16,536 --> 01:00:17,964
Oprosti.
480
01:00:20,558 --> 01:00:25,762
Ne znam �ta me je nateralo da
pomislim da si spavala s njim.
481
01:00:26,560 --> 01:00:29,265
Izvini.
Mnogo te volim.
482
01:00:33,063 --> 01:00:36,177
Do �avola,
ne mogu da te la�em.
483
01:00:42,006 --> 01:00:45,936
Bilo je samo jednom,
ali kao da nije.
484
01:00:46,245 --> 01:00:48,576
Sranje!
485
01:00:52,160 --> 01:00:55,960
Bila je to gre�ka.
Bilo je tako glupo.
486
01:00:58,080 --> 01:01:01,879
Bila sam pijana i pomogao
mi je da do�em ku�i.
487
01:01:01,880 --> 01:01:03,880
Nedostajao si mi.
488
01:01:08,733 --> 01:01:14,512
Mora� mi oprostiti.
Mo�e� li ikada da mi oprosti�?
489
01:01:22,560 --> 01:01:26,420
Ne mo�e� da ode�!
Ne mo�e� da ode�, Kristofere!
490
01:01:27,160 --> 01:01:29,470
Ne mo�e� da ode�, do �avola!
491
01:01:31,640 --> 01:01:33,040
Ne idi!
492
01:02:46,480 --> 01:02:49,880
Vi�e nikada ne�u oti�i.
493
01:02:51,360 --> 01:02:55,670
Ba� me briga za posao sve
dok smo nas dvoje zajedno.
494
01:03:02,760 --> 01:03:04,640
Kristofere.
495
01:03:04,840 --> 01:03:07,840
Probaj novi �ardone.
496
01:03:09,040 --> 01:03:11,360
Mislim da je dobar.
497
01:03:11,560 --> 01:03:13,240
�ao.
498
01:03:13,360 --> 01:03:16,120
�ao, Anika.
Kakvo iznena�enje.
499
01:03:16,320 --> 01:03:20,370
Srela sam tvoju majku
jutros i ona me je pozvala.
500
01:03:20,640 --> 01:03:24,520
Kao u starim danima.
- �eli� li �a�u vina?
501
01:03:24,720 --> 01:03:27,320
�iveli!
502
01:03:31,360 --> 01:03:34,480
Gde je Marija?
- U Stokholmu.
503
01:03:34,515 --> 01:03:37,119
Ima premijeru "Romea i Julije"
je za nedelju dana.
504
01:03:37,120 --> 01:03:40,200
Onda �e se ona vratiti.
- Nadam se.
505
01:03:40,400 --> 01:03:45,424
Nije ni trebalo da ode.
- Glumica je, to joj je posao.
506
01:03:47,520 --> 01:03:50,464
Samo sam mislila da je mogla
da sa�eka. - Koliko nije tu?
507
01:03:51,616 --> 01:03:55,361
Devet nedelja. - Anika,
sedi tamo. - Da.
508
01:03:56,520 --> 01:03:59,280
Izvoli.
- Hvala ti.
509
01:04:53,640 --> 01:04:56,640
Ovo ne�e i�i.
510
01:04:57,560 --> 01:05:00,040
Ne�e?
511
01:05:07,040 --> 01:05:10,720
Kristofere, luda sam za tobom.
512
01:05:13,920 --> 01:05:17,240
Za�to si me napustio?
513
01:05:18,400 --> 01:05:22,280
Nisam bio zaljubljen u tebe.
- Ne, nisi, guzice.
514
01:05:28,600 --> 01:05:31,399
Mogli smo da imamo
lep �ivot, zar ne misli�?
515
01:05:31,400 --> 01:05:33,920
Ja imam dobar �ivot.
516
01:05:36,320 --> 01:05:39,400
Onda �estitam na tome.
517
01:05:46,280 --> 01:05:49,640
Godinu dana kasnije
518
01:06:00,440 --> 01:06:03,160
Tako je sitan i sladak.
519
01:06:03,760 --> 01:06:07,280
Mo�e� li da uzme� torbu?
- Li�i na majku, zar ne?
520
01:06:16,320 --> 01:06:19,040
Sad si videla celu ku�u.
521
01:06:24,120 --> 01:06:26,920
Vidi kako zeva.
522
01:06:44,360 --> 01:06:45,760
Treba da spava.
523
01:06:47,000 --> 01:06:51,000
Treba da vidi svog kuma.
Vidi�, ovo je Nils.
524
01:06:51,200 --> 01:06:53,600
Ovo je Holger.
525
01:07:05,080 --> 01:07:07,280
Ne treba da se razme�u.
526
01:07:08,800 --> 01:07:10,400
Lep je.
527
01:07:10,600 --> 01:07:13,400
Li�i na oca.
- Stvarno.
528
01:07:14,960 --> 01:07:16,880
On je na�a zabava.
529
01:07:22,760 --> 01:07:25,160
Eto kako nam izgleda porodica.
530
01:07:33,480 --> 01:07:36,080
Zdravo, drugarice.
- Zdravo.
531
01:07:36,160 --> 01:07:39,160
Izvoli.
- Ba� ti hvala.
532
01:07:39,360 --> 01:07:41,959
Da li je Benedikta do�la?
- Nije.
533
01:07:41,960 --> 01:07:47,160
Ostala je napolju u autu. - Mislim
da ho�e da razgovara s tobom.
534
01:07:47,960 --> 01:07:51,240
Poku�aj da je nagovori� da u�e.
535
01:08:04,920 --> 01:08:06,640
�ao.
536
01:08:12,720 --> 01:08:14,720
�ao.
537
01:08:21,040 --> 01:08:24,380
On je potpuno fantasti�an.
Ba� je sladak.
538
01:08:25,680 --> 01:08:27,120
Li�i na oca.
539
01:08:45,000 --> 01:08:48,200
Ulrik ne zna da sam ovde.
540
01:08:50,400 --> 01:08:54,400
On ne radi ni�ta.
Samo sedi i bulji u plafon.
541
01:08:57,160 --> 01:09:01,300
Govori�u s Olesenom.
Mo�da �e imati ne�to za njega.
542
01:09:01,880 --> 01:09:05,199
Ne, on treba da se vrati u
firmu. To je njegov �ivot.
543
01:09:05,200 --> 01:09:08,040
Znam da je bilo problema, ali..
544
01:09:11,360 --> 01:09:15,160
Benedikta, ne mogu.
Ne mogu.
545
01:09:15,360 --> 01:09:17,480
Ne mo�e� ili ne�e�?
546
01:09:18,560 --> 01:09:20,680
Prestani. Ne mogu.
547
01:09:20,880 --> 01:09:24,930
Nije nam bio odan.
To nije bila samo moja odluka.
548
01:09:29,840 --> 01:09:32,240
Kristofere.
549
01:09:32,440 --> 01:09:36,440
Sve je ovo prete�ko za mene.
550
01:09:40,360 --> 01:09:44,360
Ali preklinjem te,
zaposli ponovo Ulrika.
551
01:09:52,720 --> 01:09:56,239
Hladan si kao led.
Stvarno si hladan kao led.
552
01:09:56,240 --> 01:10:00,240
Benedikta.
- Odlazi, iza�i iz auta.
553
01:10:01,560 --> 01:10:05,520
Ne mogu. Ne budi sme�na.
- Izlazi.
554
01:10:07,520 --> 01:10:10,320
Izlazi smesta, Kristofere!
555
01:10:13,120 --> 01:10:15,520
Nedostaja�e� mi.
- I ti meni.
556
01:10:20,600 --> 01:10:23,200
�ta je htela?
557
01:10:23,280 --> 01:10:27,280
Bolje idi do majke.
�eka te u autu.
558
01:10:28,480 --> 01:10:31,279
Da li �u te uskoro videti,
bako? - Ho�e�.
559
01:10:31,280 --> 01:10:34,600
�ao, Mari-Luiza.
Pozdravi mamu.
560
01:10:34,800 --> 01:10:37,600
Hvala za cve�e.
- Nema na �emu.
561
01:10:39,600 --> 01:10:42,070
Vidimo se.
- Do vi�enja, bako.
562
01:10:48,480 --> 01:10:51,140
Htela je da opet zaposlim Ulrika.
563
01:10:52,080 --> 01:10:55,080
Zar nije bio dovoljno ka�njen?
564
01:11:09,120 --> 01:11:11,759
Za�to ne mo�e� da bude�
malo druga�iji prema njemu?
565
01:11:11,760 --> 01:11:13,640
Ne grdi me.
566
01:11:37,520 --> 01:11:40,960
Znam da je to bila
jako te�ka tranzicija,
567
01:11:41,720 --> 01:11:45,720
Ali nema svrhe �aliti.
568
01:11:51,200 --> 01:11:53,320
Ja...
569
01:11:53,520 --> 01:11:56,000
Ne mogu da podnesem.
570
01:11:56,200 --> 01:12:00,120
Ne govori o ose�anjima.
Naravno da mo�e�.
571
01:12:02,800 --> 01:12:07,150
Na korak smo od uspeha. Bi�e
druga�ije posle integracije.
572
01:12:07,520 --> 01:12:12,460
Ne mo�emo da uradimo ni�ta
drugo. Ovo �to radimo je ispravno.
573
01:12:14,200 --> 01:12:16,800
Gubim Mariju.
574
01:12:19,000 --> 01:12:21,480
Gubim.
575
01:12:22,800 --> 01:12:25,800
Ja je gubim.
576
01:12:26,360 --> 01:12:28,930
Siguran si da ne �eli� da u�e�?
577
01:12:29,680 --> 01:12:31,800
Idem ku�i.
578
01:12:34,360 --> 01:12:35,760
Da.
579
01:12:42,760 --> 01:12:45,300
"Lion �elik", ju�na Francuska
580
01:12:45,840 --> 01:12:49,600
�elimo da proglasimo
integraciju pre kraja godine.
581
01:12:51,720 --> 01:12:54,710
Rezervisali smo sto
za 9 sati uve�e.
582
01:12:55,360 --> 01:12:59,639
Filipe, mislim da bih vi�e voleo
da se ve�eras vratim ku�i. - Za�to?
583
01:12:59,640 --> 01:13:04,439
Kao �to zna�, imam malog sina.
Voleo bih da budem s porodicom.
584
01:13:04,440 --> 01:13:09,220
A ti, Nilse? - Mislim da je
najbolje da se vratim s tobom.
585
01:13:09,800 --> 01:13:12,275
Onda do vi�enja.
- Do vi�enja.
586
01:13:17,520 --> 01:13:19,719
Kristofere, ima� li minut?
- Da.
587
01:13:19,720 --> 01:13:22,500
Ja �u oti�i dole da naru�im taksi.
588
01:13:27,640 --> 01:13:30,400
Ne�to ti moram re�i, Kristofere.
589
01:13:30,880 --> 01:13:35,850
Nadao sam se da to mo�e da
pri�eka, ali moram ti re�i odmah.
590
01:13:37,280 --> 01:13:41,490
Ne�e biti mesta za Nilsa
u na�oj novoj organizaciji.
591
01:13:42,302 --> 01:13:47,880
Znam da ti on mnogo zna�i, ali
on nema dara za evropsko tr�i�te.
592
01:13:47,915 --> 01:13:49,280
I prestar je.
593
01:13:52,760 --> 01:13:54,360
Znam.
594
01:13:56,080 --> 01:13:57,480
Znao sam to.
595
01:13:59,120 --> 01:14:03,199
Pri�eka�u, me�utim, da se
slu�beno proglasi integracija.
596
01:14:03,200 --> 01:14:06,160
Onda �u mu li�no re�i.
- U redu.
597
01:14:20,080 --> 01:14:23,960
Ho�e� li da obi�e� postrojenja?
- Ne, idem ku�i.
598
01:15:20,200 --> 01:15:24,519
�ao, majko, Kristofer ovde.
Jesu li Marija i Aksel u tvojoj ku�i?
599
01:15:24,520 --> 01:15:27,720
Da, do�li smo ku�i dan ranije.
600
01:15:29,200 --> 01:15:33,200
Onda ne zna� gde je ona?
601
01:16:24,360 --> 01:16:26,040
�ao.
- �ao.
602
01:16:26,160 --> 01:16:29,240
Ve� si se vratio?
- Gde si bila?
603
01:16:29,440 --> 01:16:31,700
Samo da ga spustim.
604
01:16:45,320 --> 01:16:49,320
Za�to nisi odgovarala na telefon?
- Pokvaren je.
605
01:16:49,520 --> 01:16:53,520
Bila sam u letnjikovcu moje majke.
606
01:16:54,920 --> 01:16:58,719
Ti si ta�an ovog popodneva.
- �ta si radila u pozori�tu?
607
01:16:58,720 --> 01:17:01,520
I�la sam da im poka�em Aksela.
608
01:17:01,720 --> 01:17:06,360
Da li je Alfred bio tamo?
- To nema nikakve veze s njim.
609
01:17:06,520 --> 01:17:10,570
Ne radi se o Alfredu.
Radi se o tebi, Kristofere.
610
01:17:10,920 --> 01:17:14,800
Kako to misli�?
Pitao sam te gde si bila.
611
01:17:15,000 --> 01:17:19,000
�ta ho�e�? Da �ekam kao
majmun u tom zatvoru?
612
01:17:21,400 --> 01:17:24,679
Nikad to nisam rekao.
Nikad ti to nisam tra�io.
613
01:17:24,680 --> 01:17:26,880
Kakvo je to sranje?
614
01:17:27,080 --> 01:17:31,200
Poku�avam da spasem firmu
i tako je blizu da uspe.
615
01:17:32,280 --> 01:17:34,879
Mo�da to radim i za tvoje dobro.
616
01:17:34,880 --> 01:17:38,199
Zna�i, moja je gre�ka �to nikad
nisi kod ku�e? - Nisam to rekao.
617
01:17:38,200 --> 01:17:42,160
Pitam samo gde si bila.
�ta se doga�a? U redu?
618
01:17:45,760 --> 01:17:49,150
Rekla sam ti.
- Nisi mi rekla, do �avola!
619
01:17:49,280 --> 01:17:52,160
Nikad nisi ovde.
620
01:17:52,360 --> 01:17:55,350
Znam. - Bolesno je koliko radi�.
621
01:17:55,360 --> 01:17:58,680
Za tvoje dobro tako�e?
- Za moje dobro?
622
01:17:58,880 --> 01:18:00,960
La�e� samog sebe.
623
01:18:05,760 --> 01:18:09,760
Nismo vodili ljubav mesecima.
Za�to?
624
01:18:12,160 --> 01:18:16,160
Jer ti vi�e ne mo�e�.
Zar ne mo�e� da prizna�?
625
01:18:21,240 --> 01:18:24,230
Tako si hladan,
tako tu�an i hladan.
626
01:18:24,240 --> 01:18:28,930
Mrzim ovaj �ivot i sve �to
si u�inio za nas. Zna� li to?
627
01:18:30,240 --> 01:18:34,040
Ni�ta ti ne nedostaje.
�ta je s tim autom?
628
01:18:35,040 --> 01:18:40,698
Prestani! Mogu lepo da
�ivim i bez svih tih sranja.
629
01:18:58,475 --> 01:19:01,978
Kristofer je gore.
Odve��u vas.
630
01:19:02,288 --> 01:19:05,275
Sle�emo u 11:30.
631
01:19:06,755 --> 01:19:12,337
Ako avion ne kasni,
u fabrici smo do 1:30.
632
01:19:13,922 --> 01:19:16,369
Da, tako �u planirati.
633
01:19:17,526 --> 01:19:21,362
Planiramo ve�eru sutra nave�e.
634
01:19:22,649 --> 01:19:24,637
Dovi�enja.
635
01:19:26,800 --> 01:19:32,350
To je sjajan posao. Ovo ujedinjenje
�e biti prime�eno u celoj Evropi.
636
01:19:33,040 --> 01:19:37,000
Poneo sam par �a�a
da mo�emo da proslavimo.
637
01:19:37,200 --> 01:19:39,679
Moramo biti na kapiji
za 5 minuta.
638
01:19:39,680 --> 01:19:43,260
Da, to �e morati da pri�eka
dok se vratimo.
639
01:19:48,480 --> 01:19:51,760
Onda, puno sre�e.
640
01:19:52,760 --> 01:19:54,760
Kre�emo.
641
01:20:07,560 --> 01:20:12,552
Uze�emo dve nedelje samo za nas, �im
sredimo poslednje detalje u Francuskoj.
642
01:20:12,652 --> 01:20:16,740
Video sam sliku vile,
izgleda fantasti�no.
643
01:20:18,560 --> 01:20:22,440
Sredio sam za krevetac
za dete. - Sjajno.
644
01:20:30,120 --> 01:20:31,520
Hajdemo, Miro.
645
01:20:37,960 --> 01:20:41,960
Vila Les Oliviers, Ju�na Francuska
646
01:20:48,880 --> 01:20:53,110
Dobrodo�li u "Les Oliviers".
Jeste li dobro putovali?
647
01:20:53,800 --> 01:20:55,200
Da, hvala.
648
01:20:56,777 --> 01:20:58,380
Savr�eno.
649
01:20:59,395 --> 01:21:04,080
Naru�io sam de�ji krevetac.
- Da, u de�joj sobi je.
650
01:21:04,957 --> 01:21:09,128
Ostavi�u klju� na stolu.
Ja �ivim u aneksu.
651
01:21:09,163 --> 01:21:13,300
Ako vam ne�to zatreba,
nazovite me. - Hvala.
652
01:21:20,040 --> 01:21:27,320
U �ast na�e dve firme
koje od danas postaju jedna.
653
01:21:27,360 --> 01:21:30,120
�iveli.
654
01:21:33,760 --> 01:21:35,520
Prora�unao sam sve.
655
01:21:35,521 --> 01:21:39,439
Ovo �e nas u�initi jednom od 5
najmo�nijih evropskih �eli�ana.
656
01:21:39,440 --> 01:21:41,639
Za tri godine bi�emo najve�i.
657
01:21:41,640 --> 01:21:45,480
Amerika kupuje
manje �elika u Evropi.
658
01:21:46,120 --> 01:21:50,479
Mislim da �e oni podi�i tarifni
embargo u slede�oj godini,
659
01:21:50,480 --> 01:21:53,799
tako da �e biti nemogu�e
izvoziti na� �elik u Ameriku.
660
01:21:53,800 --> 01:21:57,799
Evropski proizvo�a�i �elika
�e ratovati jedni protiv drugih.
661
01:21:57,800 --> 01:22:00,719
Ako ne budemo najve�i,
te�ko �emo opstati.
662
01:22:00,720 --> 01:22:05,959
Cilj je da budemo najve�i proizvo�a�i
�elika u Evropi za tri godine.
663
01:22:05,960 --> 01:22:08,599
Unapred se radujem na�oj saradnji.
664
01:22:08,600 --> 01:22:12,290
Mislim da �emo zajedno
imati svetlu budu�nost.
665
01:22:17,240 --> 01:22:20,950
Nazdravimo "Bovar �eliku".
- Najve�em u Evropi.
666
01:22:21,640 --> 01:22:23,839
Izvinjavam se,
imam u�asnu glavobolju.
667
01:22:23,840 --> 01:22:28,519
Mislim da treba da odem da prilegnem.
- Ne mo�e� da ode�, draga.
668
01:22:28,520 --> 01:22:31,670
Izvinjavam se.
Bilo mi je zadovoljstvo.
669
01:22:33,880 --> 01:22:37,760
Ostani tu.
Onda ne�emo probuditi Aksela.
670
01:22:49,440 --> 01:22:51,210
Bio je ovo dobar dan.
671
01:22:55,720 --> 01:22:57,720
Pa�ljivo vozi.
672
01:23:20,080 --> 01:23:21,600
Miro...
673
01:23:33,200 --> 01:23:35,200
Odlazim.
674
01:23:43,160 --> 01:23:45,079
Znam da je integracija
bila no�na mora.
675
01:23:45,080 --> 01:23:48,160
Rekao si dve godine, Kristofere.
676
01:23:53,600 --> 01:23:55,960
Jesi li zaboravio?
677
01:23:58,280 --> 01:24:01,479
Obe�avam ti da �e sada sve
biti druga�ije. Obe�avam.
678
01:24:01,480 --> 01:24:05,440
Rezervisala sam karte.
Aksel i ja idemo ku�i.
679
01:24:21,400 --> 01:24:25,660
Ne �elim ovo vi�e da radim.
Mora�e� da nastavi� sam.
680
01:24:34,240 --> 01:24:37,719
Marija, zna� da ne mogu
da �ivim bez tebe.
681
01:24:37,720 --> 01:24:42,430
Ne mo�e� to da uradi�, ho�u
da ostane�. Ne �elim da ode�.
682
01:24:46,640 --> 01:24:48,040
Ne.
683
01:24:51,320 --> 01:24:54,600
Znam.
684
01:27:27,840 --> 01:27:31,400
�ta radite?
U pomo�! Prestanite!
685
01:27:32,920 --> 01:27:35,880
�ujete li?
686
01:27:40,400 --> 01:27:41,800
Jesi li poludeli?
687
01:28:08,522 --> 01:28:09,922
Izvinjavam se.
688
01:28:10,857 --> 01:28:12,906
Izvinjavam se.
689
01:28:15,000 --> 01:28:16,400
Oprostite.
690
01:28:20,070 --> 01:28:21,470
Izvinjavam se.
691
01:28:25,245 --> 01:28:26,645
Oprostite mi.
692
01:28:26,720 --> 01:28:30,039
Ne�u va� novac!
Jeste poludeli?
693
01:28:30,040 --> 01:28:31,489
Ne�u va� novac!
694
01:28:31,800 --> 01:28:34,520
Ne �elim ga!
695
01:28:59,720 --> 01:29:03,800
Gubite se!
Ostavite me na miru!
696
01:29:05,520 --> 01:29:08,678
Ja pla�am da budem ovde!
697
01:29:13,067 --> 01:29:16,491
Pla�am da me ostavite na miru.
698
01:30:48,477 --> 01:30:49,877
Kristofere?
699
01:31:16,676 --> 01:31:21,120
Kristofere, ustani.
Ne mo�e� tu da le�i�.
700
01:31:21,160 --> 01:31:24,160
Kristofere, ustani.
701
01:31:29,640 --> 01:31:33,560
Oti�la je.
- Znam.
702
01:31:34,040 --> 01:31:36,360
Zaboravi je, Kristofere.
703
01:31:39,960 --> 01:31:43,520
Ona je bila gre�ka od starta.
704
01:31:49,720 --> 01:31:53,890
Da sam to samo rekla,
ovo se nikad ne bi dogodilo.
705
01:31:55,920 --> 01:31:59,920
Marija nikad nije imala
ni talenta ni volje.
706
01:32:00,440 --> 01:32:04,610
Da sam to samo rekla,
ovo se nikad ne bi dogodilo.
707
01:32:05,720 --> 01:32:08,120
Ti ima� talenat.
708
01:32:09,600 --> 01:32:12,540
Ti si ro�en
da preuzme� odgovornost.
709
01:32:14,280 --> 01:32:17,720
Benedikta je slaba na oca.
Ti si na mene.
710
01:32:21,000 --> 01:32:24,920
Ti si isti kao ja.
711
01:34:05,800 --> 01:34:07,680
Zdravo, Kristofere.
- Zdravo.
712
01:34:11,720 --> 01:34:14,919
Ulri�e, �elim da budem
potpuno iskren prema tebi.
713
01:34:14,920 --> 01:34:19,359
Da nije bilo Benedikte, nikad
te ponovo ne bih zaposlio.
714
01:34:19,360 --> 01:34:24,110
Ono �to si uradio kompaniji
i porodici bilo je neoprostivo.
715
01:34:25,800 --> 01:34:31,050
Ali Benedikta je izabrala da ti
bude odana i ja sam to po�tovao.
716
01:34:34,640 --> 01:34:38,260
Zapo�ljavam te kao
menad�era za nove radnike.
717
01:34:38,440 --> 01:34:43,479
Tvoja kancelarija �e biti gore,
iako tvom polo�aju to ne pripada.
718
01:34:43,480 --> 01:34:45,360
Mnogo ti hvala.
719
01:34:46,480 --> 01:34:49,280
Ne�e� za�aliti. Obe�avam.
720
01:34:49,480 --> 01:34:53,480
Ne�e�.
- Dobro. To bi bilo sve.
721
01:34:54,080 --> 01:34:55,960
Hvala ti.
722
01:35:00,880 --> 01:35:04,360
Dobro ve�e.
- Zdravo, Ulri�e.
723
01:35:04,560 --> 01:35:06,960
Skini kaput.
- Hvala.
724
01:35:07,160 --> 01:35:09,360
Dobro ve�e.
- Dobro ve�e.
725
01:35:17,240 --> 01:35:19,160
Lepo je videti te opet.
726
01:35:23,240 --> 01:35:26,719
�elim ti dobrodo�licu na ve�eru,
ovde u Veselsmindeu.
727
01:35:26,720 --> 01:35:30,639
Po�to je ovo prvi put, nadam se
da mo�emo da o�ivimo tradiciju,
728
01:35:30,640 --> 01:35:33,440
i okupimo se i drugi put.
729
01:35:33,640 --> 01:35:36,720
�iveli i dobrodo�li!
730
01:35:36,840 --> 01:35:38,640
�iveli!
731
01:35:38,840 --> 01:35:41,720
�ivela, bako!
- �iveli, dragi!
732
01:35:43,800 --> 01:35:47,320
Pusti�u kuvara da predstavi
�ta imamo ve�eras.
733
01:35:48,160 --> 01:35:49,560
Dobro ve�e.
734
01:35:49,600 --> 01:35:56,265
Po�e�emo sa salatom od jastoga s
mangom, �umbirom i uljem od kikirikija.
735
01:35:56,300 --> 01:35:58,535
Glavno jelo je patka u sosu sa dodacima,
736
01:35:58,536 --> 01:36:02,405
servirana na kompotu od jerusalimskih
arti�oka, luka i pe�uraka.
737
01:36:02,440 --> 01:36:05,170
Desert �e biti "Baba au Calvados".
738
01:36:07,200 --> 01:36:11,060
Treba li da do�em na pres
konferenciju u Pariz?
739
01:36:12,560 --> 01:36:16,560
Integracija s Lionom �e biti
kraj na�e saradnje.
740
01:36:17,080 --> 01:36:21,080
Kompanija se stabilizovala
i �i��enje je gotovo.
741
01:36:27,480 --> 01:36:32,990
U�ivao sam u na�oj saradnji, ali
se pla�im da je gotovo. �ao mi je.
742
01:36:38,560 --> 01:36:42,159
Ali da li je to mudro? - Lion ima
�oveka s istim sposobnostima.
743
01:36:42,160 --> 01:36:46,080
Dogovorio sam se
s njima da on bude glavni.
744
01:36:57,560 --> 01:37:01,910
Ti �e�, naravno, dobiti kakav
god �eli� otkazni paket.
745
01:37:07,360 --> 01:37:10,640
�ta, kog �avola, �eli� da uradim?
746
01:37:13,400 --> 01:37:15,320
U�ivaj u �ivotu.
747
01:37:22,320 --> 01:37:25,920
Stigni ku�i sigurno.
- Mi �emo s tobom ku�i.
748
01:37:28,840 --> 01:37:30,700
Dobro je pro�lo.
- Da.
749
01:37:33,160 --> 01:37:36,520
Adam je bio divna ideja.
- Da.
750
01:37:38,000 --> 01:37:39,720
Hvala.
751
01:37:43,880 --> 01:37:46,079
�eli� li �a�u vina u kancelariji?
752
01:37:46,080 --> 01:37:49,000
Da, mogao bih.
- Dobro.
753
01:38:02,560 --> 01:38:06,870
Pozvao sam vas ovde da podelim
s vama neke divne vesti
754
01:38:06,880 --> 01:38:10,060
pre nego �to ostatak
sveta �uje za to!
755
01:38:10,560 --> 01:38:15,480
"Bork-Meler �elik" i "Lion �elik" su
se udru�ili pod imenom "Bovar �elik".
756
01:38:16,080 --> 01:38:18,519
"Bo" za Bork-Meler i
"Var" za Varmier,
757
01:38:18,520 --> 01:38:22,420
francusku porodicu koja je
osnovala "Lion �elik".
758
01:38:22,880 --> 01:38:27,980
Nova organizacija zna�i da �emo
mo�i da proizvedemo 29 pozicija,
759
01:38:28,360 --> 01:38:32,160
i da ponovo zaposlimo
neke od biv�ih radnika.
760
01:38:36,560 --> 01:38:39,679
Treba tako�e da objavim
da je Nils Ringhof odlu�io
761
01:38:39,680 --> 01:38:43,560
da posle 34 godine
napusti kompaniju.
762
01:39:07,160 --> 01:39:10,160
Stokholm, 2 godine kasnije
763
01:40:56,960 --> 01:40:59,120
Izgleda� dobro.
764
01:41:00,760 --> 01:41:02,160
Hvala.
765
01:41:06,880 --> 01:41:08,650
I ose�am se dobro.
766
01:41:13,480 --> 01:41:14,920
Oboje smo dobro.
767
01:41:43,160 --> 01:41:46,640
Dobrodo�ao si da nas
poseti� ako �eli�.
768
01:41:48,480 --> 01:41:51,080
Jo� uvek �ivimo u starom stanu.
769
01:41:52,760 --> 01:41:54,679
Ako �eli� da provede� no�...
770
01:41:54,680 --> 01:41:59,010
Idem sutra ku�i, ali bismo
mogli na ve�eru ako �eli�.
771
01:42:01,360 --> 01:42:03,560
Ne mogu. Imam predstavu.
772
01:42:04,720 --> 01:42:07,500
Mogao bi da do�e�
da je pogleda�.
773
01:42:08,880 --> 01:42:11,800
Mogli bismo posle
da odemo do mene.
774
01:42:16,120 --> 01:42:18,080
Ba� bih to voleo.
775
01:42:36,200 --> 01:42:38,160
Moram sad da idem.
776
01:42:43,920 --> 01:42:45,520
Dolazi mi dadilja.
777
01:42:47,680 --> 01:42:52,270
I moram ne�to da kupim.
- Ali vidimo se ve�eras, zar ne?
778
01:42:52,800 --> 01:42:56,800
Do�i u 7:30. Sredi�u
da te ulaznica �eka.
779
01:43:42,400 --> 01:43:43,800
Dodaj mi sprej.
780
01:43:50,400 --> 01:43:52,800
On dolazi na predstavu.
- Ko?
781
01:43:53,720 --> 01:43:56,880
Kristofer.
- Kristofer?
782
01:43:57,880 --> 01:44:00,470
Da li se vra�ate zajedno?
- Ne.
783
01:44:00,560 --> 01:44:02,940
Upravo sam ga srela na ulici.
784
01:44:04,360 --> 01:44:07,280
Ba� sam se obradovala
�to ga vidim.
785
01:44:10,000 --> 01:44:14,000
Devojke, nastupate za 10 minuta.
- Budi tamo.
786
01:44:48,040 --> 01:44:52,040
Sad nastupa�.
- Ne mogu. Ne ve�eras.
787
01:44:53,200 --> 01:44:55,400
Da, mo�e�.
788
01:44:57,400 --> 01:45:00,720
Hajde, sad ti nastupa�.
- Mo�e�.
789
01:45:04,080 --> 01:45:05,520
Sad.
790
01:45:06,920 --> 01:45:08,520
Hajde.
791
01:45:11,520 --> 01:45:15,520
Preuzeto sa www.titlovi.com
62923
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.