Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:10,376 --> 00:00:14,376
Arthur and Merlin:
Knights of Camelot (2020)
2
00:00:18,400 --> 00:00:22,234
Only for private use
respect the provider
3
00:00:22,280 --> 00:00:27,229
After fifty years of bitter warfare
4
00:00:27,280 --> 00:00:31,751
and taken control
of almost all of the Eurasian continent.
5
00:00:32,760 --> 00:00:36,719
But frequent acts of terrorism
have occurred in response to
6
00:00:36,760 --> 00:00:40,355
the all-out discrimination
and oppression of the government,
7
00:00:40,400 --> 00:00:43,518
which espouses a policy of racial superiority.
8
00:00:43,560 --> 00:00:48,430
Conflict in Zone Seven
has been particularly intense.
9
00:00:49,160 --> 00:00:54,439
The authorities decided on a major expansion
in military might to resolve the situation
10
00:00:55,200 --> 00:01:00,229
and many young men were sent again to war.
11
00:01:20,720 --> 00:01:26,989
I'm honoured to present
the results of my research today
12
00:01:28,440 --> 00:01:33,753
to this forum of the Health Ministry
of the Greater Eastern Federation.
13
00:01:35,680 --> 00:01:37,671
As you know,
14
00:01:37,720 --> 00:01:39,677
gentlemen,
15
00:01:41,440 --> 00:01:44,398
our nation is, with ever increasing momentum,
16
00:01:44,800 --> 00:01:47,997
establishing a co-prosperity sphere in Eurasia.
17
00:01:49,440 --> 00:01:53,559
But the speed of our victory
18
00:01:54,400 --> 00:01:57,233
should not hinder us
from yet further advances.
19
00:01:59,280 --> 00:02:02,716
The first matter we need to consider
20
00:02:03,160 --> 00:02:05,276
is that of our nation's medical care.
21
00:02:06,840 --> 00:02:14,840
Radiation, industrial waste,
germs caused by chemical warfare.
22
00:02:16,800 --> 00:02:18,711
Environmental diseases caused thereby
23
00:02:19,400 --> 00:02:22,677
are a serious threat
24
00:02:23,240 --> 00:02:25,516
affecting 60% of our population.
25
00:02:26,640 --> 00:02:31,953
The frequency of sudden mutations
in the human body is particularly desperate
26
00:02:32,840 --> 00:02:37,038
and current medicine is incapable
of providing treatment.
27
00:02:44,200 --> 00:02:48,433
| wish to present a finding
| have made in this area.
28
00:02:52,720 --> 00:02:56,759
| refer to what I call "neo-cells”.
29
00:02:58,040 --> 00:03:00,350
Following many long years of research
30
00:03:02,160 --> 00:03:04,390
| discovered that these highly distinctive cells
31
00:03:05,400 --> 00:03:10,759
can be found in a certain small ethnic group.
32
00:03:11,520 --> 00:03:16,469
They are able to metamorphose into any cell
33
00:03:16,520 --> 00:03:21,071
and are the source of all human cells.
34
00:03:22,080 --> 00:03:23,832
All the internal organs,
35
00:03:24,760 --> 00:03:28,515
skin, bones, nerves, nails, hair,
36
00:03:29,520 --> 00:03:32,478
by cultivating and manipulating these cells,
37
00:03:33,440 --> 00:03:39,152
we will be able to produce all the organs
we need whenever we need them.
38
00:03:39,800 --> 00:03:47,070
We will thus be free to create spare parts
for human beings,
39
00:03:48,120 --> 00:03:53,433
and with no risk of tissue rejection
caused by transplanting.
40
00:03:55,200 --> 00:03:59,558
This is truly the medical technology
41
00:04:00,320 --> 00:04:02,630
we have been awaiting so long.
42
00:04:05,720 --> 00:04:08,234
What are the prospects
for its practical application?
43
00:04:08,280 --> 00:04:11,238
Immediate, with the appropriate facilities.
44
00:04:11,320 --> 00:04:15,279
Our clone technology is years ahead of yours!
It's just empty theory!
45
00:04:16,240 --> 00:04:19,232
Father, do you want to hear any more of this?!
46
00:04:20,680 --> 00:04:24,719
Certainly it's only theory at present,
47
00:04:25,280 --> 00:04:29,194
but if you grant me the research facilities
48
00:04:30,600 --> 00:04:32,876
and the financing that I need,
49
00:04:35,600 --> 00:04:36,590
we will be able to save
50
00:04:37,320 --> 00:04:40,517
the whole of our population.
51
00:04:41,280 --> 00:04:43,191
You yourselves, your children,
52
00:04:44,040 --> 00:04:47,510
your parents,
53
00:04:48,480 --> 00:04:51,632
and your wives.
54
00:04:58,080 --> 00:04:58,831
Luna!
55
00:05:00,480 --> 00:05:02,517
When the war's over, let's get married!
56
00:05:04,560 --> 00:05:05,630
OK!
57
00:05:33,320 --> 00:05:37,075
Was it really to see this that we fought the war?
58
00:05:39,000 --> 00:05:46,191
Fifty years of interminable struggle,
and too exhausted to rebuild our society.
59
00:05:48,680 --> 00:05:50,717
| read your paper:
60
00:05:51,440 --> 00:05:53,954
"Regenerative therapies employing neo-cells."
61
00:05:54,800 --> 00:05:59,636
Truly the technology of our dreams,
if it's really possible.
62
00:05:59,680 --> 00:06:01,512
It's definitely possible.
63
00:06:01,600 --> 00:06:05,070
If you are able to continue your research.
64
00:06:08,200 --> 00:06:09,873
Professor Azuma!
65
00:06:10,760 --> 00:06:15,118
Those thickheaded officials in the Ministry
of Health won't support your research.
66
00:06:15,640 --> 00:06:18,678
Indeed, they can't support it.
67
00:06:18,960 --> 00:06:21,429
That's because in our country
68
00:06:21,880 --> 00:06:26,716
the term "original human" is itself taboo.
69
00:06:29,720 --> 00:06:35,432
Excuse me for not introducing myself.
I'm Kaoru Naito of Nikko Hairal Inc.
70
00:06:37,200 --> 00:06:41,353
On the request of a particular individual,
we've already built a laboratory
71
00:06:42,280 --> 00:06:45,875
to undertake your research
based on your paper.
72
00:06:47,360 --> 00:06:48,589
What are you talking about?
73
00:06:48,640 --> 00:06:51,075
The military has begun to take an interest.
74
00:06:52,440 --> 00:06:53,589
General Kamijo?
75
00:06:56,560 --> 00:07:03,239
If you wish, you may set up a laboratory at
Army Headquarters as early as tomorrow.
76
00:07:10,800 --> 00:07:15,033
| hear your wife is unwell.
77
00:07:17,720 --> 00:07:19,233
What are you trying to say?
78
00:07:19,480 --> 00:07:21,232
Let's work together
79
00:07:24,360 --> 00:07:25,919
to realise our dreams!
80
00:07:50,840 --> 00:07:51,989
Azuma Residence
81
00:07:52,040 --> 00:07:54,350
Dr Kozuki, move slightly to the right.
82
00:07:55,400 --> 00:07:56,754
That's fine!
83
00:07:56,920 --> 00:08:01,278
Maybe place a hand on her shoulder?
84
00:08:02,000 --> 00:08:04,276
That'll be fine.
85
00:08:05,840 --> 00:08:07,558
Smile, please.
86
00:08:08,440 --> 00:08:10,033
Are you determined to go?
87
00:08:11,440 --> 00:08:12,919
Yes.
88
00:08:13,960 --> 00:08:15,712
With your mother ill?
89
00:08:16,600 --> 00:08:19,479
And what about Luna?
90
00:08:21,080 --> 00:08:25,039
| can't stay here
while my friends are fighting.
91
00:08:25,640 --> 00:08:27,995
Are you so set against becoming a doctor?
92
00:08:28,160 --> 00:08:31,278
It's my duty to my country.
93
00:08:32,040 --> 00:08:34,031
You've no idea what war is like.
94
00:08:36,400 --> 00:08:38,630
It can't be worse than cowardice.
95
00:08:49,840 --> 00:08:50,830
Darling!
96
00:08:52,200 --> 00:08:54,874
Let's not argue today!
97
00:08:55,040 --> 00:08:57,429
It's OK, Mother.
98
00:08:58,680 --> 00:09:00,114
Go ahead, please.
99
00:09:03,880 --> 00:09:04,950
Luna...
100
00:09:06,160 --> 00:09:07,958
Congratulations on your engagement.
101
00:09:10,280 --> 00:09:13,193
Thank you.
102
00:09:14,000 --> 00:09:16,799
Kozuki, excuse me.
103
00:09:17,680 --> 00:09:20,433
| have to get my new lab ready.
104
00:09:30,280 --> 00:09:33,432
One Year Later
105
00:09:35,040 --> 00:09:37,873
Zone Seven, The Front Line
106
00:09:42,720 --> 00:09:44,119
Shoot, shoot!
107
00:09:45,160 --> 00:09:46,195
Kill her!
108
00:09:52,680 --> 00:09:56,514
Do it or I'll kill you!
109
00:09:57,440 --> 00:09:58,760
Understand?
110
00:10:40,920 --> 00:10:42,115
Midor!!
111
00:10:43,160 --> 00:10:46,835
Hang on a little longer. I'll find a cure for you.
112
00:11:15,680 --> 00:11:18,194
Azuma!
113
00:11:21,080 --> 00:11:23,469
Greater Eastern Federation, Army Headquarters
114
00:11:24,880 --> 00:11:30,671
Culture lab.
One moment, please.
115
00:11:35,960 --> 00:11:40,238
Dr Kozuki is in the lobby.
116
00:11:40,280 --> 00:11:42,237
Bring him in.
117
00:11:44,200 --> 00:11:45,793
In here?
118
00:11:47,480 --> 00:11:48,993
That's right.
119
00:11:49,040 --> 00:11:50,235
Right away.
120
00:12:01,880 --> 00:12:03,279
What imposing security!
121
00:12:10,280 --> 00:12:14,319
Sorry to have called you here all of a sudden.
Is Luna with you?
122
00:12:14,360 --> 00:12:17,034
She's waiting in the lobby.
123
00:12:17,840 --> 00:12:21,799
Midori! suddenly said she wanted
to have a meal with us all.
124
00:12:22,080 --> 00:12:25,357
Sounds like a good idea
to get together after so long.
125
00:12:25,800 --> 00:12:29,350
I'm sure she must get lonely.
126
00:12:31,720 --> 00:12:34,633
Has it been a year already?
127
00:12:36,320 --> 00:12:42,157
Luna is having a hard time because of Tetsuya.
128
00:12:44,960 --> 00:12:47,634
Still no word from him?
129
00:12:49,040 --> 00:12:51,350
Not to me, at least.
130
00:12:55,920 --> 00:12:59,879
He went to war to spite me.
131
00:13:01,440 --> 00:13:05,479
Sons always try to overtake their fathers.
132
00:13:09,600 --> 00:13:12,114
He feels contempt for me.
133
00:13:15,040 --> 00:13:18,158
| put work before family
134
00:13:18,200 --> 00:13:21,352
but I still can't even cure my own wife.
135
00:13:23,040 --> 00:13:26,920
But isn't the neo-cell treatment
136
00:13:26,960 --> 00:13:28,758
nearly ready?
137
00:13:40,920 --> 00:13:46,632
So this is it? It's incredible what you've done!
138
00:13:48,200 --> 00:13:49,713
Is it usable?
139
00:13:52,800 --> 00:13:54,313
No.
140
00:13:54,840 --> 00:13:58,356
So soldiers wounded in battle will be able to
have new replacement organs.
141
00:14:00,200 --> 00:14:05,115
You'll put me out of a job: my research on
protective Armour is going to be redundant.
142
00:14:07,040 --> 00:14:09,077
It's far from complete.
143
00:14:10,320 --> 00:14:13,472
But there's no time left.
144
00:14:16,200 --> 00:14:19,477
Is Midori that ill?
145
00:14:21,160 --> 00:14:25,279
She's almost blind.
146
00:14:26,280 --> 00:14:28,271
She's still working, though.
147
00:14:34,480 --> 00:14:38,030
The palisade layer
is being selectively destroyed,
148
00:14:39,400 --> 00:14:41,516
and it's become slightly darker.
149
00:14:43,480 --> 00:14:46,199
Perhaps it's because
of the poor state of nutrition.
150
00:14:47,320 --> 00:14:49,311
How about the fourth variety?
151
00:14:49,360 --> 00:14:50,555
Here they are.
152
00:14:52,280 --> 00:14:55,671
The fourth variety is...
153
00:14:55,720 --> 00:14:59,031
Did you hear something?
154
00:15:00,680 --> 00:15:03,320
No, I didn't.
155
00:15:04,120 --> 00:15:06,760
| think someone just arrived.
156
00:15:07,480 --> 00:15:10,279
I'm sorry. Would you go and see?
157
00:15:10,320 --> 00:15:11,310
Certainly.
158
00:15:37,040 --> 00:15:38,997
Mother!
159
00:15:40,120 --> 00:15:41,633
I'm home.
160
00:15:53,600 --> 00:15:54,715
Will it be in time?
161
00:15:58,160 --> 00:16:00,117
Shouldn't you be by her side?
162
00:16:02,880 --> 00:16:04,553
I'll get ready in time!
163
00:16:14,560 --> 00:16:15,550
Hello?
164
00:16:23,400 --> 00:16:24,549
No...!
165
00:16:29,880 --> 00:16:31,632
Tetsuya?
166
00:16:32,840 --> 00:16:37,152
I'm so glad you're home safe!
167
00:16:42,880 --> 00:16:45,520
We must thank God!
168
00:16:51,800 --> 00:16:53,552
Have you seen Luna yet?
169
00:16:55,720 --> 00:16:56,994
I'll see her soon.
170
00:16:59,560 --> 00:17:04,873
You must. She's waited so long.
171
00:17:05,800 --> 00:17:07,837
| know.
172
00:17:13,120 --> 00:17:14,394
I'm so forgetful!
173
00:17:15,120 --> 00:17:19,159
Luna and Kozuki are coming around tonight.
174
00:17:20,120 --> 00:17:23,317
It'll be such a surprise!
175
00:17:25,160 --> 00:17:28,391
Ikegami-san, Ikegami-san!
176
00:17:30,280 --> 00:17:31,759
Professor!
177
00:17:33,680 --> 00:17:34,954
What's wrong?
178
00:18:40,720 --> 00:18:43,917
Tetsuya...is dead!
179
00:18:46,040 --> 00:18:47,951
Sergeant Tetsuya Azuma died in battle
180
00:18:48,520 --> 00:18:54,277
on the afternoon of September 16.
181
00:18:55,120 --> 00:18:59,000
With true dedication, Sergeant Azama
182
00:18:59,800 --> 00:19:02,440
fulfilled his duties to the end
183
00:19:02,480 --> 00:19:09,159
and died a truly heroic soldier's death.
184
00:19:10,960 --> 00:19:12,633
He has been posthumously promoted
185
00:19:13,800 --> 00:19:15,791
to the rank of second lieutenant.
186
00:19:17,680 --> 00:19:19,353
He will be buried tomorrow morning.
187
00:19:52,720 --> 00:19:57,271
Tetsuya!
188
00:20:00,280 --> 00:20:03,875
Sergeant Azuma's funeral
will be performed by the Army.
189
00:20:07,160 --> 00:20:12,189
His family will be able to see him tonight only.
Please prepare yourselves immediately.
190
00:20:15,240 --> 00:20:16,674
Luna.
191
00:20:18,720 --> 00:20:21,678
I've left you alone
because of my own carelessness.
192
00:20:23,480 --> 00:20:27,155
From childhood I failed to notice that there was
something so important so close,
193
00:20:27,800 --> 00:20:31,236
| thought that time was unlimited.
194
00:20:35,200 --> 00:20:37,510
| know it's too late now
195
00:20:38,080 --> 00:20:42,790
but I'll never leave your side again.
196
00:20:47,800 --> 00:20:50,553
His body's on the way here.
197
00:20:51,960 --> 00:20:54,076
The state funeral will take place tomorrow.
198
00:20:56,320 --> 00:20:57,754
Does Midor! know?
199
00:20:58,880 --> 00:21:00,837
She's been told.
200
00:21:05,840 --> 00:21:06,830
Warning
201
00:21:07,400 --> 00:21:09,118
Malfunction in the culture room!
202
00:21:51,800 --> 00:21:54,076
Pressure overload! Cause unknown!
203
00:21:54,800 --> 00:21:58,430
It's no good! The osmosis tank isn't responding!
204
00:21:58,480 --> 00:22:00,790
We'll have to shut down the vacuum feed!
205
00:23:30,880 --> 00:23:32,439
What's happened?
206
00:24:12,280 --> 00:24:14,749
What on earth is that?
207
00:24:21,480 --> 00:24:23,118
The culture fluid is transforming!
208
00:24:23,600 --> 00:24:24,749
What is it?
209
00:24:25,880 --> 00:24:27,439
The neo-cells...
210
00:24:28,120 --> 00:24:29,599
It's the neo-cells!
211
00:24:29,640 --> 00:24:31,392
Organs are recombining.
212
00:24:31,440 --> 00:24:33,158
You mean they're regenerating?
213
00:24:43,040 --> 00:24:45,554
Professor, what's going on?
214
00:25:18,720 --> 00:25:20,119
What the...?
215
00:25:22,880 --> 00:25:24,029
What is it?
216
00:25:28,680 --> 00:25:31,718
Code 206, 206!
217
00:25:32,440 --> 00:25:34,317
It's me, Naito!
218
00:25:35,840 --> 00:25:37,239
Hurry, for God's sake!
219
00:25:49,120 --> 00:25:51,509
Professor, let's go, quickly!
220
00:25:56,720 --> 00:25:57,994
Open up!
221
00:25:59,200 --> 00:26:02,989
We're still in here! Open the door!
222
00:26:07,360 --> 00:26:08,919
They're coming...
223
00:26:34,720 --> 00:26:37,280
Who ordered the alert?
224
00:26:38,040 --> 00:26:39,474
Mr Naito did...
225
00:26:39,560 --> 00:26:41,233
That idiot!
226
00:26:47,760 --> 00:26:50,752
They've escaped through the sewers.
227
00:26:51,200 --> 00:26:52,793
See where they lead.
228
00:26:52,960 --> 00:26:54,712
Wait a moment!
229
00:26:54,760 --> 00:26:58,310
Forget about here! Set up an outside barrier!
230
00:26:58,360 --> 00:27:00,795
Who said we take orders from you?
231
00:27:02,680 --> 00:27:05,798
The General entrusted the running of this project
entirely to me.
232
00:27:06,000 --> 00:27:09,834
Soldiers like you should just follow my orders.
233
00:27:10,160 --> 00:27:12,913
All of you, get outside!
234
00:27:14,280 --> 00:27:15,634
Get me HQ.
235
00:29:28,080 --> 00:29:29,354
Luna...
236
00:30:14,920 --> 00:30:17,150
My daughter's in there!
237
00:30:17,200 --> 00:30:18,554
We'll go with you.
238
00:30:18,600 --> 00:30:19,920
Suit yourself!
239
00:30:24,840 --> 00:30:25,875
Luna.
240
00:30:27,080 --> 00:30:29,594
Has something happened?
241
00:30:49,520 --> 00:30:54,356
Naito here. I'm coming in.
I'll report when I arrive.
242
00:32:58,120 --> 00:32:59,633
Mother!
243
00:33:15,280 --> 00:33:16,509
Tetsuya!
244
00:33:24,800 --> 00:33:28,759
They're escaping in a car with a hostage.
245
00:33:29,840 --> 00:33:32,992
Seal off Eurasia Zone Three!
246
00:33:45,520 --> 00:33:47,238
Where's Midori!?
247
00:34:06,320 --> 00:34:09,153
Hold on, Ikegami!!
248
00:34:11,440 --> 00:34:12,999
Hold on!
249
00:34:23,040 --> 00:34:24,553
Azuma!
250
00:34:38,560 --> 00:34:40,676
What are you doing?
251
00:34:47,560 --> 00:34:50,359
What are you doing? Are you out of your mind?
252
00:34:51,640 --> 00:34:53,392
Tetsuya is dead.
253
00:35:11,000 --> 00:35:15,517
| don't want to come back, Father!
254
00:35:18,680 --> 00:35:19,795
Please.
255
00:35:21,920 --> 00:35:23,069
Don't do it!
256
00:35:23,880 --> 00:35:26,349
Stop!
257
00:35:39,280 --> 00:35:42,557
Kozuki, give me a hand.
258
00:35:46,080 --> 00:35:48,515
This is impossible!
259
00:35:50,200 --> 00:35:52,111
Get out through that door.
260
00:35:54,160 --> 00:35:56,151
Look after Tetsuya.
261
00:35:58,440 --> 00:36:00,033
It's your father!
262
00:36:02,120 --> 00:36:07,877
Kozuki, defective humans will be eradicated.
263
00:36:24,440 --> 00:36:26,351
You mustn't die.
264
00:36:29,840 --> 00:36:30,910
Hold on!
265
00:36:35,720 --> 00:36:37,438
Don't die.
266
00:36:44,360 --> 00:36:46,431
Don't die.
267
00:37:10,120 --> 00:37:12,919
What have you...
268
00:37:17,640 --> 00:37:21,110
What have you done?
269
00:37:24,560 --> 00:37:25,675
What?
270
00:37:30,360 --> 00:37:35,116
Agitators are still at large in Eurasia Zone Three.
271
00:37:35,640 --> 00:37:39,952
They are highly contaminated.
272
00:37:40,000 --> 00:37:44,710
Please report their presence.
273
00:37:44,760 --> 00:37:46,239
Let's see your ID.
274
00:37:47,720 --> 00:37:49,870
| beg your pardon, sir. Please pass.
275
00:37:59,880 --> 00:38:03,350
They may be heading for Zone Seven.
276
00:38:58,520 --> 00:39:01,273
Kozuki Residence
277
00:39:08,760 --> 00:39:14,119
This is a prototype of the body Armour
| developed.
278
00:39:16,600 --> 00:39:21,470
It's not perfect, but it's designed to shield
the soldier from all external threats
279
00:39:21,800 --> 00:39:24,758
and allow him to attack rapidly.
280
00:39:26,640 --> 00:39:30,599
Tetsuya's muscles are now so overdeveloped
281
00:39:31,200 --> 00:39:34,431
that his skin may be unable to withstand
the pressure and may rip apart.
282
00:39:35,400 --> 00:39:38,870
We must find some way of containing
the internal pressure.
283
00:39:42,840 --> 00:39:45,400
Sekiguchi!
284
00:39:47,120 --> 00:39:48,349
Sekiguchi!
285
00:39:48,400 --> 00:39:49,674
You'll die if you stay here!
286
00:40:54,280 --> 00:40:56,237
Mother...
287
00:40:57,920 --> 00:41:01,675
You hated the war so much.
288
00:41:03,600 --> 00:41:08,390
It's so absurd that people
should be killing each other.
289
00:41:09,720 --> 00:41:11,996
When will it all end?
290
00:41:13,000 --> 00:41:16,630
How many will die before it ends?
291
00:41:19,360 --> 00:41:23,115
Will peace ever come?
292
00:47:33,040 --> 00:47:34,713
We're alive!
293
00:47:36,640 --> 00:47:38,836
We are unmistakably alive.
294
00:47:40,840 --> 00:47:43,480
But men made no attempt to recognise this.
295
00:47:44,800 --> 00:47:50,557
Far from it, they used every brutal means
at their disposal to destroy us.
296
00:47:51,560 --> 00:47:55,030
As if they had the right to judge.
297
00:47:56,000 --> 00:48:00,756
As if they deserved such a right.
298
00:48:03,960 --> 00:48:06,156
Is there superiority and inferiority in living?
299
00:48:08,320 --> 00:48:11,790
Is there superiority and inferiority
with regard to the poignancy of life?
300
00:48:13,320 --> 00:48:17,598
Is there superiority and inferiority
in the glorification of a single life?
301
00:48:18,080 --> 00:48:19,559
No!
302
00:48:20,040 --> 00:48:21,758
Absolutely not!
303
00:48:24,560 --> 00:48:28,758
But man placed us on the scales of judgment.
304
00:48:31,480 --> 00:48:35,474
If they claim this as their right,
then we will claim our rights too!
305
00:48:39,040 --> 00:48:42,510
We can possess these rights!
306
00:48:46,040 --> 00:48:48,031
We'll build a kingdom here.
307
00:48:49,520 --> 00:48:52,160
As our lives dictate.
308
00:48:52,480 --> 00:48:54,676
As our wills dictate and
309
00:48:55,880 --> 00:48:58,474
where our hopes and aspirations lead us.
310
00:49:01,400 --> 00:49:07,749
As a new species reigning over death,
311
00:49:09,760 --> 00:49:11,273
we Neoroids vow
312
00:49:17,160 --> 00:49:19,231
to exterminate mankind.
313
00:50:17,640 --> 00:50:20,075
We are the Neoroids.
314
00:50:22,000 --> 00:50:23,957
Surrender to us.
315
00:50:42,080 --> 00:50:45,198
Are plans in place for the next offensive?
316
00:50:45,640 --> 00:50:46,550
Yes.
317
00:50:47,960 --> 00:50:53,512
Two divisions are standing by for the attack
on the two cities of Hatena and Gort.
318
00:50:57,320 --> 00:51:03,077
Intelligence reports three scientists in Gort
and eight in Hatena.
319
00:51:03,120 --> 00:51:07,193
Roboticians, Armour specialists
and nuclear physicists.
320
00:51:08,160 --> 00:51:11,232
Just what we need for our new factory.
321
00:51:14,440 --> 00:51:16,078
How is building work progressing?
322
00:51:19,160 --> 00:51:23,472
Right. Bring me those scientists.
323
00:51:24,040 --> 00:51:27,874
Let them contribute to the prosperity
of our kingdom.
324
00:51:43,320 --> 00:51:44,390
It's nothing.
325
00:51:56,480 --> 00:51:58,471
Reports just in indicate that
326
00:51:59,240 --> 00:52:02,631
Neoroids have abducted military scientists
327
00:52:03,040 --> 00:52:06,112
and are forcing them to work
on the production of robots.
328
00:52:06,160 --> 00:52:10,279
The Army has therefore decided to step up
security to protect not only government officials
329
00:52:10,520 --> 00:52:16,914
but also chemists, biologists and physicists.
330
00:52:19,280 --> 00:52:22,113
That's as much as I can do for now.
331
00:52:24,280 --> 00:52:30,959
Even an imperfect protective suit should stop
Tetsuya's body from bursting apart.
332
00:52:53,160 --> 00:52:57,040
Father, father!
333
00:53:03,000 --> 00:53:06,755
Is this the Armour expert Dr Kozuki?
334
00:53:10,040 --> 00:53:11,235
He's coming with us.
335
00:53:44,880 --> 00:53:46,234
Puny human.
336
00:54:54,680 --> 00:54:55,750
Tetsuya?
337
00:57:00,040 --> 00:57:01,314
Tetsuya...
338
00:57:02,360 --> 00:57:03,794
Tetsuya...
339
00:57:09,080 --> 00:57:10,753
The fate lying in store for you
340
00:57:12,520 --> 00:57:14,238
is just too cruel.
341
00:57:16,560 --> 00:57:17,709
But
342
00:57:19,120 --> 00:57:23,353
there must be some meaning to it all.
343
00:57:24,360 --> 00:57:27,591
There must be some meaning.
344
00:57:31,120 --> 00:57:35,079
You should know what it is.
345
00:57:39,680 --> 00:57:41,034
Luna.
346
00:57:42,960 --> 00:57:44,758
I'm sorry.
347
00:57:50,880 --> 00:57:52,473
Never look back.
348
00:57:55,480 --> 00:57:58,313
Father!
349
00:58:16,600 --> 00:58:18,477
Tetsuya, get up.
350
00:58:20,160 --> 00:58:21,230
Get up!
351
00:59:25,240 --> 00:59:27,197
Tetsuya, wake up!
352
01:03:49,400 --> 01:03:51,471
Who are you?
353
01:04:03,200 --> 01:04:05,669
Why are you alive?
354
01:04:14,080 --> 01:04:16,071
Tetsuya...
355
01:04:26,680 --> 01:04:27,636
Stop.
356
01:04:28,040 --> 01:04:29,189
Stop!
357
01:04:42,000 --> 01:04:43,513
Get lost!
358
01:04:43,560 --> 01:04:44,709
Go away!
359
01:04:45,000 --> 01:04:46,320
Go away, freaks!
360
01:05:16,240 --> 01:05:20,473
Are your "neo-cells" still not ready?
361
01:05:23,360 --> 01:05:26,000
| can't afford to wait.
362
01:05:27,080 --> 01:05:32,758
What use are you if you can't deliver?
363
01:05:33,960 --> 01:05:36,952
No more excuses, Naito.
364
01:05:44,200 --> 01:05:46,589
You're as self-seeking as ever.
365
01:05:50,560 --> 01:05:52,517
All you think about is yourselves.
366
01:05:52,760 --> 01:05:54,353
How dare you!
367
01:05:55,840 --> 01:06:00,118
You're just old farts saving your own skins.
368
01:06:00,640 --> 01:06:06,511
You may be the general's son but you can't
get away with speaking like that.
369
01:06:09,400 --> 01:06:13,712
Can you not see the threat posed by
the Neoroids before your very eyes?
370
01:06:14,720 --> 01:06:21,274
Yet to see that this country is ruled by people
whose sole concern is to extend their lives
371
01:06:23,560 --> 01:06:25,437
| find this unforgivable.
372
01:06:29,160 --> 01:06:30,434
Yukio.
373
01:06:31,360 --> 01:06:36,389
| suppose you realise what you're saying.
374
01:06:37,800 --> 01:06:39,473
Of course.
375
01:06:55,520 --> 01:07:01,038
From this moment the Greater Eastern
Federation is under my command.
376
01:07:02,320 --> 01:07:07,759
I'm afraid the era of government
by braindead old fogies is over.
377
01:07:17,560 --> 01:07:18,709
Yukio!
378
01:07:24,040 --> 01:07:25,917
Satisfied, now?
379
01:07:42,600 --> 01:07:44,716
Commander Kamijo.
380
01:07:46,320 --> 01:07:47,549
Let me introduce
381
01:07:51,160 --> 01:07:53,674
Professor Azuma.
382
01:08:02,960 --> 01:08:05,634
So you're the father of the Neoroids?
383
01:08:10,160 --> 01:08:12,390
Why were you so thoughtless?
384
01:08:13,240 --> 01:08:14,469
It's strange, isn't it?
385
01:08:15,800 --> 01:08:17,996
| thought you'd be pleased.
386
01:08:18,320 --> 01:08:21,278
| didn't create them.
387
01:08:21,920 --> 01:08:24,434
| told you I have no idea how they came to life.
388
01:08:25,200 --> 01:08:29,478
Professor, it's too late to get yourself off the hook
by feigning ignorance.
389
01:08:30,720 --> 01:08:32,996
Neoroids are growing more powerful by the day.
390
01:08:33,560 --> 01:08:38,919
Unless we can tell the Army soon what their
weaknesses are and how they can be attacked,
391
01:08:40,040 --> 01:08:42,350
our own lives may be in danger.
392
01:08:44,640 --> 01:08:47,439
Continue with your research.
393
01:08:48,000 --> 01:08:52,233
In return, the Army will take it on themselves
to find your wife.
394
01:08:53,320 --> 01:08:57,791
The condition though is that you accept
that Neoroids are your creation.
395
01:08:58,880 --> 01:09:00,871
There's nothing for you to object to.
396
01:09:01,840 --> 01:09:04,912
Your time has come at last.
397
01:09:40,520 --> 01:09:43,080
Why do people fight?
398
01:09:48,760 --> 01:09:50,671
Who did this?
399
01:09:50,720 --> 01:09:52,916
We're hurt, so we hurt in turn.
400
01:09:55,760 --> 01:09:57,717
We're killed, so we kill in turn.
401
01:10:01,280 --> 01:10:03,715
The same thing over and over again.
402
01:10:04,640 --> 01:10:05,914
| can see it.
403
01:10:05,960 --> 01:10:09,840
What can I do?
404
01:10:13,040 --> 01:10:14,394
What can you see?
405
01:10:15,960 --> 01:10:17,155
Now I see...
406
01:10:19,560 --> 01:10:21,233
Now I can accept it...
407
01:10:21,280 --> 01:10:22,918
And now, my own father killed...
408
01:10:24,520 --> 01:10:27,319
What should I do at a time like this?
409
01:10:30,400 --> 01:10:31,959
What should I do?
410
01:10:34,880 --> 01:10:36,518
It's fine now...
411
01:10:36,560 --> 01:10:39,439
If it were just a matter of getting a gun
and killing someone...
412
01:10:39,480 --> 01:10:40,709
| will.
413
01:10:41,720 --> 01:10:44,234
If this anguish would but disappear...
414
01:10:44,280 --> 01:10:45,634
Should I fight, too?
415
01:10:45,680 --> 01:10:47,796
Stop it!
416
01:10:52,480 --> 01:10:53,914
Stop talking nonsense.
417
01:11:04,400 --> 01:11:06,038
But you fought?
418
01:11:06,680 --> 01:11:09,399
It's my duty to my country.
419
01:11:09,960 --> 01:11:12,190
You wanted to go to war.
420
01:11:12,720 --> 01:11:16,793
You've no idea what war is like...
421
01:11:28,840 --> 01:11:29,750
Luna.
422
01:11:32,800 --> 01:11:33,995
You must escape.
423
01:11:35,720 --> 01:11:37,199
What are you saying?
424
01:11:37,720 --> 01:11:39,074
If you stay with me
425
01:11:40,840 --> 01:11:43,639
You'll be killed.
426
01:11:46,760 --> 01:11:48,592
I'm to be alone again?
427
01:11:50,480 --> 01:11:52,153
Don't leave me!
428
01:11:52,200 --> 01:11:53,759
I'm to be alone again?
429
01:11:53,800 --> 01:11:55,074
Don't leave me!
430
01:11:55,120 --> 01:11:56,315
Luna, listen.
431
01:11:56,800 --> 01:11:58,120
You saw it too.
432
01:11:59,120 --> 01:12:03,159
What humans do to non-humans.
433
01:12:03,360 --> 01:12:05,510
| don't mind what form you take.
434
01:12:09,400 --> 01:12:11,710
You're still human.
435
01:12:12,840 --> 01:12:14,831
You're kind and considerate.
436
01:12:21,600 --> 01:12:26,390
I'm no longer human.
437
01:12:26,800 --> 01:12:27,835
But...
438
01:12:29,360 --> 01:12:35,550
You're all I've got, Tetsuya.
439
01:12:41,600 --> 01:12:42,749
Tetsuya.
440
01:12:43,480 --> 01:12:44,470
Luna.
441
01:13:24,320 --> 01:13:26,596
You mustn't die.
442
01:13:28,200 --> 01:13:29,349
Hold on!
443
01:13:48,840 --> 01:13:50,478
Keep going.
444
01:14:14,440 --> 01:14:20,709
Beloved compatriots of the Greater Eastern
Federation. I have sad news.
445
01:14:22,280 --> 01:14:25,511
Several days ago, my father, Mataichiro Kamijo
446
01:14:26,080 --> 01:14:30,677
was injured in a dastardly attack
by anti-government terrorists.
447
01:14:32,480 --> 01:14:35,757
Thankfully his life isn't in danger
448
01:14:36,400 --> 01:14:41,031
but he is unable to continue his duties
as head of state.
449
01:14:41,840 --> 01:14:44,354
Yesterday, following a decision by the cabinet
450
01:14:44,760 --> 01:14:49,311
|, Mikio Kamijo, have been appointed
to succeed him in office.
451
01:15:03,840 --> 01:15:04,955
Over here.
452
01:15:39,480 --> 01:15:42,438
His name's Flender.
453
01:15:43,640 --> 01:15:45,836
He doesn't normally take to strangers.
454
01:16:12,520 --> 01:16:15,592
It's a pollution disease.
455
01:16:18,200 --> 01:16:20,077
All I can do is provide first-aid.
456
01:16:30,920 --> 01:16:32,274
Sit down.
457
01:16:38,160 --> 01:16:42,074
You can take what little medicine I have.
458
01:16:42,640 --> 01:16:48,556
We must build the ideal,
459
01:16:48,600 --> 01:16:54,994
the most humane society
the world has ever seen.
460
01:16:58,080 --> 01:17:02,597
| hope we'll at last get a decent nation this time.
461
01:17:06,320 --> 01:17:11,076
But what were you two doing out there?
462
01:17:11,560 --> 01:17:17,112
The contamination is so bad
that no ordinary person could stand it.
463
01:17:19,320 --> 01:17:24,349
Unless they're on the run for some reason.
464
01:17:31,200 --> 01:17:32,793
What's your name?
465
01:17:34,600 --> 01:17:36,318
Tetsuya.
466
01:17:37,600 --> 01:17:39,398
Tetsuya, eh?
467
01:17:47,160 --> 01:17:52,109
| had a son your age.
468
01:17:56,640 --> 01:18:00,315
You must have seen that load of rubble.
469
01:18:01,840 --> 01:18:06,391
Many, many people were killed.
470
01:18:07,840 --> 01:18:12,471
There's almost nothing left.
471
01:18:18,600 --> 01:18:19,874
Doctor...
472
01:18:37,800 --> 01:18:39,313
What's up then?
473
01:18:40,200 --> 01:18:41,793
Don't let outsiders in!
474
01:18:41,840 --> 01:18:42,989
It's too risky.
475
01:18:43,040 --> 01:18:44,758
What's so risky?
476
01:18:45,560 --> 01:18:46,789
He may be a spy.
477
01:18:50,440 --> 01:18:52,511
So you expect me to be suspicious again.
478
01:18:57,760 --> 01:19:02,960
Tetsuya, since ancient times in this country,
479
01:19:03,920 --> 01:19:07,550
people have believed in a protective deity
named Casshern.
480
01:19:09,400 --> 01:19:16,397
Maybe that's why we lived without conflict
481
01:19:16,800 --> 01:19:19,235
and in harmony for so long.
482
01:19:20,400 --> 01:19:26,430
But one day that all changed.
483
01:19:27,440 --> 01:19:30,956
It started off with a trivial dispute
with the country next to us.
484
01:19:32,160 --> 01:19:36,119
Senseless fighting gave rise to rage.
485
01:19:37,320 --> 01:19:39,709
Suspicion chilled our spirits.
486
01:19:41,240 --> 01:19:44,039
Distrusting everyone,
487
01:19:44,080 --> 01:19:49,598
we attacked our neighboring country
on the pretext of self-defence.
488
01:19:52,280 --> 01:19:58,674
It seems that Casshern gave up on us.
489
01:20:01,440 --> 01:20:03,716
Our enemy then invaded us.
490
01:20:27,800 --> 01:20:28,676
Humans!
491
01:20:32,560 --> 01:20:33,789
Can they be humans?
492
01:20:37,280 --> 01:20:38,554
Let's go.
493
01:20:59,600 --> 01:21:00,795
Don't do it!
494
01:21:04,920 --> 01:21:06,718
Why are you attacking these people?
495
01:21:12,640 --> 01:21:15,598
What's it to you as a deserter?
496
01:21:20,520 --> 01:21:22,158
It should be all over here by now.
497
01:21:24,320 --> 01:21:28,439
Not yet. There are still terrorists everywhere.
498
01:21:29,200 --> 01:21:31,237
These people aren't terrorists.
499
01:21:32,720 --> 01:21:34,358
| don't care.
500
01:21:35,480 --> 01:21:37,630
Soldiers just follow orders.
501
01:21:56,960 --> 01:21:59,873
| wouldn't blame you if you shoot.
502
01:22:04,080 --> 01:22:08,278
Like you heard, I used to be one of them.
503
01:22:11,640 --> 01:22:14,029
I'm one of those who deprived you of everything.
504
01:22:27,400 --> 01:22:28,993
Can you save this place?
505
01:23:01,120 --> 01:23:03,111
So that's him.
506
01:23:25,200 --> 01:23:27,191
How dare you...
507
01:23:32,680 --> 01:23:33,670
Who are you?
508
01:24:52,520 --> 01:24:53,510
Luna!
509
01:25:43,920 --> 01:25:46,514
So you think you can escape?
510
01:25:48,880 --> 01:25:50,871
Luna!
511
01:25:57,160 --> 01:25:58,719
Wait!
512
01:26:07,960 --> 01:26:09,951
You bastards!
513
01:26:11,760 --> 01:26:12,955
I'm going to
514
01:26:17,600 --> 01:26:19,591
massacre every one of you!
515
01:26:46,520 --> 01:26:50,036
Request permission to dock.
516
01:26:51,240 --> 01:26:53,038
Permission granted.
517
01:27:09,640 --> 01:27:11,153
Promise me one thing.
518
01:27:13,160 --> 01:27:15,993
If you win,
519
01:27:17,880 --> 01:27:19,951
you'll spare these people.
520
01:27:21,000 --> 01:27:22,673
Fair enough.
521
01:27:28,320 --> 01:27:30,197
My name is Barashin.
522
01:27:30,920 --> 01:27:32,115
And mine is...
523
01:27:34,680 --> 01:27:35,795
Casshern!
524
01:28:20,880 --> 01:28:24,191
Our strong nation forged through pain
525
01:28:24,920 --> 01:28:28,993
inspires and protects.
526
01:28:29,040 --> 01:28:33,113
Long shall she remain.
527
01:28:36,040 --> 01:28:42,389
Then will come wisdom and deep, silent faith.
528
01:28:46,080 --> 01:28:51,678
May the dreams of our fathers
529
01:28:52,760 --> 01:28:55,957
flourish by our glad sacrifice.
530
01:28:57,320 --> 01:29:00,790
Rejoice in our duty. 'Tis all that need suffice.
531
01:29:07,080 --> 01:29:10,675
Dear countrymen
of the Greater Eastern Federation...
532
01:29:12,600 --> 01:29:14,830
That's correct.
533
01:29:16,280 --> 01:29:17,759
Get them ready as soon as you can.
534
01:29:23,160 --> 01:29:26,471
The professor will soon be bringing the samples.
535
01:29:30,600 --> 01:29:34,230
Are my neo-cells ready, yet?
536
01:29:37,880 --> 01:29:39,837
General Kamijo...
537
01:29:41,320 --> 01:29:45,871
We are now faced with a very difficult situation.
538
01:29:47,440 --> 01:29:49,795
We must fight the Neoroids,
539
01:29:50,760 --> 01:29:54,799
and the struggle against the terrorists
is growing ever fiercer.
540
01:29:59,040 --> 01:30:04,399
You are sacrificing your sons,
brothers and families
541
01:30:05,640 --> 01:30:09,554
and the anguish of those left behind
is beyond measure.
542
01:30:19,160 --> 01:30:23,677
| fully understand your pain.
543
01:30:25,720 --> 01:30:26,869
As you know
544
01:30:27,600 --> 01:30:31,309
my own mother was another victim of terrorism.
545
01:30:32,360 --> 01:30:38,356
She was taken hostage by terrorists
in Zone Seven,
546
01:30:39,160 --> 01:30:45,190
tortured and then killed.
547
01:30:46,800 --> 01:30:52,637
| despised my father for not coming to
her rescue by negotiating her release.
548
01:30:52,920 --> 01:30:56,515
But casualties are inevitable in war.
549
01:30:58,720 --> 01:31:01,519
You've no right to be alive!
550
01:31:01,920 --> 01:31:05,709
It's because of you and your kind
551
01:31:05,760 --> 01:31:07,910
that my own family is...
552
01:31:09,240 --> 01:31:13,074
Historical change
is inevitably accompanied by pain.
553
01:31:13,680 --> 01:31:17,150
But human wisdom finds a solution.
554
01:31:17,200 --> 01:31:18,634
Revenge for my daughter...
555
01:31:19,920 --> 01:31:21,911
Feel the pain
556
01:31:22,000 --> 01:31:23,991
for yourself!
557
01:31:36,960 --> 01:31:38,633
| don't wish to deny the truth.
558
01:31:39,960 --> 01:31:42,793
| gave myself up to the pain.
559
01:31:43,120 --> 01:31:47,876
| have tried to live as a good soldier
and as a good person
560
01:31:49,360 --> 01:31:52,910
entirely for the sake of our honour and justice.
561
01:31:57,880 --> 01:31:59,154
People of our nation!
562
01:32:00,360 --> 01:32:03,318
Opening our eyes again, let us reconsider
563
01:32:05,000 --> 01:32:09,153
who our real enemy is.
564
01:32:34,200 --> 01:32:35,679
| see it now.
565
01:32:53,160 --> 01:32:54,753
At last, I see it too.
566
01:32:59,320 --> 01:33:01,516
So that's what it's about!
567
01:33:03,040 --> 01:33:06,749
We must consider
568
01:33:08,360 --> 01:33:10,351
what the real enemy is that we must confront.
569
01:33:10,400 --> 01:33:13,791
| wish you to conceive in your minds once again
570
01:33:13,840 --> 01:33:17,515
the ideal nation that we aim to achieve.
571
01:33:18,800 --> 01:33:20,074
It's over now.
572
01:33:22,960 --> 01:33:24,951
| forgive you.
573
01:33:26,720 --> 01:33:28,279
All forgiven.
574
01:33:32,120 --> 01:33:33,474
| hope
575
01:33:37,160 --> 01:33:39,231
you're at peace now.
576
01:33:40,080 --> 01:33:42,310
Didn't we win the war?
577
01:33:42,880 --> 01:33:47,636
If so, why are so many of our soldiers still dying?
578
01:33:48,600 --> 01:33:50,591
Amidst the rubble of our cities
579
01:33:51,160 --> 01:33:53,151
within the memories of mankind
580
01:33:55,120 --> 01:33:56,349
let us once again
581
01:33:57,520 --> 01:34:01,229
envisage in our hearts and minds
the image of our ideal state.
582
01:34:01,840 --> 01:34:06,277
Herein will lie our true victory.
583
01:34:29,520 --> 01:34:32,592
Where are you going, Professor Azuma?
584
01:34:38,480 --> 01:34:40,232
It's all over.
585
01:34:41,680 --> 01:34:43,671
I'll decide that.
586
01:34:45,000 --> 01:34:46,752
If we use these Neoroids,
587
01:34:47,080 --> 01:34:49,276
research will surely advance more smoothly.
588
01:34:50,160 --> 01:34:51,389
In a short time.
589
01:34:53,440 --> 01:34:57,434
Let's realise our dreams for neo-cells
through research on lightning.
590
01:35:01,360 --> 01:35:02,555
What's going on?
591
01:35:03,560 --> 01:35:06,200
What are you trying to do?
592
01:35:06,760 --> 01:35:10,037
An innocent young lady like yourself
might not understand
593
01:35:12,560 --> 01:35:17,077
But for people like us
born at the bottom of society
594
01:35:17,960 --> 01:35:21,590
this is the only way we can live in this world.
595
01:35:21,960 --> 01:35:24,156
That's so, isn't it, Professor Azuma?
596
01:35:26,400 --> 01:35:28,391
There's no going back.
597
01:36:37,480 --> 01:36:40,040
This is where I was born.
598
01:36:41,080 --> 01:36:43,833
| should therefore perhaps call you "Father".
599
01:36:44,440 --> 01:36:49,276
But my hatred is as profound
as a child's love for its parents.
600
01:36:50,240 --> 01:36:53,232
Although this hatred gnaws at me
and attempts to destroy me
601
01:36:54,200 --> 01:36:57,318
| can never set it free.
602
01:37:00,000 --> 01:37:04,471
This is because I was born in hatred
603
01:37:04,760 --> 01:37:06,831
and raised in hatred.
604
01:37:08,160 --> 01:37:12,199
In short, hatred is humanity itself.
605
01:37:13,760 --> 01:37:16,274
You had one other son.
606
01:37:19,440 --> 01:37:23,479
A son named Tetsuya born of his kind
and warm-hearted mother Midori!!.
607
01:37:25,400 --> 01:37:29,871
But Tetsuya will today be reborn for real
608
01:37:32,640 --> 01:37:35,314
as my younger brother.
609
01:39:06,040 --> 01:39:10,352
Well, let me hear the truth.
610
01:39:28,640 --> 01:39:29,755
If I can just..
611
01:39:32,040 --> 01:39:33,678
Get into the liquid...
612
01:39:56,360 --> 01:39:57,680
What a farce!
613
01:40:07,520 --> 01:40:08,954
Commander...
614
01:40:09,521 --> 01:40:14,960
| didn't know...
615
01:40:18,801 --> 01:40:22,317
that it was all a trick.
616
01:40:23,520 --> 01:40:26,911
Please believe me.
617
01:40:33,800 --> 01:40:35,473
It's so cruel...
618
01:40:37,560 --> 01:40:38,880
...get into the liquid...
619
01:40:38,920 --> 01:40:40,991
If we get a second chance at life
620
01:40:42,920 --> 01:40:45,355
why are we living with such intensity?
621
01:40:56,400 --> 01:40:58,835
I'll keep you company until the end.
622
01:42:58,840 --> 01:43:00,035
Thank you.
623
01:43:08,000 --> 01:43:09,832
Tetsuya.
624
01:43:12,960 --> 01:43:14,314
Do you want to see your mother?
625
01:43:44,160 --> 01:43:45,150
Commander.
626
01:43:48,040 --> 01:43:49,030
Mikio!
627
01:43:50,920 --> 01:43:57,155
I'm sure you know why I'm calling.
628
01:43:59,160 --> 01:44:01,754
| expect you're up to your old tricks.
629
01:44:04,920 --> 01:44:07,480
Your coup d'état is over.
630
01:44:08,881 --> 01:44:11,953
It's on the news.
631
01:44:13,361 --> 01:44:18,231
I've had the blame put on you
for creating the Neoroids.
632
01:44:19,360 --> 01:44:23,354
You and that Professor Azuma.
633
01:44:24,360 --> 01:44:29,434
There's nowhere for you to return to.
634
01:44:31,440 --> 01:44:33,431
| don't intend to return.
635
01:44:34,481 --> 01:44:37,155
Certainly not to such a miserable father as you.
636
01:45:24,200 --> 01:45:25,190
Mother...
637
01:45:29,160 --> 01:45:30,878
Midor!! is sleeping.
638
01:45:34,001 --> 01:45:35,594
What have you done to her?
639
01:45:37,240 --> 01:45:38,560
What have you done?
640
01:45:39,880 --> 01:45:42,110
Midori!! is only sleeping.
641
01:45:43,880 --> 01:45:45,518
In a paradise of dreams.
642
01:45:54,801 --> 01:45:56,075
A paradise?
643
01:45:56,960 --> 01:45:58,075
Yes.
644
01:45:59,160 --> 01:46:00,639
A place without conflict
645
01:46:01,960 --> 01:46:04,156
where everyone lives together in harmony.
646
01:46:05,960 --> 01:46:08,429
The world I promised her.
647
01:46:15,760 --> 01:46:19,674
Man is never content with his lot.
648
01:46:23,320 --> 01:46:25,516
Striving merely to live.
649
01:46:26,360 --> 01:46:29,273
Countless people have died.
650
01:46:31,160 --> 01:46:34,039
Wishing merely to live in peace
with their loved ones.
651
01:46:36,000 --> 01:46:38,958
Countless people have died!
652
01:46:45,361 --> 01:46:48,877
A world built on the assumption
that fighting is necessary to live.
653
01:46:49,521 --> 01:46:52,115
That's the world in which humans live today.
654
01:46:55,281 --> 01:47:01,072
| will destroy this world
and create a new life-affirming world.
655
01:47:05,480 --> 01:47:06,754
A paradise.
656
01:47:28,200 --> 01:47:33,036
People with the same aspirations as you
are dying.
657
01:47:33,361 --> 01:47:39,630
But did a single one of them listen to us?
658
01:47:42,560 --> 01:47:44,915
While we were making our way to this castle,
659
01:47:45,560 --> 01:47:48,359
was there anyone who came to our aid?
660
01:47:53,040 --> 01:47:56,829
Who listened to our desire merely to live?
661
01:48:00,680 --> 01:48:01,829
Midor!! was the only one.
662
01:48:05,000 --> 01:48:07,071
Midor!! and no-one else.
663
01:48:08,241 --> 01:48:09,311
You abducted her.
664
01:48:09,720 --> 01:48:10,710
No!
665
01:48:13,000 --> 01:48:15,276
It was Midori!! who saved us.
666
01:48:20,800 --> 01:48:22,279
That's a lie!
667
01:48:25,640 --> 01:48:28,792
Whatever are you fighting for?
668
01:48:30,760 --> 01:48:34,276
Will your struggle be over
once you've destroyed us?
669
01:48:35,520 --> 01:48:40,151
Will people then be able to lead lives in peace?
670
01:48:42,161 --> 01:48:45,677
Do you really think
you will be able to live in such a world?
671
01:48:49,521 --> 01:48:53,355
Someone like you reborn in non-human form?
672
01:48:58,720 --> 01:49:00,040
A futile dream!
673
01:49:21,560 --> 01:49:24,029
For so long as they remain human.
674
01:49:24,560 --> 01:49:28,235
Do you really think that a world in which humans
can live happily will ever emerge?
675
01:49:28,280 --> 01:49:32,319
Human history and religion prove it.
676
01:49:37,040 --> 01:49:39,111
What does "good" mean to you?
677
01:49:40,240 --> 01:49:41,639
What is "evil"?
678
01:49:47,960 --> 01:49:49,951
Fight on my side!
679
01:49:51,160 --> 01:49:54,312
Let's recreate this world together!
680
01:49:59,921 --> 01:50:03,152
You're the only ally left to me.
681
01:50:05,640 --> 01:50:06,710
Never forget!
682
01:50:09,240 --> 01:50:11,993
You're no longer a human yourself.
683
01:52:02,680 --> 01:52:03,829
Mother...
684
01:52:05,480 --> 01:52:07,915
Can I have been wrong?
685
01:52:09,880 --> 01:52:13,396
Did I just fight so as to have no regrets?
686
01:52:17,201 --> 01:52:20,637
| fought so that the sadness
would never be repeated.
687
01:52:22,641 --> 01:52:28,159
But did I really just do it for my own
self-satisfaction?
688
01:52:31,640 --> 01:52:32,994
Just as he said,
689
01:52:34,440 --> 01:52:38,195
| don't know who was right and who was wrong.
690
01:52:40,440 --> 01:52:42,670
One can feel hatred.
691
01:52:44,120 --> 01:52:46,634
But one's enemy feels the same way.
692
01:52:47,440 --> 01:52:49,351
When you realise this,
693
01:52:52,800 --> 01:52:54,313
you're left impotent.
694
01:52:56,840 --> 01:52:57,910
Tetsuya,
695
01:52:59,720 --> 01:53:03,998
No individual is always right,
696
01:53:05,560 --> 01:53:09,952
and no individual is always wrong.
697
01:53:12,241 --> 01:53:15,518
We must all search together
for the path to co-existence.
698
01:53:22,520 --> 01:53:24,079
Don't give up!
699
01:53:28,400 --> 01:53:32,519
Bring the fighting to an end!
700
01:53:48,680 --> 01:53:50,478
| still can't see it.
701
01:53:53,120 --> 01:53:56,078
Any of what you say you saw.
702
01:53:59,120 --> 01:54:01,634
Is this proof of being alive?
703
01:54:03,761 --> 01:54:05,559
Is this what living means?
704
01:54:25,640 --> 01:54:28,519
What have you done?
705
01:54:32,360 --> 01:54:33,589
What have you done?
706
01:54:35,080 --> 01:54:37,310
We did nothing.
707
01:54:45,440 --> 01:54:46,760
| know.
708
01:54:48,160 --> 01:54:54,031
But hatred just bears forth more hatred.
709
01:54:56,480 --> 01:54:59,757
Is that not just too sad?
710
01:55:05,040 --> 01:55:12,071
You surely weren't born in this world to hate.
711
01:55:15,520 --> 01:55:17,955
Those who have died so far
712
01:55:18,760 --> 01:55:22,037
would surely not want any more hatred.
713
01:55:27,160 --> 01:55:30,551
How can you be so kind to people?
714
01:55:33,200 --> 01:55:37,990
I'm sure you can, too.
715
01:55:40,040 --> 01:55:41,951
Midor!!...
716
01:55:44,080 --> 01:55:45,514
Forgive me.
717
01:56:33,680 --> 01:56:34,875
Luna...
718
01:56:35,520 --> 01:56:36,874
| know.
719
01:56:40,920 --> 01:56:43,230
This is the last time I'll leave you alone.
720
01:56:48,320 --> 01:56:49,549
Goodbye!
721
01:58:00,200 --> 01:58:01,474
Where's Midor!!!?
722
01:58:19,360 --> 01:58:20,873
Target the enemy headquarters!
723
01:58:21,720 --> 01:58:23,358
But your son's inside.
724
01:58:23,400 --> 01:58:25,038
| don't care. Fire!
725
01:58:35,360 --> 01:58:36,395
Yukio!
726
01:58:37,200 --> 01:58:42,070
| too have tried to rule the nation
in my own manner.
727
01:58:43,761 --> 01:58:45,434
Prepare to fire again.
728
01:59:13,201 --> 01:59:14,475
That's enough!
729
01:59:17,041 --> 01:59:18,315
Surely that's enough.
730
01:59:20,720 --> 01:59:25,430
They may be Neoroids to you.
731
01:59:26,760 --> 01:59:29,639
But inside they're human.
732
01:59:33,120 --> 01:59:35,589
I'll tell you something.
733
01:59:38,080 --> 01:59:41,960
Just as she says, you're plain human beings.
734
01:59:45,841 --> 01:59:47,320
Eurasia, Zone Seven.
735
01:59:48,600 --> 01:59:52,798
One of the rebel tribe who were massacred
in one of our clean-up operations.
736
01:59:57,041 --> 02:00:00,557
Unfortunately, your creator, Azuma
737
02:00:01,480 --> 02:00:04,393
established the theory for creating new-cells
738
02:00:04,440 --> 02:00:06,192
but his research failed.
739
02:00:07,000 --> 02:00:09,037
But we did find out about
740
02:00:09,080 --> 02:00:11,117
the existence of "original humans".
741
02:00:12,440 --> 02:00:17,913
Yes, the race that lies
at the origin of all human beings.
742
02:00:19,360 --> 02:00:20,350
That's right.
743
02:00:22,040 --> 02:00:27,513
I'm reluctant to admit it, but studies have shown
that you in Zone Seven belong to this race.
744
02:00:29,080 --> 02:00:34,917
Naito then began to provide the corpses of
prisoners on your side to conduct experiments.
745
02:00:34,960 --> 02:00:38,112
It should have been possible
to create neo-cells in this way.
746
02:00:38,160 --> 02:00:39,992
But the research couldn't be completed.
747
02:00:40,040 --> 02:00:43,476
There weren't enough bodies to experiment on.
748
02:00:45,361 --> 02:00:46,760
So they came up with the idea of
749
02:00:49,040 --> 02:00:52,351
getting hold of bodies to experiment on
as a matter of government policy.
750
02:00:54,800 --> 02:01:01,035
In other words, you were ordinary human beings
who were carved up into little pieces
751
02:01:01,080 --> 02:01:03,959
for the benefit of industry
and to extend my father's life.
752
02:01:05,560 --> 02:01:07,676
It's like a bad joke.
753
02:01:09,160 --> 02:01:13,757
Our nation started to go crazy
to realise the absurd goal of extending life.
754
02:01:15,680 --> 02:01:18,320
Your justifications are meaningless.
755
02:01:18,920 --> 02:01:20,115
It's a sad business.
756
02:01:20,160 --> 02:01:22,197
You've been reborn merely to hate.
757
02:01:22,240 --> 02:01:23,833
Simply to hate human beings.
758
02:01:23,880 --> 02:01:26,440
And without even knowing
that you are yourselves human.
759
02:01:26,480 --> 02:01:27,470
Stop!
760
02:01:28,561 --> 02:01:31,394
I'm not a contemptible human being like you!
761
02:01:48,840 --> 02:01:53,994
It's odious that vermin such as you
are our ancestors.
762
02:01:54,880 --> 02:01:58,794
You've been created by our race,
and you'll now have your reckoning!
763
02:04:09,000 --> 02:04:11,230
Murderer.
764
02:05:06,280 --> 02:05:13,357
My daughter's foe.. feel the pain.
765
02:06:44,360 --> 02:06:46,192
| can't see anything.
766
02:06:58,200 --> 02:07:00,396
| can see nothing.
767
02:07:40,680 --> 02:07:44,230
Forgive me.
768
02:07:56,401 --> 02:07:57,630
Father!
769
02:07:59,240 --> 02:08:00,469
Father!
770
02:08:02,600 --> 02:08:04,034
Where are you going?
771
02:08:04,800 --> 02:08:06,473
I'm going home.
772
02:08:08,440 --> 02:08:10,033
To my and Midori's house.
773
02:08:13,361 --> 02:08:18,913
| know you hate me,
so I won't ask you to come with us.
774
02:08:19,720 --> 02:08:24,715
But your mother's different.
She needs medical treatment.
775
02:08:31,601 --> 02:08:33,239
Mother's dead.
776
02:08:40,960 --> 02:08:42,633
But you came back to life.
777
02:08:47,240 --> 02:08:49,277
Have you seen nothing?
778
02:08:49,880 --> 02:08:55,512
Have you no idea of how many people have
suffered and died due to us being reborn?
779
02:09:00,520 --> 02:09:02,796
Are you telling me I was wrong?
780
02:09:03,560 --> 02:09:04,675
That's not it!
781
02:09:05,280 --> 02:09:08,910
It's not enough for just one person to be happy.
782
02:09:10,840 --> 02:09:15,835
You think that's justification
for letting someone you love die?
783
02:09:19,040 --> 02:09:20,713
Anybody who has loved someone deeply
784
02:09:21,680 --> 02:09:23,717
and accepts the responsibilities involved
785
02:09:24,160 --> 02:09:26,595
would agree with me.
786
02:09:29,320 --> 02:09:33,109
Don't stand in the way
of my and Midori's happiness.
787
02:09:47,600 --> 02:09:48,954
What are you doing?
788
02:09:57,440 --> 02:09:59,033
Give her to me.
789
02:10:02,040 --> 02:10:04,031
Give her back!
790
02:10:07,800 --> 02:10:08,835
| won't.
791
02:10:16,561 --> 02:10:24,561
Do you know what it is to love someone?
792
02:10:37,120 --> 02:10:39,270
She'll soon come back to life.
793
02:10:43,280 --> 02:10:44,509
Mother!
794
02:10:47,400 --> 02:10:53,191
| wasn't able to stop the fighting.
795
02:10:55,880 --> 02:10:57,314
Not only that
796
02:11:01,041 --> 02:11:03,601
but I averted my gaze from all suffering.
797
02:11:07,800 --> 02:11:09,279
Why, oh, why,
798
02:11:11,281 --> 02:11:13,158
why was I born?
799
02:11:15,880 --> 02:11:17,712
Why, oh, why,
800
02:11:19,880 --> 02:11:22,156
why was I reborn?
801
02:11:26,840 --> 02:11:27,830
Mother!
802
02:12:14,080 --> 02:12:15,150
Tetsuya!
803
02:12:25,201 --> 02:12:26,919
Get away!
804
02:12:30,800 --> 02:12:34,919
This isn't the real me.
805
02:12:37,080 --> 02:12:43,315
| can't help what I'm doing.
806
02:12:45,720 --> 02:12:47,040
| want to let you
807
02:12:48,680 --> 02:12:50,353
forget the hatred,
808
02:12:52,840 --> 02:12:55,992
to forget everything.
809
02:12:58,320 --> 02:12:59,719
| want to make a new beginning.
810
02:13:07,960 --> 02:13:09,109
| know.
811
02:13:10,961 --> 02:13:13,032
Let's end the hatred here.
812
02:13:16,040 --> 02:13:19,032
| didn't want to cause more pain
813
02:13:20,640 --> 02:13:22,677
but it came to this all over again.
814
02:13:24,280 --> 02:13:26,351
But you'll never have to feel lonely again.
815
02:13:30,600 --> 02:13:32,591
From now on ['ll be with you always.
816
02:13:39,480 --> 02:13:41,437
Just the two of us from now on.
817
02:15:43,480 --> 02:15:46,313
Now at last I understand.
818
02:15:49,280 --> 02:15:53,069
We harm something through our very existence.
819
02:15:55,080 --> 02:15:56,832
That's what living is all about.
820
02:15:57,600 --> 02:16:00,035
It's about harming something or other.
821
02:16:03,441 --> 02:16:05,910
We needed to be tolerant to one another.
822
02:16:07,921 --> 02:16:10,720
Tolerant of the fact that
823
02:16:12,560 --> 02:16:14,517
we live together in the same world.
824
02:16:23,200 --> 02:16:25,032
Those who presume to judge!
825
02:16:26,520 --> 02:16:28,079
You err.
826
02:16:31,440 --> 02:16:33,829
We do more than just exist:
827
02:16:35,441 --> 02:16:38,035
we have the strength to dream of living together.
828
02:16:43,000 --> 02:16:45,799
It may start from something small,
829
02:16:48,920 --> 02:16:50,877
it may even seem impossible.
830
02:16:54,200 --> 02:16:56,840
But this is where we must start from.
831
02:17:00,480 --> 02:17:05,190
But it really isn't that hard.
832
02:17:10,440 --> 02:17:11,669
Hope.
833
02:17:13,160 --> 02:17:15,436
That's the child born of Luna and me.
834
02:17:21,560 --> 02:17:23,551
58506
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.