All language subtitles for Archer s11e03_English

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:10,944 --> 00:00:13,814 [tense music] 2 00:00:13,847 --> 00:00:16,550 Pam: Once you get through the northernmost skylight, 3 00:00:16,583 --> 00:00:18,552 you're gonna crack it open and slide on in there 4 00:00:18,585 --> 00:00:20,253 like the old lambskin you found 5 00:00:20,286 --> 00:00:22,088 in your best friend's sister's purse‐‐ 6 00:00:22,122 --> 00:00:24,758 positioning you right above the cedarwood coffee table. 7 00:00:24,791 --> 00:00:26,593 ‐ Okay, we're in. 8 00:00:26,627 --> 00:00:29,696 ‐ Body cams are online and‐‐whoa, boy! 9 00:00:29,730 --> 00:00:31,798 Cyril has not been skipping leg day. 10 00:00:31,832 --> 00:00:34,100 Cyril: Thank you, but focus. Krieger: Yep, yep, yep! 11 00:00:34,134 --> 00:00:36,269 The furniture and floor are armed with timed 12 00:00:36,302 --> 00:00:38,572 pressure‐sensitive alarms, so on every surface, 13 00:00:38,605 --> 00:00:40,240 you only have‐‐ both: Three seconds. 14 00:00:50,116 --> 00:00:55,589 ♪ ♪ 15 00:00:55,622 --> 00:00:58,091 ‐ I can't believe we're at the headquarters of Hands, 16 00:00:58,124 --> 00:00:59,693 the greatest inventor in history, 17 00:00:59,726 --> 00:01:01,194 and I don't get to meet her. 18 00:01:01,227 --> 00:01:02,863 ‐ Listen, man, we've all fallen for 19 00:01:02,896 --> 00:01:04,798 a reclusive billionaire‐tech genius. 20 00:01:04,831 --> 00:01:08,234 ‐ No, my lust for Hands is a more advanced brain lust, 21 00:01:08,268 --> 00:01:10,336 if you will. ‐ [laughing] Like a zombie? 22 00:01:10,370 --> 00:01:11,705 ‐ Is brain lust why you designed 23 00:01:11,738 --> 00:01:12,839 your hologram girlfriend to have 24 00:01:12,873 --> 00:01:14,508 the same proportions as a Barbie? 25 00:01:14,541 --> 00:01:16,209 Krieger: I'm looking for someone who challenges me. 26 00:01:16,242 --> 00:01:17,811 The only challenge with Mitsuko 27 00:01:17,844 --> 00:01:19,713 is keeping her projector from overheating. 28 00:01:19,746 --> 00:01:21,815 ‐ Jesus. This is heavy. 29 00:01:21,848 --> 00:01:23,750 Sure wish we could find a strength‐boosting 30 00:01:23,784 --> 00:01:25,586 exo‐suit to make this easier. 31 00:01:25,619 --> 00:01:27,187 Krieger: Just through that tunnel and into the vault, 32 00:01:27,220 --> 00:01:29,489 and your wish will soon be granted. 33 00:01:29,523 --> 00:01:31,124 ‐ Any sign of JUNO operatives approaching? 34 00:01:32,626 --> 00:01:34,127 Pam: No sign of those dicks yet, 35 00:01:34,160 --> 00:01:36,462 but let's steal the shit we need and get the hell out 36 00:01:36,496 --> 00:01:38,498 like it's one of Gillette's dinner parties. 37 00:01:38,532 --> 00:01:40,400 Lana: Copy that. Starting descent now. 38 00:01:42,202 --> 00:01:44,571 Cyril, do you have visual? ‐ [laughs nervously] 39 00:01:44,605 --> 00:01:46,439 Affirmative. 40 00:01:46,472 --> 00:01:49,175 ‐ What the‐‐ man: Took you long enough. 41 00:01:49,209 --> 00:01:51,211 [suspenseful music] 42 00:01:51,244 --> 00:01:52,913 ‐ What are you doing here? 43 00:01:52,946 --> 00:01:54,881 ‐ Why are you doing missions without me? 44 00:01:54,915 --> 00:01:56,750 ‐ How did you even know where we'd be? 45 00:01:56,783 --> 00:01:59,419 ‐ Because, Lana, I'm the world's greatest spy. 46 00:01:59,452 --> 00:02:00,754 ‐ And how'd you get here before us? 47 00:02:00,787 --> 00:02:02,589 ‐ God damn it, Cyril. I just told you. 48 00:02:02,623 --> 00:02:04,157 I'm the world's greatest spy. 49 00:02:04,190 --> 00:02:06,226 ‐ It is pretty impressive you shut off 50 00:02:06,259 --> 00:02:07,661 all the countermeasures without our intel 51 00:02:07,694 --> 00:02:08,729 so you could access the vault. 52 00:02:08,762 --> 00:02:11,698 [alarm sounding] 53 00:02:11,732 --> 00:02:14,535 [lasers whirring] 54 00:02:14,568 --> 00:02:16,870 ‐ The‐‐do what now? 55 00:02:16,903 --> 00:02:18,805 ♪ ♪ 56 00:02:18,839 --> 00:02:21,775 [main title theme] 57 00:02:21,808 --> 00:02:28,749 ♪ ♪ 58 00:02:59,445 --> 00:03:01,682 ‐ Have you seen Sterling? 59 00:03:01,715 --> 00:03:04,718 ‐ I don't know. Maybe. Probably...not. 60 00:03:04,751 --> 00:03:06,319 Probably not. 61 00:03:06,352 --> 00:03:08,555 ‐ He was supposed to meet me for lunch an hour ago, 62 00:03:08,589 --> 00:03:10,456 and that idiot stood me up. 63 00:03:10,490 --> 00:03:13,293 [jazzy music] 64 00:03:13,326 --> 00:03:15,428 He should be here any minute. ‐ Yes, ma'am. 65 00:03:15,461 --> 00:03:17,463 Would you like me to bring out your seafood tower 66 00:03:17,497 --> 00:03:19,533 when it's ready, or shall we wait? 67 00:03:19,566 --> 00:03:21,968 ‐ If I wanted my food to rot in the kitchen, 68 00:03:22,002 --> 00:03:23,937 looking sad, I'd be ordering 69 00:03:23,970 --> 00:03:26,439 a big bowl of you on your break. 70 00:03:26,472 --> 00:03:27,841 [gulps] 71 00:03:27,874 --> 00:03:29,409 Find Sterling, tell him I'm here, 72 00:03:29,442 --> 00:03:31,277 and then tell him I'm busy. 73 00:03:31,311 --> 00:03:32,546 Oh. 74 00:03:32,579 --> 00:03:34,848 And tell him that the Buckley Bay oysters 75 00:03:34,881 --> 00:03:37,350 are out of season after today, and they were... 76 00:03:37,383 --> 00:03:38,585 Archer: Unbelievable. 77 00:03:38,619 --> 00:03:40,353 You're doing missions without me? 78 00:03:40,386 --> 00:03:42,589 ‐ Because this is what happens when you come along! 79 00:03:42,623 --> 00:03:43,857 ‐ None of this would have happened 80 00:03:43,890 --> 00:03:45,458 if you told me about the goddamn mission. 81 00:03:45,491 --> 00:03:46,960 ‐ No, none of this would have happened 82 00:03:46,993 --> 00:03:48,829 if you weren't a spoiled asshole. 83 00:03:48,862 --> 00:03:50,463 ‐ Let's all take a breath. 84 00:03:50,496 --> 00:03:52,298 We can't change what has already happened. 85 00:03:52,332 --> 00:03:53,967 We must keep moving forward. 86 00:03:54,000 --> 00:03:55,836 ‐ He's right. We just need to get there 87 00:03:55,869 --> 00:03:57,738 and get the exo‐suit before JUNO shows up. 88 00:03:57,771 --> 00:04:01,742 ‐ Okay, A, what's a JUNO? And, B, what's Cyril doing? 89 00:04:01,775 --> 00:04:04,444 ‐ I'm using a mantra to help remain focused on the present 90 00:04:04,477 --> 00:04:06,613 and stay positive. ‐ Oh, my God, Cyril. 91 00:04:06,647 --> 00:04:08,481 No one wants a life coach whose entire life 92 00:04:08,515 --> 00:04:09,916 has been a giant losing streak. 93 00:04:09,950 --> 00:04:12,653 ‐ JUNO is a rival spy agency who started showing up 94 00:04:12,686 --> 00:04:14,487 on our radar during your coma. 95 00:04:14,521 --> 00:04:16,890 Pam: Speaking of JUNO, I just set up a laser grid 96 00:04:16,923 --> 00:04:18,491 around the perimeter of the compound 97 00:04:18,525 --> 00:04:19,860 to alert us when they arrive. 98 00:04:19,893 --> 00:04:22,328 ‐ You mean, if they arrive. ‐ Right. 99 00:04:22,362 --> 00:04:23,997 And if they do show up, we'll be out of here 100 00:04:24,030 --> 00:04:25,632 because Krieger has us covered. 101 00:04:25,666 --> 00:04:27,033 ‐ Then does Krieger want to explain 102 00:04:27,067 --> 00:04:29,069 why I'm still on the floor, using my turtleneck 103 00:04:29,102 --> 00:04:30,771 as a $3,000 broom? 104 00:04:30,804 --> 00:04:32,372 Krieger: Working on it, but I'm gonna 105 00:04:32,405 --> 00:04:33,540 need a retinal scan. 106 00:04:33,574 --> 00:04:36,543 [exciting music] 107 00:04:36,577 --> 00:04:41,047 ♪ ♪ 108 00:04:41,081 --> 00:04:42,048 [technology whirs] 109 00:04:45,118 --> 00:04:46,787 ‐ Is it unsettling to anybody else 110 00:04:46,820 --> 00:04:49,389 how comfortable Cyril is playing Jim Henson 111 00:04:49,422 --> 00:04:50,524 with a dead guy? 112 00:04:50,557 --> 00:04:51,958 [metallic scrape, gears clicking] 113 00:04:51,992 --> 00:04:52,893 [door hinges squeak] 114 00:04:54,795 --> 00:04:56,697 ‐ Archer, please stay outside. 115 00:04:56,730 --> 00:04:58,532 You've made your point, okay? 116 00:04:58,565 --> 00:05:00,567 We're sorry for doing missions without you, 117 00:05:00,601 --> 00:05:02,536 and we'll talk about everything after this is over. 118 00:05:02,569 --> 00:05:05,371 ‐ But I‐‐ ‐ You'll just get in the way. 119 00:05:07,708 --> 00:05:10,811 ‐ I'm only staying out here because I'm proving a point 120 00:05:10,844 --> 00:05:14,548 about what I'd rather do than spend time with you two! 121 00:05:14,581 --> 00:05:17,584 ‐ [sobbing] I‐‐I've been such a giving mother, 122 00:05:17,618 --> 00:05:19,820 and all he does is take. [sobs] 123 00:05:19,853 --> 00:05:22,923 He's treating his new valets better than me. 124 00:05:22,956 --> 00:05:25,091 ‐ And he's fired all of them. 125 00:05:25,125 --> 00:05:26,793 ‐ I was literally right by his side 126 00:05:26,827 --> 00:05:28,829 throughout his entire coma, 127 00:05:28,862 --> 00:05:31,431 and he can't even make it to a lunch. 128 00:05:31,464 --> 00:05:32,432 ‐ [mouth full] I mean‐‐ 129 00:05:32,465 --> 00:05:34,935 [spits, gasping] 130 00:05:34,968 --> 00:05:37,103 ‐ What is wrong with you? 131 00:05:37,137 --> 00:05:38,605 ‐ Oh, my God! I must be going into 132 00:05:38,639 --> 00:05:39,840 anaphylactic shock! 133 00:05:39,873 --> 00:05:41,542 Get one of the needles in the blue bag 134 00:05:41,575 --> 00:05:42,976 in my desk and stick it in my neck! 135 00:05:43,009 --> 00:05:44,410 Wait. No! 136 00:05:44,444 --> 00:05:47,080 The needle's in the red bag! [choking] 137 00:05:47,113 --> 00:05:49,015 ‐ You're not allergic to shellfish. 138 00:05:49,049 --> 00:05:50,717 That's Pam, you idiot. 139 00:05:50,751 --> 00:05:51,852 ‐ Oh. 140 00:05:51,885 --> 00:05:54,454 ‐ Speaking of Pam... 141 00:05:54,487 --> 00:05:56,857 why hasn't anyone from the mission checked in? 142 00:05:56,890 --> 00:05:58,959 This isn't like them. ‐ [laughs] 143 00:05:58,992 --> 00:06:00,727 Mm, yes. 144 00:06:00,761 --> 00:06:03,597 But can you still inject me with one of those needles? 145 00:06:03,630 --> 00:06:04,998 It can be from the blue bag or the red bag. 146 00:06:05,031 --> 00:06:06,733 Dealer's choice. 147 00:06:06,767 --> 00:06:08,602 [clattering] 148 00:06:08,635 --> 00:06:11,638 [ominous music] 149 00:06:11,672 --> 00:06:13,907 Lana: Uh, Krieger. 150 00:06:13,940 --> 00:06:15,842 I don't see the exo‐suit. 151 00:06:15,876 --> 00:06:17,711 ‐ I'm just seeing what appears to be 152 00:06:17,744 --> 00:06:19,613 a bunch of random useless crap. 153 00:06:19,646 --> 00:06:20,747 Pam: Are you looking in a mirror? 154 00:06:20,781 --> 00:06:23,049 Burn! Krieger: Oh, trust me. 155 00:06:23,083 --> 00:06:25,018 It's not random. Everything Hands does 156 00:06:25,051 --> 00:06:27,153 has meaning. She's so cool. 157 00:06:27,187 --> 00:06:28,889 [cell phone ringing] 158 00:06:28,922 --> 00:06:30,524 ‐ Oh, shit. It's Malory. 159 00:06:30,557 --> 00:06:32,458 ‐ You know you have to tell her that Archer is here. 160 00:06:32,492 --> 00:06:33,760 [running footsteps approach] 161 00:06:33,794 --> 00:06:35,896 ‐ What the shit, Archer? ‐ Relax, Lana. 162 00:06:35,929 --> 00:06:38,031 I'm sure your billionaire husband, Robert, 163 00:06:38,064 --> 00:06:39,666 can buy you a new phone 164 00:06:39,700 --> 00:06:41,668 or maybe the factory that makes them. 165 00:06:41,702 --> 00:06:43,904 [computer beeping] ‐ Uh, why does Archer 166 00:06:43,937 --> 00:06:45,672 look redder than an unstuck dog's dick? 167 00:06:45,706 --> 00:06:46,740 ‐ No, no, no, no, no. 168 00:06:46,773 --> 00:06:48,141 He's not wearing a heat‐locking suit! 169 00:06:48,174 --> 00:06:49,910 Lana, Archer has to get out of there. 170 00:06:49,943 --> 00:06:52,012 He's too hot. ‐ Shit. Archer, you're too hot. 171 00:06:52,045 --> 00:06:53,914 ‐ I know you wanna make up for excluding me, 172 00:06:53,947 --> 00:06:56,216 but acknowledgement of my attractiveness 173 00:06:56,249 --> 00:06:58,484 is not an apology. 174 00:06:58,519 --> 00:07:00,921 [alarm sounds] [mechanical clicking] 175 00:07:00,954 --> 00:07:03,056 ‐ Oh, no, no, no, no. 176 00:07:03,089 --> 00:07:05,526 [dramatic music] 177 00:07:05,559 --> 00:07:06,660 Damn it. It's locked. 178 00:07:06,693 --> 00:07:07,928 ‐ And you guys wanted 179 00:07:07,961 --> 00:07:10,196 to go on missions without me. 180 00:07:10,230 --> 00:07:13,199 So...what are we looking for? 181 00:07:18,071 --> 00:07:19,139 ‐ Great. We're locked inside 182 00:07:19,172 --> 00:07:20,507 a high‐security vault that 183 00:07:20,541 --> 00:07:22,042 appears to be protecting a collection 184 00:07:22,075 --> 00:07:23,610 of bar mitzvah gifts. 185 00:07:23,644 --> 00:07:25,178 ‐ Krieger, since you know the place so well, 186 00:07:25,211 --> 00:07:27,548 please enlighten us on how we get out of here. 187 00:07:27,581 --> 00:07:29,049 Krieger: I'm on it, but in the meantime, 188 00:07:29,082 --> 00:07:30,784 do not put your hands on anything 189 00:07:30,817 --> 00:07:33,019 and send me a visual scan of the room. 190 00:07:33,053 --> 00:07:34,621 ‐ I'm obviously not gonna touch anything. 191 00:07:34,655 --> 00:07:36,056 I'm not a complete moron. 192 00:07:36,089 --> 00:07:38,224 ‐ Look, after whichever one of you dies first, 193 00:07:38,258 --> 00:07:40,226 I can throw a little fiesta. [party horns blow] 194 00:07:40,260 --> 00:07:42,228 ‐ Damn it, Archer. ‐ What? 195 00:07:42,262 --> 00:07:44,097 That was fun. 196 00:07:44,130 --> 00:07:45,799 female voice: Countdown commence. 197 00:07:45,832 --> 00:07:47,233 Cyril: Countdown to what? 198 00:07:47,267 --> 00:07:49,970 ‐ Maybe more confetti? ‐ Confetti's positive, right? 199 00:07:50,003 --> 00:07:52,238 ‐ Archer, please don't touch anything else. 200 00:07:52,272 --> 00:07:55,241 ‐ Define "anything." Wha! 201 00:07:55,275 --> 00:07:57,644 ‐ I need you guys to show me, piece by piece, 202 00:07:57,678 --> 00:07:59,245 what's on those shelves. 203 00:07:59,279 --> 00:08:02,082 A phaser, coconut radio, a fedora, 204 00:08:02,115 --> 00:08:05,251 cursed idol, a mysterious floating cube... 205 00:08:05,285 --> 00:08:07,554 see, all of these things represent something 206 00:08:07,588 --> 00:08:08,989 in Hands's life, something she's‐‐ 207 00:08:09,022 --> 00:08:10,724 ‐ Played a hand in? 208 00:08:10,757 --> 00:08:11,692 Huh? ‐ Of course! 209 00:08:11,725 --> 00:08:13,126 It's a puzzle! 210 00:08:13,159 --> 00:08:15,562 She's protecting the exo‐suit with a puzzle. 211 00:08:15,596 --> 00:08:18,264 ‐ Finally. God. I've been bored as dog dicks. 212 00:08:18,298 --> 00:08:21,201 Mitsuko's not really a fun hang. 213 00:08:21,234 --> 00:08:23,870 [dramatic sting] ‐ [groaning eerily] 214 00:08:23,904 --> 00:08:26,239 Lana: Sorry that this couldn't be more fun for you 215 00:08:26,272 --> 00:08:28,809 and that I might die in a vault with limited oxygen 216 00:08:28,842 --> 00:08:30,210 because I'm with two assholes 217 00:08:30,243 --> 00:08:33,013 who suck the air out of every room they're in. 218 00:08:33,046 --> 00:08:35,616 ‐ [panting] I'm sorry, but I need to exercise. 219 00:08:35,649 --> 00:08:38,685 It helps me focus and rid myself of anxious energy. 220 00:08:38,719 --> 00:08:40,020 ‐ Oh, if you're looking for an exercise 221 00:08:40,053 --> 00:08:41,888 to define your jawline, why don't you try 222 00:08:41,922 --> 00:08:43,023 shutting the hell up? 223 00:08:43,056 --> 00:08:44,991 Thank you, Chuck Barris. 224 00:08:45,025 --> 00:08:46,026 [gong rumbles] [alarms sounding] 225 00:08:46,059 --> 00:08:49,162 Wha! ‐ Archer. Archer! 226 00:08:49,195 --> 00:08:51,632 Archeeeeer! ‐ What? 227 00:08:51,665 --> 00:08:55,135 ‐ Stop! Touching! Everything! 228 00:08:55,168 --> 00:08:57,003 ‐ I've taken this last known photo of Hands 229 00:08:57,037 --> 00:08:59,640 and converted it into a stereogram. 230 00:08:59,673 --> 00:09:02,643 Now we'll take the stereogram‐‐ ‐ Holy shitsnacks. 231 00:09:02,676 --> 00:09:04,911 Is this Stalin? 232 00:09:04,945 --> 00:09:06,713 ‐ No, it's Hands. 233 00:09:06,747 --> 00:09:09,650 ‐ Yeah, next to Joseph Stalin. ‐ Hey, guys. 234 00:09:09,683 --> 00:09:11,618 The stereogram revealed a binary code, 235 00:09:11,652 --> 00:09:13,153 which, when fed into a translator, 236 00:09:13,186 --> 00:09:14,788 delivered the word "babushka." 237 00:09:14,821 --> 00:09:16,189 Does that mean anything? ‐ Ooh! Ooh! 238 00:09:16,222 --> 00:09:17,791 Earlier, I, uh, saw one of these, uh, 239 00:09:17,824 --> 00:09:19,860 Russian nesting dolls. Krieger: Ah, sweet! 240 00:09:19,893 --> 00:09:21,261 Open it up. ‐ Are you sure? 241 00:09:21,294 --> 00:09:23,930 ‐ Cyril, just open the doll. ‐ Okay. 242 00:09:23,964 --> 00:09:26,266 [breathes heavily] Uh, it's empty. 243 00:09:26,299 --> 00:09:27,200 ‐ Huh. There's supposed to be a bunch 244 00:09:27,233 --> 00:09:28,669 of tiny dolls trapped inside. 245 00:09:28,702 --> 00:09:32,072 [metallic clanging, whirring] 246 00:09:32,105 --> 00:09:33,774 What did you just do, Cyril? ‐ Damn it, Cyril. 247 00:09:33,807 --> 00:09:35,676 ‐ Oh, my God. We're the tiny dolls 248 00:09:35,709 --> 00:09:38,812 trapped inside, and we're all gonna die. 249 00:09:38,845 --> 00:09:40,280 ‐ I send a team to snatch 250 00:09:40,313 --> 00:09:43,083 some valuable tech prototype before JUNO... 251 00:09:43,116 --> 00:09:44,217 ‐ Ugh, those dicks. 252 00:09:44,250 --> 00:09:45,952 ‐ And suddenly, everyone forgets 253 00:09:45,986 --> 00:09:47,020 how to pick up a phone? 254 00:09:47,053 --> 00:09:48,188 ‐ So disrespectful. 255 00:09:48,221 --> 00:09:49,322 You're the only one around here 256 00:09:49,355 --> 00:09:51,091 who gets to keep secrets about missions. 257 00:09:51,124 --> 00:09:53,359 ‐ Right! Speaking of which... 258 00:09:53,393 --> 00:09:55,228 where the hell is Sterling? 259 00:09:55,261 --> 00:09:57,197 ‐ He's probably at home because you told me 260 00:09:57,230 --> 00:09:59,165 to send out that fake company email 261 00:09:59,199 --> 00:10:01,334 about the building fumigation so he wouldn't come in. 262 00:10:01,367 --> 00:10:03,704 ‐ I never told you to do that. ‐ [grunts] 263 00:10:03,737 --> 00:10:05,806 We're on such a roll with all these lies to Sterling, 264 00:10:05,839 --> 00:10:07,641 I just can't stop! 265 00:10:07,674 --> 00:10:09,209 ‐ I'm not trying to lie. 266 00:10:09,242 --> 00:10:11,978 I just want to protect him. He's not ready. 267 00:10:12,012 --> 00:10:14,114 ‐ I wish my mom‐slash‐boss would lie to me 268 00:10:14,147 --> 00:10:16,082 to keep me from getting hurt. 269 00:10:16,116 --> 00:10:17,250 Wait. 270 00:10:17,283 --> 00:10:18,952 Have you been telling me a bunch of lies? 271 00:10:18,985 --> 00:10:21,387 ‐ Call him. ‐ [whining] No! 272 00:10:21,421 --> 00:10:23,389 We've told him so many lies, 273 00:10:23,423 --> 00:10:26,359 and we're right on the verge of breaking him. 274 00:10:26,392 --> 00:10:28,729 [grunts] Fine. 275 00:10:28,762 --> 00:10:29,863 [dial tone buzzes] 276 00:10:29,896 --> 00:10:31,698 I don't know his number. 277 00:10:31,732 --> 00:10:33,700 ‐ Move. Idiot. 278 00:10:33,734 --> 00:10:36,136 [line trilling] 279 00:10:36,169 --> 00:10:37,938 woman: Hello? Oh, my God. 280 00:10:37,971 --> 00:10:39,873 Who are you trying to reach? ‐ Sterling. 281 00:10:39,906 --> 00:10:41,407 Who the hell is this? 282 00:10:41,441 --> 00:10:43,810 woman: Is he the handsome man in the black turtleneck? 283 00:10:43,844 --> 00:10:46,079 'Cause I guess he's not so handsome now. 284 00:10:46,112 --> 00:10:47,748 ‐ What happened? 285 00:10:47,781 --> 00:10:49,282 This is his mother! Where is he? 286 00:10:49,315 --> 00:10:51,985 woman: Oh, I'm‐‐I'm so sorry. [sirens wailing] 287 00:10:52,018 --> 00:10:53,419 I don't know how to tell you this. 288 00:10:53,453 --> 00:10:54,988 [sobs] ‐ [whimpering] 289 00:10:55,021 --> 00:10:57,290 woman: He‐‐he‐‐he‐‐ ‐ Oh, my God. Oh, my God! 290 00:10:57,323 --> 00:10:58,759 What have I done? Archer: [laughs] 291 00:10:58,792 --> 00:10:59,893 Got ya! 292 00:10:59,926 --> 00:11:01,762 Post‐coma voicemail hoax. 293 00:11:01,795 --> 00:11:04,164 Yeah, I'm doing it. [machine beeps] 294 00:11:04,197 --> 00:11:05,966 female voice: The mailbox you are trying to reach 295 00:11:05,999 --> 00:11:07,000 is full. 296 00:11:07,033 --> 00:11:08,735 ‐ God damn it! 297 00:11:08,769 --> 00:11:12,272 ‐ And the student becomes the master. 298 00:11:12,305 --> 00:11:15,041 ‐ Uh, we're relying on Pam and Krieger 299 00:11:15,075 --> 00:11:16,910 to solve this death puzzle? [cell phone ringing] 300 00:11:16,943 --> 00:11:19,412 ‐ Archer, please. The power of positive change 301 00:11:19,445 --> 00:11:21,181 lives within‐‐ oh, just answer it! 302 00:11:21,214 --> 00:11:23,449 ‐ No, I don't wanna talk to my mom about her stupid 303 00:11:23,483 --> 00:11:25,919 mother‐son annual seafood lunch 304 00:11:25,952 --> 00:11:29,890 that I missed‐‐that never existed before today‐‐ 305 00:11:29,923 --> 00:11:33,193 oh, my God‐‐and was planned to distract me from 306 00:11:33,226 --> 00:11:34,460 coming on this mission. 307 00:11:34,494 --> 00:11:36,797 She did this! ‐ Yes, but she can help us. 308 00:11:36,830 --> 00:11:38,198 ‐ Help us? She can't even find me 309 00:11:38,231 --> 00:11:39,199 a decent valet. 310 00:11:39,232 --> 00:11:41,167 [brakes squeak] 311 00:11:41,201 --> 00:11:42,869 Excuse me. 312 00:11:42,903 --> 00:11:44,337 You think I can't open the door myself? 313 00:11:44,370 --> 00:11:45,939 You're fired. ‐ But, sir, 314 00:11:45,972 --> 00:11:48,141 it is quite literally my job to help you. 315 00:11:48,174 --> 00:11:49,475 ‐ You don't have a job. 316 00:11:49,510 --> 00:11:52,345 Now close the door for me so I can open it again myself, 317 00:11:52,378 --> 00:11:55,949 and then go home and shut the door on your neck. 318 00:11:55,982 --> 00:11:58,752 [window motor whirring] 319 00:11:58,785 --> 00:12:01,822 After you pick up my dry cleaning. 320 00:12:01,855 --> 00:12:02,956 Fine. I'll call her, 321 00:12:02,989 --> 00:12:05,158 but only to get her to apologize. 322 00:12:05,191 --> 00:12:06,793 [cell phone dialing] 323 00:12:06,827 --> 00:12:09,029 [line trilling] 324 00:12:09,062 --> 00:12:10,296 Cheryl: Malory Archer's office. 325 00:12:10,330 --> 00:12:11,965 ‐ Yeah, it's me. Put me through. 326 00:12:11,998 --> 00:12:14,801 Cheryl: Please hold. Malory: Well, well, well. 327 00:12:14,835 --> 00:12:17,838 If it isn't my ungrateful son who stood me up. 328 00:12:17,871 --> 00:12:18,939 [Cheryl screams, gunshots crack] 329 00:12:18,972 --> 00:12:21,107 ‐ No! Mother! Mother, what happened? 330 00:12:21,141 --> 00:12:22,909 Cheryl: Oh, my God! Ms. Archer's been hit! 331 00:12:22,943 --> 00:12:24,077 ‐ No! Oh, my God. 332 00:12:24,110 --> 00:12:25,311 I never should have come on this mission 333 00:12:25,345 --> 00:12:26,813 just to prove a p‐‐ [laughter] 334 00:12:26,847 --> 00:12:29,115 Malory: Ha! Elaborate voicemail prank. 335 00:12:29,149 --> 00:12:31,351 Leave it! ‐ Ahh! 336 00:12:31,384 --> 00:12:33,253 [alarm buzzes] 337 00:12:33,286 --> 00:12:36,189 [all coughing] I can't believe I choked 338 00:12:36,222 --> 00:12:37,991 on the taste of my own medicine. 339 00:12:38,024 --> 00:12:40,961 ‐ No, I'm pretty sure that's just the toxic gas. 340 00:12:40,994 --> 00:12:42,195 [alarm blaring] Pam: Oh, shit! 341 00:12:42,228 --> 00:12:44,330 The dicks from JUNO have breached our perimeter. 342 00:12:44,364 --> 00:12:47,200 ‐ There's only one thing we can do now. 343 00:12:47,233 --> 00:12:49,002 [fabric tears] They need us. 344 00:12:49,035 --> 00:12:50,537 Lana: No, do not come here. 345 00:12:50,571 --> 00:12:52,138 Get us help. 346 00:12:52,172 --> 00:12:53,840 ‐ Oh, hell yeah! [fabric rips] 347 00:12:54,975 --> 00:12:56,276 What? 348 00:12:56,309 --> 00:13:00,280 Bonus turtleneck hot wing! Sweet! 349 00:13:00,313 --> 00:13:02,082 ‐ Ki‐yah! Ki‐yah! [Lana and Archer coughing] 350 00:13:02,115 --> 00:13:04,284 Ki‐yah! Ki‐yah! Ki‐yah! ‐ Oh. 351 00:13:04,317 --> 00:13:05,351 You know, Lana. 352 00:13:05,385 --> 00:13:06,820 Since I got out of my coma, 353 00:13:06,853 --> 00:13:08,421 it's been really enlightening to see 354 00:13:08,454 --> 00:13:11,357 how you treat people you allegedly "care about." 355 00:13:11,391 --> 00:13:13,894 ‐ How I treat people I care about? 356 00:13:13,927 --> 00:13:16,129 ‐ Yeah, Lana, you keep them far away from you 357 00:13:16,162 --> 00:13:18,164 so you can do whatever you decide is best for you. 358 00:13:18,198 --> 00:13:19,966 ‐ I'm sorry? ‐ You sent our daughter 359 00:13:20,000 --> 00:13:21,568 a million miles away to Swiss boarding school 360 00:13:21,602 --> 00:13:22,969 so you don't have to deal with her? 361 00:13:23,003 --> 00:13:23,970 ‐ "Don't have to deal with her"? 362 00:13:24,004 --> 00:13:24,971 I sent her there to receive 363 00:13:25,005 --> 00:13:26,039 the best education in the world 364 00:13:26,072 --> 00:13:27,240 instead of sitting around, 365 00:13:27,273 --> 00:13:28,441 waiting for you to get out of a coma. 366 00:13:28,474 --> 00:13:30,577 ‐ Oh, okay. So I'm being punished 367 00:13:30,611 --> 00:13:33,279 because I chose to be in a coma for three years. 368 00:13:33,313 --> 00:13:35,281 ‐ Not everything is about you! Oh, my God! 369 00:13:35,315 --> 00:13:36,917 We're only in this stupid death trap 370 00:13:36,950 --> 00:13:38,184 because you do whatever you want! 371 00:13:38,218 --> 00:13:39,385 ‐ This is bullshit. 372 00:13:39,419 --> 00:13:42,055 All of these stupid toys don't mean anything. 373 00:13:42,088 --> 00:13:44,424 It's all just‐‐oh, my God. 374 00:13:44,457 --> 00:13:46,392 The Six Million Dollar Man. ‐ Archer, no! 375 00:13:46,426 --> 00:13:48,061 ‐ [groans] Forget it. ‐ [yelps] 376 00:13:48,094 --> 00:13:49,395 [eerie music] 377 00:13:49,429 --> 00:13:51,197 Ahh! 378 00:13:51,231 --> 00:13:52,899 Ah‐ha‐ha‐ha‐ow! 379 00:13:52,933 --> 00:13:55,201 [grunts] Holy shit. 380 00:13:55,235 --> 00:13:57,871 Am I dead? This has to be heaven. 381 00:13:57,904 --> 00:13:59,272 Wait. I went to heaven? 382 00:13:59,305 --> 00:14:00,607 That‐‐that can't be right. 383 00:14:00,641 --> 00:14:01,908 [footsteps approaching] 384 00:14:01,942 --> 00:14:03,944 Are you the devil? ‐ Not quite. 385 00:14:03,977 --> 00:14:06,913 Although, I'm sure the devil will be as equally thrilled 386 00:14:06,947 --> 00:14:09,616 when you arrive, Sterling Archer. 387 00:14:09,650 --> 00:14:11,952 So do you want a drink? 388 00:14:11,985 --> 00:14:15,088 ‐ Uh, well, I guess if you're eventually gonna kill me, 389 00:14:15,121 --> 00:14:17,490 I might as well be drunk for that, so, yeah. 390 00:14:17,524 --> 00:14:19,926 A whiskey. 391 00:14:19,960 --> 00:14:21,461 [liquid pouring] 392 00:14:23,129 --> 00:14:24,965 ‐ Do you need this? ‐ Yes, thank you. 393 00:14:24,998 --> 00:14:26,900 ‐ [laughs] I'm not gonna kill you. 394 00:14:26,933 --> 00:14:29,235 I mean, crush you‐‐sure... 395 00:14:29,269 --> 00:14:31,371 in electric football. 396 00:14:31,404 --> 00:14:33,106 Boosh! 397 00:14:33,139 --> 00:14:35,108 ‐ Ha! Holy shit. 398 00:14:35,141 --> 00:14:36,977 I always wanted one of these. 399 00:14:37,010 --> 00:14:38,912 Lana: Ugh, Archer was right. 400 00:14:38,945 --> 00:14:40,346 ‐ [Cyril grunting] ‐ It is somehow worse 401 00:14:40,380 --> 00:14:41,447 when it's just the two of us. 402 00:14:41,481 --> 00:14:44,384 ‐ Universe, send us a sign. [grunts] 403 00:14:44,417 --> 00:14:45,986 ‐ Now shut up and focus on figuring out 404 00:14:46,019 --> 00:14:47,053 how to get us out of here! 405 00:14:47,087 --> 00:14:48,922 ‐ Thank you, Lana. You're right. 406 00:14:48,955 --> 00:14:51,992 [yelling] 407 00:14:52,025 --> 00:14:53,326 [clattering] [alarm sounds] 408 00:14:53,359 --> 00:14:54,595 [yelping] [electricity crackling] 409 00:14:54,628 --> 00:14:55,562 [body thuds] 410 00:14:59,265 --> 00:15:01,134 both: Three seconds. 411 00:15:01,167 --> 00:15:02,168 [tense percussive music] 412 00:15:02,202 --> 00:15:05,305 ‐ [grunting, groans] 413 00:15:05,338 --> 00:15:09,510 ‐ Damn it! [grunting] 414 00:15:09,543 --> 00:15:12,045 [moans] Okay. All right. 415 00:15:12,078 --> 00:15:14,114 Alley‐oop! 416 00:15:14,147 --> 00:15:17,117 ‐ [panting, grunts] [object shatters] 417 00:15:17,150 --> 00:15:19,586 [both panting] 418 00:15:19,620 --> 00:15:22,188 ‐ Okay. All right. 419 00:15:22,222 --> 00:15:23,356 [both grunt] 420 00:15:25,258 --> 00:15:26,392 [objects shattering] 421 00:15:26,426 --> 00:15:28,529 [both grunting] 422 00:15:28,562 --> 00:15:29,630 [groans] 423 00:15:29,663 --> 00:15:30,664 [glass shatters] 424 00:15:30,697 --> 00:15:32,398 Oh, shit! 425 00:15:32,432 --> 00:15:34,167 God damn it! 426 00:15:34,200 --> 00:15:37,203 [both breathing heavily] 427 00:15:37,237 --> 00:15:39,239 ‐ [grunting] 428 00:15:39,272 --> 00:15:40,473 God damn it. 429 00:15:40,507 --> 00:15:43,209 [body thuds] ‐ [groaning] 430 00:15:43,243 --> 00:15:46,079 ‐ [grunting] 431 00:15:46,112 --> 00:15:47,614 [yelps] 432 00:15:47,648 --> 00:15:48,682 [grunts] 433 00:15:48,715 --> 00:15:51,718 [technology bleeping] 434 00:15:51,752 --> 00:15:54,220 ♪ ♪ 435 00:15:54,254 --> 00:15:56,056 [technology buzzing, bleeps] 436 00:15:56,089 --> 00:15:59,125 ‐ [groans, breathing heavily] 437 00:15:59,159 --> 00:16:02,262 Being a spy is not that hard. ‐ Right? 438 00:16:02,295 --> 00:16:06,099 ‐ Get me out of here! [Cyril coughing] 439 00:16:06,132 --> 00:16:07,133 ‐ Get out. Get out. 440 00:16:07,167 --> 00:16:08,735 Okay, go back. Go back! Go back! 441 00:16:08,769 --> 00:16:10,203 [laughs] Nice! 442 00:16:10,236 --> 00:16:11,605 Am I still in a coma? 443 00:16:11,638 --> 00:16:14,508 Because these graphics are amazing. 444 00:16:14,541 --> 00:16:16,276 This place is incredible. 445 00:16:16,309 --> 00:16:17,678 ‐ Yeah, I've always loved games, 446 00:16:17,711 --> 00:16:20,413 but after my accident, I got really into them. 447 00:16:20,446 --> 00:16:22,649 They ease my mind, but they're also an escape from... 448 00:16:22,683 --> 00:16:24,217 my physical limitations. 449 00:16:24,250 --> 00:16:27,521 ‐ Oh, so your accident is why they call you "Hands." 450 00:16:27,554 --> 00:16:29,189 ‐ What? No, dummy. 451 00:16:29,222 --> 00:16:30,456 Obviously, it's because I'm the greatest 452 00:16:30,490 --> 00:16:32,025 inventor of all time, 453 00:16:32,058 --> 00:16:34,194 at the grace of these perfect hands. 454 00:16:34,227 --> 00:16:35,495 Uh? [both laugh] 455 00:16:35,529 --> 00:16:36,797 ‐ Did you invent that backpack thing? 456 00:16:36,830 --> 00:16:38,665 ‐ The exo‐suit? Jesus. 457 00:16:38,699 --> 00:16:40,333 Have you been in a coma for three years? 458 00:16:40,366 --> 00:16:42,168 Yeah. Here, you should try it on. 459 00:16:43,570 --> 00:16:45,706 When inside, it redistributes weight 460 00:16:45,739 --> 00:16:47,107 with pressurized air. 461 00:16:47,140 --> 00:16:48,542 So people like you and me 462 00:16:48,575 --> 00:16:50,744 can move our entire bodies with no pain. 463 00:16:50,777 --> 00:16:52,378 Oh, my God. 464 00:16:52,412 --> 00:16:54,280 I haven't felt like this since space. 465 00:16:54,314 --> 00:16:56,517 I'm weightless. Whoo‐hoo! 466 00:16:56,550 --> 00:16:59,586 Ya‐ha‐ha‐ha! [laughs] 467 00:16:59,620 --> 00:17:00,687 Wait. 468 00:17:00,721 --> 00:17:02,088 Is this what we were trying to steal? 469 00:17:02,122 --> 00:17:03,624 ‐ Well, your team wants to steal it 470 00:17:03,657 --> 00:17:05,458 to prevent me from selling to the highest bidder. 471 00:17:05,491 --> 00:17:07,227 ‐ And JUNO? ‐ JUNO wants to steal it 472 00:17:07,260 --> 00:17:08,629 because they are dicks. 473 00:17:08,662 --> 00:17:10,063 ‐ But this shouldn't be stolen. 474 00:17:10,096 --> 00:17:11,732 This should be shared with everyone. 475 00:17:11,765 --> 00:17:13,133 What's the point of stealing it? 476 00:17:14,467 --> 00:17:17,370 Oh, shit. It's a weapon. 477 00:17:17,403 --> 00:17:19,640 [door buzzes] ‐ This entire house 478 00:17:19,673 --> 00:17:21,341 is a trained killer! 479 00:17:21,374 --> 00:17:23,109 ‐ I know, right? God, it's cool. 480 00:17:23,143 --> 00:17:24,545 ‐ What about Archer? 481 00:17:24,578 --> 00:17:26,379 ‐ We need to get back to the van first. 482 00:17:26,412 --> 00:17:27,848 We can track Archer from there. 483 00:17:27,881 --> 00:17:30,350 ‐ Oh, what about the exo‐suit? What about Hands? 484 00:17:30,383 --> 00:17:33,253 ‐ The van is the Alamo! [guns cocking] 485 00:17:33,286 --> 00:17:35,656 ‐ Good luck with that. [gunfire popping] 486 00:17:35,689 --> 00:17:38,424 [tense music] [glass shattering] 487 00:17:38,458 --> 00:17:40,460 [punching bag pounding fast] ‐ [gulps] 488 00:17:40,493 --> 00:17:41,728 [laughs] 489 00:17:41,762 --> 00:17:44,765 I'm gonna beat the high score on everything. 490 00:17:44,798 --> 00:17:46,567 This thing is incredible. 491 00:17:46,600 --> 00:17:47,868 Do you know what I could do with this? 492 00:17:47,901 --> 00:17:50,871 I could do everything I used to do, but better. 493 00:17:50,904 --> 00:17:53,239 I could‐‐ ‐ You can't have sex 494 00:17:53,273 --> 00:17:55,642 in the suit. ‐ Well, I'm not so sure 495 00:17:55,676 --> 00:17:58,178 about that. ‐ Dude, you cannot have sex 496 00:17:58,211 --> 00:17:59,379 in the suit. Trust me. 497 00:17:59,412 --> 00:18:00,581 ‐ Well, now I can do a ton of 498 00:18:00,614 --> 00:18:02,348 other stuff I used to do. 499 00:18:02,382 --> 00:18:03,650 I can run. I can jump. 500 00:18:03,684 --> 00:18:06,620 I can squat. I can drink, which, honestly, 501 00:18:06,653 --> 00:18:08,288 hasn't really changed anyway, but still... 502 00:18:08,321 --> 00:18:09,289 ‐ I'm glad you like it, Archer. 503 00:18:09,322 --> 00:18:10,791 ‐ Like it? I love it! 504 00:18:10,824 --> 00:18:13,259 I love this house. I love this bar. 505 00:18:13,293 --> 00:18:15,696 I love this room. 506 00:18:15,729 --> 00:18:17,297 I love this. 507 00:18:17,330 --> 00:18:19,332 ‐ I hate this! I hate this! I hate this! 508 00:18:19,365 --> 00:18:20,734 [gunfire popping] 509 00:18:20,767 --> 00:18:22,569 ‐ I don't wanna be a spy anymore! 510 00:18:22,603 --> 00:18:24,270 Stupid! ‐ Fall back! 511 00:18:24,304 --> 00:18:27,373 Fall back! [metallic clanging] 512 00:18:28,542 --> 00:18:30,210 [explosion booms] ‐ [gasps] 513 00:18:30,243 --> 00:18:32,412 What the hell? 514 00:18:32,445 --> 00:18:34,815 Archer: Shit. I gotta go. 515 00:18:34,848 --> 00:18:36,316 ‐ What are you talking about? 516 00:18:36,349 --> 00:18:38,218 They're professionals, and they made a choice 517 00:18:38,251 --> 00:18:39,352 to do this mission without you. 518 00:18:39,385 --> 00:18:41,588 ‐ Yeah, but they obviously need me. 519 00:18:41,622 --> 00:18:43,524 ‐ After everything they've done to you? 520 00:18:43,557 --> 00:18:46,292 They lied to you, chastised you, 521 00:18:46,326 --> 00:18:49,295 and excluded you simply because of your disability. 522 00:18:49,329 --> 00:18:50,764 They didn't even try to look for you. 523 00:18:50,797 --> 00:18:53,333 They were gonna leave you here. 524 00:18:53,366 --> 00:18:55,301 They don't deserve you. 525 00:18:55,335 --> 00:18:56,737 ‐ Huh. 526 00:18:56,770 --> 00:18:58,471 [gunfire popping] 527 00:18:58,505 --> 00:18:59,806 man: It's over. 528 00:18:59,840 --> 00:19:03,544 Just come out and give us the damn exo‐suit. 529 00:19:03,577 --> 00:19:05,245 ‐ What do we do? What do we do? What do we do? What do we do? 530 00:19:05,278 --> 00:19:06,479 What do we do? ‐ All right. 531 00:19:06,513 --> 00:19:08,481 Cyril and I will engage them in hand‐to‐hand. 532 00:19:08,515 --> 00:19:10,283 Krieger, use the distraction to‐‐ 533 00:19:10,316 --> 00:19:11,518 ‐ Got it. [gunfire pops] 534 00:19:11,552 --> 00:19:13,219 Ah! I'm hit! 535 00:19:13,253 --> 00:19:14,588 I'm hit! 536 00:19:14,621 --> 00:19:16,657 I'm hit in my beautiful leg! [sobs] 537 00:19:16,690 --> 00:19:18,458 [gunfire popping] Cyril: Shit! 538 00:19:18,491 --> 00:19:20,493 There's too many of them! Archer: Looks like you guys 539 00:19:20,527 --> 00:19:22,596 could use some help. ‐ Who's there? 540 00:19:22,629 --> 00:19:25,365 Archer: Oh, just the world's greatest spy. 541 00:19:25,398 --> 00:19:27,500 ‐ Yeah, we'll see about that. [man grunts] 542 00:19:27,534 --> 00:19:30,436 Archer: Just so we're clear; you guys do want my help now? 543 00:19:30,470 --> 00:19:31,738 ‐ Yes! ‐ Stop screwing around. 544 00:19:31,772 --> 00:19:32,973 ‐ [grunts] 545 00:19:33,006 --> 00:19:34,407 [gunfire popping, glass shatters] 546 00:19:34,440 --> 00:19:36,677 Archer: Are you two sure I'm not going to 547 00:19:36,710 --> 00:19:38,478 "just get in the way"? 548 00:19:38,512 --> 00:19:40,614 [men grunting] 549 00:19:40,647 --> 00:19:42,415 ‐ Damn it, Archer! We need you. 550 00:19:42,448 --> 00:19:44,284 Cyril: And we're sorry! 551 00:19:44,317 --> 00:19:46,352 ‐ Ahh! [grunts] 552 00:19:46,386 --> 00:19:48,288 ‐ That wasn't so hard now, was it? 553 00:19:48,321 --> 00:19:49,923 ‐ [groans] Cyril: Wow, Archer. 554 00:19:49,956 --> 00:19:53,594 [laughs] I guess being back on missions really "suits" you. 555 00:19:53,627 --> 00:19:55,762 ‐ What? ‐ Because of your exo‐suit. 556 00:19:55,796 --> 00:19:58,632 ‐ I think you mean my exo‐suit. 557 00:19:58,665 --> 00:20:00,000 ‐ [gasps] 558 00:20:00,033 --> 00:20:01,868 ‐ If you leave here with that suit, 559 00:20:01,902 --> 00:20:04,971 it will only ever be used for death and destruction. 560 00:20:05,906 --> 00:20:08,274 ‐ I don' t think that's true. ‐ You got to see firsthand 561 00:20:08,308 --> 00:20:10,476 how this technology can save a life and improve‐‐ 562 00:20:10,511 --> 00:20:12,378 ‐ Life? Five minutes ago, 563 00:20:12,412 --> 00:20:14,447 you were trying to convince me to abandon my friends 564 00:20:14,480 --> 00:20:15,749 and let them die. Cyril: Hey! 565 00:20:15,782 --> 00:20:16,983 That's destructive thinking! Krieger: What? 566 00:20:17,017 --> 00:20:19,285 ‐ [scoffs] That was...a test. 567 00:20:19,319 --> 00:20:21,888 ‐ I just woke up, and I can tell that's bullshit. 568 00:20:21,922 --> 00:20:24,691 ‐ Archer, no one should be limited the way we are. 569 00:20:24,725 --> 00:20:27,661 If you leave it here with me, I can continue perfecting it. 570 00:20:27,694 --> 00:20:29,863 And then, when it's ready, I can share it 571 00:20:29,896 --> 00:20:31,765 with the people who need it most. 572 00:20:31,798 --> 00:20:33,667 ‐ Well, I've determined that I am the person 573 00:20:33,700 --> 00:20:34,635 who needs it the most. 574 00:20:34,668 --> 00:20:35,702 Good‐bye, Hands. 575 00:20:35,736 --> 00:20:37,771 ‐ Come on, Archer. Let's go. 576 00:20:37,804 --> 00:20:41,007 ‐ I can't move. ‐ Oh, Archer. 577 00:20:41,041 --> 00:20:43,944 You think the smartest robotics engineer on the planet 578 00:20:43,977 --> 00:20:45,946 wouldn't install a backup plan? ‐ Oh, no! 579 00:20:45,979 --> 00:20:47,380 [electric crackling] On second thought... 580 00:20:47,413 --> 00:20:49,382 [yelps] it's probably best 581 00:20:49,415 --> 00:20:51,685 if the suit stays with you. [electric crackling continues] 582 00:20:51,718 --> 00:20:53,520 ‐ Die, you dicks! 583 00:20:53,554 --> 00:20:55,388 [all gasp] 584 00:20:55,421 --> 00:20:57,457 [remote beeps] ‐ [gasps] 585 00:20:59,993 --> 00:21:01,662 ‐ No! 586 00:21:01,695 --> 00:21:03,564 You maniacs! 587 00:21:03,597 --> 00:21:05,298 You blew it up! 588 00:21:05,331 --> 00:21:07,534 Oh, damn you! 589 00:21:07,568 --> 00:21:11,404 God damn you all to hell! 590 00:21:11,437 --> 00:21:12,939 ‐ Oh, Krieger, 591 00:21:12,973 --> 00:21:14,908 sorry about Mitsuko, dude. 592 00:21:14,941 --> 00:21:16,476 ‐ Are you kidding? 593 00:21:16,510 --> 00:21:19,713 I have hundreds of backups of her files. 594 00:21:19,746 --> 00:21:22,749 But do you know how much cherry custom work 595 00:21:22,783 --> 00:21:25,652 went into that van? 596 00:21:25,686 --> 00:21:27,688 [sobbing] ‐ [inhales sharply] 597 00:21:27,721 --> 00:21:30,657 That was a sweet‐ass van, dude. [voice breaks] 598 00:21:30,691 --> 00:21:37,631 ♪ ♪ 599 00:21:49,743 --> 00:21:53,547 ‐ Made in Georgia. 43649

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.