All language subtitles for All Creatures Great and Small 1x04 - A Tricki Case (English)

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:59,392 --> 00:01:02,592 - Darrowby 2297. - Hello, Mrs Pumphrey's butler here. 2 00:01:02,593 --> 00:01:05,809 - Yes, Francois, Flop Bot again? - Non, Tricki's struggling to breathe. 3 00:01:05,811 --> 00:01:08,392 - That does sound bad. - Mrs Pumphrey would like you to come. 4 00:01:08,393 --> 00:01:12,873 - All right, I'll be there as soon as I can. - Merci. Thank you. 5 00:01:15,471 --> 00:01:19,471 Maggie! Maggie, come on wake up. Come on. It's seven o'clock. 6 00:01:19,472 --> 00:01:20,752 Oh, bugger! 7 00:01:22,633 --> 00:01:25,072 Come on. I'll see you later. 8 00:01:25,073 --> 00:01:27,473 - If you're in the pub. - See you later. 9 00:01:29,209 --> 00:01:30,512 Quiet down Jess! 10 00:01:30,513 --> 00:01:33,180 - In here. - Wait, Tristan! 11 00:01:40,113 --> 00:01:42,953 - Morning. - Oh. Thank you, John. 12 00:02:02,073 --> 00:02:03,873 Good morning, Mrs Hall. 13 00:02:05,713 --> 00:02:07,847 You were wearing that yesterday. 14 00:02:08,513 --> 00:02:10,832 Just... trying to ease the laundry 15 00:02:10,833 --> 00:02:13,032 burden before I leave for college next week. 16 00:02:13,033 --> 00:02:15,952 - Morning. - Just the man. For what exactly? 17 00:02:15,953 --> 00:02:17,712 It's only a week before I go 18 00:02:17,713 --> 00:02:20,272 and there's that small matter of my cheque. 19 00:02:20,273 --> 00:02:22,927 - Cheque. What cheque? - For food. Lodgings. 20 00:02:22,929 --> 00:02:25,619 Oh, don't worry about that. You're family. Happy to help. 21 00:02:25,621 --> 00:02:29,072 - No. So I can go back to college? - Oh, I see. 22 00:02:29,073 --> 00:02:31,432 - You're not leaving today, are you? - No, but... 23 00:02:31,433 --> 00:02:34,858 Cos there's a list of medicines to make up, as long as your arm. 24 00:02:34,860 --> 00:02:35,833 Be glad to. 25 00:02:35,834 --> 00:02:39,472 Oh, and would you mind answering the phone, morning and night. 26 00:02:39,473 --> 00:02:41,873 James and Mrs Hall are far too busy. 27 00:02:42,713 --> 00:02:44,593 Stay calm. Don't enrage him. 28 00:02:46,073 --> 00:02:48,632 Siegfried? Don't! 29 00:02:48,633 --> 00:02:50,792 Don't what? 30 00:02:50,793 --> 00:02:54,393 Don't you think we do as well to just get it over with? 31 00:02:54,394 --> 00:02:57,154 Once you've convinced me you deserve it. 32 00:02:59,127 --> 00:03:01,566 I thought you wanted me to go to college. 33 00:03:01,568 --> 00:03:03,512 No. I want you to pass your exams. 34 00:03:03,513 --> 00:03:04,832 I know from bitter experience, 35 00:03:04,833 --> 00:03:07,272 that one is not necessarily followed by the other. 36 00:03:07,273 --> 00:03:09,472 It'll be different this time. I'll apply myself. 37 00:03:09,473 --> 00:03:13,472 Hudson's instrument please. If you want that cheque Tristan, 38 00:03:13,473 --> 00:03:16,274 - you'll need to earn it. - What are you doing? 39 00:03:20,161 --> 00:03:21,231 Thank you. 40 00:03:24,755 --> 00:03:27,112 It's a lot of money, you can't just expect him 41 00:03:27,113 --> 00:03:29,440 to hand it over just like that. 42 00:03:29,474 --> 00:03:32,516 Especially if he thinks you're gonna waste it. Stop that. 43 00:03:32,518 --> 00:03:34,472 - Agh! - You'll make the wall grubby. 44 00:03:34,473 --> 00:03:36,672 Keep your nose clean, stay out of his whisky, 45 00:03:36,673 --> 00:03:37,992 and don't give him any excuse. 46 00:03:37,993 --> 00:03:40,632 Oh, you know me, good as gold. 47 00:03:40,633 --> 00:03:42,353 That your shade? 48 00:03:44,673 --> 00:03:46,873 Ah, we fell asleep on the sofa. 49 00:03:51,433 --> 00:03:52,793 Hop it, you. 50 00:03:54,033 --> 00:03:55,233 Thank you. 51 00:03:58,793 --> 00:04:00,113 Only one more week. 52 00:04:23,193 --> 00:04:27,193 - Good morning, Mrs Pumphrey. - Oh, thank you so much for coming. 53 00:04:27,194 --> 00:04:29,394 Let's take a look at you, Tricki. 54 00:04:41,073 --> 00:04:45,072 Can you hear all that rasping and wheezing? 55 00:04:45,073 --> 00:04:49,312 It's like he's got a little steam train inside him? 56 00:04:49,313 --> 00:04:51,647 I asked Francois to build the fires 57 00:04:51,648 --> 00:04:55,552 - up, but it hasn't made much difference. - It's not the cold. 58 00:04:55,553 --> 00:04:59,472 Don't tell me it's the Spanish Flu. I couldn't bare it. 59 00:04:59,473 --> 00:05:02,552 I've never heard of that crossing over into the canine species before. 60 00:05:02,553 --> 00:05:05,472 It's not, a weak heart? 61 00:05:05,473 --> 00:05:08,912 You've been sticking to the diet I prescribed? 62 00:05:08,913 --> 00:05:10,952 To the letter, Mr Herriot. 63 00:05:10,953 --> 00:05:13,752 One cup of biscuits, twice daily? 64 00:05:13,753 --> 00:05:16,112 Perhaps not every letter. 65 00:05:16,113 --> 00:05:22,392 We all need the odd treat or life becomes a little dull. 66 00:05:22,393 --> 00:05:24,152 Don't you think? 67 00:05:24,153 --> 00:05:26,872 Tricki-woo is becoming dangerously overweight. 68 00:05:26,873 --> 00:05:29,873 - He's struggling to breathe. - He's going to die. 69 00:05:29,874 --> 00:05:31,752 He's not going to die. 70 00:05:31,753 --> 00:05:35,272 But he's been so listless, Mr Herriot. 71 00:05:35,273 --> 00:05:39,792 I thought he must be suffering from malnutrition, so I've been 72 00:05:39,793 --> 00:05:43,860 giving him a little extra between meals, just to build him up. 73 00:05:43,861 --> 00:05:45,232 Dare I ask? 74 00:05:45,233 --> 00:05:47,912 A little calf's foot jelly, 75 00:05:47,913 --> 00:05:52,152 uh, cod liver oil, beef Wellington. 76 00:05:52,153 --> 00:05:57,233 And a bowl of Horlicks at night to help him sleep. 77 00:06:04,153 --> 00:06:09,112 Oh, dear, he's never been away from home before. 78 00:06:09,113 --> 00:06:13,072 - Are you sure this is quite necessary? - Absolutely. 79 00:06:13,073 --> 00:06:15,272 We'll keep him at Skeldale House under observation. 80 00:06:15,273 --> 00:06:18,407 That way, we can rule out anything more serious. 81 00:06:22,553 --> 00:06:26,352 - What's all this? - Oh, just a few essentials for Tricki. 82 00:06:26,353 --> 00:06:28,393 Can't have him going without. 83 00:06:29,553 --> 00:06:31,713 Oh, goodbye, my precious! 84 00:06:32,993 --> 00:06:35,672 Oh, this is too tragic. 85 00:06:35,673 --> 00:06:39,073 I'll take good care of him. You have my word. 86 00:06:50,273 --> 00:06:52,912 Vomiting again, he is. 87 00:06:52,913 --> 00:06:56,113 What did he have for breakfast? 88 00:07:02,541 --> 00:07:04,552 Oh, right. Any odds and sods. 89 00:07:04,553 --> 00:07:06,992 Leftovers from my dinner, bones from the butcher. 90 00:07:06,993 --> 00:07:08,552 I catch him eating newspaper. 91 00:07:08,553 --> 00:07:10,592 Well, I think probably his diet 92 00:07:10,593 --> 00:07:12,952 might have something to do with his upset stomach. 93 00:07:12,953 --> 00:07:15,272 Oh, I can't afford to be giving him the tip-top stuff. 94 00:07:15,273 --> 00:07:18,952 All right. 95 00:07:18,953 --> 00:07:21,687 Would you have a closer look at him, then? 96 00:07:22,753 --> 00:07:25,192 Easy now. 97 00:07:25,193 --> 00:07:26,792 Err, he seems lively enough. 98 00:07:26,793 --> 00:07:29,527 Let's, erm, try some different medication. 99 00:07:29,528 --> 00:07:31,728 See if that settles things down. 100 00:07:42,113 --> 00:07:43,913 What are you up to in here? 101 00:07:43,914 --> 00:07:46,314 Preparing the medicines, as ordered. 102 00:07:56,343 --> 00:07:58,777 Five drops in his water, every day. 103 00:07:59,409 --> 00:08:01,792 - How much will that be then? - Oh, don't worry about that. 104 00:08:01,793 --> 00:08:04,712 We'll save that for you and Clancy. 105 00:08:04,713 --> 00:08:06,232 What's all this? 106 00:08:06,233 --> 00:08:10,233 Tricki's essentials. He's here for a period of convalescence. 107 00:08:10,234 --> 00:08:13,301 Err, he won't be needing his hamper of goodies. 108 00:08:13,302 --> 00:08:17,672 Oh, don't be too hasty, James, we need to ease the poor boy in. 109 00:08:17,673 --> 00:08:20,712 Just pop it on the table over there. 110 00:08:20,713 --> 00:08:22,113 Thank you, Charlie. 111 00:08:25,513 --> 00:08:27,872 That dog is an absolute disgrace. 112 00:08:27,873 --> 00:08:31,140 It's not his fault. Mrs Pumphrey overindulges him. 113 00:08:31,141 --> 00:08:33,592 All the fine foods, the pampering. 114 00:08:33,593 --> 00:08:35,873 It's done him no good whatsoever. 115 00:08:37,673 --> 00:08:39,472 He's been spoilt. 116 00:08:39,473 --> 00:08:42,483 - I know it comes from a place of love. - Well, of sorts. 117 00:08:42,485 --> 00:08:45,380 He's learnt so many bad habits, the eating, the lack of exercise. 118 00:08:45,982 --> 00:08:48,952 The inability to carry out the most basic of instructions! 119 00:08:48,953 --> 00:08:50,592 I don't know. 120 00:08:50,593 --> 00:08:52,792 He gives paw pretty well. Paw. 121 00:08:54,313 --> 00:08:56,512 He can't even answer the bloody phone! 122 00:08:56,513 --> 00:08:59,780 The phone? I mean, I don't know how he ever would, 123 00:08:59,781 --> 00:09:02,115 that would be fairly extraordinary. 124 00:09:02,116 --> 00:09:03,472 Siegfried? 125 00:09:03,473 --> 00:09:06,952 - Can you in fact hear that? - What? - Don't worry. I'll get it. 126 00:09:06,953 --> 00:09:08,925 No, you won't! Don't you dare! It's his job. 127 00:09:08,927 --> 00:09:10,912 I told him to do it, and he'll damn well do it. 128 00:09:10,913 --> 00:09:12,672 Don't you walk away when I'm talking to you! 129 00:09:12,673 --> 00:09:14,633 Well, I thought you wanted me to answer the phone. 130 00:09:14,634 --> 00:09:17,072 - Can no-one hear that? - Don't answer it! He has to do it. 131 00:09:17,073 --> 00:09:19,312 Genuinely no idea what you want me to do. 132 00:09:19,313 --> 00:09:21,780 I'm fed up to the back teeth with you! 133 00:09:21,781 --> 00:09:24,700 All you do is laze around, fattening yourself, while I foot the bill! 134 00:09:24,701 --> 00:09:27,912 - Ow! - Well, you can wave goodbye to your cheque, 135 00:09:27,913 --> 00:09:30,313 until you buck your bloody ideas up! 136 00:09:36,153 --> 00:09:38,113 Darrowby 2297. 137 00:09:49,593 --> 00:09:53,327 Oh, don't worry. I'll give these a good scrub afterwards. 138 00:09:53,328 --> 00:09:54,648 Mm... 139 00:09:56,193 --> 00:09:58,927 I'm going to get you fighting fit, Tricki. 140 00:10:01,353 --> 00:10:03,552 Shouldn't you be making yourself useful? 141 00:10:03,553 --> 00:10:06,792 Hm? Oh, my brother's little tantrum yesterday? 142 00:10:06,793 --> 00:10:08,752 No, I wouldn't worry about that, 143 00:10:08,753 --> 00:10:11,220 Mrs H, he'll want me gone soon enough. 144 00:10:11,221 --> 00:10:15,488 Well, that may be so, but it mightn't be to where you want to be. 145 00:10:17,153 --> 00:10:19,220 Let me help you with that, Jim. 146 00:10:20,352 --> 00:10:21,952 Good morning, Siegfried. 147 00:10:21,953 --> 00:10:24,152 How much did you say it was Jim? An ounce of biscuits? 148 00:10:24,153 --> 00:10:25,487 An ounce and a half. 149 00:10:25,488 --> 00:10:27,447 Jim has left me in charge of Tricki today. 150 00:10:27,448 --> 00:10:29,872 - More fool him. - Actually, Tris... 151 00:10:29,873 --> 00:10:31,872 James is needed up at Dobson's. 152 00:10:31,873 --> 00:10:33,392 Helen called last night, 153 00:10:33,393 --> 00:10:35,793 her bull's having trouble performing. 154 00:10:35,794 --> 00:10:37,952 She asked for him specifically. 155 00:10:37,953 --> 00:10:40,287 - Oh, that'll be awkward! - Why's that? 156 00:10:40,288 --> 00:10:41,912 It won't be. It's not. 157 00:10:41,913 --> 00:10:44,552 Go on, then, James, you've a few to get through this morning. 158 00:10:44,553 --> 00:10:46,792 I promised Mrs Pumphrey I'd take good care of him... 159 00:10:46,793 --> 00:10:49,860 Which is why you entrusted me with Tricki, hey? 160 00:10:49,861 --> 00:10:50,912 Ooh! 161 00:10:50,913 --> 00:10:53,714 Oh, you're not afraid of that little thing? 162 00:10:53,715 --> 00:10:56,849 Being fearful is the sign of a higher intellect. 163 00:10:56,850 --> 00:11:00,392 He needs regular exercise and lots of water. 164 00:11:00,393 --> 00:11:03,127 Yes, yes. I think I can just about manage. 165 00:11:07,193 --> 00:11:10,460 - Will you come to church with me this morning? - Yes. 166 00:11:10,461 --> 00:11:12,901 Lord knows I have enough to pray for. 167 00:11:15,713 --> 00:11:19,112 - I'm doing your favourite, roast beef. - Ooh! 168 00:11:19,113 --> 00:11:21,552 Make sure you earn it. 169 00:11:21,553 --> 00:11:23,153 - Understood. - Shall we? 170 00:11:33,473 --> 00:11:35,912 Sorry, Tricki, doctor's orders! 171 00:11:52,753 --> 00:11:54,792 - Morning.. - Thanks for coming. 172 00:11:54,793 --> 00:11:57,072 I thought you were gonna put lead in his pencil, 173 00:11:57,073 --> 00:11:59,712 not a bullet in the back of his head. No offence, lad. 174 00:11:59,713 --> 00:12:02,272 Now, Mr Dobson. You know James was in the right on that one. 175 00:12:02,273 --> 00:12:03,423 Mm, aye. 176 00:12:03,424 --> 00:12:06,874 I understand Clive's having some difficulty serving the cows. 177 00:12:06,875 --> 00:12:09,275 Aye, he's not showing much interest. 178 00:12:09,276 --> 00:12:12,072 Much? He's not been up on any of 'em. 179 00:12:12,073 --> 00:12:14,232 You said your bull will perform. 180 00:12:14,233 --> 00:12:18,167 And if he don't get 'em knocked up, then I shan't be paying. 181 00:12:20,953 --> 00:12:23,432 - How long's Clive been in with them? - A week now. 182 00:12:23,433 --> 00:12:25,632 Mr Dobson's been giving his cows plenty of water, 183 00:12:25,633 --> 00:12:27,152 so he should smell 'em well enough. 184 00:12:27,153 --> 00:12:28,392 Has this happened before? 185 00:12:28,393 --> 00:12:32,154 Never. Most of the time it's getting him to stop that's the trouble. 186 00:12:32,156 --> 00:12:34,507 From my experience that's often the way. 187 00:12:34,508 --> 00:12:35,552 Really? 188 00:12:36,393 --> 00:12:38,232 With bulls. 189 00:12:38,233 --> 00:12:40,392 Shall we take a look at him? 190 00:12:40,393 --> 00:12:42,872 Hello, old friend. Remember me? 191 00:13:00,393 --> 00:13:01,593 Tricki. 192 00:13:03,313 --> 00:13:04,913 Oi, Tricki. 193 00:13:10,513 --> 00:13:14,047 - You left Tricki in the care of Tristan? - He'll be fine. 194 00:13:15,193 --> 00:13:17,153 He will, won't he? 195 00:13:18,352 --> 00:13:20,152 Is it all right down there? 196 00:13:20,153 --> 00:13:22,553 Impressive... and healthy. 197 00:13:24,433 --> 00:13:26,192 We'll give him a shot of testosterone, 198 00:13:26,193 --> 00:13:28,112 see if that gets him going. 199 00:13:28,113 --> 00:13:31,647 Any idea how long that'll take before it as an effect? 200 00:13:31,648 --> 00:13:33,968 - Should be fairly immediate. - Good. 201 00:13:37,645 --> 00:13:40,312 I don't know how you Dales farmers do it, 202 00:13:40,313 --> 00:13:42,952 your livelihood's constantly at the mercy of nature. 203 00:13:42,953 --> 00:13:45,632 We do our best to keep up with the rent, Hugh's good to us, 204 00:13:45,633 --> 00:13:47,833 not that I like to ask it of him. 205 00:13:47,834 --> 00:13:49,192 He's your landlord? 206 00:13:49,193 --> 00:13:50,712 Since he inherited the estate. 207 00:13:50,713 --> 00:13:53,312 He lost his father around the same time I did my mam. 208 00:13:53,313 --> 00:13:54,832 That's really what got us together. 209 00:13:54,833 --> 00:13:58,832 I got the impression it had been going on longer. 210 00:13:58,833 --> 00:14:00,832 We've knocked about together since we were kids, 211 00:14:00,833 --> 00:14:04,300 well, when he wasn't away at his school, at any rate. 212 00:14:04,301 --> 00:14:06,301 That should perk him up a bit. 213 00:14:06,302 --> 00:14:09,152 Right. Don't you be shy, this time. 214 00:14:09,153 --> 00:14:11,632 We should probably make a quick exit, 215 00:14:11,633 --> 00:14:14,833 the testosterone might make him a tad aggressive. 216 00:14:14,834 --> 00:14:17,352 Hello, Mr Herriot. 217 00:14:17,353 --> 00:14:19,152 Afternoon, Mrs Dobson! 218 00:14:19,153 --> 00:14:20,810 I'll see you at the house. 219 00:14:20,812 --> 00:14:22,681 Hope you didn't have a big breakfast. 220 00:14:22,682 --> 00:14:24,551 - Why's that? - You'll see. 221 00:14:31,913 --> 00:14:33,580 Go on, lad. Don't be shy. 222 00:14:35,313 --> 00:14:36,633 Go on! 223 00:14:51,273 --> 00:14:52,553 Tricki. 224 00:14:55,673 --> 00:14:57,152 Come in, Mr Mulligan. 225 00:14:57,153 --> 00:14:59,513 I'm sorry to put you out like this, Mr Farnon. 226 00:14:59,515 --> 00:15:01,193 Clancy was sick again this morning. 227 00:15:01,201 --> 00:15:03,642 No trouble at all, we would never leave an animal in distress. 228 00:15:03,643 --> 00:15:06,112 We have not stopped all morning. 229 00:15:06,113 --> 00:15:08,392 Just point me in the right direction, Siegfried, 230 00:15:08,393 --> 00:15:09,872 - no task is too great. - Then you'll 231 00:15:09,873 --> 00:15:12,340 have no qualms about examining Clancy? 232 00:15:12,341 --> 00:15:14,061 Oh, good God! 233 00:15:17,073 --> 00:15:19,633 What a delightful animal. 234 00:15:21,233 --> 00:15:24,165 If you'd just like to come through here. Yes. 235 00:15:24,166 --> 00:15:25,834 Come on Clancy. Come on. 236 00:15:25,835 --> 00:15:27,515 Sieg... 237 00:15:32,913 --> 00:15:34,513 All right. There you go. 238 00:15:38,953 --> 00:15:41,473 What seems to be the problem, Joe? 239 00:15:43,073 --> 00:15:45,112 Well, he's still vomiting bad, he is. 240 00:15:45,113 --> 00:15:47,380 MR Farnon gave him some medication 241 00:15:47,381 --> 00:15:50,515 - but it don't seem to have done the trick. - I see. 242 00:15:51,336 --> 00:15:53,438 You'll be wanting to have a good look over him, then? 243 00:15:53,439 --> 00:15:56,222 Hmm? Oh, yes. Yes. Naturally. Yes. 244 00:16:04,353 --> 00:16:06,793 Not on your nelly. 245 00:16:15,433 --> 00:16:17,992 Joe. Joe. 246 00:16:17,993 --> 00:16:21,060 This should be enough to last you a week or so. 247 00:16:21,061 --> 00:16:25,301 Well, thank you kindly, sir. Real gentleman, isn't he, Clancy? 248 00:16:26,473 --> 00:16:28,793 Come on Clans. 249 00:16:30,378 --> 00:16:32,912 How can he love something so ferocious? 250 00:16:32,913 --> 00:16:35,847 No doubt he faced worse terrors on the front. 251 00:16:35,848 --> 00:16:39,168 Many men like him lost their hearing as a result. 252 00:16:40,231 --> 00:16:43,032 - Was the hound much trouble? - Oh, not really. 253 00:16:43,033 --> 00:16:46,072 He seemed lively enough. Just needs to improve his diet. 254 00:16:46,073 --> 00:16:47,952 So now we're responsible for feeding 255 00:16:47,953 --> 00:16:50,152 every poorly nourished dog in Darrowby? 256 00:16:50,153 --> 00:16:53,512 - Siegfried, it's one packet of food. - Oh, I know. That's kind of you. 257 00:16:53,513 --> 00:16:55,032 We can't make a habit of it. 258 00:16:55,033 --> 00:16:58,632 Even though his bad diet is probably the root cause of the vomiting? 259 00:16:58,633 --> 00:17:01,752 - What do you mean by probably? - Possibly. Apparently. Presumably. 260 00:17:01,753 --> 00:17:04,592 I know what it means. Why say it? You should know! 261 00:17:04,593 --> 00:17:07,192 Well, can anyone ever be certain? 262 00:17:07,193 --> 00:17:10,352 I take it you did a full examination to rule out, anything else? 263 00:17:10,353 --> 00:17:12,272 Mm-hm. Yes. 264 00:17:12,273 --> 00:17:15,074 As I'm sure you did, when you last saw him? 265 00:17:15,075 --> 00:17:18,032 - Naturally. - Well, there we are then. 266 00:17:18,033 --> 00:17:20,633 Come on, Tricki, time for another walk. 267 00:17:25,073 --> 00:17:27,473 Thank you for the feast, Mrs Dobson. 268 00:17:27,474 --> 00:17:31,592 Here, take these sausages, Mr Herriot. Bye, love. 269 00:17:31,593 --> 00:17:33,472 God, you could roll me home. 270 00:17:33,473 --> 00:17:36,672 Dales hospitality. One of the perks of the job. 271 00:17:36,673 --> 00:17:39,032 I haven't given you so much as a glass of water. 272 00:17:39,033 --> 00:17:41,196 - I'm feeling guilty now. - Oh, don't be. 273 00:17:41,198 --> 00:17:43,912 I could give you a lift home if you like. It's really no bother. 274 00:17:43,913 --> 00:17:45,633 Oh, thanks. 275 00:18:04,953 --> 00:18:06,713 Is that Hugh? 276 00:18:15,233 --> 00:18:16,408 Problem? 277 00:18:16,410 --> 00:18:19,259 Nothing for you to worry yourself about, Herriot. 278 00:18:21,953 --> 00:18:23,659 - Helen. - Hello, Hugh. 279 00:18:23,815 --> 00:18:25,735 What a lovely surprise? 280 00:18:26,061 --> 00:18:28,912 James gave me a lift back from Mr Dobson's. 281 00:18:28,913 --> 00:18:31,072 Very gallant of you. 282 00:18:31,073 --> 00:18:33,248 - See you've thrown a shoe. - Hm? 283 00:18:33,250 --> 00:18:36,266 - Flat tyre. - Right, yes. Funny. 284 00:18:36,502 --> 00:18:39,512 I've already sent for a mechanic. He should be along in a moment. 285 00:18:39,513 --> 00:18:41,380 I don't mind giving it a go. 286 00:18:42,353 --> 00:18:44,487 Is there a tool kit in the back? 287 00:18:44,488 --> 00:18:47,328 Um... You know, I've no idea. 288 00:18:48,233 --> 00:18:51,633 Really, Herriot, it's actually quite a valuable car. 289 00:18:51,634 --> 00:18:54,954 Well, James sounds like he knows what he's doing. 290 00:18:55,913 --> 00:19:00,580 Come on, please, Tricki, the pub's just there, it's no distance at all. 291 00:19:04,753 --> 00:19:08,152 Hey. There might be a lady dog in there. 292 00:19:10,873 --> 00:19:13,033 I won't crack. 293 00:19:15,993 --> 00:19:18,660 I'm not carrying you. Genuinely. I'm not. 294 00:19:23,313 --> 00:19:26,912 Siegfried will let me jump through one hoop after another. 295 00:19:26,913 --> 00:19:29,232 Aww! Isn't he just gorgeous. 296 00:19:29,233 --> 00:19:32,272 Eventually the hoops will get so high, that I'll get caught 297 00:19:32,273 --> 00:19:35,272 halfway and be left dangling with my backside in the wind. 298 00:19:35,273 --> 00:19:37,792 Now that's a lovely image. 299 00:19:37,793 --> 00:19:40,872 Can I hold him? 300 00:19:40,873 --> 00:19:42,113 Be my guest. 301 00:19:43,833 --> 00:19:45,992 Hello! Come here. 302 00:19:45,993 --> 00:19:47,860 I need to get Tricki walking 303 00:19:47,861 --> 00:19:50,995 and lose weight to get my cheque from Siegfried. 304 00:19:52,358 --> 00:19:54,557 You know, Maggie, I'm beginning to wonder 305 00:19:54,559 --> 00:19:56,832 if you're really engaging with this problem of mine. 306 00:19:56,833 --> 00:20:00,232 You want him to give you money and he wants you to earn it, doesn't he? 307 00:20:00,233 --> 00:20:01,473 Yes. Which I do? 308 00:20:03,313 --> 00:20:07,192 Not long ago I was on this very spot collecting debts for the business. 309 00:20:07,193 --> 00:20:10,084 And spending it as quickly as it came in. 310 00:20:10,086 --> 00:20:11,338 He got what he was due. 311 00:20:11,340 --> 00:20:13,687 You'd think he might start showing some faith in me. 312 00:20:13,689 --> 00:20:16,359 What? You mean when he asks you to do something, 313 00:20:16,361 --> 00:20:18,642 he expects you'll shirk off instead of getting on with it? 314 00:20:18,643 --> 00:20:19,999 - Outrageous! - Hm. 315 00:20:20,001 --> 00:20:22,392 It's not my fault. The dog won't walk. 316 00:20:22,393 --> 00:20:25,527 - What am I supposed to do? - I don't know, Tristan. 317 00:20:25,528 --> 00:20:29,462 It would take a mind greater than mine to work that one out. 318 00:20:36,073 --> 00:20:38,993 Maggie, do you have any string? 319 00:20:48,513 --> 00:20:51,832 ? Such horrible dreams which you very much better be awake 320 00:20:51,833 --> 00:20:54,232 ? For you dream you are crossing The Channel 321 00:20:54,233 --> 00:20:56,192 ? And tossing About in a steamer from Harwich 322 00:20:56,193 --> 00:20:58,592 ? Which is something between a large bathing machine 323 00:20:58,593 --> 00:21:00,522 ? And a very small second-class carriage 324 00:21:00,524 --> 00:21:02,552 ? And you're giving a treat Penny ice and cold meat 325 00:21:02,553 --> 00:21:04,216 ? To a party of friends and relations 326 00:21:04,218 --> 00:21:06,432 ? They're a ravenous horde and they all came on board 327 00:21:06,433 --> 00:21:08,313 ? At Sloane Square and South Kensington stations 328 00:21:08,314 --> 00:21:10,274 ? And bound on that journey you find your attorney 329 00:21:10,275 --> 00:21:11,752 ? Who started that morning from Devon 330 00:21:11,753 --> 00:21:13,592 ? He's a bit undersized 331 00:21:13,593 --> 00:21:15,032 ? And you don't feel surprised 332 00:21:15,033 --> 00:21:16,752 ? When he tells you he's only eleven... ? 333 00:21:16,753 --> 00:21:19,420 You better not be spoiling your appetite. 334 00:21:19,421 --> 00:21:21,712 No. I was, just, um, taking stock. 335 00:21:21,713 --> 00:21:23,158 Why? What've you got planned for us? 336 00:21:23,178 --> 00:21:25,807 Roast Beef with all the trimmings. 337 00:21:43,073 --> 00:21:46,352 Would you like to be the man that's more hands on? 338 00:21:46,353 --> 00:21:49,152 Stop it! Stop it. James is right there... 339 00:21:49,153 --> 00:21:51,592 - Why should he care? - All done. 340 00:21:51,593 --> 00:21:53,913 Stop it, Hugh. Be kind. 341 00:21:57,113 --> 00:22:00,712 - Good man, much appreciated. - My pleasure. 342 00:22:00,713 --> 00:22:03,232 And sincerely, I would never have managed. 343 00:22:03,233 --> 00:22:05,232 I'm not really that mechanically minded. 344 00:22:05,233 --> 00:22:07,512 My school didn't really go in for that sort of thing. 345 00:22:07,513 --> 00:22:10,314 - He did study Ancient Greek though. - Oh, yes. 346 00:22:10,315 --> 00:22:13,116 - Incredibly useful round these parts. - I bet. 347 00:22:13,233 --> 00:22:15,232 Well, thanks again for this. 348 00:22:15,233 --> 00:22:18,312 And for what you did for... for Andante. 349 00:22:18,313 --> 00:22:21,263 I think James was almost as upset about it, as you were. 350 00:22:21,264 --> 00:22:22,264 Hm. 351 00:22:22,753 --> 00:22:25,432 Father made me shoot a stag once. 352 00:22:25,433 --> 00:22:27,472 Beautiful thing. 353 00:22:27,473 --> 00:22:30,993 Felt rotten about it after. Never again. 354 00:22:34,292 --> 00:22:37,152 You giving me a lift back? I think we've put James out enough already. 355 00:22:37,153 --> 00:22:40,153 - Love to. - Bye, James. - Bye. 356 00:22:51,553 --> 00:22:56,072 Well, Mrs Hall, this is certainly a lot of food. 357 00:22:56,073 --> 00:22:58,473 Well, you've all been hard at it all 358 00:22:58,474 --> 00:23:01,275 day, I expect you've worked up an appetite. 359 00:23:15,353 --> 00:23:17,313 Something smells delicious. 360 00:23:18,473 --> 00:23:20,952 Oh, God, my feet are killing me. 361 00:23:20,953 --> 00:23:23,232 You don't mean you've been walking him all this time? 362 00:23:23,233 --> 00:23:26,034 Must've done three or four miles, at least. 363 00:23:26,035 --> 00:23:29,235 I'll have Tricki-woo in tip-top shape in no time. 364 00:23:38,833 --> 00:23:42,512 What's wrong wi' you? Seen a sparrow eat more. 365 00:23:42,513 --> 00:23:45,512 And you. Normally it's like feeding gannets. 366 00:23:45,513 --> 00:23:48,047 I don't suppose there's any more gravy? 367 00:24:02,075 --> 00:24:05,712 - Dobson's? - Ate my own weight in Yorkshire puddings. 368 00:24:05,713 --> 00:24:07,009 You? 369 00:24:07,010 --> 00:24:10,752 Mrs Pumphrey's pork pies are certainly quite moreish. 370 00:24:10,753 --> 00:24:12,992 And then there was the pate. 371 00:24:12,993 --> 00:24:14,912 Gentlemen, never fear. 372 00:24:14,913 --> 00:24:16,232 Ah! 373 00:24:16,233 --> 00:24:18,752 Cometh the hour, cometh the man. 374 00:24:18,753 --> 00:24:21,153 Anything to help you, Siegfried. 375 00:24:24,553 --> 00:24:25,793 Hm. 376 00:24:27,033 --> 00:24:28,833 - Good boy. - Mm. 377 00:24:36,873 --> 00:24:38,553 Ah. 378 00:25:10,990 --> 00:25:13,710 Tristan. Tristan. 379 00:25:20,230 --> 00:25:21,550 Uh! 380 00:25:23,870 --> 00:25:25,750 Oh, God! Ugh! 381 00:25:27,750 --> 00:25:29,151 Oh, no. I'm coming... 382 00:25:37,790 --> 00:25:39,990 Coming! 383 00:25:41,710 --> 00:25:43,350 Darrowby 2297. 384 00:25:44,790 --> 00:25:45,829 Mrs Pumphrey. 385 00:25:45,830 --> 00:25:48,629 Oh, I, I feel simply ghastly. 386 00:25:48,630 --> 00:25:51,549 - I haven't slept a wink. - Mrs Pumphrey, I assure you, 387 00:25:51,550 --> 00:25:53,217 Tricki's absolutely fine. 388 00:25:53,218 --> 00:25:56,098 - Can I have a little word? - Go ahead. 389 00:25:58,710 --> 00:26:01,909 Oh, you mean with Tricki? 390 00:26:01,910 --> 00:26:03,829 Of course. 391 00:26:03,830 --> 00:26:05,870 Here, Tricki. 392 00:26:12,630 --> 00:26:15,710 There we go. Here we go. 393 00:26:17,030 --> 00:26:19,189 Speak to Mummy. 394 00:26:19,190 --> 00:26:20,870 Speak. 395 00:26:31,270 --> 00:26:35,869 Oh, he sounds so hoarse. 396 00:26:35,870 --> 00:26:38,869 Give him a little kiss from Mummy. 397 00:26:38,870 --> 00:26:40,910 - A kiss? - Of course. 398 00:26:42,510 --> 00:26:44,350 Mwah. 399 00:26:55,630 --> 00:26:57,164 Mwah, mwah, mwah, mwah! 400 00:27:02,670 --> 00:27:06,029 Oh, that phone has not stopped all morning. 401 00:27:06,030 --> 00:27:08,229 Set yourself down, Triss. I'll get you some breakfast. 402 00:27:08,230 --> 00:27:09,909 Mrs Pumphrey happy? 403 00:27:09,910 --> 00:27:12,389 Utterly bonkers, but seems pleased enough. 404 00:27:12,390 --> 00:27:14,349 Now, could've been the gin talking, 405 00:27:14,350 --> 00:27:16,843 but I think Tricki might have gained a new uncle. 406 00:27:16,845 --> 00:27:20,006 Oh, and Dobson called for you, Jim. Said not to bother going up to 407 00:27:20,008 --> 00:27:21,632 check on Clive again, apparently 408 00:27:21,634 --> 00:27:25,189 - he's sewing his oats all over the place. - That's fantastic news! 409 00:27:25,190 --> 00:27:28,109 Fort Clive, I mean. And the cows, obviously. 410 00:27:28,110 --> 00:27:31,309 The Aldersons, that beast brings in a tidy sum. 411 00:27:31,310 --> 00:27:33,030 Helen will be pleased. 412 00:27:35,572 --> 00:27:37,101 I'd best be going. 413 00:27:37,103 --> 00:27:39,313 It's all right to leave Tricki with you again? 414 00:27:39,314 --> 00:27:40,049 Mm-hm. 415 00:27:40,051 --> 00:27:42,869 I've a full day's activities planned for us. 416 00:27:42,870 --> 00:27:44,804 So, Siegfried, I hate to nag, 417 00:27:44,805 --> 00:27:48,872 but have you given any more consideration towards that cheque? 418 00:27:48,873 --> 00:27:50,538 I have. 419 00:27:51,670 --> 00:27:55,229 Only it'll take some time to clear before I can spend any of it. 420 00:27:55,230 --> 00:27:59,469 There are lots of books I need, you know. For studying. 421 00:27:59,470 --> 00:28:02,230 Oh. No-one move. 422 00:28:05,830 --> 00:28:09,470 You see. Properly motivated, he pulls his finger out. 423 00:28:17,270 --> 00:28:19,149 Dobson called. 424 00:28:19,150 --> 00:28:22,910 Oh, right. Here, make yourself useful. 425 00:28:25,749 --> 00:28:27,949 I am pleased to report that Clive 426 00:28:27,950 --> 00:28:31,389 is having a rare old time with Dobson's cows. 427 00:28:31,390 --> 00:28:33,590 Oh, James, that's fantastic news! 428 00:28:33,591 --> 00:28:36,629 Here. Wait there. I'm baking something. 429 00:28:36,630 --> 00:28:40,564 - You don't have to do that. - No, back in a minute. Wait there. 430 00:28:43,710 --> 00:28:45,430 Oh, sugar. 431 00:28:49,418 --> 00:28:51,069 What are you doing with our eggs? 432 00:28:51,070 --> 00:28:54,109 Oh, I was just helping... Yeah, helping yourself? No, no, no. 433 00:28:54,110 --> 00:28:56,949 Listen, I work damn hard keeping this place going. 434 00:28:56,950 --> 00:28:59,629 Do you think I'm gonna stand here, and watch a bloody thief? 435 00:28:59,630 --> 00:29:02,149 I'm the vet, Siegfried's assistant. 436 00:29:02,150 --> 00:29:03,470 I'm James Herriot. 437 00:29:05,110 --> 00:29:07,644 Right. What're you doing up here, then? 438 00:29:07,645 --> 00:29:11,669 I was... I was telling Helen about Clive. 439 00:29:11,670 --> 00:29:14,149 He's doing well now at Dobsons farm. 440 00:29:14,150 --> 00:29:18,150 Afternoon. James. Our Helen's just burning something for you. 441 00:29:18,151 --> 00:29:19,589 Hello, Jenny. 442 00:29:19,590 --> 00:29:22,989 She wants to thank me for getting Clive going. 443 00:29:22,990 --> 00:29:25,688 Right. Are we not paying you for that, then? 444 00:29:25,690 --> 00:29:27,742 Leave him be, Dad, it's just something to say, 445 00:29:27,743 --> 00:29:29,611 thank you for everything James has done. 446 00:29:29,613 --> 00:29:31,307 They look great. 447 00:29:32,470 --> 00:29:35,271 - You might want to scrape the top off. - Yeah. 448 00:29:35,272 --> 00:29:38,206 You might want to bring him my chisel, Jenny. 449 00:29:39,670 --> 00:29:42,069 Hmm... 450 00:29:42,070 --> 00:29:45,390 - Delicious. - They're not too terrible? 451 00:29:46,390 --> 00:29:48,429 Quite a unique flavour. 452 00:29:48,430 --> 00:29:50,349 They're awful, aren't they? 453 00:29:50,350 --> 00:29:54,709 Honestly... some of the worst I've ever had. 454 00:31:04,990 --> 00:31:07,670 - Afternoon. - Afternoon, Mr Farnon. 455 00:31:09,230 --> 00:31:11,429 When did that come back? 456 00:31:11,430 --> 00:31:15,109 What did you call me? Patron Saint of Lost Causes? 457 00:31:15,110 --> 00:31:18,270 Among many other much more flattering things. 458 00:31:20,470 --> 00:31:24,604 I'll drive you to Scarborough, we won't stop until we find him. 459 00:31:24,605 --> 00:31:26,805 I've chased Edward long enough. 460 00:31:28,190 --> 00:31:29,524 He knows where I am. 461 00:31:33,910 --> 00:31:35,190 Tris? 462 00:31:36,350 --> 00:31:38,269 Oh, set yourself down, I'll make you some tea. 463 00:31:38,270 --> 00:31:40,270 No, I'm not ready to rest yet. 464 00:31:40,271 --> 00:31:43,351 I want to weigh Tricki, to chart his progress. 465 00:31:45,230 --> 00:31:48,270 Go on, stop punishing him. 466 00:31:49,990 --> 00:31:52,750 He's done everything you asked and more. 467 00:32:13,709 --> 00:32:15,909 - How's he getting on? - Yes, well... 468 00:32:15,910 --> 00:32:17,097 Well? 469 00:32:17,098 --> 00:32:19,309 - Very well, actually. - Good. 470 00:32:19,310 --> 00:32:20,749 All that hard graft paying off. 471 00:32:20,750 --> 00:32:23,189 - Feel like I've shed a few pounds too. - Let's see, then. 472 00:32:23,190 --> 00:32:25,910 - Oh, I don't think I'll quite fit on there. - Not you, man. The dog. 473 00:32:25,911 --> 00:32:29,429 It's only been two days, it'd be unusual to see too much change. 474 00:32:29,430 --> 00:32:32,149 You just said he was doing very well? 475 00:32:32,150 --> 00:32:33,950 I think I said he was well. 476 00:32:33,951 --> 00:32:37,989 And I asked, "Well?" And you said, "Very well, actually." 477 00:32:37,990 --> 00:32:39,750 - Did I? - You did. 478 00:32:41,470 --> 00:32:42,982 Put him on the scales. 479 00:32:42,984 --> 00:32:45,629 Look, I've been measuring out his food, walking him constantly. 480 00:32:45,630 --> 00:32:47,297 - I swear... - On the scales. 481 00:32:57,390 --> 00:33:02,190 He's heavier. I don't know why, I expected anything different. 482 00:33:03,350 --> 00:33:04,789 What's that supposed to mean? 483 00:33:04,790 --> 00:33:08,309 Four-mile walks? Meticulous monitoring of his diet? 484 00:33:08,310 --> 00:33:10,509 Why do you never fail to live down to my expectations. 485 00:33:10,510 --> 00:33:13,029 - Now hang on a minute, that's not fair. - Just when I thought 486 00:33:13,030 --> 00:33:15,029 you might've changed. I should've known better. 487 00:33:15,030 --> 00:33:17,349 I'm telling you the truth. I have been walking him. 488 00:33:17,350 --> 00:33:19,829 I'm sorry, I don't believe you. 489 00:33:19,830 --> 00:33:22,349 And if you think I'm gonna throw good money after bad, 490 00:33:22,350 --> 00:33:23,836 you've got another thing coming. 491 00:33:23,838 --> 00:33:25,429 Mr Farnon, wait a minute. 492 00:33:27,070 --> 00:33:28,150 Tris...? 493 00:33:38,110 --> 00:33:39,949 Hold on a minute. Tristan. 494 00:33:39,950 --> 00:33:41,950 Oh! 495 00:33:57,950 --> 00:34:00,230 - Mrs Pumphrey. - I'm so sorry, I... 496 00:34:02,550 --> 00:34:05,509 I couldn't stay away a minute longer. 497 00:34:05,510 --> 00:34:07,229 Oh, it's hard, isn't it? 498 00:34:07,230 --> 00:34:09,989 Come on in. They're all out at the 499 00:34:09,990 --> 00:34:13,589 moment, but I'm sure they'll be back soon. 500 00:34:13,590 --> 00:34:17,070 Oh, and Tricki? 501 00:34:18,430 --> 00:34:19,949 He's around here somewhere. 502 00:34:19,950 --> 00:34:22,789 Set yourself down, I'll make you some tea. 503 00:34:22,790 --> 00:34:24,257 Charming little house. 504 00:34:24,258 --> 00:34:28,389 So, so compact and functional. 505 00:34:28,390 --> 00:34:30,110 Like a Swiss army knife. 506 00:34:31,550 --> 00:34:32,670 Hm. 507 00:34:42,310 --> 00:34:44,030 Oh, those boys. 508 00:34:47,950 --> 00:34:49,710 Oh. 509 00:34:54,870 --> 00:34:57,029 Tea. Good idea, Mrs Hall. 510 00:34:57,030 --> 00:34:58,564 Well, It's not for you. 511 00:34:58,565 --> 00:35:00,429 Mrs Pumphrey's here. 512 00:35:00,430 --> 00:35:02,150 I can't find Tricki. 513 00:35:10,590 --> 00:35:13,149 Mrs Pumphrey. I do apologise. 514 00:35:13,150 --> 00:35:15,709 I'm afraid you've just missed Tricki. 515 00:35:15,710 --> 00:35:19,949 James or, uh, Tristan, or possibly even both of them, 516 00:35:19,950 --> 00:35:21,869 have taken him for a walk. 517 00:35:21,870 --> 00:35:23,829 Uh, they may be some time. 518 00:35:23,830 --> 00:35:28,429 - I'll wait, if that's not too much trouble. - No, of course not. 519 00:35:36,430 --> 00:35:39,389 - You quite all right? - What? Yes, um, 520 00:35:39,390 --> 00:35:41,857 gin, wasn't it, your tipple of choice? 521 00:35:41,858 --> 00:35:43,549 It's twelve o'clock. 522 00:35:43,550 --> 00:35:46,217 Your housekeeper offered me a cup of tea. 523 00:35:46,218 --> 00:35:47,698 Coming, Mrs Pumphrey. 524 00:35:51,590 --> 00:35:53,029 Oh, Tricki! 525 00:35:53,030 --> 00:35:55,189 Is that Tricki? Tricki! 526 00:35:55,190 --> 00:35:57,389 - Well, where is he? - I'm sorry, who? 527 00:35:57,390 --> 00:35:59,149 We were just telling Mrs Pumphrey 528 00:35:59,150 --> 00:36:01,589 about all the exercise Tricki's been getting. 529 00:36:01,590 --> 00:36:03,589 - Oh. - He doesn't leave Tristan's side. 530 00:36:03,590 --> 00:36:07,269 - That is patently a lie. - Would you excuse us a minute? 531 00:36:07,270 --> 00:36:08,829 We can't find Tricki-woo. 532 00:36:08,830 --> 00:36:12,309 - Is it possible he left with you? - Me? No, what about you? 533 00:36:12,310 --> 00:36:15,309 - Why would he leave with me? - Maybe you left the door open. 534 00:36:15,310 --> 00:36:18,111 I am far to careful. It must have been you. 535 00:36:18,112 --> 00:36:21,712 Both of you quiet down! Check upstairs. Quickly. Go on. 536 00:36:27,550 --> 00:36:29,470 Oh, thank you. 537 00:36:33,350 --> 00:36:34,750 Tricki-woo! 538 00:36:44,030 --> 00:36:45,897 What would I do without him? 539 00:36:45,899 --> 00:36:49,112 And you're sure you've looked absolutely everywhere? 540 00:36:49,129 --> 00:36:51,807 - Yes. Upstairs. Every bedroom. - Even under Tristan's bed. 541 00:36:51,809 --> 00:36:53,910 You know there are actual toadstools growing there. 542 00:36:53,911 --> 00:36:56,510 He must've got out. Let's organise a search party. 543 00:36:56,511 --> 00:36:58,830 Oh, God, I can't believe we've lost him. Poor little man. 544 00:36:58,831 --> 00:37:00,549 Who've you lost? 545 00:37:00,550 --> 00:37:02,589 Tricki!? Oh, my God! 546 00:37:02,590 --> 00:37:06,124 - James, well done! - Oh, thank the Lord. - Oh, no see this. 547 00:37:06,125 --> 00:37:08,749 He's been at the liquors. 548 00:37:08,750 --> 00:37:11,509 - And God knows what else! - We'll have to tell Mrs Pumphrey. 549 00:37:11,510 --> 00:37:14,869 No. It would only upset her and slow us down. We need to sedate him 550 00:37:14,870 --> 00:37:17,004 and give him a stomach pump now! 551 00:37:22,513 --> 00:37:24,472 Try not to worry. 552 00:37:24,473 --> 00:37:28,512 I'll have James call you as soon as he's back from his walk. 553 00:37:28,513 --> 00:37:30,713 That would be kind. 554 00:37:36,995 --> 00:37:39,338 She gone, let's get to it. Mask. 555 00:37:39,339 --> 00:37:41,867 - Uh... - I think it's in my jacket. 556 00:37:46,153 --> 00:37:47,473 Here. 557 00:37:50,433 --> 00:37:52,633 There we are. 558 00:37:53,793 --> 00:37:55,273 There we are. 559 00:38:00,713 --> 00:38:02,273 That's it. 560 00:38:03,393 --> 00:38:04,713 That's it. 561 00:38:13,473 --> 00:38:16,672 How on Earth did he get into the hamper? 562 00:38:16,673 --> 00:38:18,952 Why are you looking at me? 563 00:38:18,953 --> 00:38:22,072 I should never have left him with you. Chocolate, alcohol. 564 00:38:22,073 --> 00:38:24,272 There's no telling what it could do to his insides. 565 00:38:24,273 --> 00:38:25,432 And why's that my fault? 566 00:38:25,433 --> 00:38:27,632 I haven't seen or touched that hamper since it arrived. 567 00:38:27,633 --> 00:38:31,633 I don't know how he got into it, but it has nothing to do me. 568 00:38:32,193 --> 00:38:36,433 Jim. I promise you, this is nothing to do with me. 569 00:38:37,094 --> 00:38:39,517 Why is everything around here always my fault? 570 00:38:39,518 --> 00:38:40,872 Because it usually is! 571 00:38:40,873 --> 00:38:44,792 Who else would be stupid enough to leave a hamper some place 572 00:38:44,793 --> 00:38:47,432 - Tricki could get at it! - Perhaps the recriminations can wait 573 00:38:47,433 --> 00:38:51,500 - until Tricki's finished his treatment. - And perhaps they can't! 574 00:38:53,633 --> 00:38:55,313 Yes, well, um... 575 00:38:57,433 --> 00:39:02,713 I don't think, in this case, Tristan is entirely to blame. 576 00:39:08,553 --> 00:39:10,433 If at all, really. 577 00:39:11,753 --> 00:39:15,020 You see, if he weren't so addicted to a rich diet, 578 00:39:15,021 --> 00:39:18,288 he wouldn't have sought it out in the first place. 579 00:39:20,633 --> 00:39:21,913 Siegfried? 580 00:39:24,073 --> 00:39:27,207 The hamper was left on the floor of the study... 581 00:39:28,193 --> 00:39:30,152 ...by me. 582 00:39:30,153 --> 00:39:33,433 Tristan is not to blame, James. I am. 583 00:39:35,113 --> 00:39:36,553 He did nothing wrong. 584 00:39:38,113 --> 00:39:39,313 It was me. 585 00:39:41,993 --> 00:39:43,749 - Jim. - Yes? 586 00:39:43,750 --> 00:39:45,552 Are we hallucinating? 587 00:39:45,553 --> 00:39:50,087 Yes, all right, it was my bloody fault. There's no need to rub it in! 588 00:39:50,088 --> 00:39:52,632 - Sorry. - Oh, don't worry about it. 589 00:39:52,633 --> 00:39:55,033 It was worth it to hear him say that. 590 00:39:57,393 --> 00:39:59,060 Will Tricki be all right? 591 00:39:59,061 --> 00:40:02,141 Once we get some fluids into him, he should start to recover. 592 00:40:02,142 --> 00:40:03,328 Hm. 593 00:40:05,473 --> 00:40:06,913 Fluids! 594 00:40:33,873 --> 00:40:34,993 Oh, my boofoms! 595 00:40:37,513 --> 00:40:41,513 Oh, my boofoms is home. 596 00:40:43,833 --> 00:40:47,406 My goodness, he feels like a sack of spanners. 597 00:40:47,408 --> 00:40:49,111 He must be starving. 598 00:40:49,112 --> 00:40:52,592 Tricki's been on a carefully regulated diet, and his condition's much improved. 599 00:40:52,593 --> 00:40:55,592 And we've taken a lot of walks this last week. Haven't we, Tricki? 600 00:40:55,593 --> 00:40:58,353 Oh, doesn't he just love his Uncle Triss? 601 00:40:59,953 --> 00:41:02,087 Remember his diet, Mrs Pumphrey. 602 00:41:02,088 --> 00:41:07,792 Yes, yes. Two cups of dried biscuits and ONLY brown meat. 603 00:41:07,793 --> 00:41:10,792 Bye, Tricki. Mrs Pumphrey. 604 00:41:10,793 --> 00:41:15,673 Darling. Oh, Mummy loves you! 605 00:41:17,833 --> 00:41:20,312 James will take you on to the station, 606 00:41:20,313 --> 00:41:22,371 there's no sense in all of us being there. 607 00:41:22,373 --> 00:41:24,313 No. I suppose not. 608 00:41:27,233 --> 00:41:29,633 - I'll see you at Christmas, then. - Yep. 609 00:41:34,193 --> 00:41:37,512 What? You're not waiting for a hug? We're not huggers now, are we? 610 00:41:37,513 --> 00:41:41,713 - God, no. There's still the small matter of the... - Oh, of course. 611 00:41:44,153 --> 00:41:46,152 Isn't that lovely? 612 00:41:46,153 --> 00:41:48,672 If not, I'm going to eat some of this. 613 00:41:48,673 --> 00:41:49,953 Yes. 614 00:41:51,433 --> 00:41:53,152 - Oh, yummy. - Unbelievable. 615 00:41:53,153 --> 00:41:57,353 I can't begin to tell you what this means, I won't let you down. 616 00:41:59,953 --> 00:42:02,912 It is the definition of insanity, 617 00:42:02,913 --> 00:42:04,632 doing the same thing over and over 618 00:42:04,633 --> 00:42:06,832 again and expecting a different result. 619 00:42:06,833 --> 00:42:09,192 - Siegfried, what's happening? - It's not you Tris. 620 00:42:09,194 --> 00:42:11,192 I've seen with my own eyes what you can achieve 621 00:42:11,193 --> 00:42:12,832 when you put your mind to it. 622 00:42:12,833 --> 00:42:15,713 - It's these damn tutors letting you down. - No. No. They really haven't, 623 00:42:15,714 --> 00:42:17,401 - they're all first-rate. - I'll teach you! 624 00:42:17,402 --> 00:42:20,020 Come Winter you can sit your exams again. 625 00:42:20,021 --> 00:42:23,621 Under my guidance, I have no doubt you'll sail through! 626 00:42:33,873 --> 00:42:35,792 You're back? What have you forgotten? 627 00:42:35,793 --> 00:42:37,152 That my brother's a lunatic. 628 00:42:37,153 --> 00:42:40,087 Siegfried's decided to tutor Tristan himself. 629 00:42:40,088 --> 00:42:42,312 You're staying! Oh, dear. 630 00:42:42,313 --> 00:42:43,712 You know, that must be hard. 631 00:42:43,713 --> 00:42:45,312 It's going to be torture. 632 00:42:45,313 --> 00:42:46,792 I'm sure he means well. 633 00:42:46,793 --> 00:42:48,192 I for one am glad you're staying. 634 00:42:48,193 --> 00:42:51,712 The only reason he's doing it is to punish me. For what? I have no idea. 635 00:42:51,713 --> 00:42:53,912 Maybe it's because you lied about passing your exams. 636 00:42:53,913 --> 00:42:55,872 I didn't lie, technically. 637 00:42:55,873 --> 00:42:57,232 You do drink his best whisky. 638 00:42:57,233 --> 00:42:58,952 I honestly can't tell the difference. 639 00:42:58,953 --> 00:43:00,620 Well, that makes it worse. 640 00:43:00,622 --> 00:43:03,353 What about the time you spent all his money in the Drovers? 641 00:43:03,355 --> 00:43:04,361 What's that? 642 00:43:04,362 --> 00:43:08,007 Nothing Mrs H, just Jim being funny. Trying to be. 643 00:43:08,008 --> 00:43:09,512 Tristan! 644 00:43:09,513 --> 00:43:10,833 Oh, here we go. 645 00:43:12,353 --> 00:43:13,592 Ah, there you are. 646 00:43:13,593 --> 00:43:15,472 I've brought back someone very 647 00:43:15,473 --> 00:43:17,712 special for your first practical experience. 648 00:43:17,713 --> 00:43:19,580 I'm giddy with anticipation. 649 00:43:19,581 --> 00:43:22,072 Mr Farnon. 650 00:43:27,993 --> 00:43:30,460 Clancy means the world to Mr Mulligan. 651 00:43:31,753 --> 00:43:33,953 I think we owe it to both of them 652 00:43:33,954 --> 00:43:38,434 to carry out a full physical examination. Don't you? 653 00:43:40,753 --> 00:43:41,992 Right, Clancy. 654 00:43:44,193 --> 00:43:48,953 Ah, look at him smiling. I reckon he's a fan of yours, Mr Farnon. 655 00:43:50,993 --> 00:43:55,393 Mr Mulligan, does it not scare you when you hear him growl like...? 656 00:43:56,433 --> 00:43:58,472 - Mr Mulligan? - Ah, good boy. 657 00:43:58,473 --> 00:44:01,513 Mr Mulligan? That's my boy. There now. 658 00:44:06,513 --> 00:44:09,633 No, of course it doesn't. 659 00:44:15,393 --> 00:44:19,273 Siegfried, I think the bark may be far worse than the bite. 660 00:44:22,113 --> 00:44:23,352 Good boy! 661 00:44:23,353 --> 00:44:26,793 You're not so fierce, are you? Aww, good boy! 662 00:44:28,953 --> 00:44:30,473 Aww! 51031

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.