Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:06,158 --> 00:00:08,393
"Teknologi yang cukup canggih
2
00:00:09,205 --> 00:00:11,236
tidak bisa dibedakan dari sihir."
3
00:00:11,236 --> 00:00:12,470
"Arthur Clarke"
4
00:00:58,015 --> 00:01:00,280
Kami penjelajah waktu.
5
00:01:02,125 --> 00:01:03,580
Pada tahun 2050,
6
00:01:03,926 --> 00:01:07,960
Alice akhirnya berhasil menjelajahi waktu.
7
00:01:09,926 --> 00:01:13,560
Dengan harapan bisa segera menemui mendiang orang yang kita sayangi
8
00:01:14,936 --> 00:01:16,331
dan harapan
9
00:01:16,566 --> 00:01:19,271
bahwa kita bisa menjalani hidup baru dengan kembali ke masa lalu,
10
00:01:19,605 --> 00:01:21,570
orang-orang menjadi sangat gembira.
11
00:01:23,646 --> 00:01:25,540
Jadi, waktu menjadi cair,
12
00:01:26,075 --> 00:01:28,310
begitu pula dunia,
13
00:01:28,745 --> 00:01:31,450
dan hidup orang menjadi jauh lebih kaya.
14
00:01:32,885 --> 00:01:35,521
Tapi semua itu sebelum buku itu ditemukan.
15
00:01:37,956 --> 00:01:39,191
Menurut rumor,
16
00:01:39,756 --> 00:01:42,165
buku itu berisi akhir yang tragis
17
00:01:42,165 --> 00:01:44,661
ke perjalanan waktu yang baru saja dimulai.
18
00:01:47,206 --> 00:01:48,861
Orang-orang menyebut buku itu,
19
00:01:50,036 --> 00:01:51,771
"Kitab Nubuat".
20
00:01:56,406 --> 00:01:58,471
Aku harus menemukan buku itu
21
00:01:59,445 --> 00:02:02,741
agar perjalanan waktu terus berjalan.
22
00:02:03,956 --> 00:02:05,310
Karena itulah,
23
00:02:06,085 --> 00:02:08,920
aku tiba di tahun 1992 hari ini,
24
00:02:10,256 --> 00:02:11,420
untuk menemukan
25
00:02:12,325 --> 00:02:13,490
buku itu.
26
00:02:18,765 --> 00:02:20,800
"1992"
27
00:03:26,635 --> 00:03:27,901
Sayang, kenapa kamu menangis?
28
00:03:28,135 --> 00:03:31,276
Karena langit baru saja meraung.
29
00:03:31,276 --> 00:03:34,740
Mengerikan sekali langit itu.
30
00:03:46,786 --> 00:03:50,020
Ayah melihat apa?
31
00:03:51,026 --> 00:03:52,450
Ayah?
32
00:03:56,895 --> 00:04:00,031
Kamu mau bermain petak umpet?
33
00:04:00,195 --> 00:04:01,730
Petak umpet?
34
00:04:01,735 --> 00:04:03,601
Ayah menjadi pencari?
35
00:04:03,705 --> 00:04:05,670
Kali ini,
36
00:04:06,276 --> 00:04:07,846
kita berdua akan bersembunyi.
37
00:04:07,846 --> 00:04:09,240
Kedengarannya menyenangkan.
38
00:04:11,346 --> 00:04:13,070
Kamu bisa bersembunyi sekarang.
39
00:04:13,675 --> 00:04:17,110
Jangan keluar sampai ayah suruh, ya?
40
00:04:23,996 --> 00:04:25,091
Tunggu.
41
00:04:33,666 --> 00:04:37,230
Kamu tidak boleh kehilangan ini, mengerti?
42
00:04:37,876 --> 00:04:40,430
Pegang yang erat, ya?
43
00:04:40,506 --> 00:04:41,670
Janji jari kelingking.
44
00:05:03,626 --> 00:05:06,831
Dokter Jang Dong Shik. Aku datang untuk mengambil buku itu.
45
00:05:08,835 --> 00:05:10,461
Jadi, sudah dimulai.
46
00:05:11,075 --> 00:05:12,870
Kamu datang dari tahun 2050?
47
00:05:17,845 --> 00:05:19,571
Diam dan serahkan buku itu.
48
00:05:26,455 --> 00:05:28,480
Kamu tidak bisa mengatasinya.
49
00:05:41,866 --> 00:05:43,031
Jatuhkan pisaunya.
50
00:06:26,715 --> 00:06:28,380
Aku menemukannya.
51
00:06:29,515 --> 00:06:30,610
Ya.
52
00:06:32,116 --> 00:06:33,951
Aku tidak akan membacanya.
53
00:06:34,926 --> 00:06:38,050
Ya. Akan segera kubawakan.
54
00:06:42,765 --> 00:06:43,860
Tidak apa-apa.
55
00:07:26,905 --> 00:07:28,201
Berikan buku itu.
56
00:07:29,506 --> 00:07:30,771
Siapa yang mengirimmu?
57
00:07:31,046 --> 00:07:33,110
Aku Yoo Min Hyuk dari Alice.
58
00:07:33,645 --> 00:07:35,980
Kami akan mengambil buku ini.
59
00:07:38,085 --> 00:07:41,951
Buku apa ini sampai kamu terobsesi dengannya?
60
00:08:22,595 --> 00:08:23,790
Ayo.
61
00:08:24,736 --> 00:08:25,961
Tunggu.
62
00:08:30,806 --> 00:08:33,130
"Alice di Negeri Ajaib"
63
00:08:38,216 --> 00:08:39,770
Kurasa ada seseorang di sini.
64
00:08:39,976 --> 00:08:42,314
Periksa lantai atas. Akan kuperiksa di sini.
65
00:08:42,315 --> 00:08:43,480
Baiklah.
66
00:09:09,206 --> 00:09:12,041
Di mana? Di mana yang lainnya?
67
00:09:12,576 --> 00:09:15,380
Katakan. Di mana yang lainnya?
68
00:09:15,746 --> 00:09:16,910
Katakan!
69
00:09:31,795 --> 00:09:34,091
Maafkan aku.
70
00:09:36,006 --> 00:09:37,931
Sudah tidak apa-apa.
71
00:09:38,775 --> 00:09:39,935
Siapa namamu?
72
00:09:39,935 --> 00:09:42,140
Aku tidak tahu!
73
00:09:57,025 --> 00:09:59,490
Apa itu? Apa yang kamu lakukan?
74
00:09:59,626 --> 00:10:02,691
Biarkan orang-orang di dunia ini menghukummu atas kejahatanmu.
75
00:10:16,976 --> 00:10:18,770
Polisi datang. Ayo.
76
00:10:19,315 --> 00:10:20,571
Dia syok.
77
00:10:21,086 --> 00:10:23,541
- Jangan tinggalkan dia begitu saja. - Tapi kita tidak bisa membawanya.
78
00:10:24,486 --> 00:10:26,250
Polisi di sini akan menjaganya.
79
00:10:27,015 --> 00:10:29,581
Baiklah. Aku mengerti.
80
00:10:30,356 --> 00:10:32,051
Tapi setidaknya tunggu sampai mereka tiba.
81
00:10:42,565 --> 00:10:44,061
- Periksa di sana. - Baiklah.
82
00:10:47,576 --> 00:10:48,746
Tidak apa-apa.
83
00:10:48,746 --> 00:10:52,941
Aku tidak tahu...
84
00:11:08,295 --> 00:11:10,390
Kamu tidak boleh memeriksa isinya. Itu aturannya.
85
00:11:21,545 --> 00:11:24,671
"Dokter Ternama di Dunia, Jang Dong Shik, Dibunuh"
86
00:11:25,746 --> 00:11:27,274
Dia menyebutkan anak itu?
87
00:11:27,275 --> 00:11:30,145
Ya. Dia sedang memulihkan diri di rumah sakit.
88
00:11:30,145 --> 00:11:32,650
Benarkah? Itu bagus.
89
00:11:32,885 --> 00:11:34,581
Mari bersiap untuk kembali.
90
00:11:36,126 --> 00:11:38,020
Aku masih merasa mual.
91
00:11:39,155 --> 00:11:41,265
Itu pasti karena radiasi dari lubang cacing.
92
00:11:41,265 --> 00:11:42,626
"Lubang cacing: pintu masuk ke waktu dan ruang berbeda"
93
00:11:42,626 --> 00:11:45,760
Aku tidak bisa makan apa pun dan sejak kemarin muntah-muntah.
94
00:11:47,196 --> 00:11:50,000
Jika seburuk itu, kamu seharusnya minum sesuatu.
95
00:11:53,805 --> 00:11:56,240
Setidaknya berpura-puralah peduli.
96
00:12:06,086 --> 00:12:09,280
Aku ingin menyelesaikan pekerjaan dengan sempurna, itu alasannya.
97
00:12:09,756 --> 00:12:10,951
Maaf.
98
00:12:11,956 --> 00:12:15,520
Lubang cacing akan aktif sampai tengah malam nanti.
99
00:12:16,565 --> 00:12:17,721
Ayo keluar.
100
00:12:17,836 --> 00:12:20,660
Jika itu karena radiasinya, udara segar akan membantu.
101
00:12:20,696 --> 00:12:22,201
Jangan hiraukan aku.
102
00:12:22,336 --> 00:12:24,101
Bagaimana mungkin?
103
00:12:24,305 --> 00:12:26,571
Kamu orang yang kucintai melebihi siapa pun di dunia ini.
104
00:12:27,606 --> 00:12:28,701
Mengerti?
105
00:12:29,346 --> 00:12:30,971
Bagaimana kalau kita mandi, lalu pergi?
106
00:12:34,315 --> 00:12:35,441
Baiklah.
107
00:13:11,716 --> 00:13:14,410
"Aku harus mulai dari mana?
108
00:13:17,795 --> 00:13:18,951
Tragedi
109
00:13:19,756 --> 00:13:22,421
dimulai saat dia membuka pintu waktu.
110
00:13:27,966 --> 00:13:30,561
Jika bayi itu tidak masuk melewati pintu waktu,
111
00:13:31,376 --> 00:13:33,500
apa semua itu tidak akan terjadi?"
112
00:13:35,545 --> 00:13:39,311
Jika bayi itu belum lahir, apa keadaan akan berbeda?"
113
00:13:50,226 --> 00:13:52,390
Ada apa? Kamu masih merasa mual?
114
00:13:52,696 --> 00:13:55,321
Ya, aku merasa mual.
115
00:14:06,775 --> 00:14:08,870
Kamu hamil 12 pekan. Kamu tidak tahu?
116
00:14:10,446 --> 00:14:12,476
Lakukan pemeriksaan pranatal dan kembalilah.
117
00:14:12,476 --> 00:14:14,910
"Pemeriksaan Pranatal, Pemeriksaan ibu dan janin"
118
00:14:16,586 --> 00:14:17,811
Bu?
119
00:14:21,885 --> 00:14:23,421
Kamu melewati lubang cacing
120
00:14:23,986 --> 00:14:26,390
penuh radiasi saat kamu hamil.
121
00:14:28,425 --> 00:14:30,061
Berpikirlah rasional.
122
00:14:30,795 --> 00:14:33,130
Kita tidak bisa kembali tanpa melewati lubang cacing lagi.
123
00:14:33,895 --> 00:14:36,130
Jika kita melakukannya, hal buruk bisa terjadi kepada bayinya.
124
00:14:38,236 --> 00:14:39,500
Apa yang terjadi
125
00:14:40,275 --> 00:14:42,000
jika aku melahirkan di sini?
126
00:14:43,476 --> 00:14:44,976
Jangan konyol.
127
00:14:44,976 --> 00:14:47,145
Kita punya urusan di rumah. Lakukan aborsi.
128
00:14:47,145 --> 00:14:48,341
Urusan?
129
00:14:49,645 --> 00:14:51,380
Tae Yi, maksudku adalah...
130
00:14:51,515 --> 00:14:52,681
Aku lapar.
131
00:14:56,326 --> 00:14:57,551
Aku akan melakukan aborsi.
132
00:14:58,096 --> 00:14:59,451
Baiklah.
133
00:15:00,895 --> 00:15:04,760
Tapi sebelumnya, biarkan aku memberi bayi ini makanan enak dahulu.
134
00:15:13,476 --> 00:15:14,571
Ya?
135
00:15:15,106 --> 00:15:16,301
Polisi.
136
00:15:16,645 --> 00:15:18,370
Tolong keluar dari mobil.
137
00:15:23,116 --> 00:15:24,280
Baiklah.
138
00:15:31,025 --> 00:15:32,650
Meminta bantuan!
139
00:16:06,096 --> 00:16:08,020
"Pasar Tradisional Jungang"
140
00:16:56,976 --> 00:16:58,870
Tersangka telah dikepung.
141
00:17:33,176 --> 00:17:34,841
- Astaga! - Apa?
142
00:17:42,756 --> 00:17:44,620
"Pusat Perbelanjaan Bawah Tanah"
143
00:17:56,805 --> 00:17:58,130
Aku akan menyingkirkan mereka.
144
00:17:58,206 --> 00:17:59,670
Tunggu aku di hotel.
145
00:18:00,105 --> 00:18:01,200
Hati-hati.
146
00:18:09,845 --> 00:18:12,180
"Stasiun Seoul"
147
00:18:27,381 --> 00:18:32,381
[VIU Ver] SBS E01 'Alice'
-♥ Ruo Xi ♥-
Synced with Subcake Android
148
00:18:47,216 --> 00:18:48,321
Tae Yi.
149
00:18:51,125 --> 00:18:52,220
Tae Yi.
150
00:18:54,496 --> 00:18:55,591
Tae Yi.
151
00:19:12,416 --> 00:19:13,511
"Kepada Min Hyuk"
152
00:19:14,075 --> 00:19:15,380
Kepada Min Hyuk.
153
00:19:16,015 --> 00:19:19,551
Ada jantung lain di dalam diriku sekarang.
154
00:19:20,186 --> 00:19:22,521
Ini lebih kecil dan lemah daripada jantungku,
155
00:19:22,926 --> 00:19:24,150
tapi aku bisa merasakan detaknya.
156
00:19:24,686 --> 00:19:26,650
Jantung bayiku.
157
00:19:28,595 --> 00:19:30,321
Jadi, bagaimana aku bisa menyingkirkannya?
158
00:19:30,926 --> 00:19:32,160
Ini bayiku.
159
00:19:33,365 --> 00:19:36,930
Dia hidup dan bernapas di dalam tubuhku.
160
00:19:38,906 --> 00:19:40,630
Ini pilihanku.
161
00:19:41,906 --> 00:19:44,670
Seperti kamu memilih Alice,
162
00:19:45,476 --> 00:19:48,241
aku memilih masa depan bayiku.
163
00:19:52,085 --> 00:19:55,351
Jadi, jangan khawatirkan aku
164
00:19:56,156 --> 00:19:57,950
atau merasa bersalah.
165
00:19:59,525 --> 00:20:03,025
Aku bukan Yoon Tae Yi lagi.
166
00:20:03,025 --> 00:20:05,430
"Park Sun Young"
167
00:20:17,676 --> 00:20:19,571
"Kepada Min Hyuk"
168
00:20:47,535 --> 00:20:49,200
"Park Sun Young, 25 tahun"
169
00:20:53,646 --> 00:20:56,085
Dorong lebih kuat.
170
00:20:56,085 --> 00:20:57,741
Ini hampir berakhir.
171
00:21:14,466 --> 00:21:15,960
Aku akan melakukan yang terbaik.
172
00:21:16,636 --> 00:21:19,231
Kini aku seorang ibu.
173
00:21:37,956 --> 00:21:41,920
"1997"
174
00:21:43,426 --> 00:21:44,660
Jin Gyeom.
175
00:21:58,275 --> 00:21:59,970
Jin Gyeom, sedang apa kamu?
176
00:21:59,976 --> 00:22:01,670
Aku bermain dengan capung.
177
00:22:02,045 --> 00:22:03,640
- Capung? - Ya.
178
00:22:04,886 --> 00:22:06,055
Boleh Ibu bermain denganmu?
179
00:22:06,055 --> 00:22:07,150
Tentu.
180
00:22:21,966 --> 00:22:23,261
Halo, Bu.
181
00:22:27,805 --> 00:22:30,305
Aku tidak mengerti maksudmu.
182
00:22:30,305 --> 00:22:34,511
Kemarin, anak-anak bermain dengan kelinci.
183
00:22:35,146 --> 00:22:38,281
Setelah beberapa saat, Jin Gyeom pasti bosan.
184
00:22:38,815 --> 00:22:40,110
Dia memotong
185
00:22:40,716 --> 00:22:42,751
telinga kelinci.
186
00:22:52,396 --> 00:22:56,166
Saat kami menyuruh seseorang untuk tidak menyobek kertas,
187
00:22:56,166 --> 00:22:59,531
itu karena sayang jika dibuang, bukan karena kasihan pada kertasnya.
188
00:22:59,936 --> 00:23:02,440
Tapi Jin Gyeom tidak bisa membedakannya.
189
00:23:02,746 --> 00:23:05,410
Dia jelas kekurangan emosi.
190
00:23:06,146 --> 00:23:08,741
Tapi untungnya, dia sangat cerdas.
191
00:23:09,015 --> 00:23:11,741
Dia pasti akan membaik setelah latihan berkali-kali.
192
00:23:12,615 --> 00:23:14,351
Apa penyebabnya?
193
00:23:15,456 --> 00:23:17,150
Tolong lihat ini.
194
00:23:18,156 --> 00:23:21,656
Lobus frontal kirinya, yang mengontrol emosi,
195
00:23:21,656 --> 00:23:24,390
tampak lebih kecil daripada ukuran normal.
196
00:23:24,896 --> 00:23:28,091
Kemungkinannya, itu masalah genetika.
197
00:23:28,335 --> 00:23:30,736
Kemungkinan lain, dia telah terganggu
198
00:23:30,736 --> 00:23:32,571
hingga stres berat
199
00:23:32,605 --> 00:23:35,541
selama kehamilan, kelahiran, dan pertumbuhan.
200
00:23:35,805 --> 00:23:37,541
Tapi kita tidak tahu pasti.
201
00:23:39,746 --> 00:23:41,341
Kamu melewati lubang cacing
202
00:23:41,476 --> 00:23:44,210
penuh radiasi saat kamu hamil.
203
00:23:46,686 --> 00:23:48,551
Kamu harus tetap kuat.
204
00:23:48,625 --> 00:23:50,686
Bukan hanya aku yang bertanggung jawab atas pengobatan Jin Gyeom.
205
00:23:50,686 --> 00:23:52,491
Kamu juga termasuk.
206
00:23:53,696 --> 00:23:54,791
Tidak.
207
00:23:57,166 --> 00:23:58,420
Aku tidak butuh bantuanmu.
208
00:24:00,466 --> 00:24:02,061
Aku bisa mengurusnya sendiri.
209
00:24:07,835 --> 00:24:09,400
Percayalah kepada Ibu.
210
00:24:11,246 --> 00:24:13,870
Ibu bisa melakukan apa pun untukmu,
211
00:24:15,345 --> 00:24:17,081
Jin Gyeom.
212
00:24:24,456 --> 00:24:27,051
"2004"
213
00:24:29,765 --> 00:24:30,991
Jin Gyeom,
214
00:24:31,625 --> 00:24:33,731
usus buntu bukan apa-apa.
215
00:24:34,736 --> 00:24:37,261
Dokter bilang ibu bisa keluar dari rumah sakit pekan depan.
216
00:24:38,976 --> 00:24:42,670
Bisakah kamu pulang, lalu membawakan buku dan pakaian untuk besok?
217
00:24:43,775 --> 00:24:44,775
Kenapa?
218
00:24:44,775 --> 00:24:47,170
Bagaimana bisa kamu menginap sendirian di rumah?
219
00:24:47,176 --> 00:24:48,885
Tetaplah bersama ibu di sini.
220
00:24:48,886 --> 00:24:50,110
Rawat jalan saja.
221
00:24:51,045 --> 00:24:53,180
Jika usus buntu bukan apa-apa.
222
00:24:59,795 --> 00:25:01,420
Di sini berisik dan tidak nyaman.
223
00:25:12,976 --> 00:25:15,670
Jin Gyeom, ayo makan.
224
00:25:16,476 --> 00:25:17,571
Baiklah.
225
00:25:39,896 --> 00:25:42,400
Sedang apa kamu? Kamu harus ikut dengan kami. Ambil jaketmu.
226
00:25:42,765 --> 00:25:44,231
Aku harus ke sekolah besok.
227
00:25:48,136 --> 00:25:49,271
Ayo.
228
00:25:49,676 --> 00:25:50,841
Satu, dua.
229
00:25:56,486 --> 00:25:58,981
"2010"
230
00:26:44,696 --> 00:26:46,091
Kamu menemukan sesuatu?
231
00:26:47,436 --> 00:26:49,331
Apa yang bisa ditemukan?
232
00:26:49,906 --> 00:26:52,170
Mungkin karena nilai jelek atau masalah hubungan.
233
00:26:52,436 --> 00:26:53,775
Kukira surat bunuh diri tidak ditemukan.
234
00:26:53,775 --> 00:26:55,801
Anak-anak zaman sekarang tidak menulis surat bunuh diri.
235
00:26:56,206 --> 00:26:57,640
Mereka biasanya menulis blog tentang itu.
236
00:26:58,045 --> 00:27:00,410
Kau harus paham tren. Ayo.
237
00:27:06,686 --> 00:27:08,481
Sung Eun tidak bunuh diri.
238
00:27:11,055 --> 00:27:12,420
Siapa namamu?
239
00:27:12,756 --> 00:27:14,890
- Aku Kim Do Yeon. - Do Yeon,
240
00:27:16,095 --> 00:27:18,261
aku akan meneleponmu jika perlu.
241
00:27:18,936 --> 00:27:20,460
Sampai saat itu, belajarlah.
242
00:27:22,865 --> 00:27:25,261
Bukan hanya Sung Eun yang ada di atap!
243
00:27:26,506 --> 00:27:28,071
Dia mendorong Sung Eun.
244
00:27:28,805 --> 00:27:30,001
Siapa?
245
00:27:31,676 --> 00:27:33,011
Jin Gyeom.
246
00:27:33,146 --> 00:27:35,481
"Catatan Siswa"
247
00:27:39,956 --> 00:27:42,180
Kamu mengenal murid yang bunuh diri itu, bukan?
248
00:27:42,855 --> 00:27:44,821
Ya, kami bergabung di kelas akting.
249
00:27:46,196 --> 00:27:47,390
Kelas akting?
250
00:27:48,865 --> 00:27:49,896
Kamu ingin menjadi aktor?
251
00:27:49,896 --> 00:27:53,561
Tidak, ibuku memaksaku ikut kelas itu. Dia bilang itu membantu.
252
00:27:54,035 --> 00:27:55,035
Dalam hal apa?
253
00:27:55,035 --> 00:27:56,930
Aku tidak tahu karena itu belum membantuku dalam hal apa pun.
254
00:27:58,565 --> 00:28:00,700
Kamu sering berolahraga sejak kecil.
255
00:28:00,835 --> 00:28:02,501
Ibuku juga menyuruhku berolahraga.
256
00:28:09,615 --> 00:28:11,081
Kenapa kamu berada di atap?
257
00:28:11,386 --> 00:28:13,150
Karena kelasnya terlalu berisik.
258
00:28:13,186 --> 00:28:15,081
Kamu dekat dengan murid yang bunuh diri, bukan?
259
00:28:16,355 --> 00:28:19,991
Cukup dekat untuk saling menyapa.
260
00:28:20,196 --> 00:28:21,355
Lalu kenapa kamu mendorongnya?
261
00:28:21,355 --> 00:28:22,525
Aku tidak pernah melakukan hal seperti itu.
262
00:28:22,525 --> 00:28:24,024
Kalau begitu, kamu pasti melihat dia jatuh.
263
00:28:24,025 --> 00:28:26,160
Kamu seharusnya lebih jelas dengan pertanyaanmu.
264
00:28:26,196 --> 00:28:28,390
Aku tidak mengerti kenapa melihatnya jatuh dan mendorongnya
265
00:28:28,805 --> 00:28:30,801
adalah hal yang sama bagimu.
266
00:28:31,006 --> 00:28:32,870
Kamu pergi ke mana setelah meninggalkan atap?
267
00:28:33,436 --> 00:28:34,506
Ke kelasku.
268
00:28:34,506 --> 00:28:35,640
Kenapa?
269
00:28:36,545 --> 00:28:38,670
Seharusnya kamu ke kantor dan memberi tahu guru-guru.
270
00:28:39,045 --> 00:28:41,940
Kupikir itu tidak perlu karena aku melihat mobil polisi datang.
271
00:28:42,946 --> 00:28:45,650
Atau kamu berusaha menyembunyikan fakta bahwa kamu ada di sana?
272
00:28:45,716 --> 00:28:48,210
Beberapa murid lain melihatku turun dari atap.
273
00:28:48,386 --> 00:28:50,081
Aku tidak bisa menyembunyikannya meskipun aku ingin.
274
00:28:51,186 --> 00:28:54,551
Karena itu aku di sini, bukan?
275
00:29:05,065 --> 00:29:08,400
"Kepolisian Nambu Seoul"
276
00:29:18,186 --> 00:29:19,481
Jin Gyeom.
277
00:29:34,565 --> 00:29:38,430
Ibu tidak akan memercayai perkataan orang lain.
278
00:29:39,506 --> 00:29:41,301
Ibu hanya akan memercayai perkataanmu.
279
00:29:43,105 --> 00:29:44,501
Kamu yang melakukannya?
280
00:29:45,575 --> 00:29:48,470
Apa bedanya jika Ibu memercayai ucapanku?
281
00:29:48,986 --> 00:29:51,680
Itu hal terpenting bagi ibu di sini
282
00:29:52,315 --> 00:29:54,011
karena kamu putra ibu.
283
00:29:56,956 --> 00:30:00,521
Jika kamu bersalah, kita akan dihukum bersama,
284
00:30:00,726 --> 00:30:01,920
tapi jika tidak,
285
00:30:02,466 --> 00:30:05,220
ibu pasti akan membersihkan namamu.
286
00:30:09,636 --> 00:30:11,160
Kamu melakukannya?
287
00:30:14,875 --> 00:30:16,071
Tidak.
288
00:30:20,375 --> 00:30:21,940
Sudah ibu duga.
289
00:30:24,216 --> 00:30:27,710
Akan ibu pastikan kamu keluar dari sini.
290
00:31:15,805 --> 00:31:17,630
Mencari saksi!
291
00:31:18,835 --> 00:31:20,870
Mencari saksi!
292
00:31:21,476 --> 00:31:25,170
Tolong hubungi aku jika kamu berada di atap
293
00:31:25,446 --> 00:31:27,341
di SMA Sejeong pada tanggal 5 Oktober.
294
00:31:27,345 --> 00:31:29,011
Mencari saksi!
295
00:31:30,015 --> 00:31:33,380
Tolong hubungi aku jika kamu berada di atap
296
00:31:33,585 --> 00:31:35,380
di SMA Sejeong pada tanggal 5 Oktober.
297
00:31:35,486 --> 00:31:37,450
Mencari saksi!
298
00:31:37,785 --> 00:31:38,950
Tolong hubungi aku jika kamu berada di atap...
299
00:31:39,696 --> 00:31:43,120
Anakmu membunuh Sung Eun-ku.
300
00:31:43,295 --> 00:31:44,761
Beraninya kamu.
301
00:31:45,025 --> 00:31:46,660
Teganya kamu melakukan ini.
302
00:31:47,666 --> 00:31:49,231
Kamu tidak malu?
303
00:31:49,805 --> 00:31:52,061
Bisa-bisanya kamu melakukan ini.
304
00:31:56,045 --> 00:31:59,311
"Mencari saksi! Seorang murid melompat dari atap..."
305
00:32:14,696 --> 00:32:16,491
Halo?
306
00:32:16,865 --> 00:32:18,220
Aku akan ke sana.
307
00:32:18,625 --> 00:32:21,930
"Mencari saksi"
308
00:32:23,666 --> 00:32:24,960
"Mencari saksi"
309
00:33:05,105 --> 00:33:07,216
- Aku pergi sekarang! - Tunggu!
310
00:33:07,216 --> 00:33:08,741
Makanlah ini.
311
00:33:10,246 --> 00:33:11,741
Siapa wanita ini?
312
00:33:12,756 --> 00:33:14,380
Dia ibu dari anak psikopat itu.
313
00:33:15,256 --> 00:33:16,620
Hati-hati.
314
00:33:22,156 --> 00:33:23,561
"Mencari saksi"
315
00:33:24,065 --> 00:33:27,360
Bu! Kamu yang terus menempelkan selebaran ini, bukan?
316
00:33:27,565 --> 00:33:31,001
Sudah kubilang jangan. Kenapa kamu terus melakukan ini?
317
00:33:31,535 --> 00:33:32,870
Astaga!
318
00:33:33,805 --> 00:33:35,031
Maafkan aku.
319
00:33:35,946 --> 00:33:37,670
Aku akan ke sana.
320
00:33:40,315 --> 00:33:41,511
Aku akan segera ke sana.
321
00:33:42,716 --> 00:33:44,081
Tunggu.
322
00:33:44,315 --> 00:33:45,541
Soal ini...
323
00:33:46,315 --> 00:33:47,811
Aku melihatnya.
324
00:33:53,496 --> 00:33:54,791
Di sana.
325
00:33:57,896 --> 00:34:00,591
Dari yang kulihat, pria itu tidak mendorongnya.
326
00:34:00,996 --> 00:34:04,731
Sepertinya dia berusaha mencegah gadis itu melompat.
327
00:34:26,556 --> 00:34:27,651
Maaf.
328
00:34:28,556 --> 00:34:30,390
Tugas kami adalah mencurigai orang.
329
00:34:33,266 --> 00:34:34,760
Bersikaplah yang baik kepada ibumu.
330
00:34:35,935 --> 00:34:37,361
Dia banyak mengalami kesulitan.
331
00:34:44,475 --> 00:34:45,946
Psikopat.
332
00:34:45,946 --> 00:34:47,870
Dia benar-benar psikopat.
333
00:34:51,286 --> 00:34:53,585
Apa yang kalian lakukan di depan rumah kami?
334
00:34:53,585 --> 00:34:55,311
Hei, lari! Itu psikopat!
335
00:34:55,386 --> 00:34:56,581
Cepat!
336
00:34:56,756 --> 00:34:58,180
Kenapa kamu melakukan ini?
337
00:34:58,286 --> 00:35:00,120
Jin Gyeom tidak seperti itu!
338
00:35:01,625 --> 00:35:05,561
"Psikopat, Monster, Pembunuh"
339
00:35:18,006 --> 00:35:19,616
Ibu akan menghapusnya.
340
00:35:19,616 --> 00:35:21,070
Masuklah.
341
00:35:26,085 --> 00:35:28,751
"Psikopat, Monster, Pembunuh"
342
00:35:31,125 --> 00:35:35,751
"Psikopat, Monster, Pembunuh"
343
00:36:30,846 --> 00:36:32,751
"Psikopat, Monster, Pembunuh"
344
00:36:40,455 --> 00:36:42,021
Kenapa kamu keluar?
345
00:36:42,795 --> 00:36:44,390
Itu tidak akan hilang.
346
00:36:45,326 --> 00:36:47,090
Aku akan mengecatnya nanti.
347
00:36:47,196 --> 00:36:49,831
Tidak usah. Ibu bisa melakukannya.
348
00:36:50,105 --> 00:36:51,200
Masuklah kembali.
349
00:36:52,736 --> 00:36:53,831
Ibu.
350
00:36:55,136 --> 00:36:57,300
Aku tidak peduli pendapat orang
351
00:36:58,176 --> 00:36:59,541
tentangku.
352
00:36:59,815 --> 00:37:01,611
Ibu bilang masuk.
353
00:37:02,516 --> 00:37:04,180
Tapi bukan Ibu.
354
00:37:07,786 --> 00:37:09,780
Ibu akan terluka.
355
00:37:14,725 --> 00:37:16,921
Aku tidak mau Ibu terluka,
356
00:37:18,596 --> 00:37:19,760
tapi aku terus gagal.
357
00:37:22,766 --> 00:37:24,030
Maaf, Bu.
358
00:37:31,946 --> 00:37:33,271
Putraku
359
00:37:34,045 --> 00:37:35,470
sudah dewasa.
360
00:37:36,815 --> 00:37:38,680
Kamu bahkan mengkhawatirkan ibumu.
361
00:38:07,056 --> 00:38:09,082
Aku yang melaporkanmu ke polisi.
362
00:38:10,997 --> 00:38:11,997
Lalu?
363
00:38:11,997 --> 00:38:13,291
Aku kemari untuk minta maaf.
364
00:38:13,826 --> 00:38:15,162
Maaf karena mencurigaimu.
365
00:38:15,196 --> 00:38:16,291
Tidak apa-apa.
366
00:38:16,567 --> 00:38:18,291
Aku mengerti kenapa kamu bisa berpikir begitu.
367
00:38:21,536 --> 00:38:23,272
Kenapa dia bunuh diri?
368
00:38:26,677 --> 00:38:27,907
Kenapa kamu bertanya kepadaku?
369
00:38:27,907 --> 00:38:30,641
Karena kamu bicara dengannya sebelum dia melompat.
370
00:38:31,546 --> 00:38:32,872
Dia tidak memberitahuku apa pun.
371
00:38:43,457 --> 00:38:45,152
- Sung Eun. - Lepaskan aku!
372
00:38:45,527 --> 00:38:46,662
Lepaskan!
373
00:38:46,796 --> 00:38:48,825
- Lepaskan aku! - Jangan lakukan ini.
374
00:38:48,826 --> 00:38:49,931
Lepaskan aku!
375
00:38:59,237 --> 00:39:02,346
"Toilet"
376
00:39:02,346 --> 00:39:03,441
Kamu mau ke mana?
377
00:39:08,716 --> 00:39:09,816
Lucu sekali.
378
00:39:09,816 --> 00:39:11,152
Beri aku pemantik.
379
00:39:13,186 --> 00:39:14,781
Yang benar saja.
380
00:39:16,497 --> 00:39:17,592
Sedang apa anak itu di sini?
381
00:39:17,626 --> 00:39:19,221
Apa ini satu-satunya kamar mandi?
382
00:39:19,357 --> 00:39:21,161
Pergilah ke tempat lain, Berandal.
383
00:39:21,296 --> 00:39:22,462
Ayo.
384
00:39:22,667 --> 00:39:24,462
Kamu tidak mendengar ucapanku?
385
00:39:24,596 --> 00:39:25,861
Apa yang kamu lakukan?
386
00:39:26,236 --> 00:39:28,801
- Berikan ponselmu. - Kenapa? Kamu mau nomorku?
387
00:39:28,807 --> 00:39:31,072
Anak psikopat itu pasti jatuh cinta kepadamu.
388
00:39:32,007 --> 00:39:34,872
Diam. Itu menjijikkan.
389
00:39:34,977 --> 00:39:36,777
Kudengar kamu merekam Sung Eun.
390
00:39:36,777 --> 00:39:37,977
Kamu mendengar itu darinya?
391
00:39:37,977 --> 00:39:39,471
Kalian membuang surat bunuh dirinya
392
00:39:39,986 --> 00:39:41,342
di ranselnya, bukan?
393
00:39:43,917 --> 00:39:45,811
Kamu sudah gila?
394
00:39:47,257 --> 00:39:48,352
Hei.
395
00:39:49,357 --> 00:39:50,452
Hei,
396
00:39:50,956 --> 00:39:52,051
kamu ingin mati?
397
00:40:05,236 --> 00:40:06,576
- Apa yang terjadi? - Apa yang mereka lakukan?
398
00:40:06,576 --> 00:40:07,977
Apa dia benar-benar melawan mereka?
399
00:40:07,977 --> 00:40:09,407
- Apa dia gila? - Hei!
400
00:40:09,407 --> 00:40:10,771
Dia kalah jumlah.
401
00:40:15,546 --> 00:40:16,651
Apa dia menang?
402
00:40:17,287 --> 00:40:19,051
Apa yang baru saja terjadi?
403
00:40:19,257 --> 00:40:21,222
Dia mengalahkan mereka semua?
404
00:40:21,687 --> 00:40:23,825
Bagaimana dia bisa baik-baik saja?
405
00:40:23,826 --> 00:40:24,895
Apa yang terjadi?
406
00:40:24,896 --> 00:40:26,192
Serahkan ini kepada polisi.
407
00:40:27,366 --> 00:40:29,861
Ini akan menjelaskan bahwa Sung Eun bunuh diri.
408
00:40:31,866 --> 00:40:32,937
Apa yang baru saja terjadi?
409
00:40:32,937 --> 00:40:34,907
Bagaimana kita memercayainya?
410
00:40:34,907 --> 00:40:36,831
Dia gila.
411
00:40:39,407 --> 00:40:41,741
Kudengar Jin Gyeom baik-baik saja di sekolah.
412
00:40:42,347 --> 00:40:45,115
Kamu merasa kenyang bahkan tanpa makan.
413
00:40:45,116 --> 00:40:46,641
Tidak.
414
00:40:47,046 --> 00:40:49,812
Tapi berat badanku memang bertambah.
415
00:40:51,516 --> 00:40:53,456
Apa ini hari istimewa?
416
00:40:53,456 --> 00:40:55,357
Kenapa kamu membeli banyak daging?
417
00:40:55,357 --> 00:40:57,752
Aku hanya ingin memakannya.
418
00:40:59,896 --> 00:41:01,426
- Ini. - Sampai jumpa.
419
00:41:01,426 --> 00:41:02,521
Jaga dirimu!
420
00:41:21,387 --> 00:41:23,711
Selamat ulang tahun, Bu.
421
00:41:25,787 --> 00:41:26,882
Ibu sudah pulang?
422
00:41:27,556 --> 00:41:29,352
Kamu tidak bisa pergi begitu saja.
423
00:41:30,657 --> 00:41:32,051
Kamu harus menyalakan lilin untuk ibu.
424
00:41:46,646 --> 00:41:52,042
"Selamat ulang tahun"
425
00:41:52,676 --> 00:41:57,752
"Selamat ulang tahun"
426
00:41:58,217 --> 00:41:59,512
Selamat ulang...
427
00:42:03,157 --> 00:42:05,292
- Tiup saja. - Ayolah.
428
00:42:24,816 --> 00:42:26,041
Ini menyenangkan.
429
00:42:27,417 --> 00:42:31,351
Putra ibu merayakan ulang tahun ibu bersama ibu
430
00:42:31,357 --> 00:42:32,851
dan bernyanyi untuk ibu.
431
00:42:34,486 --> 00:42:36,721
Suasana hati ibu sedang bagus hari ini.
432
00:42:39,327 --> 00:42:41,221
Kenapa ibu minum untuk seseorang yang buruk bagi Ibu?
433
00:42:41,967 --> 00:42:44,562
Kamu penasaran? Mau mencobanya?
434
00:42:45,436 --> 00:42:48,031
- Tidak. - Coba satu seloki saja.
435
00:42:48,337 --> 00:42:50,771
Kamu harus tahu caranya minum dari orang tuamu.
436
00:42:52,207 --> 00:42:53,841
Aku harus belajar nanti.
437
00:42:54,777 --> 00:42:57,812
Ini hari ulang tahun ibumu. Apa belajar lebih penting?
438
00:43:00,217 --> 00:43:01,882
Lagi pula, Ibu sudah menghabiskannya.
439
00:43:02,446 --> 00:43:06,382
Kamu benar. Ibu ingin minum sambil melihat gerhana bulan.
440
00:43:06,556 --> 00:43:08,981
Gerhana bulan? Kenapa Ibu melihatnya?
441
00:43:09,926 --> 00:43:13,727
Ini bulan darah super yang terjadi tiap beberapa dekade sekali.
442
00:43:13,727 --> 00:43:15,362
Ini sangat istimewa.
443
00:43:15,866 --> 00:43:18,097
Jika ibu melewatkan tahun ini, pada tahun 2010,
444
00:43:18,097 --> 00:43:20,961
mungkin ibu tidak akan pernah melihatnya lagi sebelum mati.
445
00:43:22,107 --> 00:43:23,537
Ibu akan keluar membeli minuman.
446
00:43:23,537 --> 00:43:25,432
Kamu akan minum dengan ibu, bukan?
447
00:43:26,306 --> 00:43:29,372
Minum sekali saja dengan ibumu, ya?
448
00:43:31,017 --> 00:43:33,072
- Baiklah. - Kamu serius, bukan?
449
00:43:39,657 --> 00:43:41,922
Kamu mau ikut dengan ibu? Ini akan seperti kencan.
450
00:43:43,157 --> 00:43:45,622
Ikutlah dengan ibu, Nak.
451
00:43:48,397 --> 00:43:50,932
Aku tidak mau. Pergilah sendiri.
452
00:43:52,066 --> 00:43:54,302
Baiklah. Ibu segera kembali.
453
00:46:21,017 --> 00:46:23,182
Nomor yang Anda tuju...
454
00:46:24,787 --> 00:46:27,952
"Toko Im"
455
00:46:47,847 --> 00:46:48,971
Ibu.
456
00:46:56,786 --> 00:46:57,912
Ibu.
457
00:47:06,827 --> 00:47:09,022
Ibu.
458
00:47:33,286 --> 00:47:34,422
Ibu.
459
00:47:41,827 --> 00:47:42,991
Ibu.
460
00:47:43,327 --> 00:47:44,792
Apa yang terjadi?
461
00:47:44,837 --> 00:47:46,091
Siapa yang melakukan ini?
462
00:47:48,006 --> 00:47:49,101
Bangun.
463
00:47:49,837 --> 00:47:52,772
Tunggu. Aku akan memanggil ambulans.
464
00:47:56,876 --> 00:47:58,011
Dia
465
00:47:59,016 --> 00:48:00,111
sudah pergi...
466
00:48:02,416 --> 00:48:03,851
Putraku
467
00:48:05,416 --> 00:48:06,457
baik-baik saja.
468
00:48:06,457 --> 00:48:08,452
Apanya yang baik-baik saja?
469
00:48:09,786 --> 00:48:11,091
Jin Gyeom.
470
00:48:13,156 --> 00:48:14,361
Putra ibu.
471
00:48:17,437 --> 00:48:18,532
Ini semua
472
00:48:19,597 --> 00:48:21,001
salah ibu.
473
00:48:26,807 --> 00:48:28,101
Kamu harus
474
00:48:29,847 --> 00:48:31,111
tahu.
475
00:48:32,246 --> 00:48:33,711
Jangan bicara.
476
00:48:41,227 --> 00:48:42,522
Jika kamu
477
00:48:43,087 --> 00:48:44,192
melihat ibu...
478
00:48:45,357 --> 00:48:46,961
Jangan bicara!
479
00:48:50,266 --> 00:48:51,591
Dengarkan baik-baik.
480
00:48:53,607 --> 00:48:55,001
Suatu hari,
481
00:48:56,006 --> 00:48:57,371
jika kamu
482
00:48:58,077 --> 00:48:59,471
bertemu dengan ibu lagi,
483
00:49:01,447 --> 00:49:05,042
kamu harus berpura-pura tidak mengenal ibu.
484
00:49:06,916 --> 00:49:10,351
Kamu harus menghindari ibu bagaimanapun caranya.
485
00:49:11,357 --> 00:49:13,552
Apa maksud Ibu? Kenapa?
486
00:49:18,126 --> 00:49:19,452
Putraku.
487
00:49:21,626 --> 00:49:23,631
Kapan kamu dewasa?
488
00:49:26,636 --> 00:49:27,861
Terima kasih
489
00:49:29,406 --> 00:49:32,802
karena terlahir sebagai putra ibu.
490
00:49:37,776 --> 00:49:40,072
Kamu harus lahir
491
00:49:41,817 --> 00:49:43,542
sebagai putra ibu lagi.
492
00:49:46,187 --> 00:49:47,422
Mengerti?
493
00:49:49,526 --> 00:49:50,692
Tidak.
494
00:49:51,496 --> 00:49:52,621
Ibu.
495
00:49:53,567 --> 00:49:55,662
Ibu membutuhkan putra yang lebih baik dariku.
496
00:49:56,896 --> 00:49:58,761
Milikilah putra yang mencemaskan Ibu saat Ibu sakit
497
00:50:00,036 --> 00:50:02,631
dan bisa menghibur Ibu saat sedih.
498
00:50:05,307 --> 00:50:06,672
Tapi meskipun
499
00:50:08,447 --> 00:50:10,072
kamu bukan ibuku,
500
00:50:10,717 --> 00:50:12,572
aku akan melindungi Ibu.
501
00:50:14,447 --> 00:50:15,981
Aku akan melindungi Ibu.
502
00:50:32,896 --> 00:50:34,062
Ibu.
503
00:50:36,006 --> 00:50:37,202
Ibu.
504
00:50:42,047 --> 00:50:43,172
Ibu.
505
00:50:44,347 --> 00:50:46,312
Ibu!
506
00:50:51,156 --> 00:50:54,251
Ibu.
507
00:50:55,756 --> 00:50:56,922
Ibu.
508
00:51:00,996 --> 00:51:03,991
Ibu!
509
00:51:55,986 --> 00:51:57,156
Kamu bilang itu luka tembak.
510
00:51:57,156 --> 00:51:58,511
Benar.
511
00:51:59,217 --> 00:52:01,087
Ada luka gores,
512
00:52:01,087 --> 00:52:04,322
dan organ-organ hancur saat pelurunya melebur.
513
00:52:05,457 --> 00:52:08,721
Masalahnya, itu bukan senjata biasa.
514
00:52:09,126 --> 00:52:11,032
Itu sangat kecil hingga sulit mencari
515
00:52:11,136 --> 00:52:13,692
luka masuk dan keluar dengan mata telanjang.
516
00:52:34,327 --> 00:52:36,182
Beberapa kasus
517
00:52:37,327 --> 00:52:39,851
terselesaikan
518
00:52:40,327 --> 00:52:41,922
setelah bertahun-tahun.
519
00:52:42,427 --> 00:52:44,131
Hanya perlu kegigihan.
520
00:52:45,636 --> 00:52:47,861
Percayalah kepadaku,
521
00:52:48,337 --> 00:52:49,432
ya?
522
00:52:51,807 --> 00:52:53,202
Kudengar kamu murid yang baik.
523
00:52:55,906 --> 00:52:58,611
Belajarlah dengan giat demi ibumu
524
00:52:59,416 --> 00:53:00,741
dan masuk universitas bagus.
525
00:53:02,486 --> 00:53:03,642
Apa cita-citamu?
526
00:53:06,357 --> 00:53:07,552
Akademi Kepolisian.
527
00:53:50,766 --> 00:53:53,392
"2020"
528
00:54:02,207 --> 00:54:03,871
Dengar, Penyandera.
529
00:54:04,317 --> 00:54:07,211
Aku Kapten Ko Hyeong Seok dari Kepolisian Seoul Nambu.
530
00:54:07,587 --> 00:54:10,142
Jika tidak turun sekarang, kamu akan menyesal selamanya.
531
00:54:11,156 --> 00:54:13,511
Lepaskan sandera itu dan turunlah sekarang,
532
00:54:13,687 --> 00:54:15,751
maka hukumanmu akan dikurangi.
533
00:54:16,286 --> 00:54:19,392
Jika kamu menyakiti sandera itu sedikit saja,
534
00:54:20,126 --> 00:54:22,597
tamatlah riwayatmu.
535
00:54:22,597 --> 00:54:23,861
Diam!
536
00:54:25,597 --> 00:54:27,302
- Apa yang dia lakukan? - Lihat itu.
537
00:54:27,666 --> 00:54:29,001
Sial.
538
00:54:31,006 --> 00:54:32,572
Bagaimana dengan pintu ke atap?
539
00:54:33,177 --> 00:54:34,572
Mereka mencoba membukanya sekarang.
540
00:54:38,376 --> 00:54:39,471
Astaga.
541
00:54:40,587 --> 00:54:42,282
Kita harus membukanya.
542
00:54:44,416 --> 00:54:46,611
Kapten, pintunya tidak bisa terbuka.
543
00:54:47,786 --> 00:54:49,621
Astaga, ini gawat.
544
00:54:50,327 --> 00:54:51,422
Apa yang harus kita lakukan?
545
00:54:51,697 --> 00:54:53,422
Di mana Jin Gyeom?
546
00:54:58,423 --> 00:55:03,423
[VIU Ver] SBS E02 'Alice'
-♥ Ruo Xi ♥-
Synced with Subcake Android
547
00:55:11,277 --> 00:55:13,471
Lihat! Dia di sana.
548
00:55:13,676 --> 00:55:15,182
Sedang apa dia di sana?
549
00:55:22,287 --> 00:55:24,352
Sial. Siapa kamu?
550
00:55:28,866 --> 00:55:30,592
Apa yang dia lakukan?
551
00:55:30,696 --> 00:55:31,961
Menjauhlah!
552
00:55:32,597 --> 00:55:34,702
Kamu mau wanita ini mati?
553
00:55:35,206 --> 00:55:36,561
Tolong aku.
554
00:55:41,807 --> 00:55:43,071
Tolong aku.
555
00:55:43,307 --> 00:55:45,672
Kamu sadar kamu mengarahkan pisau ke arteri karotisnya?
556
00:55:46,047 --> 00:55:47,047
Apa?
557
00:55:47,047 --> 00:55:49,142
Tusukkan pisaunya satu milimeter saja,
558
00:55:49,347 --> 00:55:51,781
lalu akan keluar satu liter darah per menit.
559
00:55:51,886 --> 00:55:54,682
Dia akan mati dalam beberapa menit karena tekanan darahnya rendah.
560
00:55:55,426 --> 00:55:57,892
Jika dia tidak beruntung, wakunya lebih sedikit.
561
00:55:58,327 --> 00:55:59,696
Kumohon, lepaskan aku.
562
00:55:59,696 --> 00:56:01,961
Jadi, menjauhlah!
563
00:56:02,366 --> 00:56:05,267
Hei, kamu sangat ingin melihat dia mati?
564
00:56:05,267 --> 00:56:07,432
Kamu sudah membunuh tiga orang.
565
00:56:08,067 --> 00:56:10,202
Entah berapa banyak lagi yang akan kamu bunuh.
566
00:56:11,107 --> 00:56:13,136
Kamu pikir aku akan membiarkanmu lolos
567
00:56:13,136 --> 00:56:14,501
hanya demi menyelamatkan wanita ini?
568
00:56:24,787 --> 00:56:25,882
Apa?
569
00:56:46,607 --> 00:56:47,771
Kamu baik-baik saja?
570
00:56:47,876 --> 00:56:50,372
Hei, kamu hampir membuatku terkena serangan jantung.
571
00:56:50,376 --> 00:56:51,471
Kamu baik-baik saja?
572
00:56:51,976 --> 00:56:53,347
Ya. Bagaimana dengan sandera?
573
00:56:53,347 --> 00:56:54,541
Kapten.
574
00:56:55,386 --> 00:56:56,882
Kami di atap sekarang.
575
00:56:56,886 --> 00:56:58,116
Sanderanya baik-baik saja.
576
00:56:58,116 --> 00:56:59,757
Syukurlah. Dia baik-baik saja.
577
00:56:59,757 --> 00:57:01,321
Astaga, nyaris saja.
578
00:57:01,426 --> 00:57:02,521
Ikut aku.
579
00:57:02,626 --> 00:57:05,027
Istriku membuat sup ayam dan kamu diundang.
580
00:57:05,027 --> 00:57:07,122
Maaf. Aku ada janji.
581
00:57:07,156 --> 00:57:09,592
Sampaikan terima kasihku kepadanya.
582
00:57:10,196 --> 00:57:11,531
Kamu akan menemui Do Yeon?
583
00:57:11,597 --> 00:57:12,837
Bagaimana kamu tahu?
584
00:57:12,837 --> 00:57:15,261
Siapa lagi?
585
00:57:16,166 --> 00:57:17,432
Sampai jumpa besok.
586
00:57:19,537 --> 00:57:21,271
"Kim Do Yeon"
587
00:57:27,017 --> 00:57:28,182
Pak Kim!
588
00:57:30,886 --> 00:57:32,686
Hei, maafkan aku,
589
00:57:32,686 --> 00:57:35,352
tapi mari bicara besok. Aku tidak enak badan.
590
00:57:36,656 --> 00:57:37,797
Kamu tampak tidak sehat.
591
00:57:37,797 --> 00:57:39,797
Kusarankan kamu segera melakukan autopsi.
592
00:57:39,797 --> 00:57:41,392
Atau haruskah aku melakukannya untukmu?
593
00:57:43,767 --> 00:57:46,567
Hei, dia mungkin tidak bekerja dengan kita,
594
00:57:46,567 --> 00:57:48,162
tapi dia tetap sesama reporter.
595
00:57:48,237 --> 00:57:50,267
Kamu sungguh ingin mengkhianatinya?
596
00:57:50,267 --> 00:57:52,406
Aku bahkan bisa mencincangnya dan menjadikannya rebusan.
597
00:57:52,406 --> 00:57:54,071
Jadi, terbitkan artikelku.
598
00:57:54,277 --> 00:57:56,041
Astaga.
599
00:58:01,646 --> 00:58:03,446
Semua orang harus menyimpan nurani mereka
600
00:58:03,446 --> 00:58:04,987
dan menggunakannya hanya saat diperlukan.
601
00:58:04,987 --> 00:58:06,857
Dia rekan sesama reporter, lalu kenapa?
602
00:58:06,857 --> 00:58:09,327
Semua orang tahu dia membawa pemagang ke hotel.
603
00:58:09,327 --> 00:58:11,491
Kenapa mereka diam saja?
604
00:58:13,057 --> 00:58:14,662
Aku akan menerbitkan ini bagaimanapun caranya.
605
00:58:14,767 --> 00:58:17,261
Jika artikelku tidak diterbitkan, akan kuunggah di internet.
606
00:58:25,607 --> 00:58:27,031
Kenapa kamu diam saja?
607
00:58:28,007 --> 00:58:29,702
Aku yakin kamu akan baik-baik saja.
608
00:58:30,007 --> 00:58:32,446
Itu artinya kamu mencemaskan, peduli, dan mendukungku,
609
00:58:32,446 --> 00:58:33,942
bukankah begitu?
610
00:58:34,216 --> 00:58:35,311
Ya.
611
00:58:36,547 --> 00:58:38,416
Mari minum lagi di tempat lain. Kamu mau ke mana?
612
00:58:38,416 --> 00:58:39,612
Tempatmu?
613
00:58:40,156 --> 00:58:41,952
Orang tuamu akan khawatir.
614
00:58:42,087 --> 00:58:43,526
Mereka tahu kita teman,
615
00:58:43,527 --> 00:58:46,291
tapi wanita dewasa tidak boleh datang ke rumah pria sendirian.
616
00:58:49,027 --> 00:58:51,966
Jin Gyeom, akhirnya kamu sadar apa yang terjadi saat pria dewasa
617
00:58:51,966 --> 00:58:53,791
dan wanita berduaan?
618
00:58:55,666 --> 00:58:56,832
Kamu sudah dewasa sekarang.
619
00:58:57,007 --> 00:58:58,872
Aku sangat bangga kepadamu.
620
00:58:59,607 --> 00:59:01,571
Apa kamu bahkan menonton video dewasa sekarang?
621
00:59:01,777 --> 00:59:03,602
Sudah kubilang ini membosankan.
622
00:59:04,007 --> 00:59:07,071
Hei. Bagaimana bisa kamu bilang video dewasa membosankan?
623
00:59:10,686 --> 00:59:11,882
Astaga.
624
00:59:15,357 --> 00:59:17,082
Apa kamu berniat menjadi pendeta?
625
00:59:18,257 --> 00:59:20,021
Atau kamu punya masalah kesehatan?
626
00:59:20,357 --> 00:59:21,821
Aku hanya tidak tertarik.
627
00:59:21,866 --> 00:59:24,231
Jadi, kenapa kamu tidak tertarik?
628
00:59:24,767 --> 00:59:25,961
Di usiamu ini,
629
00:59:25,997 --> 00:59:29,162
kamu seharusnya ingin melakukannya, bukan menonton film dewasa.
630
00:59:30,007 --> 00:59:31,332
Astaga, kamu membuatku frustrasi.
631
00:59:34,876 --> 00:59:36,071
Halo, Sersan.
632
00:59:37,247 --> 00:59:39,642
Baiklah. Aku segera ke sana.
633
00:59:40,616 --> 00:59:41,842
Aku harus pergi.
634
00:59:42,247 --> 00:59:44,186
"Kepolisian Seoul Nambu"
635
00:59:44,186 --> 00:59:46,087
Hong Eun Soo, tujuh tahun.
636
00:59:46,087 --> 00:59:48,027
Dia menghilang dua hari lalu saat kelas TK
637
00:59:48,027 --> 00:59:49,281
mengunjungi peternakan.
638
00:59:50,726 --> 00:59:53,852
Ayahnya sudah siap membayar uang tebusan,
639
00:59:53,997 --> 00:59:56,162
tapi dia belum mendengar apa pun. Maka dia membuat laporan hari ini.
640
00:59:56,267 --> 00:59:58,336
Ibunya sedang melakukan perjalanan bisnis di luar negeri.
641
00:59:58,337 --> 01:00:00,092
Dia akan kembali besok sore.
642
01:00:01,067 --> 01:00:03,237
Dalam hal kekayaan,
643
01:00:03,237 --> 01:00:05,231
mereka masuk lima persen teratas.
644
01:00:05,577 --> 01:00:06,971
Kemungkinan besar,
645
01:00:07,107 --> 01:00:09,541
penculiknya mengincar uang mereka.
646
01:00:10,307 --> 01:00:12,711
- Apel. - "Apel".
647
01:00:12,876 --> 01:00:15,087
- Apel. - "Apel".
648
01:00:15,087 --> 01:00:16,612
Bagus sekali.
649
01:00:19,987 --> 01:00:23,256
Kapan kali pertama kamu menyadari anak itu hilang?
650
01:00:23,257 --> 01:00:26,021
Saat anak-anak berkumpul setelah makan siang, itu pasti
651
01:00:26,057 --> 01:00:27,357
sekitar pukul 12.30 siang.
652
01:00:27,357 --> 01:00:29,166
Apa semua orang makan siang bersama?
653
01:00:29,166 --> 01:00:31,192
Tidak. Kelas lain makan siang di tempat lain.
654
01:00:31,666 --> 01:00:34,836
Apa para guru makan siang di tempat lain kemarin?
655
01:00:34,837 --> 01:00:38,172
Ya, tapi kami mengawasi anak-anak selama ini.
656
01:00:41,176 --> 01:00:44,412
Tolong kirimkan foto ini ke alamat surel di kartu namaku.
657
01:00:44,476 --> 01:00:45,642
Begini...
658
01:00:46,146 --> 01:00:50,211
Mungkinkah ibu Eun Soo membawanya?
659
01:00:50,686 --> 01:00:53,682
Kamu tidak tahu dia sedang perjalanan bisnis ke luar negeri?
660
01:00:53,787 --> 01:00:55,251
Benar,
661
01:00:56,456 --> 01:00:59,692
tapi dia ada di salah satu foto.
662
01:01:10,976 --> 01:01:13,031
Kami sudah menganalisis foto itu,
663
01:01:13,537 --> 01:01:15,041
dan itu ibu Eun Soo.
664
01:01:17,976 --> 01:01:19,476
Kukira dia di Eropa untuk perjalanan bisnis.
665
01:01:19,476 --> 01:01:21,511
Kami sudah memeriksa catatan kedatangan dan keberangkatannya,
666
01:01:22,017 --> 01:01:23,942
dan jelas dia sedang melakukan perjalanan bisnis.
667
01:01:25,386 --> 01:01:26,882
Apa maksudmu?
668
01:01:27,517 --> 01:01:29,882
Jika berada di Eropa sekarang, bagaimana dia bisa ada di foto?
669
01:01:29,926 --> 01:01:31,327
Kamu sudah memeriksa kamera pengawas?
670
01:01:31,327 --> 01:01:34,821
Peternakannya tidak punya kamera.
671
01:01:34,827 --> 01:01:36,821
Dia tidak tertangkap kamera di jalan.
672
01:01:37,267 --> 01:01:38,267
Di mana Jin Gyeom?
673
01:01:38,267 --> 01:01:40,166
Dia ingin menginterogasinya begitu dia kembali,
674
01:01:40,166 --> 01:01:41,362
jadi, dia ada di bandara.
675
01:01:59,557 --> 01:02:00,652
Apa maksudmu
676
01:02:01,726 --> 01:02:04,352
aku menculik putriku sendiri?
677
01:02:04,696 --> 01:02:07,862
Itu alasanmu membawaku kemari alih-alih mencari Eun Soo?
678
01:02:11,737 --> 01:02:14,501
Bagaimana ini bisa terjadi?
679
01:02:16,906 --> 01:02:20,501
Kenapa kamu belum mencarinya?
680
01:02:24,716 --> 01:02:25,811
Bu.
681
01:02:30,386 --> 01:02:33,652
Menangis seperti itu tidak akan mengembalikan Eun Soo.
682
01:02:34,487 --> 01:02:37,652
Berhenti membuang waktu jika kamu ingin menemukannya.
683
01:02:38,097 --> 01:02:39,192
Letnan.
684
01:02:39,726 --> 01:02:41,466
Berapa banyak orang yang tahu
685
01:02:41,466 --> 01:02:43,261
tanggal perjalanan bisnismu
686
01:02:43,827 --> 01:02:45,862
dan karyawisata Eun Soo?
687
01:02:46,267 --> 01:02:47,531
Dua.
688
01:02:48,567 --> 01:02:49,862
Suamiku
689
01:02:50,406 --> 01:02:52,507
dan pembantu rumah tangga.
690
01:02:52,507 --> 01:02:55,442
Tidak ada orang tua dari TK Eun Soo?
691
01:02:55,676 --> 01:02:58,471
Aku keluar dari grup obrolan orang tua karena sibuk.
692
01:03:01,386 --> 01:03:04,511
Apa Eun Soo menyukai pembantu rumahnya?
693
01:03:05,017 --> 01:03:06,211
Tidak.
694
01:03:07,087 --> 01:03:10,122
Dia baru, jadi, Eun Soo takut kepadanya.
695
01:03:11,396 --> 01:03:12,821
Pernahkah kamu
696
01:03:12,956 --> 01:03:16,791
merasa seseorang berpura-pura menjadi kamu?
697
01:03:17,936 --> 01:03:19,162
Tidak.
698
01:03:21,466 --> 01:03:23,202
Tunggu! Anak itu kembali.
699
01:03:24,037 --> 01:03:25,202
Apa?
700
01:03:25,607 --> 01:03:27,301
Putrimu sudah pulang.
701
01:03:36,716 --> 01:03:39,155
Maafkan ibu.
702
01:03:39,156 --> 01:03:40,751
Ini semua salah ibu.
703
01:03:43,857 --> 01:03:45,122
Apa yang terjadi?
704
01:03:45,196 --> 01:03:46,991
Gadis itu baru saja berjalan pulang.
705
01:03:48,327 --> 01:03:50,092
Dia bersama siapa selama tiga hari ini?
706
01:03:51,997 --> 01:03:53,862
Dia bilang bersama ibunya.
707
01:04:03,577 --> 01:04:05,311
Apa kamu benar-benar bersama ibumu?
708
01:04:07,077 --> 01:04:09,612
Kamu tidak tahu ibumu pergi ke luar negeri untuk bekerja?
709
01:04:10,047 --> 01:04:11,382
Aku tahu.
710
01:04:11,987 --> 01:04:13,112
Jadi,
711
01:04:14,057 --> 01:04:15,751
kamu tetap bersama ibumu?
712
01:04:21,896 --> 01:04:24,192
Ibu bilang itu rahasia,
713
01:04:24,997 --> 01:04:28,531
tapi dia kembali dengan mesin waktu untuk menemuiku.
714
01:05:52,716 --> 01:05:53,952
Ibu?
715
01:06:49,906 --> 01:06:51,271
Jin Gyeom.
716
01:06:52,976 --> 01:06:54,271
Suatu hari,
717
01:06:55,116 --> 01:06:56,342
jika kamu
718
01:06:57,287 --> 01:06:58,612
melihat ibu lagi,
719
01:07:00,386 --> 01:07:04,221
kamu harus berpura-pura tidak mengenal ibu.
720
01:07:05,926 --> 01:07:09,622
Kamu harus menghindari ibu bagaimanapun caranya.
721
01:07:39,527 --> 01:07:40,721
Ibu!
722
01:08:22,706 --> 01:08:24,402
"Alice"
723
01:08:24,567 --> 01:08:25,706
Aku melihat Ibu.
724
01:08:25,706 --> 01:08:27,007
Kurasa otakmu juga terluka.
725
01:08:27,007 --> 01:08:29,406
Kamu pikir aku tidak akan mengenali ibuku sendiri?
726
01:08:29,406 --> 01:08:31,571
Apa Eun Soo benar-benar menyebutkan mesin waktu?
727
01:08:31,646 --> 01:08:34,616
Dia bilang wanita yang menculiknya adalah ibunya dari masa depan.
728
01:08:34,616 --> 01:08:37,347
Kejahatan aneh terjadi di negara ini sejak tahun lalu,
729
01:08:37,347 --> 01:08:38,886
dan semuanya memiliki satu kesamaan.
730
01:08:38,886 --> 01:08:41,211
Aku tidak tahu dari mana dia datang.
731
01:08:41,216 --> 01:08:42,521
Apa yang kamu lakukan kepada Do Yeon?
732
01:08:42,656 --> 01:08:43,821
Dia membunuhnya!
733
01:08:44,426 --> 01:08:46,592
Sepertinya ada di tangan polisi.
734
01:08:46,626 --> 01:08:48,862
Cari tahu semua tentang Park Jin Gyeom.
735
01:08:49,196 --> 01:08:51,531
Aku tidak peduli siapa kamu dan dari mana asalmu.
736
01:08:52,537 --> 01:08:54,362
Aku akan membunuhmu.
49635
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.