Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:37,838 --> 00:01:41,838
English subtitles
2
00:01:44,838 --> 00:01:50,242
A small hamlet...
Present Thanjavur...
3
00:01:52,145 --> 00:01:53,009
Lord!
4
00:01:53,213 --> 00:01:58,173
My clan is getting wiped out
because of King of Pandia,
5
00:01:58,384 --> 00:02:00,545
you must raise my children,
6
00:02:00,753 --> 00:02:03,278
- I'm handing over him to you.
- As you order, my lord.
7
00:02:04,457 --> 00:02:11,625
Oh my son!
What am I to do now?
8
00:02:15,635 --> 00:02:19,071
Oh my son!
9
00:02:21,975 --> 00:02:23,237
Hey Chola!
10
00:02:23,443 --> 00:02:29,871
Will you dare go against me?
Challenge me?
11
00:02:30,083 --> 00:02:32,916
- Hey Chola!
- Hey Pandia!
12
00:02:33,119 --> 00:02:41,493
The people who challenged me
are driven out of my region...
13
00:02:46,132 --> 00:02:51,092
Thanjavur 1879 AD
Period of last King of Chola dynasty
14
00:03:10,290 --> 00:03:12,224
Wait till the message comes.
15
00:03:12,392 --> 00:03:14,189
How many years may go past.
16
00:04:00,173 --> 00:04:02,733
The Chola prince who left in exile,
17
00:04:02,942 --> 00:04:05,536
reached an island
after many days of travel,
18
00:04:06,512 --> 00:04:12,007
it's still a mystery about what happened
to him and where did he go.
19
00:04:12,285 --> 00:04:16,381
Many Pandian Kings tried
to find the Chola prince.
20
00:04:17,156 --> 00:04:22,753
Anyone who attempted was ambushed by
well laid out traps of Cholas on the way.
21
00:04:23,263 --> 00:04:29,031
The dream of Pandian kings to wipe out
Cholas and regain the lost Goddess idol,
22
00:04:29,235 --> 00:04:31,169
could never get fulfilled.
23
00:04:31,738 --> 00:04:35,230
Yet, they never gave up
trying for it.
24
00:04:36,109 --> 00:04:45,074
They passed the tale about Chola prince and
regaining the idol to next generation.
25
00:04:46,286 --> 00:04:50,484
Many Archeologists tried
to locate his whereabouts.
26
00:04:50,923 --> 00:04:58,796
Few returned half way and advised others
not to tread the dangerous path.
27
00:04:59,666 --> 00:05:02,794
Those who went without caring
about it never returned home.
28
00:05:03,770 --> 00:05:09,037
The place where that Chola prince lived
which is the dream of every archeologist,
29
00:05:09,242 --> 00:05:12,405
an archeologist found it facing
umpteen dangers on the way.
30
00:05:14,180 --> 00:05:18,947
Today...
Minghu Ha Island, near Vietnam...
31
00:05:56,489 --> 00:05:58,684
Acclaimed Archeologist missing!
Feared dead!
32
00:06:18,644 --> 00:06:19,372
Sister!
33
00:06:48,374 --> 00:06:49,170
Hi!
34
00:06:50,009 --> 00:06:52,204
I'm Anitha, Archeology department.
35
00:06:55,648 --> 00:06:58,811
I got the last call from
your father in Vietnam.
36
00:06:59,018 --> 00:07:01,816
He said his team has
reached there safely.
37
00:07:02,021 --> 00:07:04,387
After that no information from him.
38
00:07:04,590 --> 00:07:09,391
Had he found the place of Cholas,
it would've been a great achievement.
39
00:07:11,330 --> 00:07:14,231
We tried our leveI best
to find your father.
40
00:07:15,168 --> 00:07:23,303
But... on inquiry we came to know the
place he went is not easy to locate.
41
00:07:24,677 --> 00:07:27,976
I shouldn't be disturbing you
at this time...
42
00:07:28,181 --> 00:07:32,049
but we are sending a team
immediately to find your father,
43
00:07:32,418 --> 00:07:34,909
of course this time
with a lot of protection.
44
00:07:36,289 --> 00:07:38,553
So, with your permission,
45
00:07:39,525 --> 00:07:42,050
can I take all the papers left
by your father?
46
00:07:55,808 --> 00:07:56,740
One more thing.
47
00:07:57,577 --> 00:08:00,569
Minister made a personaI
request to you.
48
00:08:01,380 --> 00:08:04,679
If you're interested,
you to can join us.
49
00:08:04,951 --> 00:08:08,216
I mean... only if you're interested.
50
00:08:09,789 --> 00:08:12,485
You know everything after your father.
51
00:08:13,826 --> 00:08:16,761
It would be of great help
if you too join us.
52
00:08:18,865 --> 00:08:21,129
Of course, take your time.
53
00:08:22,301 --> 00:08:23,097
Take your time.
54
00:08:26,305 --> 00:08:28,239
We'll be leaving in two days.
55
00:08:28,808 --> 00:08:29,536
Okay?
56
00:09:02,675 --> 00:09:04,074
Let me make the introductions.
57
00:09:04,277 --> 00:09:08,008
Mr. Ravi, Dr. Lavanya, Archeologist,
58
00:09:08,514 --> 00:09:10,812
Dr. Ramanathan, Nalini and Sasi,
59
00:09:11,017 --> 00:09:14,180
Dr. Sivaram, Ramesh, Communications.
60
00:09:15,821 --> 00:09:18,517
Gentlemen, this is an
Indian Government project,
61
00:09:18,724 --> 00:09:24,094
Union Minister Veerapandian took speciaI
interest and arranged everything.
62
00:09:24,297 --> 00:09:26,925
I'm leading the team
on behalf of him.
63
00:09:27,466 --> 00:09:28,364
First thing,
64
00:09:29,135 --> 00:09:33,504
if anything untoward happens to you,
Government is not responsible,
65
00:09:33,873 --> 00:09:34,601
Okay?
66
00:09:35,975 --> 00:09:37,533
Please sign these papers.
67
00:09:37,810 --> 00:09:41,109
You needn't worry,
we have private security force.
68
00:09:51,257 --> 00:09:53,350
Acclaimed Archeologist missing!
Feared dead!
69
00:09:55,962 --> 00:09:59,989
The island Chola prince reached
was Minghu Ha island.
70
00:10:00,199 --> 00:10:02,064
We've travel further deep into it.
71
00:10:02,268 --> 00:10:03,530
It's very difficult terrain.
72
00:10:03,736 --> 00:10:06,261
There are many lurking dangers,
my father told me.
73
00:10:06,472 --> 00:10:09,236
First we must find him.
74
00:10:14,814 --> 00:10:16,543
We must set up an office
immediately in Vietnam.
75
00:10:16,749 --> 00:10:19,149
You stay there only,
if I need anything, I'll call you.
76
00:10:19,352 --> 00:10:21,650
Be carefuI, ask everyone
to be alert, okay?
77
00:10:22,455 --> 00:10:26,221
We are ready, you said about
30 helpers, where are they?
78
00:10:30,463 --> 00:10:33,364
They should've been here hours earlier,
don't know what happened, madam?
79
00:10:39,138 --> 00:10:40,901
Move... move...
80
00:10:41,107 --> 00:10:45,271
...is that dark cloud your tresses?
81
00:10:45,478 --> 00:10:50,074
Is my body a playground
for your poetry?
82
00:10:50,282 --> 00:10:52,512
Blue colour...
83
00:10:52,718 --> 00:10:57,018
Sky and sea are blue colour...
84
00:10:57,223 --> 00:11:01,455
What's the reason, my dear?.
Is it your eyes?
85
00:11:01,994 --> 00:11:03,461
May I help you in scratching?
86
00:11:07,767 --> 00:11:11,032
What a lousy bunch of helpers!
A herd of pigs!
87
00:11:11,237 --> 00:11:13,705
If we face any problem there,
we are not responsible.
88
00:11:13,906 --> 00:11:14,930
I'm warning you.
89
00:11:15,908 --> 00:11:18,172
- Why is he saying like that?
- Forget it, we'll see later.
90
00:11:21,747 --> 00:11:24,648
Load everything,
buggers! Rascals!
91
00:11:28,587 --> 00:11:30,612
Go.. go.. go quickly.
92
00:11:30,856 --> 00:11:34,917
Brother is shouting, go fast,
don't keep the customer waiting.
93
00:11:37,430 --> 00:11:40,593
Trying to tamper it, bloody!
94
00:11:40,766 --> 00:11:42,597
Bloody, buggers!
I'm telling you, pick it up.
95
00:11:42,802 --> 00:11:46,329
Get going... don't talk...
be on your job.
96
00:11:46,539 --> 00:11:47,870
Check if rope is correct.
97
00:11:50,142 --> 00:11:52,576
Delicate things,
handle with care, boys!
98
00:11:52,778 --> 00:11:56,236
Don't act smart with me, crook,
load it fast, ship is ready to leave.
99
00:11:57,083 --> 00:12:00,348
My dear! You're my sweethearts!
You gave lot of money, my dear.
100
00:12:00,553 --> 00:12:03,147
My sweet lollipop!
How handsome!
101
00:12:03,355 --> 00:12:06,347
You're great! Better than him.
Bearded man! Don't shave it off.
102
00:12:06,559 --> 00:12:09,824
Get going... why are you ogling
at me? Am I a girI?
103
00:12:10,029 --> 00:12:12,827
That's why I must wear shirt,
you bloody creep...
104
00:12:13,032 --> 00:12:16,001
Give a little space and you take
too much, come on get going.
105
00:12:16,502 --> 00:12:18,868
If you call us pigs again,
I'll hack you,
106
00:12:19,071 --> 00:12:20,732
ask anyone here,
we are the best here,
107
00:12:20,940 --> 00:12:23,067
our work will be clean,
loading isn't an easy task,
108
00:12:23,275 --> 00:12:24,742
give respect take respect.
109
00:12:27,379 --> 00:12:28,141
Go...
110
00:12:28,314 --> 00:12:31,477
It's women who rule everywhere.
111
00:12:31,684 --> 00:12:33,652
Glad meet you.
I know English madam.
112
00:12:34,386 --> 00:12:35,944
Okay madam... okay.
113
00:12:36,622 --> 00:12:39,352
Bevy of girls are boarding,
if you ogle at them I'll kill you.
114
00:12:39,992 --> 00:12:43,723
Do you know me?
I'm a happy-go-lucky admirer...
115
00:13:05,184 --> 00:13:07,209
Am I shaking or
is the ship shaking?
116
00:13:17,196 --> 00:13:18,356
Is it your room?
117
00:13:21,000 --> 00:13:22,297
Are you alone?
118
00:13:23,135 --> 00:13:24,534
May I give you company?
119
00:13:27,540 --> 00:13:29,405
I've decided at first sight,
120
00:13:29,642 --> 00:13:30,939
if I ever marry,
I'll marry only you.
121
00:13:31,143 --> 00:13:32,201
May I come in?
122
00:13:33,045 --> 00:13:35,172
Figure good, not decent...
nonsense.
123
00:14:15,054 --> 00:14:17,045
I've decided at first sight,
124
00:14:17,256 --> 00:14:18,951
if I ever marry,
I'll marry only you.
125
00:14:21,260 --> 00:14:23,728
Shall we continue it in your room?
126
00:14:28,033 --> 00:14:29,398
What's the meaning of your smirk?
127
00:14:29,668 --> 00:14:30,794
Is it okay?
128
00:14:33,005 --> 00:14:36,600
Don't worry about safety,
always carry condoms with me.
129
00:14:36,942 --> 00:14:38,466
I always play it safe.
130
00:14:50,489 --> 00:14:52,252
Look down!
131
00:15:43,609 --> 00:15:49,013
Live free like the bird...
132
00:15:49,214 --> 00:15:53,651
Play like these waves...
133
00:15:53,852 --> 00:16:02,658
Under one sky... on one earth...
134
00:16:02,861 --> 00:16:07,525
Let's sing for our rights...
135
00:16:09,702 --> 00:16:14,139
Live free like the bird...
136
00:16:14,340 --> 00:16:18,572
Play like these waves...
137
00:16:18,777 --> 00:16:23,180
Under one sky... on one earth...
138
00:16:23,382 --> 00:16:28,376
Let's sing for our rights...
139
00:16:51,810 --> 00:16:56,213
Air didn't consider as untouchables
because we are slaves...
140
00:16:56,415 --> 00:17:02,945
Just because we are slaves,
sea water won't burn us...
141
00:17:03,155 --> 00:17:07,387
Time won't go ahead
leaving us behind...
142
00:17:07,593 --> 00:17:12,292
Love and affection
don't desert us...
143
00:17:12,498 --> 00:17:16,730
Under one sky...
on one earth...
144
00:17:16,935 --> 00:17:21,929
Let's sing for our rights...
145
00:17:23,809 --> 00:17:28,178
Live free like the bird...
146
00:17:28,380 --> 00:17:32,612
Play like these waves...
147
00:17:32,818 --> 00:17:37,221
Under one sky...
on one earth...
148
00:17:37,423 --> 00:17:42,451
Let's sing for our rights...
149
00:18:05,784 --> 00:18:10,153
Freedom must be enjoyed
by everyone...
150
00:18:10,355 --> 00:18:16,885
I want to see freedom
like temples...
151
00:18:17,096 --> 00:18:21,362
We want freedom to sing and
dance without any fear...
152
00:18:21,567 --> 00:18:26,197
We want a slaveless
world of freedom...
153
00:18:26,405 --> 00:18:30,705
Under one sky...
on one earth...
154
00:18:30,909 --> 00:18:36,108
Let's sing for our rights...
155
00:18:38,317 --> 00:18:41,218
Few weeks later...
156
00:18:45,390 --> 00:18:49,349
Minghu Ha Island, Vietnam...
157
00:19:00,873 --> 00:19:03,034
Madam, he's our locaI guide.
158
00:19:04,243 --> 00:19:05,141
Greetings.
159
00:19:06,411 --> 00:19:08,276
- Do you know TamiI?
- Yes.
160
00:19:12,117 --> 00:19:13,015
Give us a sec please...
161
00:19:17,122 --> 00:19:19,818
Talked to many but no one
is ready to come.
162
00:19:20,726 --> 00:19:24,093
Boat will not land there...
moreover...
163
00:19:25,164 --> 00:19:26,062
Tell me.
164
00:19:27,566 --> 00:19:29,693
They say the island is haunted
by ghosts, madam.
165
00:19:33,138 --> 00:19:35,629
It seems nobody has ever
returned from there.
166
00:19:37,643 --> 00:19:38,405
Shut up.
167
00:19:47,252 --> 00:19:52,781
Don't worry about the cost,
tell him I need the boat.
168
00:19:53,992 --> 00:19:54,890
Yes madam.
169
00:20:36,101 --> 00:20:36,760
What?
170
00:20:37,135 --> 00:20:39,160
They are refusing to go beyond
even for more money.
171
00:20:41,974 --> 00:20:43,305
Boys, take position.
172
00:20:53,318 --> 00:20:56,116
What's there that's scaring
them so much?
173
00:20:56,788 --> 00:20:59,621
Hey!
174
00:21:00,592 --> 00:21:02,457
Can you handle these boats?
175
00:21:04,196 --> 00:21:05,993
Is there any boat we didn't handle?
176
00:21:06,331 --> 00:21:08,128
This is nothing for us.
177
00:21:10,202 --> 00:21:12,067
But we'll not do if you ask like this.
178
00:21:12,271 --> 00:21:14,034
Ask politely with a smile.
179
00:21:15,073 --> 00:21:18,440
If not leave it.
Let's stay here only.
180
00:21:19,611 --> 00:21:24,378
Farmer is a labourer found
by the industrialist God...
181
00:21:24,583 --> 00:21:26,949
Sir please, start the boat, sir.
182
00:21:30,522 --> 00:21:33,491
Am I any officer to call me as sir?
183
00:21:34,326 --> 00:21:37,261
Ask like a girI asking her lover.
184
00:21:39,731 --> 00:21:41,995
Start the boat, please.
185
00:21:45,137 --> 00:21:46,627
Hold on the paddles.
186
00:21:46,838 --> 00:21:48,738
Row like MGR in the film 'Padagotti'.
187
00:21:48,940 --> 00:21:50,771
Get going boys!
188
00:21:54,413 --> 00:21:57,473
I'm a hero in the epic...
189
00:21:58,350 --> 00:22:05,222
I'm a slave among the
millions in this country...
190
00:22:05,490 --> 00:22:08,789
Her home is palatial bungalow...
191
00:22:08,994 --> 00:22:12,395
Branch of tree is my nest...
192
00:22:26,378 --> 00:22:28,346
What happened?
193
00:22:29,281 --> 00:22:30,543
Run into sand bed.
194
00:22:30,882 --> 00:22:33,680
Can't go any further,
we have to walk from here.
195
00:22:33,885 --> 00:22:36,410
Carry all the boxes,
don't leave any box behind.
196
00:22:36,621 --> 00:22:40,022
- Count the boxes.
- Okay. Krishna, check the boxes.
197
00:22:40,225 --> 00:22:41,453
I'll check brother.
198
00:22:43,929 --> 00:22:47,092
Something is licking the feet.
199
00:22:47,299 --> 00:22:49,961
As soon you reach there,
put fire and start cooking.
200
00:22:50,168 --> 00:22:53,103
Cook gravy and chutney, I'll come.
201
00:23:37,416 --> 00:23:43,878
Run fast!
Save me... save me...
202
00:23:44,089 --> 00:23:46,922
Save me...
203
00:24:00,806 --> 00:24:05,175
Run... run... don't stop... run...
204
00:24:29,668 --> 00:24:31,033
- How many?
- 1 men.
205
00:24:31,236 --> 00:24:32,362
We must be very careful.
206
00:24:32,571 --> 00:24:34,061
Fix positions of the sentries.
207
00:24:34,339 --> 00:24:36,864
- Our boys are fine, right?
- Fine brother.
208
00:24:37,075 --> 00:24:39,635
- Tell everyone to be alert,
unknown territory. - Yes sir.
209
00:24:39,845 --> 00:24:41,335
Order them to fire anything
that attacks us.
210
00:24:55,093 --> 00:24:56,720
Fall in line!
211
00:24:56,928 --> 00:24:57,656
Fall in line!
212
00:24:57,863 --> 00:25:01,094
Be carefuI, lot of leeches...
go... go...
213
00:25:01,299 --> 00:25:02,425
Get going... don't stop
to watch fun... go...
214
00:25:02,634 --> 00:25:03,498
Go in a line, you buffalo.
215
00:25:03,702 --> 00:25:04,794
Why are you calling me a buffalo?
216
00:25:05,003 --> 00:25:06,698
Hey black shirt, move fast.
217
00:25:06,905 --> 00:25:08,304
- You look new?
- I'm going, ain't I?
218
00:25:08,507 --> 00:25:09,769
What are you applying on body?
219
00:25:11,977 --> 00:25:13,376
Insect repellent.
220
00:25:13,912 --> 00:25:17,109
You need who grow in AC comforts,
it'll never come near me.
221
00:25:19,951 --> 00:25:23,819
Won't she talk to me?
Why are you staring at me?
222
00:25:24,022 --> 00:25:26,286
Look at her! She looks like
a white sow with a cap.
223
00:25:47,445 --> 00:25:50,243
Tell our boys to lead,
these guys are useless.
224
00:25:50,448 --> 00:25:51,415
They are very slow.
225
00:25:51,616 --> 00:25:53,140
By noon we must reach there.
226
00:26:00,025 --> 00:26:01,959
Guards! Take positions.
227
00:26:02,160 --> 00:26:06,324
Starting point of the path
taken by Chola prince.
228
00:26:06,531 --> 00:26:08,158
We can go in only
after crossing them.
229
00:26:08,366 --> 00:26:11,301
If we defy them,
they may eat us.
230
00:26:20,545 --> 00:26:24,208
Come behind me, but don't look
straight at their faces.
231
00:26:24,416 --> 00:26:25,383
Come... come...
232
00:26:32,958 --> 00:26:36,553
Don't look at their faces,
stay silent whatever they may do.
233
00:26:36,761 --> 00:26:37,989
Bow down your heads.
234
00:26:38,196 --> 00:26:39,185
Come... come...
235
00:27:23,541 --> 00:27:26,135
It seems he has plenty of such things,
he wants something else.
236
00:27:32,951 --> 00:27:37,115
It seems he likes her very much,
he wants her to marry him.
237
00:27:50,468 --> 00:27:53,733
She's asking, what will you do
marrying at this age?
238
00:28:24,502 --> 00:28:26,527
It seems the Professor
is very good man.
239
00:28:31,142 --> 00:28:33,201
She's asking where is he now?
240
00:28:39,684 --> 00:28:41,584
Where is he now?
241
00:28:51,296 --> 00:28:53,321
Where is he now?
242
00:29:14,219 --> 00:29:15,083
Come...
243
00:29:15,286 --> 00:29:17,652
I'm telling the same what I told
the earlier expedition teams,
244
00:29:17,856 --> 00:29:19,050
please go back.
245
00:29:19,257 --> 00:29:21,555
This is not ordinary thing
as you think.
246
00:29:22,694 --> 00:29:25,288
Just tell me, what problems we
may face if we go in?
247
00:29:28,600 --> 00:29:32,696
Look, we believe our Gods
are living inside.
248
00:29:33,204 --> 00:29:34,535
Now, it's your wish.
249
00:29:34,839 --> 00:29:36,500
Are you scaring us?
250
00:29:37,342 --> 00:29:39,708
No, I'm warning for your good only.
251
00:29:40,912 --> 00:29:45,042
Did you see this? Entire village will
be wiped out in 5 seconds.
252
00:29:45,250 --> 00:29:48,777
Let me see
your Gods answer to this.
253
00:29:59,397 --> 00:30:01,797
Excuse me... excuse me...
254
00:30:02,734 --> 00:30:03,962
Where are you taking us?
255
00:30:04,502 --> 00:30:08,404
They said about digging a ditch only,
never said about the dangers.
256
00:30:08,606 --> 00:30:11,666
Boys are scared, tell me,
where are we heading to?
257
00:30:13,311 --> 00:30:14,676
Are you a girI?
258
00:30:16,681 --> 00:30:18,273
If you're a man,
shut up and follow me.
259
00:30:19,017 --> 00:30:21,986
If you're something else,
shut your gob and go back.
260
00:30:24,656 --> 00:30:26,715
Girls are braver than men.
261
00:30:28,693 --> 00:30:30,354
Why are you so shell shocked?
262
00:30:30,562 --> 00:30:35,522
Girls are decent in appearance only,
their speech stinks worse than Cooum.
263
00:30:50,815 --> 00:30:52,840
Get the ice pack.
264
00:30:53,318 --> 00:30:56,185
You don't eat first, let them eat first.
265
00:30:56,387 --> 00:30:59,185
I'm your uncle, don't scold me.
266
00:30:59,390 --> 00:31:02,154
- Go!
- I'm leaving, do it yourself.
267
00:31:02,360 --> 00:31:04,351
Keep that light here.
268
00:31:07,599 --> 00:31:09,760
She's asking something.
269
00:31:17,442 --> 00:31:21,173
Go man! I asked you
to serve her only.
270
00:31:21,379 --> 00:31:23,244
Give an inch and you'll take a feet.
271
00:31:33,157 --> 00:31:36,991
Hey... she never talks...
And she talks too much.
272
00:31:46,537 --> 00:31:47,299
Eat!
273
00:31:52,477 --> 00:31:53,136
Okay.
274
00:31:58,583 --> 00:32:00,016
Hear man!
275
00:32:00,218 --> 00:32:03,346
Protector warrior of the long path...
276
00:32:04,088 --> 00:32:08,218
When the sea splits,
everything will turn red...
277
00:32:08,426 --> 00:32:13,386
I'll come angrily, encapsulating...
278
00:32:45,530 --> 00:32:47,054
Cease fire!
279
00:33:22,367 --> 00:33:23,459
Hold fire!
280
00:33:32,343 --> 00:33:33,401
Hold fire!
281
00:33:40,585 --> 00:33:42,314
Hold fire!
282
00:33:50,661 --> 00:33:51,593
Fire!
283
00:36:27,418 --> 00:36:30,615
Chola flag!
284
00:37:42,093 --> 00:37:43,321
Don't spare anyone alive.
285
00:37:57,708 --> 00:37:59,903
I can understand,
it was my mistake, sir.
286
00:38:00,678 --> 00:38:01,542
I under estimated them.
287
00:38:01,746 --> 00:38:03,373
Yes, I can understand, sir.
288
00:38:03,581 --> 00:38:04,377
I'll inform Anitha.
289
00:38:04,582 --> 00:38:05,810
Yes sir... okay sir...
290
00:38:07,151 --> 00:38:08,311
I need 50 more men.
291
00:38:08,519 --> 00:38:11,613
Ex-military, mercenaries,
private goons, I don't mind,
292
00:38:11,822 --> 00:38:13,414
doctors with medicaI supplies.
293
00:38:13,624 --> 00:38:16,718
Guns, knives, small and
medium bombs, rocket launchers,
294
00:38:16,927 --> 00:38:19,088
Apt radio operators,
proper communication...
295
00:38:23,467 --> 00:38:24,832
Are you here on a picnic?
296
00:38:25,803 --> 00:38:27,498
Why didn't you warn about
such people here?
297
00:38:28,806 --> 00:38:30,000
Are you with us to have fun?
298
00:38:34,378 --> 00:38:39,941
Hello... we are going back,
pay us the balance.
299
00:38:43,554 --> 00:38:47,991
I asked you so many times about
where you're taking us fearing this.
300
00:38:49,193 --> 00:38:52,526
What rights do you've
to get us killed here?
301
00:38:54,565 --> 00:38:58,934
He has three daughters,
they'll ask where is he?
302
00:39:00,071 --> 00:39:01,538
What am I to tell them?
303
00:39:05,109 --> 00:39:07,543
Mani, Raja, Suresh, all are dead.
304
00:39:16,420 --> 00:39:18,718
Okay, we are leaving.
305
00:39:20,291 --> 00:39:22,088
Rest of us must be alive, right?
306
00:39:27,431 --> 00:39:30,867
Pay for the dead, their families
must survive, mustn't they?
307
00:39:31,068 --> 00:39:32,365
We came trusting you, right?
308
00:39:33,537 --> 00:39:35,630
We are already neck deep
in problems,
309
00:39:35,840 --> 00:39:38,240
go now, we'll settle things later.
310
00:39:38,442 --> 00:39:40,137
Forget about settle things later.
311
00:39:40,344 --> 00:39:42,403
Give cash, we are going back.
312
00:39:43,848 --> 00:39:46,612
Nobody is going from here.
313
00:39:46,817 --> 00:39:47,806
Got it?
314
00:39:48,319 --> 00:39:48,944
Go!
315
00:39:49,687 --> 00:39:53,123
Look, she's ordering me.
316
00:39:55,993 --> 00:39:58,359
I know who to squeeze out
money from you.
317
00:39:59,697 --> 00:40:01,665
You'll come back to Madras, won't you?
318
00:40:03,467 --> 00:40:04,832
Boys, come.
319
00:40:05,035 --> 00:40:06,935
What a lousy woman
we are caught up with!
320
00:40:11,542 --> 00:40:15,000
Pack the bodies in coffins,
let's go boys.
321
00:40:43,340 --> 00:40:43,965
Come on!
322
00:41:09,133 --> 00:41:12,899
Malathy, Pushpa, Thiagu...
323
00:41:13,804 --> 00:41:14,998
Are the names correct?
324
00:41:17,308 --> 00:41:18,332
Your family.
325
00:41:18,576 --> 00:41:19,338
Right?
326
00:41:21,412 --> 00:41:25,280
If you create any problem here,
they will be in trouble there.
327
00:41:26,784 --> 00:41:27,580
Think about it.
328
00:41:42,933 --> 00:41:43,922
It's paining, bloody...
329
00:41:47,271 --> 00:41:48,067
Out!
330
00:41:48,772 --> 00:41:49,761
All of you go out.
331
00:42:19,003 --> 00:42:20,163
Down your pant.
332
00:42:22,773 --> 00:42:23,967
Down your pant.
333
00:42:24,441 --> 00:42:25,465
I need to give you a shot of injection.
334
00:42:26,911 --> 00:42:30,176
Why? Give it on my hand.
335
00:42:31,782 --> 00:42:34,683
It's powerfuI injection,
you may not be able to lift hand.
336
00:42:35,653 --> 00:42:37,416
Pants down, fast,
I don't have time.
337
00:42:47,531 --> 00:42:50,329
How I inject there?
Down it little further.
338
00:42:53,103 --> 00:42:53,865
Please!
339
00:43:00,244 --> 00:43:02,804
Turn that side.
340
00:43:03,447 --> 00:43:06,382
If I give the shot in wrong place,
you'll be in trouble.
341
00:43:08,152 --> 00:43:08,811
Show me.
342
00:43:18,362 --> 00:43:19,954
Didn't see much, right?
343
00:43:33,877 --> 00:43:38,143
No cries can bring back the dead,
sleep peacefully.
344
00:43:38,749 --> 00:43:39,647
You'll feeI better.
345
00:44:13,250 --> 00:44:15,980
As search gets deeper...
346
00:44:17,721 --> 00:44:21,714
Heart is celebrating...
347
00:44:22,059 --> 00:44:24,823
It's you there...
348
00:44:26,563 --> 00:44:30,624
Love is stuttering...
349
00:44:42,312 --> 00:44:46,646
O Siva! Ash smeared Siva...
350
00:46:00,023 --> 00:46:04,255
You're the leader, chief minister,
playful artiste...
351
00:46:04,461 --> 00:46:09,057
Battle hero, young man,
come on dance...
352
00:46:17,508 --> 00:46:21,604
Don't laugh at my get up...
353
00:46:21,812 --> 00:46:26,476
Don't rub the wrong side of me...
354
00:46:26,683 --> 00:46:31,211
O Siva! Ash smeared Siva...
355
00:47:37,821 --> 00:47:40,153
I'll make... I'll break...
356
00:47:40,357 --> 00:47:42,120
I'll make things like you...
357
00:47:42,326 --> 00:47:46,922
I'll produce... I'll give... sacrifice...
358
00:47:55,372 --> 00:47:59,502
One day is just a speck
hidden in me...
359
00:47:59,710 --> 00:48:05,046
Kill yourself to seek me...
360
00:49:03,273 --> 00:49:04,365
Set up camp here.
361
00:49:04,608 --> 00:49:05,734
Unload things.
362
00:49:21,258 --> 00:49:25,820
Ravi, she says this place is
too dangerous, must leave at once.
363
00:49:27,564 --> 00:49:28,428
What danger?
364
00:49:28,999 --> 00:49:32,264
My guess is snakes.
365
00:49:38,875 --> 00:49:41,275
Did you come here with us
to tell forest has snakes?
366
00:49:42,145 --> 00:49:46,946
What else is there?
Lions, Tigers, Monkeys...
367
00:49:48,986 --> 00:49:49,975
I really got scared.
368
00:49:50,387 --> 00:49:51,183
Go!
369
00:49:51,788 --> 00:49:55,383
Says full of snakes,
I'm going to slap her one day.
370
00:49:55,726 --> 00:49:57,193
Where did you find this mad woman?
371
00:50:03,333 --> 00:50:04,561
Hey snake!
372
00:50:07,204 --> 00:50:10,640
Not just one, there are many snakes.
373
00:50:23,820 --> 00:50:26,812
I attacked as group
to scatter an army...
374
00:50:27,024 --> 00:50:27,854
Get out!
375
00:50:37,167 --> 00:50:39,192
They teased you.
376
00:50:41,972 --> 00:50:43,269
I didn't like it.
377
00:50:43,774 --> 00:50:46,334
You came to help me in trouble.
378
00:50:46,810 --> 00:50:47,868
That's why...
379
00:50:48,278 --> 00:50:50,542
Don't feeI too much, leave it.
380
00:50:51,681 --> 00:50:52,409
Sit down.
381
00:51:10,600 --> 00:51:11,760
What are you reading?
382
00:51:22,479 --> 00:51:25,539
Are you searching for people
lost 00 years ago?
383
00:51:25,916 --> 00:51:27,816
Are we going to dig their place?
384
00:51:28,819 --> 00:51:31,379
Okay, but we are already
facing so many problems.
385
00:51:33,790 --> 00:51:35,849
Cholas didn't go just like that,
386
00:51:36,560 --> 00:51:41,463
they laid 7 dangerous death traps,
so nobody would dare follow them.
387
00:51:42,432 --> 00:51:43,922
I mean traps.
388
00:51:47,237 --> 00:51:54,734
Sea, forest tribals, security huntsmen,
serpents, quicksand, hunger, thirst.
389
00:51:55,645 --> 00:51:56,577
And a village.
390
00:51:57,547 --> 00:51:59,174
We've crossed three dangerous traps.
391
00:52:00,150 --> 00:52:01,708
This place is fourth trap.
392
00:52:02,285 --> 00:52:03,183
Serpents.
393
00:52:03,954 --> 00:52:05,319
I mean snakes.
394
00:52:09,326 --> 00:52:14,992
This olden text on leaf is the
only hope of our escape.
395
00:52:16,466 --> 00:52:20,766
It was written by a Pandian chieftain
who went after the Chola prince.
396
00:53:50,827 --> 00:53:54,490
Take positions... hold fire.
397
00:54:56,226 --> 00:54:58,387
Get down... get down...
398
00:55:03,967 --> 00:55:07,027
Snake... snake... snake...
399
00:55:19,716 --> 00:55:21,206
Leave me!
400
00:55:21,418 --> 00:55:24,649
- Leave me...
- Go... go... go...
401
00:55:24,854 --> 00:55:33,523
Run fast! Go... go... go...
jump into the water...
402
00:55:34,998 --> 00:55:36,124
Tell me something
I can understand.
403
00:55:52,582 --> 00:55:54,345
Snakes are better than this.
404
00:55:58,188 --> 00:55:59,780
Oh God!
405
00:56:50,573 --> 00:56:51,403
Let's go.
406
00:57:12,929 --> 00:57:14,191
Great figure, right?
407
00:57:30,346 --> 00:57:32,974
- How far have we come?
- I don't know.
408
00:57:35,852 --> 00:57:39,413
You warned about serpents,
we didn't listen to you.
409
00:57:40,957 --> 00:57:41,651
Sorry.
410
00:57:44,627 --> 00:57:47,095
How to go back to that
far away place?
411
00:57:48,331 --> 00:57:50,196
I'm scared about those snakes.
412
00:57:51,267 --> 00:57:52,427
We'll proceed forward?
413
00:57:54,337 --> 00:57:55,326
Do you know the way?
414
00:57:59,742 --> 00:58:03,940
Hello! Wait!
Why are you deciding yourselves?
415
00:58:04,147 --> 00:58:05,171
Won't you ask me?
416
00:58:06,282 --> 00:58:08,512
I can't come leaving
my people behind.
417
00:58:09,686 --> 00:58:12,587
Already I'm afraid about their safety.
418
00:58:13,590 --> 00:58:16,024
Let's stay till they come here.
419
00:58:16,726 --> 00:58:18,353
We are going, you stay here.
420
00:58:20,029 --> 00:58:22,691
Who asked you to stay?
I'm not talking to you.
421
00:58:29,405 --> 00:58:33,398
Excuse me... please don't trust her.
422
00:58:33,610 --> 00:58:34,304
She'll betray you.
423
00:58:34,511 --> 00:58:35,478
She's a cheap woman.
424
00:58:36,112 --> 00:58:36,942
Hands off me.
425
00:58:40,250 --> 00:58:41,239
Know your limits.
426
00:58:41,684 --> 00:58:42,150
RascaI!
427
00:58:42,352 --> 00:58:45,480
Hello, show some respect, if not...
428
00:58:49,592 --> 00:58:51,184
Rotten piece of shit.
429
00:58:54,731 --> 00:58:57,757
You've lit the fire,
now you'll be happy.
430
00:58:59,402 --> 00:59:00,494
Why are you staring at me?
431
00:59:01,704 --> 00:59:03,968
Showing respect as a woman,
if not I'll thrash you.
432
00:59:05,742 --> 00:59:10,770
I'm taking it easy,
if not I'll blow up your head.
433
00:59:13,149 --> 00:59:15,845
Go... making empty threats.
434
00:59:16,052 --> 00:59:19,886
Come on, fire at me.
435
00:59:20,089 --> 00:59:22,853
- Shut up!
- You don't talk to me.
436
00:59:23,126 --> 00:59:25,321
Yuck! Shut up, you scumbag.
437
00:59:25,528 --> 00:59:26,586
Why are you abusing me in English?
438
00:59:26,796 --> 00:59:27,694
Do you consider yourself
to be a beauty?
439
00:59:27,897 --> 00:59:30,866
- If you don't shut up now...
- What will you do? Let me see.
440
00:59:31,401 --> 00:59:32,197
Shut up Anitha.
441
00:59:32,735 --> 00:59:34,703
- You shut up, you bitch.
- Who you are calling a bitch?
442
00:59:35,204 --> 00:59:36,694
You're the biggest fucking bitch
I've ever seen.
443
00:59:36,906 --> 00:59:38,134
Yeah, right.
444
00:59:38,408 --> 00:59:40,205
Atleast I'm not romancing
a scumbag here.
445
00:59:40,410 --> 00:59:41,206
Yeah right.
446
00:59:41,411 --> 00:59:43,311
You'd rather let him have
a peek at your boobs.
447
00:59:43,513 --> 00:59:45,981
Shut up, you bloody bitch, otherwise
I'll blow your fucking brains off.
448
00:59:46,182 --> 00:59:51,142
Oh! I'm so scared.
Go ahead, but you can't.
449
00:59:51,354 --> 00:59:53,481
- Because you're a chicken.
- Who you are calling a chicken?
450
00:59:53,690 --> 00:59:56,557
You, I'm calling you a fucking
chicken. Chicken... chicken...
451
00:59:56,759 --> 00:59:59,728
Why are you both speaking
in English?
452
01:00:00,163 --> 01:00:01,460
You're responsible
for all this, bloody...
453
01:00:18,014 --> 01:00:19,242
Magazine was full, right?
454
01:00:35,231 --> 01:00:37,927
We've lost many men, sir.
We need more weapons.
455
01:01:57,046 --> 01:02:03,679
Not with any bad intention as you think,
you were shivering in cold...
456
01:02:04,554 --> 01:02:07,182
I wanted to cover you... trust me.
457
01:02:08,558 --> 01:02:11,789
Removing pant is wrong
not the shirt.
458
01:02:12,295 --> 01:02:13,592
With good intention only...
459
01:02:28,644 --> 01:02:31,044
It'll smell bad, adjust.
460
01:02:44,093 --> 01:02:45,321
You're running high fever.
461
01:02:48,698 --> 01:02:54,830
There's only one remedy for it,
but don't mistake me if I say...
462
01:02:57,273 --> 01:03:00,401
Hold me tight and sleep.
463
01:03:01,277 --> 01:03:02,801
Your body will warm up
in few minutes.
464
01:03:04,781 --> 01:03:06,180
Think I'm your brother.
465
01:03:10,286 --> 01:03:15,519
Not a brother, think I'm your friend.
466
01:03:20,096 --> 01:03:23,657
Listen to me, if you sleep holding
me tight, you'll not feeI cold.
467
01:05:11,607 --> 01:05:12,801
Shall we go back?
468
01:05:16,812 --> 01:05:18,302
I can't bear this hunger.
469
01:05:43,873 --> 01:05:48,071
Hey lousy girls! No food or water,
where are you going?
470
01:07:28,778 --> 01:07:30,336
Will there be any trap here?
471
01:07:31,213 --> 01:07:35,673
What can be here?
Don't think too much. Come!
472
01:07:44,493 --> 01:07:47,189
Leave her... leave her,
let's get rid of the trouble.
473
01:07:47,563 --> 01:07:51,192
Leave her... leave her... go...
go away you gun toting girI!
474
01:07:51,400 --> 01:07:54,528
Leave her... I'm telling you,
leave her.
475
01:07:54,737 --> 01:08:00,539
Hold her! Hold her! Hold her!
476
01:08:03,145 --> 01:08:04,544
You never listen to me.
477
01:09:21,590 --> 01:09:23,956
Is this also a trap set up
by the Cholas?
478
01:09:25,594 --> 01:09:27,289
Very cunning guys!
479
01:09:31,834 --> 01:09:38,740
Big rocks turn into small stones
and then disintegrate into sand,
480
01:09:38,941 --> 01:09:44,641
The Sun light will show you the path
like Lord Thillai Natarajan... the sun...
481
01:09:51,520 --> 01:09:53,488
Dusk sun... light...
482
01:09:54,023 --> 01:09:54,990
Shadow of light...
483
01:09:56,692 --> 01:09:58,319
Shadow of light...
path of Natarajan...
484
01:09:58,594 --> 01:10:01,495
Path of Natarajan...
485
01:10:02,298 --> 01:10:04,095
Ready... get up!
486
01:10:25,154 --> 01:10:27,019
Run... run...
487
01:10:27,723 --> 01:10:28,849
Run in the shadow...
488
01:10:29,325 --> 01:10:30,690
Run in the shadow...
489
01:10:33,295 --> 01:10:36,128
Fast... fast...
before the shadow vanishes.
490
01:10:37,499 --> 01:10:39,194
Run... run...
491
01:10:49,111 --> 01:10:51,477
Light is going away...
fast... fast!
492
01:10:56,285 --> 01:11:03,214
Stop... stop...
493
01:11:15,604 --> 01:11:16,832
What next?
494
01:11:18,574 --> 01:11:20,508
Wait till the sunrise.
495
01:11:21,977 --> 01:11:22,966
Come here.
496
01:11:23,779 --> 01:11:27,237
Yeah... one step and we'll meet
sandy death.
497
01:11:27,750 --> 01:11:28,682
Careful.
498
01:11:29,952 --> 01:11:32,512
Take the lights,
be careful and be slow.
499
01:11:40,629 --> 01:11:43,257
Don't come... don't come.
500
01:11:43,465 --> 01:11:45,433
Hey don't come... don't come.
501
01:11:46,402 --> 01:11:51,271
Stop... stop... stop!
No.. no... no...
502
01:11:57,313 --> 01:12:03,445
Ravi, don't come.
503
01:12:07,089 --> 01:12:12,117
- How to cross this?
- Wait till sunrise.
504
01:12:12,995 --> 01:12:16,453
You'll see shadow of Lord Natarajan,
run in that shadow.
505
01:12:39,288 --> 01:12:42,587
Don't sleep, you may get sucked in.
506
01:12:49,698 --> 01:12:53,327
Were you born like this or you become
like this on full and no moon days?
507
01:12:57,139 --> 01:12:58,071
Be free.
508
01:13:02,811 --> 01:13:06,338
Won't your people ask if you
go out dressing so skimpily?
509
01:13:09,418 --> 01:13:13,013
- I don't have anyone.
- Dead?
510
01:13:14,289 --> 01:13:18,851
No, father is there,
we had a problem.
511
01:13:19,561 --> 01:13:20,755
I walked out on him.
512
01:13:22,431 --> 01:13:23,523
What's the problem?
513
01:13:24,733 --> 01:13:28,191
I fell in love with a man.
My father didn't like him.
514
01:13:29,405 --> 01:13:33,432
He shouted at me, I left his home.
515
01:13:35,677 --> 01:13:37,440
Are you living with your lover now?
516
01:13:38,514 --> 01:13:42,109
Yuck! He's also not a worthy man.
RascaI!
517
01:13:43,085 --> 01:13:47,112
He asked me to stop digging and be
just a home maker after marriage.
518
01:13:47,756 --> 01:13:49,724
I left him also.
519
01:14:38,974 --> 01:14:45,607
Ready... ready.. ready... run!
Now... run... run...
520
01:14:49,651 --> 01:14:51,949
Shadow... run in the shadow.
521
01:15:07,569 --> 01:15:09,059
Run... faster...
522
01:15:33,362 --> 01:15:34,659
Run... run...
Come faster!
523
01:15:52,814 --> 01:15:57,444
Stop... stop... stop wherever you are.
524
01:15:58,053 --> 01:15:58,849
Stop!
525
01:16:04,893 --> 01:16:06,360
What to do now?
526
01:16:07,229 --> 01:16:09,697
Wait till evening.
527
01:16:31,687 --> 01:16:33,382
We are on the right track, right?
528
01:16:33,922 --> 01:16:36,152
This is your father's, right?
529
01:16:46,335 --> 01:16:49,395
His handycam, still working.
530
01:16:51,106 --> 01:16:52,835
Did he leave it behind for us?
531
01:16:53,609 --> 01:16:54,974
He must've camped here.
532
01:17:02,284 --> 01:17:06,846
He left behind so many things here,
why not leave a chips packet too?
533
01:18:50,625 --> 01:18:51,523
Gold!
534
01:19:00,736 --> 01:19:03,364
- Oh my God!
- Is he the missing Chola prince?
535
01:19:03,572 --> 01:19:06,370
May be. Face is similar
to the painting.
536
01:19:08,643 --> 01:19:10,634
I can't believe this.
537
01:19:17,986 --> 01:19:18,543
What?
538
01:19:23,024 --> 01:19:24,218
What I can see...
539
01:19:25,427 --> 01:19:26,894
Let me go closer.
540
01:19:27,162 --> 01:19:28,151
What is that?
541
01:19:30,432 --> 01:19:33,299
Oh my God! That's a camel!
542
01:19:40,242 --> 01:19:42,574
I'll eat the whole thing.
543
01:19:43,445 --> 01:19:45,072
I hope you people don't mind.
544
01:19:45,447 --> 01:19:47,677
Go... go... come on... go...
545
01:19:49,117 --> 01:19:50,584
Don't let the camel get away.
546
01:19:51,186 --> 01:19:52,244
Pick up something to kill it.
547
01:19:52,454 --> 01:19:54,422
- Go slow...
- Pick up something sharp to kill.
548
01:19:54,623 --> 01:19:55,749
Don't let the camel get away.
549
01:19:55,957 --> 01:19:57,151
Let's have a meal man.
550
01:20:02,931 --> 01:20:05,263
Turn it... turn it my side.
551
01:20:08,303 --> 01:20:09,600
Neck must be on my side.
552
01:21:01,489 --> 01:21:05,323
Finally, we've found the
place Cholas lived.
553
01:21:06,361 --> 01:21:08,158
Thanks to Lavanya.
554
01:21:09,397 --> 01:21:11,831
We are now going in.
555
01:21:16,471 --> 01:21:18,996
Sukumaran for Sun TV news.
556
01:21:21,309 --> 01:21:23,277
I desire you...
557
01:21:23,478 --> 01:21:29,280
Come whatsoever...
Let bygones be bygones...
558
01:21:29,484 --> 01:21:31,782
This is a land of dreams...
559
01:21:31,987 --> 01:21:37,391
Man of deeds...
Man of challenges...
560
01:21:37,592 --> 01:21:42,962
My heart is bouncing
like a kite...
561
01:21:43,265 --> 01:21:48,726
Two glass dolls are
dancing in tandem...
562
01:22:11,793 --> 01:22:14,159
I desire you...
563
01:22:14,362 --> 01:22:20,164
Come whatsoever...
Let bygones be bygones...
564
01:22:20,368 --> 01:22:22,836
This is a land of dreams...
565
01:22:23,038 --> 01:22:28,999
Man of deeds...
Man of challenges...
566
01:22:40,121 --> 01:22:45,787
Two maidens before me...
What's wrong if I flirt with them?
567
01:22:45,994 --> 01:22:48,462
This is right question...
568
01:22:48,663 --> 01:22:51,359
You are an energetic macho man...
569
01:22:51,566 --> 01:22:57,027
Ships sailing into sea...
It has hit shore and got stuck...
570
01:22:57,238 --> 01:23:02,369
It'll rain if it hits hills...
At midnoon, it'll turn dark...
571
01:23:02,577 --> 01:23:14,045
Friendship and shame
will leave you like dust...
572
01:23:47,789 --> 01:23:53,193
It's a locked house...
but many open entrances...
573
01:23:53,395 --> 01:23:58,992
Come out of your body
and observe yourself...
574
01:23:59,200 --> 01:24:04,763
- My lovely rose...
- Come, let's have it once...
575
01:24:04,973 --> 01:24:07,271
I'm your man...
576
01:24:07,475 --> 01:24:10,273
Come, touch and
lit fire of passion in me...
577
01:24:10,478 --> 01:24:15,780
O Siva! Ash smeared Siva...
578
01:24:15,984 --> 01:24:21,786
Fire will eat away hearts
like fireflies...
579
01:24:32,834 --> 01:24:38,238
My heart is bouncing
like a kite...
580
01:24:38,440 --> 01:24:43,810
Two glass dolls are
dancing in tandem...
581
01:25:26,121 --> 01:25:28,589
What happened?
Why is it dead silence?
582
01:25:29,257 --> 01:25:30,155
I don't know.
583
01:31:03,391 --> 01:31:05,689
I'm Krishnan,
I'm an Archeologist.
584
01:31:13,334 --> 01:31:14,858
I'm an Archeologist...
585
01:32:23,971 --> 01:32:28,431
Catch it... catch it...
586
01:37:52,800 --> 01:37:54,597
From generations no change.
587
01:37:54,802 --> 01:37:55,928
No food, no water.
588
01:37:56,136 --> 01:37:57,831
What can people do, King?
589
01:37:58,372 --> 01:38:00,932
You live in the comforts
of the palace,
590
01:38:01,141 --> 01:38:03,939
has anyone told you
about difficulties we face?
591
01:38:04,645 --> 01:38:07,512
No water even to clean
after passing faeces, King.
592
01:38:07,715 --> 01:38:12,709
Can't hold on for long,
then don't complain about the stink.
593
01:39:31,532 --> 01:39:34,262
Set up a camp, send a team
immediately to find those three.
594
01:39:34,635 --> 01:39:35,829
Go, don't stop.
595
01:40:16,176 --> 01:40:18,542
I saw tiger mascot on his back.
596
01:40:19,146 --> 01:40:21,808
I fear him to be a messenger.
597
01:40:51,445 --> 01:40:53,413
Are you a messenger of Cholas?
598
01:40:57,117 --> 01:40:59,244
Why a tiger tattoo on your back?
599
01:41:02,122 --> 01:41:04,590
I'm terribly hungry, man.
600
01:41:07,394 --> 01:41:11,421
I want mashed eggs,
I want biryani.
601
01:41:13,067 --> 01:41:18,596
I haven't eaten for 10 days.
My intestines are paining.
602
01:41:19,306 --> 01:41:22,935
I want water, I want biryani,
I want chicken piece and beer.
603
01:41:24,645 --> 01:41:26,442
All because of those...
604
01:41:29,817 --> 01:41:30,613
No.
605
01:41:31,552 --> 01:41:35,784
My mother has told me not
to abuse women.
606
01:41:40,160 --> 01:41:44,620
I wish to tie Anitha and
rape her.
607
01:41:47,835 --> 01:41:52,898
Won't you cry then?
Won't you cry saying you raped me?
608
01:41:57,744 --> 01:42:05,150
Why am I getting bad ideas?
So what if I get it?
609
01:42:05,352 --> 01:42:07,479
Sub-conscious thoughts
are coming out.
610
01:42:08,689 --> 01:42:12,750
If Lavanya agrees,
I'll marry her...
611
01:42:23,137 --> 01:42:26,163
She'll not agree.
Lousy woman!
612
01:42:31,378 --> 01:42:32,675
Is he the messenger?
613
01:42:34,214 --> 01:42:36,341
Will he take us to our motherland?
614
01:42:36,984 --> 01:42:38,679
Will it pour down heavily?
615
01:42:40,154 --> 01:42:42,122
You've lost your balance, Devar.
616
01:42:45,159 --> 01:42:46,456
Without dress...
617
01:42:54,401 --> 01:42:59,031
...like power in it,
warmth of humans...
618
01:44:40,274 --> 01:44:46,577
Hey leave us!
Hey! Who the hell are you?
619
01:44:49,016 --> 01:44:51,917
Brother, I'm innocent,
Anitha did everything.
620
01:46:06,927 --> 01:46:08,724
Hello! What's happening here?
621
01:46:10,263 --> 01:46:13,721
Where are we?
Who are these people?
622
01:46:15,435 --> 01:46:16,231
Cholas!
623
01:46:17,270 --> 01:46:19,738
The Cholas whom we came
searching here. They are Cholas.
624
01:46:24,311 --> 01:46:27,246
- You said they would be dead.
- We thought like that.
625
01:46:27,614 --> 01:46:28,911
But they didn't perish.
626
01:46:29,783 --> 01:46:31,751
They have continued to live here
for generations after generations.
627
01:48:50,257 --> 01:48:53,283
I'm coming from Chola kingdom.
628
01:48:53,693 --> 01:48:56,628
My name is Nambirattiar.
629
01:49:01,034 --> 01:49:07,564
Lord Siva of South of Meru,
Protector of Thanjai,
630
01:49:07,774 --> 01:49:10,902
King of the Chola,
Udaiyar Sri Rajendrasena's daughter.
631
01:49:15,382 --> 01:49:17,748
I've taken a vow.
632
01:49:18,318 --> 01:49:25,588
My wish is to make love
with King and achieve fame.
633
01:49:37,404 --> 01:49:42,933
- Hey! Where are you taking me?
- Leave me... Anitha, no... leave me.
634
01:51:00,020 --> 01:51:02,318
How long we have been
waiting for this day?
635
01:51:02,589 --> 01:51:04,386
How many generations we have
been waging this battle?
636
01:51:05,091 --> 01:51:06,888
My name is Anitha Pandian.
637
01:51:07,160 --> 01:51:11,062
I belong to the royal family.
They are my ancestors.
638
01:51:12,198 --> 01:51:14,723
For generation to generation,
we have only one dream,
639
01:51:15,035 --> 01:51:18,163
to find the place where the
missing Chola prince lived,
640
01:51:18,371 --> 01:51:20,066
and bring back
our family deity's idol.
641
01:51:20,240 --> 01:51:23,539
This revenge is fed to us with mother's
milk and is part of our genes.
642
01:51:24,611 --> 01:51:27,808
Like Union Minister Veerapandian,
Ex-Major Ravisekharan,
643
01:51:28,281 --> 01:51:34,516
eight of us remain in that clan,
our parents raised us as royals.
644
01:51:34,721 --> 01:51:36,313
Taught us many arts.
645
01:51:36,790 --> 01:51:40,351
Though we live as ordinary citizens,
the revenge hasn't died down.
646
01:51:40,560 --> 01:51:45,259
I didn't expect Cholas who stole
our family deity would be alive.
647
01:51:46,066 --> 01:51:50,935
Good, the vow taken by
our ancestors must get fulfilled.
648
01:51:51,137 --> 01:51:55,597
I must wipe out the Cholas
who enslaved Pandians.
649
01:51:55,875 --> 01:51:59,276
I've only one weapon with me.
My body!
650
01:51:59,479 --> 01:52:02,448
My mother has taught me
how to use it to attack.
651
01:52:06,753 --> 01:52:09,779
We are well aware of
all your terror acts against us.
652
01:52:56,703 --> 01:53:08,410
In the golden swing
decorated with romance...
653
01:53:26,399 --> 01:53:29,698
Can you sing, Devar?
654
01:53:31,638 --> 01:53:35,597
A ballad, free verse, a poem sung in
praise of hero by 7 different aged women.
655
01:53:36,976 --> 01:53:38,102
Atleast any one?
656
01:53:41,080 --> 01:53:45,949
Okay. Can you atleast sing medley
of songs with the last word?
657
01:54:17,684 --> 01:54:22,553
Where's the land with
dancing pods of paddy?
658
01:54:22,956 --> 01:54:27,655
Where's the court
where my word was rule?
659
01:54:28,127 --> 01:54:33,087
Where's the battlefield
where bow and arrows played?
660
01:54:33,366 --> 01:54:37,826
Where's the statue chiseled
out from rocks?
661
01:54:38,037 --> 01:54:47,344
Men without a motherland...
662
01:54:48,481 --> 01:54:57,913
O my supreme lord!
Adorned with moon...
663
01:54:58,124 --> 01:55:12,027
Revenge has brought me here...
664
01:55:35,695 --> 01:55:40,723
In search of land filled
with greenery...
665
01:55:40,934 --> 01:55:45,735
Eyes got tired in that
eternal search...
666
01:55:46,205 --> 01:55:51,165
Searching for the eluding
flower of prosperity...
667
01:55:51,411 --> 01:55:56,405
My life has been spent...
668
01:55:56,616 --> 01:56:06,856
In search of the music of chisels
on rocks ears got melted away...
669
01:56:07,060 --> 01:56:17,368
My tongue has lost it's sense
in search of a meal...
670
01:56:17,570 --> 01:56:22,598
Kings of Cholas who ruled
with tiger mascot on their flag...
671
01:56:22,809 --> 01:56:27,769
Now have to eat rats to survive...
672
01:56:27,981 --> 01:56:38,289
Now have to live like plants
surviving on air...
673
01:56:38,491 --> 01:56:53,236
Am I a king who rules
over a country of skulls?
674
01:57:27,006 --> 01:57:37,348
How am I to continue?
Praising him to the hilt...
675
01:57:52,031 --> 01:57:53,157
What's the message?
676
01:57:57,070 --> 01:57:58,435
Where's the letter?
677
01:58:00,206 --> 01:58:02,504
Ordered to be delivered when alone.
678
01:58:09,749 --> 01:58:15,119
My wish is to make love
with King and achieve fame.
679
01:58:46,853 --> 01:58:47,979
Message?
680
01:58:50,323 --> 01:58:58,059
Let our legs entwine,
lips unite, bodies merge,
681
01:58:58,965 --> 01:59:02,901
eyes closed, sleep together,
682
01:59:03,803 --> 01:59:05,668
and I hesitatingly...
683
01:59:12,979 --> 01:59:14,742
Your eyes don't mean it.
684
01:59:15,381 --> 01:59:17,941
Your touch says something different.
685
01:59:18,351 --> 01:59:20,979
Your gestures mean something else.
686
01:59:23,122 --> 01:59:25,420
Your panting chest is not good.
687
01:59:25,625 --> 01:59:28,219
Nothing is right with
your womanhood.
688
01:59:31,097 --> 01:59:33,930
I know your cunningness.
689
01:59:34,133 --> 01:59:40,663
Your praise of the enemy
is pure chicanery.
690
01:59:42,508 --> 01:59:43,497
Tell me!
691
01:59:45,244 --> 01:59:46,006
Cry!
692
02:00:13,472 --> 02:00:15,736
This is not blood of a Chola!
693
02:00:17,176 --> 02:00:23,274
This is blood of an coward, frightened
and panic stricken wretched man.
694
02:00:25,351 --> 02:00:26,875
Are you a Chola?
695
02:00:27,753 --> 02:00:29,914
Is this your Chola kingdom?
696
02:00:35,728 --> 02:00:39,926
Even the worst of my Thanjavur
dress better than you.
697
02:00:40,800 --> 02:00:47,330
Living like pigs in sty rolling over
in your own urine and faeces.
698
02:00:50,376 --> 02:00:54,836
Think of my Thanjavur.
699
02:00:55,748 --> 02:01:00,412
If you don't respect,
you'll not get any message.
700
02:01:01,587 --> 02:01:07,685
For what you've been waiting for
1000 years, it'll not happen.
701
02:01:09,562 --> 02:01:12,929
I won't tell the message
even if you torture me.
702
02:01:14,100 --> 02:01:17,763
Make love with me,
let our blood mix,
703
02:01:18,738 --> 02:01:24,267
let your shoulder get tired
and take rest on my chest,
704
02:01:25,344 --> 02:01:28,541
I'll tell you the message then.
705
02:01:32,718 --> 02:01:34,583
Aren't you a king?
706
02:01:35,254 --> 02:01:38,121
Your queens are sleeping
with you only, right?
707
02:01:40,626 --> 02:01:46,724
Or else are they sleeping with
other men to satisfy their urges?
708
02:05:19,778 --> 02:05:21,336
You want more?
709
02:05:23,148 --> 02:05:24,342
Tell me the message.
710
02:05:36,562 --> 02:05:37,620
Tell me!
711
02:05:47,773 --> 02:05:51,903
Third day from now,
let's traveI towards Chola kingdom,
712
02:05:52,945 --> 02:05:56,972
you'll be coronated in
Chola kingdom.
713
02:05:58,517 --> 02:06:03,545
People of Chola are waiting for you.
714
02:06:03,756 --> 02:06:07,214
This is the message
I have brought for you.
715
02:06:09,828 --> 02:06:11,056
Is it enough?
716
02:06:15,267 --> 02:06:16,825
Don't tell lies!
717
02:06:21,774 --> 02:06:23,036
Tell me the truth!
718
02:06:23,709 --> 02:06:26,576
Truth! Trust me.
719
02:06:26,779 --> 02:06:29,077
You'll see Chola kingdom
in two weeks.
720
02:06:40,726 --> 02:06:44,594
Men without a motherland...
721
02:06:45,364 --> 02:06:49,994
This is cry of your son...
722
02:06:50,502 --> 02:06:55,633
A King's lament...
723
02:07:04,149 --> 02:07:08,984
Where's the land with
dancing pods of paddy?
724
02:07:09,254 --> 02:07:14,055
Where's the court
where my word was rule?
725
02:07:14,259 --> 02:07:19,253
Where's the battlefield
where bow and arrows played?
726
02:07:19,465 --> 02:07:23,561
Where's the statue chiseled
out from rocks?
727
02:07:23,769 --> 02:07:29,036
Are you the messenger?
Is it really you?
728
02:07:31,744 --> 02:07:34,577
Messenger will come, get killed,
729
02:07:34,780 --> 02:07:36,805
and wipe tears of the destitute,
730
02:07:37,016 --> 02:07:40,611
and it will pour down heavily,
nothing has come true,
731
02:07:41,320 --> 02:07:43,914
are the paintings of
my ancestors lies?
732
02:07:45,157 --> 02:07:48,923
Everything will come true,
shouldn't time be favourable?
733
02:07:49,128 --> 02:07:51,722
Chola kingdom is just
gaining strength.
734
02:07:52,464 --> 02:07:55,092
Trust me.
Your bad days are over.
735
02:07:55,300 --> 02:08:00,169
We have established water houses
and rest homes in the way.
736
02:08:00,372 --> 02:08:03,205
No need to worry or fear.
737
02:08:03,409 --> 02:08:05,104
Everything will go on smoothly.
738
02:08:52,958 --> 02:08:56,155
O King! Why are you hesitating?
739
02:08:56,361 --> 02:08:57,988
Why don't you tell us what you know?
740
02:09:00,566 --> 02:09:03,364
We know about the messenger's arrivaI,
741
02:09:03,569 --> 02:09:08,029
we have been sitting tight holding
our breathe since last night.
742
02:09:08,373 --> 02:09:11,274
What's the message?
Is it good news?
743
02:09:11,477 --> 02:09:14,640
Will it end our years of travails
and make our dreams come true?
744
02:09:15,848 --> 02:09:17,281
My people!
745
02:09:18,150 --> 02:09:28,253
The days of you fearing me
and I fearing you is over.
746
02:09:35,000 --> 02:09:43,999
Two days from now we are travelling
towards our motherland.
747
02:10:04,229 --> 02:10:08,165
Silence please... silence!
748
02:10:11,103 --> 02:10:13,469
Are we leaving for good?
749
02:10:14,673 --> 02:10:17,699
Has the king become
a groom again?
750
02:10:19,311 --> 02:10:22,439
The prediction was messenger
would bring rains.
751
02:10:22,648 --> 02:10:24,343
But not a drop of rain fell.
752
02:10:24,550 --> 02:10:26,643
Is it any bad omen?
753
02:10:31,156 --> 02:10:32,453
My people!
754
02:10:33,759 --> 02:10:35,522
I have hope!
755
02:10:37,229 --> 02:10:40,528
Those who trust me, can join me.
756
02:10:42,100 --> 02:10:48,369
If not I'll go alone and take you all
after seeing our homeland.
757
02:10:51,777 --> 02:10:55,406
Don't speak like this and
leave us to die here,
758
02:10:55,614 --> 02:10:59,277
we've got an opportunity which
was denied to our ancestors,
759
02:10:59,818 --> 02:11:01,308
please forgive us,
760
02:11:01,520 --> 02:11:04,387
before you point it to us,
let us see Thanjavur,
761
02:11:04,590 --> 02:11:09,186
my heart yearns to hug
civilised people.
762
02:11:10,662 --> 02:11:14,655
Shouldn't we offer sacrifice
for our safe journey?
763
02:11:26,511 --> 02:11:28,342
I'm ready to offer myself, King.
764
02:11:29,548 --> 02:11:33,177
Why? Don't you want to
see your motherland?
765
02:11:33,385 --> 02:11:36,752
I've grown very old.
766
02:11:36,955 --> 02:11:39,014
I can't even stand on my legs.
767
02:11:39,658 --> 02:11:42,593
I've to move all round enjoy feasts.
768
02:11:42,794 --> 02:11:45,160
I've to befriend many there.
769
02:11:45,631 --> 02:11:47,997
I've to make love to beautifuI women.
770
02:11:48,400 --> 02:11:50,493
Can I do all this?
771
02:12:05,083 --> 02:12:06,516
Come on do it.
772
02:12:13,592 --> 02:12:20,589
King! Will you reach motherland
safely taking my life?
773
02:12:21,099 --> 02:12:23,260
Hey old man!
No self praise please.
774
02:12:23,468 --> 02:12:25,026
Look at the old man's wish!
775
02:12:54,032 --> 02:12:56,796
Okay! You proceed!
776
02:12:57,002 --> 02:13:00,699
On setting foot in Thanjavur,
spare a second to think about me.
777
02:13:01,440 --> 02:13:06,173
O Goddess!
Accept his life as sacrifice.
778
02:13:15,554 --> 02:13:19,354
Hey I'm Chandran!
I found the Cholas!
779
02:14:02,901 --> 02:14:04,766
Leave us... leave us...
780
02:14:45,444 --> 02:14:47,002
Father!
781
02:15:38,096 --> 02:15:40,894
Come... you may die...
come here...
782
02:15:41,133 --> 02:15:42,566
Hey... you...
783
02:16:26,745 --> 02:16:36,711
He's my father...
my father...
784
02:17:54,199 --> 02:17:56,929
Get up... get up... come... come...
785
02:18:44,883 --> 02:18:46,077
Father!
786
02:19:01,299 --> 02:19:06,327
Go, fight him! Go... fight him,
why are you scared?
787
02:19:06,538 --> 02:19:10,565
Are you a coward?
Go fight him... you coward!
788
02:19:10,775 --> 02:19:12,675
Fight and die... die...
789
02:19:12,877 --> 02:19:14,071
Fight with our wrestler.
790
02:19:14,279 --> 02:19:15,871
Coward!
791
02:23:09,314 --> 02:23:10,713
Our saviour Goddess!
792
02:23:10,915 --> 02:23:14,043
What great deeds have I done
to play host to you?
793
02:24:10,975 --> 02:24:15,241
Journey to motherland
starts tomorrow,
794
02:24:15,446 --> 02:24:21,749
this is royal edict to collect
materials and goods for the travel.
795
02:28:37,675 --> 02:28:39,040
Our messenger God!
796
02:28:39,243 --> 02:28:40,904
Have come save our souls!
797
02:28:41,112 --> 02:28:44,843
May you appear before us!
May you shower your blessings on us!
798
02:31:01,352 --> 02:31:05,118
Don't cry... please don't cry...
799
02:31:07,792 --> 02:31:08,952
Don't cry...
800
02:31:13,097 --> 02:31:18,262
Don't cry...
Don't cry my dear children...
801
02:31:18,702 --> 02:31:21,432
Kill him!
802
02:31:22,840 --> 02:31:26,207
Kill him!
803
02:35:10,367 --> 02:35:14,133
Long live King of Pandias!
804
02:35:52,876 --> 02:35:54,400
Take positions!
805
02:36:39,323 --> 02:36:40,881
Attack!
806
02:37:25,836 --> 02:37:30,899
Stop... stop... stop... stop!
807
02:37:31,108 --> 02:37:33,474
Women! Supply water!
808
02:37:35,379 --> 02:37:38,473
Have water.
809
02:38:18,088 --> 02:38:20,579
March forward! March forward!
810
02:38:29,633 --> 02:38:31,965
Fire!
811
02:38:37,908 --> 02:38:42,368
Don't move... don't move...
812
02:38:50,821 --> 02:38:52,448
Don't move... don't move...
813
02:38:53,290 --> 02:38:54,655
March forward!
814
02:40:05,729 --> 02:40:07,629
Protect King!
815
02:40:08,765 --> 02:40:13,793
All of you converge!
816
02:41:45,228 --> 02:41:52,225
Don't spare them! Attack them!
817
02:44:25,622 --> 02:44:27,556
What's the name of this battalion?
818
02:44:32,896 --> 02:44:35,262
You never told me about it.
819
02:44:36,766 --> 02:44:38,165
You thought we'll get scared of it.
820
02:45:04,928 --> 02:45:09,797
Turning into water and
five basic elements as our roots...
821
02:45:10,000 --> 02:45:16,633
We'll not leave till our body
disintegrates in earth...
822
02:45:16,873 --> 02:45:21,708
South Thanjavur...
our golden motherland!
823
02:45:21,912 --> 02:45:28,715
Till we touch our motherland,
we'll not leave this earth...
824
02:45:28,919 --> 02:45:33,822
Though down and out...
825
02:45:34,024 --> 02:45:40,896
We'll not die till
we die in our motherland...
826
02:47:48,892 --> 02:47:50,519
Come on dance!
827
02:48:23,426 --> 02:48:25,223
Come on dance!
828
02:48:49,385 --> 02:48:52,684
Dance... will you dance or not?
829
02:48:58,194 --> 02:49:01,027
Come on dance!
830
02:49:06,136 --> 02:49:07,831
Come on dance!
831
02:49:11,808 --> 02:49:12,706
Come on dance!
832
02:49:19,149 --> 02:49:24,951
Dance this step!
833
02:49:52,015 --> 02:49:52,811
Leave me
834
02:49:54,517 --> 02:49:55,484
Father!
835
02:50:07,197 --> 02:50:10,166
Father!
836
02:50:11,868 --> 02:50:13,096
Father!
837
02:50:19,142 --> 02:50:20,166
My daughter!
838
02:52:47,824 --> 02:52:56,061
...going to go, come and join!
839
02:52:56,733 --> 02:52:59,634
...going to go, come and join!
840
02:53:02,071 --> 02:53:07,304
King of the Tiger flag! Come!
841
02:54:27,657 --> 02:54:29,454
How many times I warned
you to be alert!
842
02:54:29,659 --> 02:54:32,184
Rascals! Don't leave him alive.
Go!
843
02:56:25,541 --> 02:56:40,354
Time has come!
Have a safe journey King!
844
02:56:42,158 --> 02:56:45,184
Thick stresses! Big forehead!
845
02:56:45,728 --> 02:56:47,696
Lord Siva, the protector of people...
846
02:56:47,997 --> 02:56:54,630
May your soul reach
the lotus feet of Him...
847
02:58:55,925 --> 02:59:01,727
Journey of Chola continues...62832
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.