All language subtitles for A.Monster.In.Paris.2011.sdh.720p.BluRay.x264.AAC-Mkvking.com

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,649 --> 00:00:15,567 [ 480p | 720p | Movies Download | Mkvking.com ] 2 00:00:32,784 --> 00:00:34,869 NARRATOR: Following months of high rainfall, 3 00:00:34,953 --> 00:00:38,790 the river Seine begins to rise more rapidly than normal. 4 00:00:38,873 --> 00:00:40,625 Over the course of the last week, 5 00:00:40,709 --> 00:00:43,420 thousands of Parisians living nearby the river 6 00:00:43,503 --> 00:00:45,422 have already evacuated. 7 00:00:45,755 --> 00:00:47,882 To continue moving throughout the city, 8 00:00:47,966 --> 00:00:50,427 residents travel by boat or across 9 00:00:50,510 --> 00:00:54,681 a series of wooden walkways built by Parisians themselves. 10 00:00:54,764 --> 00:00:58,560 The water reaches a height of 20 feet above the normal. 11 00:00:58,810 --> 00:01:01,146 The Eiffel Tower has wet feet. 12 00:01:01,229 --> 00:01:06,109 And it's only on the Montmartre hill that people can stay a little dry. 13 00:01:15,869 --> 00:01:17,662 (AUDIENCE MURMURING) 14 00:01:34,679 --> 00:01:35,722 (LAUGHING) 15 00:01:37,849 --> 00:01:39,517 Emile, hey! Over here! 16 00:01:40,894 --> 00:01:42,020 (SIGHS) 17 00:01:44,606 --> 00:01:47,108 - Let me take that. -(GIGGLES) Thanks. 18 00:01:48,818 --> 00:01:51,154 You know, Emile, I only have one regret. 19 00:01:51,237 --> 00:01:52,947 You do? What? 20 00:01:53,448 --> 00:01:55,950 That it took you two years to ask me for a date. 21 00:01:56,242 --> 00:01:58,119 I... I was scared you'd say no. 22 00:01:58,203 --> 00:02:00,830 Oh, Emile. l wish I had known. 23 00:02:01,581 --> 00:02:03,082 All that time wasted. 24 00:02:03,541 --> 00:02:05,376 Maud, my darling. Don't let your mind dwell on that. 25 00:02:06,503 --> 00:02:08,546 The past is past. The future is ours. 26 00:02:08,713 --> 00:02:11,049 Nothing. Nothing can come between us now. 27 00:02:11,424 --> 00:02:12,509 (SCREAMS) 28 00:02:13,092 --> 00:02:14,469 -(ROARS) -(BOTH SCREAM) 29 00:02:15,970 --> 00:02:17,013 Emile! 30 00:02:17,096 --> 00:02:18,306 (GASPS) 31 00:02:19,265 --> 00:02:20,350 (GRUNTS) 32 00:02:21,392 --> 00:02:22,644 (SCREAMING) 33 00:02:23,394 --> 00:02:26,773 (CHUCKLES) It's show time! What do you got? 34 00:02:27,398 --> 00:02:30,735 To the left! Yes, parry! To the right! 35 00:02:30,860 --> 00:02:32,362 - Whoa! -(SCREAMS) 36 00:02:32,570 --> 00:02:33,738 It's a dragon! 37 00:02:33,822 --> 00:02:35,615 What on earth is a dragon doing in France? 38 00:02:35,824 --> 00:02:37,492 What on earth is a dragon doing on earth? 39 00:02:37,700 --> 00:02:38,743 (SCREAMS) 40 00:02:38,827 --> 00:02:39,911 (ROARS) 41 00:02:40,912 --> 00:02:42,497 (AUDIENCE GROANS) 42 00:02:43,373 --> 00:02:44,457 (GASPS) 43 00:02:45,834 --> 00:02:46,876 Oh, no! 44 00:02:47,752 --> 00:02:49,045 (AUDIENCE JEERING) 45 00:02:53,049 --> 00:02:55,093 Okay, come on! Here it is! 46 00:02:57,720 --> 00:02:59,264 (SCATTERED APPLAUSE) 47 00:03:02,934 --> 00:03:04,060 Whew. 48 00:03:15,321 --> 00:03:17,365 - Come on. -(EXCLAIMS) 49 00:03:18,741 --> 00:03:19,951 (GRUNTS) 50 00:03:21,202 --> 00:03:22,370 (SIGHS) 51 00:03:22,453 --> 00:03:23,538 Hmm. 52 00:03:29,794 --> 00:03:31,462 (HUMMING) 53 00:03:35,258 --> 00:03:36,885 -(SIGHS) -(BACKFIRING) 54 00:03:37,051 --> 00:03:38,136 (GASPS) 55 00:03:38,469 --> 00:03:39,596 (CLANGING) 56 00:03:39,679 --> 00:03:41,139 Hey. (COUGHS) 57 00:03:41,973 --> 00:03:43,308 -(GASPS) - Hello, Raoul. 58 00:03:43,433 --> 00:03:46,102 Well, hello, Maud. Look at you. Petite as always. 59 00:03:46,185 --> 00:03:47,729 That's a lovely dress. What is that? 60 00:03:47,812 --> 00:03:49,147 - Kind of an eggplant? - Oh, thank you. 61 00:03:49,230 --> 00:03:50,857 Um, I think it's more of a purple. 62 00:03:50,940 --> 00:03:51,983 More of an eggplant I think. 63 00:03:52,066 --> 00:03:53,359 Is Emile in? I have something for him. 64 00:03:53,443 --> 00:03:55,653 No, I guess it is kind of an eggplant. 65 00:03:55,778 --> 00:03:56,905 (CLEARS THROAT) 66 00:03:56,988 --> 00:03:58,781 - Oh. The new Méliés film! - Mmm-hmm. 67 00:03:58,865 --> 00:04:00,783 He'll be so excited, it's his idol. 68 00:04:00,867 --> 00:04:01,993 - Hey, Emile! - Oh! 69 00:04:02,285 --> 00:04:03,828 - Hey, Raoul! - Catch this! 70 00:04:04,120 --> 00:04:05,204 (GRUNTS) 71 00:04:05,496 --> 00:04:06,581 (EXCLAIMS) 72 00:04:07,665 --> 00:04:10,043 Oh! Oh, that's embarrassing. 73 00:04:10,126 --> 00:04:11,169 (GIGGLES) 74 00:04:11,252 --> 00:04:12,462 'Hey, You! "Oh! 75 00:04:12,545 --> 00:04:13,588 Come on, come on. Quick. 76 00:04:13,671 --> 00:04:15,173 Okay, not looking. 77 00:04:16,382 --> 00:04:18,426 - I can't see anything now. - Come on, come on! 78 00:04:19,636 --> 00:04:20,762 Going somewhere, Emile? 79 00:04:20,845 --> 00:04:22,805 I have to go to Barbés to buy a new belt. 80 00:04:22,889 --> 00:04:23,932 Obviously. 81 00:04:24,015 --> 00:04:27,018 Oh, no, no. A belt for my projector. 82 00:04:27,477 --> 00:04:30,188 (CHUCKLES) Since when do you put pants on your projector? 83 00:04:30,355 --> 00:04:31,522 (LAUGHS) 84 00:04:31,689 --> 00:04:35,193 - Pants on my projector? - Yeah, because uh... Never mind. 85 00:04:35,360 --> 00:04:36,861 Do you need a lift? It's on my route. 86 00:04:36,945 --> 00:04:38,571 Catherine is right... 87 00:04:38,696 --> 00:04:40,406 Oh! Catherine! 88 00:04:40,490 --> 00:04:42,116 (YELLS) Come on! Could you stop the... 89 00:04:42,200 --> 00:04:43,201 -(CLATTERING) -(WOMAN GASPS) 90 00:04:43,284 --> 00:04:44,327 Sorry! Come here! 91 00:04:44,410 --> 00:04:46,120 - Come on, bad truck! Come back. -(CLEARS THROAT) 92 00:04:46,204 --> 00:04:49,916 (STAMMERS) So, I'll see you later at the screening? 93 00:04:50,541 --> 00:04:52,877 Yes. Uh, yes, you will. 94 00:04:55,463 --> 00:04:57,548 (STAMMERING) You know, Maud, 95 00:04:58,132 --> 00:04:59,717 I was wondering if... 96 00:05:00,510 --> 00:05:01,928 If you don't mind... 97 00:05:02,971 --> 00:05:06,683 - Uh, maybe... Maybe you would... - Yes! Of course I would. 98 00:05:07,225 --> 00:05:08,476 You would? 99 00:05:08,559 --> 00:05:11,688 Yes, I would gladly take that reel back to your room, no problem. 100 00:05:11,896 --> 00:05:13,564 Ah, yes, yes... That! 101 00:05:14,691 --> 00:05:16,943 Well, yes, of course... I mean, thank you. 102 00:05:17,026 --> 00:05:19,028 Uh, here. Thank you, Maud. 103 00:05:19,862 --> 00:05:21,698 Um, anything else, Emile? 104 00:05:22,407 --> 00:05:23,908 Yes. Uh... 105 00:05:24,659 --> 00:05:28,830 (STAMMERING) Well, I thought perhaps after the screening... 106 00:05:28,913 --> 00:05:31,416 Emile, buddy! Let's shake a leg. I'm on a schedule here. 107 00:05:31,499 --> 00:05:34,293 You'll have plenty of time to woo Maud when you're back. 108 00:05:35,878 --> 00:05:36,921 (GIGGLES) 109 00:05:37,880 --> 00:05:38,923 Bye! 110 00:05:40,133 --> 00:05:42,010 (CHURCH BELLS TOLLING) 111 00:05:46,431 --> 00:05:48,516 EMILE: Well, thank you very much, Raoul! 112 00:05:48,599 --> 00:05:50,351 Well, you're very welcome, Emile. 113 00:05:50,810 --> 00:05:51,936 Uh, for what? 114 00:05:52,395 --> 00:05:54,147 I was talking to her and you ruined it! 115 00:05:54,230 --> 00:05:56,774 You little devil, you! Let me pinch those cheeks. 116 00:05:57,150 --> 00:05:59,152 You finally decided to ask her out, didn't you? 117 00:05:59,235 --> 00:06:01,154 Well, no, it's so complicated. 118 00:06:01,279 --> 00:06:03,990 What's so complicated? You ask her out, she swoons. 119 00:06:04,073 --> 00:06:07,160 She says yes, you swoon back. Deal sealed. You're on a date. 120 00:06:07,285 --> 00:06:09,120 EMILE: It's not that simple. 121 00:06:09,787 --> 00:06:10,872 Every time I see her, 122 00:06:10,955 --> 00:06:13,249 my tongue kind of gets glued to the top of my mouth. 123 00:06:13,750 --> 00:06:15,877 Which is why you write her a letter. 124 00:06:16,127 --> 00:06:18,004 The only thing you have to glue then is an envelope. (GIGGLES) 125 00:06:18,546 --> 00:06:19,922 A letter. 126 00:06:20,048 --> 00:06:21,090 That's not a bad idea! 127 00:06:21,174 --> 00:06:23,134 Of course that's not a bad idea. It's a great idea. I had it! 128 00:06:23,259 --> 00:06:24,260 I'll help you if you want. 129 00:06:24,343 --> 00:06:25,720 I got a way with words as you know. 130 00:06:25,803 --> 00:06:26,888 EMILE: (STUTTERING) Well... I do know. 131 00:06:26,971 --> 00:06:29,057 But do you know much about love, Raoul? 132 00:06:29,140 --> 00:06:30,892 Do I... (LAUGHS) 133 00:06:31,601 --> 00:06:34,520 Oh, you are adorable. Do I know about love? 134 00:06:34,937 --> 00:06:36,814 Do you have any idea what they say around Paris? 135 00:06:36,898 --> 00:06:41,402 When Raoul is on the prowl, the kitty cats all meow! 136 00:06:42,278 --> 00:06:45,782 - EMILE: Oh. That does rhyme. - It better than rhymes, my friend. 137 00:06:48,493 --> 00:06:49,577 Hello, Madame Omelette! 138 00:06:49,660 --> 00:06:51,079 Hope you're not feeling too scrambled today 139 00:06:51,162 --> 00:06:52,830 and you're feeling nice and over-easy. 140 00:06:52,914 --> 00:06:53,956 (CHUCKLES) 141 00:06:54,040 --> 00:06:55,291 Where... Where are my eggs? 142 00:06:55,666 --> 00:06:57,126 It's not that I don't trust you, Raoul, 143 00:06:57,210 --> 00:06:59,420 but the way you drive, I figured it's safer to deliver the eggs 144 00:06:59,504 --> 00:07:00,963 -with a little padding. -(CLUCKING) 145 00:07:01,047 --> 00:07:02,131 (CHUCKLING) 146 00:07:02,632 --> 00:07:03,883 (GROANS) Great! 147 00:07:05,093 --> 00:07:06,219 (SNEEZING) 148 00:07:08,971 --> 00:07:11,224 - Raoul, are you okay? - No I'm fine, it's just... 149 00:07:11,307 --> 00:07:13,309 (SNEEZES VIOLENTLY) Allergies! 150 00:07:13,392 --> 00:07:14,685 (CONTINUES SNEEZING) 151 00:07:15,186 --> 00:07:16,270 MAN: Hey! 152 00:07:17,355 --> 00:07:19,023 - Moron! - RAOUL: Sorry, honey! 153 00:07:19,107 --> 00:07:21,317 EMILE: You drive very fast! 154 00:07:21,400 --> 00:07:22,485 I know! 155 00:07:22,568 --> 00:07:25,863 Ever since Catherine runs on sunflower oil, she really flies. 156 00:07:27,949 --> 00:07:31,494 Uh, speaking of flies... Your coat. It's very itchy! 157 00:07:31,953 --> 00:07:33,287 It feels like straw. 158 00:07:33,830 --> 00:07:36,582 Straw? Are you kidding? What I paid for this? 159 00:07:36,666 --> 00:07:38,209 (LAUGHS) Oh, Emile. 160 00:07:38,292 --> 00:07:41,379 This is genuine 100%... (SNEEZES) 161 00:07:41,462 --> 00:07:42,588 ...rare! 162 00:07:42,672 --> 00:07:46,592 The flood of the century! Commissioner's popularity sinks as... 163 00:07:46,676 --> 00:07:48,344 - As fast as the water rises! - Uh, Raoul! 164 00:07:48,427 --> 00:07:49,637 (HORN HONKING) 165 00:07:49,720 --> 00:07:51,139 Oh! (SCREAMS) 166 00:07:51,222 --> 00:07:52,765 -(BOTH SCREAMING) -(TYRES SCREECHING) 167 00:07:55,268 --> 00:07:56,352 Whoa! 168 00:07:58,563 --> 00:07:59,605 (CLUCKING) 169 00:07:59,689 --> 00:08:00,898 (BOTH SCREAMING) 170 00:08:01,566 --> 00:08:02,692 (TYRES SCREECHING) 171 00:08:04,944 --> 00:08:05,987 Oh. 172 00:08:10,867 --> 00:08:11,909 Oh, no. 173 00:08:12,368 --> 00:08:13,619 (SNEEZING VIOLENTLY) 174 00:08:17,999 --> 00:08:20,334 RAOUL: (SHOUTING) I hate birds! 175 00:08:27,550 --> 00:08:30,428 - EMILE: Thank you, Raoul! - Don't mention it, big man! 176 00:08:30,511 --> 00:08:32,013 See you later! 177 00:08:32,930 --> 00:08:34,849 Hey! Watch where you're going! 178 00:08:34,932 --> 00:08:36,100 (CHUCKLING) 179 00:08:37,977 --> 00:08:40,104 Here. A brand new second-hand belt. 180 00:08:40,771 --> 00:08:42,940 - Anything else? - Uh, maybe. 181 00:08:43,024 --> 00:08:45,109 Mmm-hmm. She's a beauty, isn't she? 182 00:08:46,068 --> 00:08:47,612 Oh, yes! 183 00:08:48,362 --> 00:08:49,864 (WHISTLING) 184 00:08:54,452 --> 00:08:56,287 - What's that? - What is that? 185 00:08:56,454 --> 00:08:57,914 That is the future! 186 00:08:58,080 --> 00:09:00,124 No, that! Is it straw? 187 00:09:00,208 --> 00:09:02,543 No. Okay. Now, back to the future. 188 00:09:02,627 --> 00:09:05,046 You see? No more blisters, no more dirty clothes, 189 00:09:05,129 --> 00:09:06,214 no more aches and pains. 190 00:09:06,297 --> 00:09:08,966 All comfort, no effort! That's the future. 191 00:09:09,050 --> 00:09:11,135 - Okay. But what does it do? - What does it do? 192 00:09:11,344 --> 00:09:12,470 It does... 193 00:09:13,638 --> 00:09:14,722 (EXCLAIMS) 194 00:09:15,139 --> 00:09:16,224 (SPUTTERING) 195 00:09:17,225 --> 00:09:18,893 (BOTH CHUCKLING EMBARRASSEDLY) 196 00:09:19,477 --> 00:09:20,519 (CLEARS THROAT) Well... 197 00:09:20,895 --> 00:09:22,772 - Bye-bye now! Thank you. - Thank you. 198 00:09:23,189 --> 00:09:24,232 Uh, bye! 199 00:09:24,440 --> 00:09:26,234 (SIGHS) My camera. 200 00:09:26,525 --> 00:09:28,694 Oh, look at that! 201 00:09:29,237 --> 00:09:30,321 (LAUGHS) 202 00:09:31,030 --> 00:09:32,823 This is beautiful. 203 00:09:32,907 --> 00:09:35,284 That's... That's my camera. 204 00:09:35,910 --> 00:09:36,994 Wait! He's running away. 205 00:09:37,245 --> 00:09:39,163 Thief! (PANTING) Thief! 206 00:09:42,041 --> 00:09:43,626 Okay? Well, okay. Oh, right, right, right. 207 00:09:43,834 --> 00:09:45,336 - My camera! - MAN: Hey, stop, thief! 208 00:09:47,964 --> 00:09:49,006 (GROANS) 209 00:09:50,841 --> 00:09:52,677 Oh, no. It's not supposed to do that. 210 00:09:53,844 --> 00:09:55,513 Huh? That's fantastic! 211 00:09:56,514 --> 00:09:57,682 (GRUNTING) 212 00:09:58,724 --> 00:10:00,309 It worked great yesterday! 213 00:10:00,393 --> 00:10:01,519 (BLOWING) 214 00:10:01,602 --> 00:10:02,812 (BLARING LOUDLY) 215 00:10:05,147 --> 00:10:07,358 Okay. Maybe if I just press... 216 00:10:07,817 --> 00:10:09,402 -(GASPS) - Oh. Hey! 217 00:10:10,319 --> 00:10:12,363 One. Two. 218 00:10:13,781 --> 00:10:14,824 And it's supposed to do that? 219 00:10:14,907 --> 00:10:16,534 Raoul! Thank you. Thank you so much! 220 00:10:17,285 --> 00:10:18,369 You saved my life! 221 00:10:18,536 --> 00:10:20,621 - Uh, I did? - Yes. Look. 222 00:10:25,626 --> 00:10:27,545 And three. And I meant to do that! 223 00:10:28,045 --> 00:10:30,214 Now, we are all nice and warmed up, let's deliver those babies. 224 00:10:31,007 --> 00:10:32,633 (STAMMERING) Uh, I don't know if I can. 225 00:10:32,717 --> 00:10:33,801 It's just that I don't want to be late. 226 00:10:34,218 --> 00:10:35,720 Don't worry. We're gonna get there in a flash. 227 00:10:47,189 --> 00:10:48,482 (RAOUL WHISTLING) 228 00:10:52,570 --> 00:10:53,571 Wow! 229 00:10:54,363 --> 00:10:56,324 RAOUL: You're gonna love the professor. He's a real character. 230 00:10:56,407 --> 00:10:59,160 Way ahead of his time. A real visionary. A little like myself. 231 00:10:59,869 --> 00:11:01,537 Too bad he never lets me see his work. 232 00:11:01,662 --> 00:11:02,872 Maybe he's shy? 233 00:11:02,955 --> 00:11:05,041 Yes, maybe. Professor! 234 00:11:06,751 --> 00:11:08,252 - Oh, apparently very shy! - Hmm. 235 00:11:08,919 --> 00:11:09,962 Okay, what have we got? 236 00:11:10,046 --> 00:11:11,714 "Dear Raoul, I am in New York for a conference. 237 00:11:11,797 --> 00:11:12,882 "Just leave the peat outside. 238 00:11:12,965 --> 00:11:14,967 "In my absence, Charles will take care of it." 239 00:11:15,051 --> 00:11:16,052 - Hmm. - Who's Charles? 240 00:11:16,135 --> 00:11:17,219 (CHUCKLES) 241 00:11:18,888 --> 00:11:20,514 - RAOUL: Charles, come on. -(SNIFFING) 242 00:11:22,892 --> 00:11:23,934 Oh! 243 00:11:25,269 --> 00:11:27,480 Oh! "Charles, Assistant Botanist." 244 00:11:28,064 --> 00:11:29,231 Hello, Charles. 245 00:11:29,315 --> 00:11:31,859 Now, let's get those precious bags inside. 246 00:11:31,942 --> 00:11:33,361 We wouldn't want them to get wet. Right, Charles? 247 00:11:33,444 --> 00:11:34,779 -(SCREECHING) - What? Okay. 248 00:11:35,279 --> 00:11:37,406 "Well, now that you're inside, just leave the peat at the door. 249 00:11:37,490 --> 00:11:39,533 "Whatever you do, don't..." (GRUNTS) "...touch anything." 250 00:11:39,617 --> 00:11:40,951 "Thank you. Good day." 251 00:11:41,285 --> 00:11:42,495 Okay. Okay, I get it. 252 00:11:44,121 --> 00:11:45,581 The professor seems to know you pretty well! 253 00:11:45,748 --> 00:11:46,749 Yeah. Yeah. 254 00:11:47,124 --> 00:11:48,376 (WHISTLING) 255 00:11:49,043 --> 00:11:50,169 EMILE: WOW! 256 00:11:52,797 --> 00:11:54,632 - Beautiful. -(GRUNTING) 257 00:11:55,383 --> 00:11:58,302 Another job well done. For peat's sake! Right? 258 00:11:59,095 --> 00:12:01,597 (LAUGHS) 'Cause it's peat! Get it? Do you get it? 259 00:12:01,680 --> 00:12:02,681 Pete's sake? 260 00:12:03,182 --> 00:12:04,225 You're a monkey. 261 00:12:08,145 --> 00:12:09,730 All right! Ready for a quick tour? 262 00:12:09,814 --> 00:12:11,774 But the monkey said we weren't supposed to... 263 00:12:12,024 --> 00:12:13,734 The monkey said, come on! You could film it! 264 00:12:13,818 --> 00:12:16,070 Imagine, Your own jungle movie! I play the brave explorer. 265 00:12:16,153 --> 00:12:17,780 - What do you think? - You think I could? 266 00:12:18,239 --> 00:12:20,408 (LAUGHS) You are... Yeah, of course! 267 00:12:20,491 --> 00:12:21,575 (WHISPERS) Let's get to it! 268 00:12:21,992 --> 00:12:24,078 Right. (CLEARS THROAT) We'll call him... 269 00:12:24,328 --> 00:12:25,704 Let's call him Jeff, 270 00:12:25,996 --> 00:12:27,331 with my companion Charlie 271 00:12:27,415 --> 00:12:31,293 and we're going to save the damsel from the dark regions of the jungle. 272 00:12:31,669 --> 00:12:33,254 -(SCREECHING) - Oh, my... Look at that monster! 273 00:12:34,380 --> 00:12:35,965 EMILE: What kind of tree is that? 274 00:12:36,674 --> 00:12:40,678 Well, that, Emile, it's an Extremus Gigantis Circus uh... 275 00:12:40,886 --> 00:12:42,012 Asparagus. 276 00:12:44,390 --> 00:12:46,350 -(HOOTING) - Actually, it's a sequoia. 277 00:12:47,184 --> 00:12:49,145 A sequoia? Yes. Call it a sequoia. 278 00:12:49,228 --> 00:12:50,896 If you prefer the generic name. 279 00:12:51,021 --> 00:12:54,233 Oh, my... Look at that! it's the professor's lab! 280 00:12:56,694 --> 00:12:59,447 Emile! Emile! Come and get a shot of me! 281 00:13:00,948 --> 00:13:03,325 (LAUGHING ECSTATICALLY) 282 00:13:04,326 --> 00:13:06,036 Okay! What do we got? "Do not use." 283 00:13:06,120 --> 00:13:07,371 All right. Let's see what it does. 284 00:13:07,455 --> 00:13:09,540 - Are you filming? - Yes, but it says do not use... 285 00:13:09,623 --> 00:13:11,041 No. (MUMBLING INDISTINCTLY) 286 00:13:12,251 --> 00:13:13,294 Oh! 287 00:13:13,377 --> 00:13:14,420 (COUGHING) 288 00:13:18,382 --> 00:13:21,260 (SIGHS) Huh? Right. Okay, next. 289 00:13:21,927 --> 00:13:23,471 How about this one? "Atomise-a-tune." 290 00:13:23,554 --> 00:13:25,389 Atomise-a-tune. Good name! 291 00:13:25,639 --> 00:13:27,808 "Blah blah blah... For a more melodious voice." 292 00:13:27,892 --> 00:13:29,185 (SCREECHING) 293 00:13:34,648 --> 00:13:37,067 (SINGING WITH OPERATIC VOICE) 294 00:13:37,985 --> 00:13:39,904 (LAUGHING) That's incredible! 295 00:13:40,237 --> 00:13:43,282 That's amazing! Charles, you have a lovely singing voice. 296 00:13:43,574 --> 00:13:45,576 All right let's try this one. "Super-Fertilizer." Hmm. 297 00:13:45,659 --> 00:13:46,744 "Unstable." 298 00:13:46,994 --> 00:13:49,288 Okay. Now all I need now is a little seed. 299 00:13:50,164 --> 00:13:53,083 From this jar, here. A tiny drop, or two. And then we wait. 300 00:13:54,710 --> 00:13:56,629 And we continue to wait. 301 00:13:58,422 --> 00:13:59,548 And we wait. 302 00:13:59,924 --> 00:14:01,634 This one's a... This one's a dud. 303 00:14:01,926 --> 00:14:04,345 - Maybe you need to water it. - Good idea, Emile. 304 00:14:04,678 --> 00:14:05,763 (HUMMING) 305 00:14:11,810 --> 00:14:13,562 Very disappointing, Professor. 306 00:14:13,979 --> 00:14:15,147 Okay. Next! 307 00:14:15,606 --> 00:14:19,109 RAOUL: Let's see if the old geezer invented anything that actually works? 308 00:14:21,195 --> 00:14:22,238 (GASPS) 309 00:14:22,321 --> 00:14:23,822 -(SCREAMS) - EMILE: Whoa! 310 00:14:24,657 --> 00:14:25,741 Wow! 311 00:14:27,284 --> 00:14:28,369 (WHISPERS) Did you get that? 312 00:14:28,953 --> 00:14:31,121 - I did! All of it! -(LAUGHING) 313 00:14:31,455 --> 00:14:34,124 God! A sunflower that big must produce tons of oil. 314 00:14:34,208 --> 00:14:36,835 This could cut Catherine's fuel budget by 10. 315 00:14:37,545 --> 00:14:39,630 Emile, this must be my lucky day! 316 00:14:39,797 --> 00:14:40,798 (WHIMPERS) 317 00:14:41,006 --> 00:14:42,007 (CREAKING) 318 00:14:42,466 --> 00:14:43,968 - Emile! -(CHARLES SCREECHING) 319 00:14:46,971 --> 00:14:48,180 (GRUNTS) 320 00:14:59,149 --> 00:15:00,234 (EXPLOSION) 321 00:15:07,491 --> 00:15:08,701 (COUGHING) 322 00:15:23,048 --> 00:15:24,592 Huh? What? 323 00:15:27,219 --> 00:15:28,262 (EXCLAIMS) 324 00:15:29,013 --> 00:15:30,097 (GASPS) 325 00:15:32,850 --> 00:15:33,934 (SCREAMING) 326 00:15:44,111 --> 00:15:45,446 (GROANING) 327 00:15:47,656 --> 00:15:49,199 Raoul? Raoul? 328 00:15:49,867 --> 00:15:51,493 Raoul! Raoul, are you okay? 329 00:15:51,577 --> 00:15:53,704 (SHUDDERING) 330 00:15:54,163 --> 00:15:56,415 Yeah. I think... I think the coat saved my life. 331 00:15:56,498 --> 00:15:59,001 Emile? Emile! I'm okay! I'm okay. 332 00:15:59,251 --> 00:16:01,128 Oh. Good. Good. 333 00:16:01,211 --> 00:16:03,631 (GASPS) Charles! Where is Charles? 334 00:16:04,298 --> 00:16:05,549 Charles? 335 00:16:06,592 --> 00:16:07,718 "Look up." 336 00:16:08,218 --> 00:16:09,720 Huh? Oh! 337 00:16:09,928 --> 00:16:11,930 -(LAUGHS) Hey, Charles! -(HOOTING) 338 00:16:12,556 --> 00:16:14,725 Right, good, Charles is fine. You're fine. I'm fine. 339 00:16:14,808 --> 00:16:16,018 The plants are fine. Everything's fine. 340 00:16:16,101 --> 00:16:17,311 (SHATTERING) 341 00:16:17,394 --> 00:16:20,189 There. So, I think we'll be going now. Good night. 342 00:16:20,356 --> 00:16:21,607 It's been a pleasure. 343 00:16:24,526 --> 00:16:26,153 Raoul. Raoul? 344 00:16:26,487 --> 00:16:28,906 You didn't see something strange in there, did you? 345 00:16:29,490 --> 00:16:31,659 You mean besides a singing monkey, 346 00:16:31,742 --> 00:16:34,995 a 50 foot sunflower and vials of potions that almost killed us? 347 00:16:35,079 --> 00:16:36,955 No. You see anything strange? 348 00:16:37,039 --> 00:16:39,375 (STAMMERING) You mean you didn't see a seven foot creature 349 00:16:39,708 --> 00:16:42,670 with big red bug eyes, four arms, and spikes all over his body? 350 00:16:42,753 --> 00:16:44,129 (CHUCKLING) 351 00:16:44,421 --> 00:16:47,758 Emile. I think somebody has been watching too many movies. 352 00:16:48,092 --> 00:16:49,259 - You think? - Yes, my friend. 353 00:16:49,343 --> 00:16:50,594 (SNEEZES) 354 00:16:53,639 --> 00:16:55,140 (HORN BLARING) 355 00:17:21,458 --> 00:17:22,710 (MUSIC PLAYING ON PHONOGRAPH) 356 00:17:23,794 --> 00:17:25,129 (SINGING ALONG) 357 00:17:26,588 --> 00:17:27,965 (SCREAMING) 358 00:17:30,217 --> 00:17:31,552 (MAN SCREAMING) 359 00:17:34,972 --> 00:17:36,432 (WOMAN SCREAMING) 360 00:17:52,072 --> 00:17:53,949 MAN: With all this flooding, what a dreadful winter... 361 00:17:54,032 --> 00:17:56,493 - Whoops! - CARLOTTA: Very harsh winter, yes. 362 00:17:56,827 --> 00:17:58,203 - But I don't complain. - Naturally. 363 00:17:58,287 --> 00:17:59,747 - We're lucky. - Yes, we are. 364 00:17:59,830 --> 00:18:03,083 Uh, say, Madame Carlotta, have you told Lucille about my songs yet? 365 00:18:03,167 --> 00:18:04,960 -(WHISPERS) Go on! - Oh, okay. 366 00:18:05,836 --> 00:18:08,255 - Water goes where water goes. - Mmm-hmm? 367 00:18:08,338 --> 00:18:10,674 Who do they think I am? Moses? 368 00:18:10,758 --> 00:18:12,342 Am I supposed to make miracles? 369 00:18:12,426 --> 00:18:15,053 Uh, no, but perhaps some boats, 370 00:18:15,137 --> 00:18:18,474 more walkways, shelters for the poor, blankets... 371 00:18:18,557 --> 00:18:22,102 Forget blankets. What's needed here is diversion. 372 00:18:22,186 --> 00:18:24,730 Oh, yes, perfect. We can divert the water. 373 00:18:24,813 --> 00:18:28,233 - Not water, Paté. Their minds. - Oh. 374 00:18:28,317 --> 00:18:32,988 We need to get their minds out of the wet and onto something big. 375 00:18:33,071 --> 00:18:35,657 Something that will wash this headline away 376 00:18:35,741 --> 00:18:39,995 and replace it with something that will grab their imagination. 377 00:18:40,078 --> 00:18:41,497 Uh... Like What? 378 00:18:41,997 --> 00:18:45,125 I don't know. Something that will have some pizzazz. 379 00:18:45,292 --> 00:18:46,627 Something that will pop! 380 00:18:47,252 --> 00:18:48,378 ALBERT: Whoa! 381 00:18:49,546 --> 00:18:50,631 Give me that! 382 00:18:50,964 --> 00:18:51,965 - What? - Go! 383 00:18:52,049 --> 00:18:53,133 Not my fault! 384 00:18:53,217 --> 00:18:54,468 -(WHISPERS) Now! - Whatever! 385 00:18:54,551 --> 00:18:57,471 Commissioner Maynott, Captain Paté, I trust everything is to your liking? 386 00:18:57,554 --> 00:18:59,556 Oh, yes, my dear Carlotta, yes. 387 00:18:59,640 --> 00:19:01,183 Yes, of course it is, isn't it? 388 00:19:01,266 --> 00:19:03,769 - One step from perfection. - One step from... Oh! 389 00:19:03,852 --> 00:19:05,229 All that is needed now is 390 00:19:05,938 --> 00:19:08,690 for your angel of a niece 391 00:19:08,774 --> 00:19:10,400 to accept my invitation. 392 00:19:10,567 --> 00:19:11,568 (LAUGHS) 393 00:19:11,735 --> 00:19:14,279 - With my compliments. - Oh, Commissioner, what an honour! 394 00:19:14,363 --> 00:19:16,198 Oh, I'm sure she will be delighted. 395 00:19:16,281 --> 00:19:17,533 (LAUGHS) 396 00:19:18,116 --> 00:19:19,117 Oh, speak of the devil. 397 00:19:19,201 --> 00:19:20,285 -(AUDIENCE APPLAUDING) - Ah! 398 00:19:20,369 --> 00:19:21,745 (PIANO PLAYING) 399 00:19:36,468 --> 00:19:38,345 # She is resplendent 400 00:19:38,428 --> 00:19:40,097 # So confident 401 00:19:40,180 --> 00:19:43,267 # La Seine, La, Seine, La Seine 402 00:19:44,768 --> 00:19:48,105 # I realise I'm hypnotised 403 00:19:48,564 --> 00:19:51,775 # La Seine, La Seine, La Seine 404 00:19:53,110 --> 00:19:56,446 # I hear the moon singing a tune 405 00:19:57,072 --> 00:20:01,368 # "La Seine, La Seine, La Seine" 406 00:20:01,785 --> 00:20:05,122 # Is she divine? Is it the wine? 407 00:20:05,706 --> 00:20:09,459 # La Seine, La Seine, La Seine 408 00:20:09,585 --> 00:20:11,587 # I don't know, don't know 409 00:20:11,837 --> 00:20:15,424 # So don't ask me why that's how we are 410 00:20:15,757 --> 00:20:17,259 # La Seine and I 411 00:20:18,218 --> 00:20:20,304 # I don't know, don't know 412 00:20:20,387 --> 00:20:24,516 # So don't ask me why that's how we are 413 00:20:24,600 --> 00:20:26,310 # La Seine and I 414 00:20:28,854 --> 00:20:31,148 # I don't know, don't know 415 00:20:31,231 --> 00:20:34,860 # So don't ask me why that's how we are 416 00:20:35,277 --> 00:20:36,987 # La Seine and I 417 00:20:37,321 --> 00:20:39,239 # That's how we are 418 00:20:39,364 --> 00:20:41,325 # La Seine and I # 419 00:20:41,450 --> 00:20:42,868 (AUDIENCE APPLAUDING) 420 00:20:58,050 --> 00:20:59,134 Not interested. 421 00:20:59,217 --> 00:21:01,345 Everybody needs somebody. Even you! 422 00:21:01,553 --> 00:21:02,679 You look at the Commissioner. 423 00:21:02,763 --> 00:21:04,765 He's successful, he's a national figure. 424 00:21:04,848 --> 00:21:07,267 - He's pompous. - He has a medal of honour! 425 00:21:07,351 --> 00:21:09,728 - He's boring. - People respect him. 426 00:21:10,187 --> 00:21:12,606 He's got nice hair. Oh, I love his hair. 427 00:21:12,856 --> 00:21:14,358 He smells good, doesn't he? 428 00:21:14,483 --> 00:21:16,443 - He's attractive... -(SIGHS) He's not my type! 429 00:21:16,777 --> 00:21:19,488 Not your type? Okay, maybe not yet. 430 00:21:19,863 --> 00:21:22,950 But you meet him, you're nice, and he becomes your type. 431 00:21:23,033 --> 00:21:25,285 Perhaps you smile that wonderful smile of yours. 432 00:21:25,369 --> 00:21:26,662 - And who knows? -(SIGHS) 433 00:21:26,745 --> 00:21:28,664 Come on, let me see it. 434 00:21:28,872 --> 00:21:30,707 Ah, perfect! (LAUGHS) 435 00:21:35,045 --> 00:21:36,254 (SIGHS) 436 00:21:39,091 --> 00:21:41,843 - What a singer! -(CHUCKLES) Mmm, and what a woman! 437 00:21:42,010 --> 00:21:43,345 What do you mean, "What a woman"? 438 00:21:43,428 --> 00:21:45,847 I'm wondering. Would you be jealous? 439 00:21:45,973 --> 00:21:47,391 - Oh, dear! - What? 440 00:21:49,977 --> 00:21:52,229 (LAUGHS) I'll take care of that. 441 00:21:55,941 --> 00:21:57,025 There. 442 00:22:02,739 --> 00:22:03,782 (EXCLAIMS) 443 00:22:03,865 --> 00:22:06,284 - What's wrong? - Something touched me! 444 00:22:06,493 --> 00:22:10,789 Oh! Don't worry, dear. It won't attack a larger animal. 445 00:22:10,872 --> 00:22:12,582 -(HISSING) -(CAT YOWLING) 446 00:22:12,708 --> 00:22:14,292 -(SCREAMS) - What? 447 00:22:16,253 --> 00:22:17,337 (SCREAMS) 448 00:22:17,587 --> 00:22:20,007 Oh, God, no! No! Let me go! 449 00:22:20,090 --> 00:22:21,508 (WHIMPERING) 450 00:22:22,092 --> 00:22:24,302 - Go! Run! -(SCREAMING) 451 00:22:24,386 --> 00:22:25,429 Run! 452 00:22:26,388 --> 00:22:27,389 (GROWLING) 453 00:22:29,224 --> 00:22:31,560 Oh, horrible. Seven feet tall, 454 00:22:32,728 --> 00:22:34,396 razor-sharp teeth. 455 00:22:35,022 --> 00:22:36,106 Horrible. 456 00:22:36,273 --> 00:22:38,942 - Yeah, of course. Sign here. - Oh. 457 00:22:40,360 --> 00:22:41,820 How's it going with that sketch? 458 00:22:42,279 --> 00:22:43,572 (SIGHS) 459 00:22:43,864 --> 00:22:45,949 - Huh? Wait. Uh... - He's getting good, huh? 460 00:22:52,956 --> 00:22:54,291 Let's see here. 461 00:22:54,499 --> 00:22:57,586 What could rhyme with "great destiny"? 462 00:22:58,628 --> 00:23:01,006 (CHUCKLES) Ah, yes, I know! "Me!" 463 00:23:01,131 --> 00:23:02,716 -(KNOCK ON DOOR) - Come in! 464 00:23:04,259 --> 00:23:05,260 Paté. 465 00:23:06,011 --> 00:23:08,013 What in the world are you wearing? 466 00:23:08,138 --> 00:23:11,308 It's all part of the new fitness campaign for elite officers. 467 00:23:11,391 --> 00:23:13,810 I have agreed to lead the Rapid Response Bicycle Unit. 468 00:23:14,519 --> 00:23:16,396 Brilliant. Anything new? 469 00:23:17,439 --> 00:23:19,733 Well, it's just a theory but... 470 00:23:21,818 --> 00:23:24,362 Here is where the store window was smashed. 471 00:23:24,446 --> 00:23:25,489 Yes. 472 00:23:25,572 --> 00:23:27,824 - Here is where the children were traumatized. - Okay. 473 00:23:27,908 --> 00:23:31,787 Here is where the horse was spooked and stampeded through the lingerie shop. 474 00:23:31,870 --> 00:23:34,581 - See what I'm getting at? - Uh... Actually no. 475 00:23:34,998 --> 00:23:37,125 There is a pattern, a logical progression, 476 00:23:37,209 --> 00:23:40,087 leading all the way to here. 477 00:23:40,253 --> 00:23:41,254 MAYNOTT: And? 478 00:23:41,463 --> 00:23:45,300 Well, I would like permission to do a more thorough investigation, 479 00:23:45,383 --> 00:23:48,804 - Sir. - Yes, of course, investigate away. 480 00:23:49,346 --> 00:23:52,474 Let the public see that we are men of action. 481 00:23:52,849 --> 00:23:55,102 - Thank you, sir. Thank you. - Yeah. Hmm. 482 00:23:55,477 --> 00:23:57,562 But don't be too quick at solving the case, Paté. 483 00:23:58,146 --> 00:24:00,065 But, sir, I should think the quicker the better. 484 00:24:00,148 --> 00:24:01,775 We are on the verge of a catastrophe. 485 00:24:01,858 --> 00:24:06,446 Where you see catastrophe, I see opportunity. 486 00:24:06,905 --> 00:24:08,740 You see, my dear Captain, 487 00:24:08,824 --> 00:24:12,160 when people are frightened they need protection. 488 00:24:12,244 --> 00:24:14,538 They need someone that they can turn to, 489 00:24:15,163 --> 00:24:16,706 someone to believe in, 490 00:24:17,332 --> 00:24:18,542 a saviour, 491 00:24:19,084 --> 00:24:20,377 a hero. 492 00:24:20,460 --> 00:24:22,587 In other words, they need 493 00:24:23,964 --> 00:24:25,006 me! 494 00:24:30,679 --> 00:24:32,264 CARLOTTA: And say hello for me. LUCILLE: Sure. 495 00:24:32,347 --> 00:24:33,682 CARLOTTA: No, don't. You don't have to. No, no. 496 00:24:33,765 --> 00:24:35,225 I mean, well, if he mentions me. 497 00:24:35,308 --> 00:24:36,643 - LUCILLE: Okay! - Oh, let me see... 498 00:24:36,726 --> 00:24:38,145 Darling, wait. Stop. Let me take a look. 499 00:24:38,436 --> 00:24:39,896 - Oh, perfect. - Mmm-hmm? 500 00:24:50,991 --> 00:24:52,409 What's that? 501 00:24:53,785 --> 00:24:56,997 "A strange creature has been seen in the streets of Paris." 502 00:24:59,207 --> 00:25:01,835 "The beast is seven feet high, is extremely hairy, 503 00:25:01,918 --> 00:25:04,379 "and has two big and red eyes. 504 00:25:04,462 --> 00:25:07,299 "Under those circumstances, we recommend all citizens 505 00:25:07,382 --> 00:25:09,176 "not to go out alone at night." 506 00:25:09,259 --> 00:25:10,468 Ch, great! 507 00:25:11,344 --> 00:25:13,180 "Be cautious and do not panic." 508 00:25:15,098 --> 00:25:17,225 (SCREAMS) 509 00:25:18,435 --> 00:25:20,478 Raoul! You scared me! What are you doing here? 510 00:25:20,729 --> 00:25:22,898 You scared me! And I'm working here! 511 00:25:22,981 --> 00:25:25,192 - Well, I hope nothing's broken. - No, I'm fine. 512 00:25:25,275 --> 00:25:27,319 I'm talking about the champagne, you idiot! 513 00:25:28,111 --> 00:25:29,404 Look at me! I'm a mess! 514 00:25:29,487 --> 00:25:31,072 Here comes the drama queen. 515 00:25:31,156 --> 00:25:33,617 Come on. It's nothing. Here. 516 00:25:33,742 --> 00:25:35,577 Give me that! You're making it worse. 517 00:25:36,244 --> 00:25:38,622 Oh, great. Now, I have to change again! 518 00:25:38,788 --> 00:25:42,083 Uh, not a bad idea. Brown is definitely not your colour. 519 00:25:43,001 --> 00:25:45,212 I see. You're a fashion expert now. 520 00:25:45,295 --> 00:25:46,922 Very credible with that straw coat on. 521 00:25:47,005 --> 00:25:49,591 - It's not straw. - I see nothing has changed. 522 00:25:49,674 --> 00:25:52,010 Still the same birdbrain you were in the first grade. 523 00:25:52,093 --> 00:25:53,803 And you're still so, so... 524 00:25:53,887 --> 00:25:54,888 $0 you! 525 00:25:54,971 --> 00:25:57,724 - What a repartee! -(MIMICKING) What a repartee! 526 00:25:57,807 --> 00:26:00,685 Oh, I'm so smart. I use words like repartee. 527 00:26:00,769 --> 00:26:02,562 Look at me. Look at how amazing I am! 528 00:26:02,979 --> 00:26:05,523 (MIMICKING) Ooh, I'm so dumb. Oh. I fell on my butt again! 529 00:26:05,607 --> 00:26:09,486 (MIMICKING) I'm a star. I'm a princess. But I sing like a frog! 530 00:26:09,569 --> 00:26:11,571 - Oh. I get it. - You get what? 531 00:26:11,655 --> 00:26:13,448 - You're jealous. -(LAUGHS) Oh, yeah, I'm jealous. 532 00:26:13,531 --> 00:26:14,741 You're jealous of my success. 533 00:26:14,824 --> 00:26:16,618 - It makes you feel small. -(LAUGHS) 534 00:26:17,202 --> 00:26:18,578 - Listen, honey... - Don't you honey me. 535 00:26:18,662 --> 00:26:21,081 Listen honey. I'm doing just fine, okay? 536 00:26:21,164 --> 00:26:23,583 Women like me, men want to be me, 537 00:26:24,251 --> 00:26:28,004 uh, men want to be with the women who like me. 538 00:26:28,171 --> 00:26:30,507 And the women, uh, want to be... 539 00:26:31,007 --> 00:26:33,426 The men who want to be with me... 540 00:26:35,053 --> 00:26:36,137 I'm popular and creative. 541 00:26:36,513 --> 00:26:37,555 Creative? 542 00:26:37,847 --> 00:26:39,349 You mean that piece of junk? 543 00:26:39,891 --> 00:26:42,852 Don't you... Don't you dare bring Catherine into this! 544 00:26:43,186 --> 00:26:46,314 If you want to see popular and creative, come see my show one night. 545 00:26:46,481 --> 00:26:49,526 Oh, wait! You can't. We don't accept losers. 546 00:26:49,693 --> 00:26:52,988 Oh, good one. Oh, pardon me, your Royal Pain in the Buttness. 547 00:26:53,071 --> 00:26:54,906 I didn't realise you had to win the Medal of Honour 548 00:26:54,990 --> 00:26:56,449 to gain entrance to the Cheese Hall! 549 00:26:56,533 --> 00:26:59,286 In your case, the only way you will be admitted 550 00:26:59,369 --> 00:27:03,039 is if you show up with that medal pinned to your chest. 551 00:27:03,164 --> 00:27:05,208 It would look great on your lovely straw coat! 552 00:27:05,292 --> 00:27:07,502 It's not... It's not... It's not straw! 553 00:27:08,420 --> 00:27:10,130 -(SNORTING) -(LAUGHING) 554 00:27:10,213 --> 00:27:11,715 Ah, and one more thing. 555 00:27:11,798 --> 00:27:12,966 If you come with that medal, 556 00:27:13,049 --> 00:27:16,428 the best table will be waiting along with all the champagne you can drink. 557 00:27:16,511 --> 00:27:17,595 On the house. 558 00:27:17,679 --> 00:27:18,722 (GRUNTING) 559 00:27:20,974 --> 00:27:22,017 (NEIGHING) 560 00:27:23,059 --> 00:27:25,520 LUCILLE: Albert! Can you come and get the champagne inside? 561 00:27:25,937 --> 00:27:28,231 ALBERT: I'm in the bathroom! LUCILLE: Now! 562 00:27:28,315 --> 00:27:29,607 - ALBERT: Okay, okay! -(SIGHS) 563 00:27:29,983 --> 00:27:31,026 Pest! 564 00:27:32,193 --> 00:27:33,320 (GRUNTING) 565 00:27:33,403 --> 00:27:34,988 - There is a monster in Paris! -(SCREAMS) 566 00:27:35,071 --> 00:27:36,906 People are scared! 567 00:27:37,657 --> 00:27:38,992 Give me one! Here. 568 00:27:39,200 --> 00:27:40,410 Thanks. 569 00:27:47,584 --> 00:27:48,626 Huh? 570 00:28:01,389 --> 00:28:02,724 How is it going up there? 571 00:28:03,016 --> 00:28:04,351 I'm close. 572 00:28:06,144 --> 00:28:08,188 POLICEMAN: Would you just check over there... 573 00:28:08,396 --> 00:28:10,273 Let's see... Okay. 574 00:28:10,482 --> 00:28:11,524 There... Oh. 575 00:28:11,608 --> 00:28:13,610 POLICEMAN 3: Let's search thoroughly. Look everywhere. 576 00:28:13,693 --> 00:28:14,694 (CHARLES SCREECHING) 577 00:28:15,111 --> 00:28:17,405 (SIGHS) Oh! 578 00:28:18,615 --> 00:28:21,743 Wait a minute. What is this? 579 00:28:42,055 --> 00:28:43,056 Oh, my God! 580 00:28:44,808 --> 00:28:46,476 Oh, this is a nightmare! 581 00:28:48,978 --> 00:28:51,564 Emile! It's a nightmare! I've lost all my clients. 582 00:28:51,898 --> 00:28:53,233 (EXCLAIMS) 583 00:28:54,818 --> 00:28:56,820 - What's that? - It's the monster! 584 00:28:57,153 --> 00:28:58,655 The monster that we created! 585 00:28:59,114 --> 00:29:01,408 Yes, our own monster. He's got your eyes. 586 00:29:01,783 --> 00:29:02,784 And, Uh, my hairy legs! 587 00:29:02,867 --> 00:29:03,910 What are we going to do? 588 00:29:04,702 --> 00:29:07,414 Everything's fine. Nothing happened. It's not our fault. 589 00:29:08,540 --> 00:29:09,624 (PANTING) Besides, nobody knows we were there! 590 00:29:09,707 --> 00:29:12,001 Could have been anybody! Could have been anybody. 591 00:29:12,085 --> 00:29:14,170 Sorry to interrupt the show, gentlemen, 592 00:29:14,254 --> 00:29:16,840 but I think you are about to be the stars of the next feature. 593 00:29:17,132 --> 00:29:19,175 It's called The Interrogation! 594 00:29:19,843 --> 00:29:21,261 (WHIMPERING) 595 00:29:21,803 --> 00:29:23,012 (CLEARS THROAT) 596 00:29:23,096 --> 00:29:28,351 The way I see it, humanity is divided in two different categories. 597 00:29:29,310 --> 00:29:32,730 The faceless and nameless masses 598 00:29:33,106 --> 00:29:36,401 living their lives like cockroaches, 599 00:29:37,152 --> 00:29:40,196 and those with a great destiny, 600 00:29:40,363 --> 00:29:42,657 those like you and me. 601 00:29:43,700 --> 00:29:47,203 You're very kind, Commissioner, but I'm just a singer. 602 00:29:47,370 --> 00:29:48,371 Oh, don't be modest. 603 00:29:49,330 --> 00:29:52,375 You see, I'm due to inaugurate the new railway. 604 00:29:53,209 --> 00:29:54,961 Everybody will talk about it 605 00:29:55,044 --> 00:29:58,423 and I would be honoured to have you open the event 606 00:29:58,506 --> 00:30:01,134 and stand by my side. 607 00:30:01,217 --> 00:30:04,304 Because you're not just a singer, you're a star. 608 00:30:04,888 --> 00:30:07,765 Shining brighter than all others, 609 00:30:07,849 --> 00:30:11,227 lighting the way to a brilliant future. 610 00:30:12,103 --> 00:30:15,565 For you, for me, for us. 611 00:30:16,191 --> 00:30:18,818 Uh, that's very nice of you, 612 00:30:19,235 --> 00:30:23,156 but don't you think it's a little early to refer to us as "us"? 613 00:30:23,573 --> 00:30:25,742 (CLEARS THROAT) Excuse me? 614 00:30:26,451 --> 00:30:27,577 Yes, Paté? 615 00:30:27,660 --> 00:30:30,830 I don't mean to interrupt, but I have extremely important news. 616 00:30:31,331 --> 00:30:33,041 - What? - The monster... 617 00:30:33,500 --> 00:30:35,460 I have three suspects. 618 00:30:38,338 --> 00:30:39,422 (WHIMPERS) 619 00:30:41,216 --> 00:30:42,759 Now, if you'll look very closely 620 00:30:43,176 --> 00:30:45,178 right here, just before the explosion... 621 00:30:45,261 --> 00:30:46,554 See that little black dot? 622 00:30:46,638 --> 00:30:48,264 It's a flea from the monkey's fur. 623 00:30:48,681 --> 00:30:51,809 I believe that the combination of these potions 624 00:30:52,769 --> 00:30:53,937 turned it into 625 00:30:59,734 --> 00:31:02,237 -the monster! - Bravo, Paté! 626 00:31:02,570 --> 00:31:05,532 Bravo! A giant flea! 627 00:31:05,615 --> 00:31:08,284 This is exactly what I've been looking for! 628 00:31:08,576 --> 00:31:09,577 (LAUGHS) 629 00:31:10,036 --> 00:31:12,539 Excuse me, sir. I'm just starting out in life. 630 00:31:12,622 --> 00:31:13,706 I don't want to go to jail. 631 00:31:13,790 --> 00:31:16,376 Prison's a low-growth market for home deliveries. 632 00:31:16,459 --> 00:31:18,086 Arrest the monkey! It was his flea! 633 00:31:19,337 --> 00:31:21,464 Prison? Who said anything about prison? 634 00:31:21,798 --> 00:31:23,424 This is a story about heroes. 635 00:31:23,800 --> 00:31:25,802 Heroes don't go to prison. 636 00:31:26,469 --> 00:31:28,721 - But, sir, they're guilty! - Guilty of what? 637 00:31:28,805 --> 00:31:32,892 Of giving me the chance to show the public where they can place their trust? 638 00:31:32,976 --> 00:31:36,396 No, no, they do not deserve to go to prison. 639 00:31:36,479 --> 00:31:39,983 They deserve to be celebrated, to be honoured. 640 00:31:40,066 --> 00:31:41,609 They deserve... 641 00:31:44,487 --> 00:31:46,114 - Huh? - Here, pick one. 642 00:31:46,322 --> 00:31:47,407 Uh, well... 643 00:31:47,991 --> 00:31:50,410 Would you have a medal of honour in there, by any chance? 644 00:31:50,493 --> 00:31:51,494 Hmm? 645 00:31:51,619 --> 00:31:53,955 # When I can't take no more I take a great big snore 646 00:31:54,038 --> 00:31:57,000 # I fall asleep at Easter and wake up at Easter 647 00:31:57,083 --> 00:32:00,503 # One year later# 648 00:32:02,964 --> 00:32:04,048 (PANTING) 649 00:32:04,132 --> 00:32:06,259 - So? - Uh... Right. 650 00:32:06,676 --> 00:32:07,802 Thank you, Albert! 651 00:32:08,303 --> 00:32:10,847 I, uh... Look, I'll be honest with you... 652 00:32:10,930 --> 00:32:12,682 What? You don't like that one? This one perhaps. 653 00:32:12,974 --> 00:32:15,852 # To the bosses, I say no To work I say bye-bye... # 654 00:32:15,977 --> 00:32:17,103 Albert... Albert. Albert! 655 00:32:17,186 --> 00:32:19,439 The song isn't the problem. 656 00:32:19,522 --> 00:32:21,774 What is the problem then? I have talent. 657 00:32:21,858 --> 00:32:23,151 All my friends say so. 658 00:32:23,234 --> 00:32:25,612 All I need is someone to give me a big break. That's all. 659 00:32:25,695 --> 00:32:27,280 That or some new friends. 660 00:32:27,447 --> 00:32:29,991 It's just me, but I have to go, sweetie. I have to run. 661 00:32:30,074 --> 00:32:31,409 You'll tell me about it, right? 662 00:32:31,618 --> 00:32:32,619 Tell you what? 663 00:32:32,827 --> 00:32:35,455 You know! How it went with the Commissioner! Right? 664 00:32:36,247 --> 00:32:38,374 - Oh, right. - Okay, good. 665 00:32:38,833 --> 00:32:39,917 I can't wait! 666 00:32:40,877 --> 00:32:42,962 - Look, Albert. Thank you. - Don't bother. 667 00:32:44,005 --> 00:32:46,466 I know. I'm too original for a place like this. 668 00:32:46,591 --> 00:32:47,675 Too avant-garde. 669 00:32:47,759 --> 00:32:49,552 You took the words right out of my mouth. 670 00:32:49,636 --> 00:32:51,179 - That's what I am. - That's what you are. 671 00:32:51,262 --> 00:32:52,472 - Too avant-garde... - Of course you are! 672 00:32:52,555 --> 00:32:53,723 - I'm so out of here! - Bye now! 673 00:32:54,390 --> 00:32:55,600 (HUFFS) 674 00:32:57,727 --> 00:32:58,895 (SIGHS) 675 00:33:01,105 --> 00:33:02,565 She's jealous! That's what she is. 676 00:33:03,149 --> 00:33:05,568 She's stuck in her little bourgeois dance hall tunes 677 00:33:05,652 --> 00:33:07,195 while I'm blazing a trail. 678 00:33:07,945 --> 00:33:09,489 It scares her. 679 00:33:09,572 --> 00:33:11,240 True talent scares her. 680 00:33:11,324 --> 00:33:12,742 (CLATTERING) 681 00:33:12,825 --> 00:33:14,952 - Who's there? -(THUNDER RUMBLING) 682 00:33:23,419 --> 00:33:24,420 (EXCLAIMING) 683 00:33:24,504 --> 00:33:27,256 Open the door. Open up! It's me Albert! 684 00:33:27,590 --> 00:33:28,883 Open the door! 685 00:33:30,968 --> 00:33:32,095 (SCREAMING) 686 00:33:32,387 --> 00:33:33,763 (WHIMPERING) 687 00:33:35,098 --> 00:33:36,224 (SCREAMS) 688 00:33:36,307 --> 00:33:37,308 (CLATTERING) 689 00:33:37,433 --> 00:33:39,686 Ouch! Oh, my ankle! I broke my ankle! 690 00:33:44,357 --> 00:33:45,775 (BELL RINGING) 691 00:33:48,069 --> 00:33:49,153 Listen, Albert... 692 00:33:49,946 --> 00:33:51,906 -(GROANING) - Oh, my God! 693 00:33:53,199 --> 00:33:54,450 Are you okay? 694 00:33:58,705 --> 00:34:00,248 Did I hurt you? 695 00:34:00,707 --> 00:34:02,583 I am really sorry. 696 00:34:03,251 --> 00:34:04,711 Let me see... 697 00:34:06,963 --> 00:34:08,297 (GROWLING) 698 00:34:09,382 --> 00:34:10,383 (GASPS) 699 00:34:27,316 --> 00:34:28,484 (SCREAMS) 700 00:34:28,568 --> 00:34:30,570 No! Let me go! 701 00:34:30,653 --> 00:34:31,988 Let me go! 702 00:34:32,655 --> 00:34:33,948 (GASPING) 703 00:34:36,325 --> 00:34:37,493 (PANTING) 704 00:34:46,169 --> 00:34:48,212 It's a nightmare. I'll wake up. 705 00:34:48,546 --> 00:34:50,715 I'll wake up! I'll wake up! 706 00:34:55,762 --> 00:34:56,804 (WHIMPERING) 707 00:35:15,323 --> 00:35:17,867 # I hide my light 708 00:35:18,534 --> 00:35:21,704 # Inside a cloak of night 709 00:35:22,997 --> 00:35:26,501 # Beneath a red scarf and a chapeau 710 00:35:29,337 --> 00:35:31,964 # The pearl of my heart 711 00:35:32,840 --> 00:35:35,718 # Locked within a shell 712 00:35:37,303 --> 00:35:40,431 # I'm too afraid to let it go 713 00:35:41,516 --> 00:35:43,309 # To let it show 714 00:35:43,392 --> 00:35:46,187 # And all the headlines read 715 00:35:46,270 --> 00:35:49,232 # For all the world to see 716 00:35:50,066 --> 00:35:55,404 # A Monster in Paris 717 00:35:56,447 --> 00:35:58,950 # I fall apart 718 00:35:59,951 --> 00:36:02,328 # I fall apart 719 00:36:03,621 --> 00:36:05,248 # Apparently I did appear... # 720 00:36:05,331 --> 00:36:06,415 (SCREAMING) 721 00:36:07,208 --> 00:36:10,503 # Beneath a light, yes, it was me 722 00:36:11,337 --> 00:36:16,384 # A monster in Paris 723 00:36:19,428 --> 00:36:22,056 # I hide my pain 724 00:36:22,139 --> 00:36:25,268 # Inside a melody 725 00:36:26,310 --> 00:36:27,687 # As if the notes I sing... # 726 00:36:27,770 --> 00:36:28,855 (SCREAMING) 727 00:36:28,938 --> 00:36:30,648 # Will set me free 728 00:36:32,900 --> 00:36:36,195 # I keep all my dreams 729 00:36:36,279 --> 00:36:39,448 # Under lock and key 730 00:36:40,575 --> 00:36:44,453 # I'm so afraid that they will fly 731 00:36:45,079 --> 00:36:46,914 # Away from me 732 00:36:46,998 --> 00:36:49,166 # A monster in Paris... # 733 00:36:49,292 --> 00:36:50,626 (SCREAMING) 734 00:36:53,713 --> 00:36:57,633 # A monster in Paris 735 00:37:00,845 --> 00:37:06,183 # A monster in Paris # 736 00:37:18,112 --> 00:37:19,113 (CHITTERING) 737 00:37:22,408 --> 00:37:24,785 Do you... Do you have a name? 738 00:37:26,495 --> 00:37:27,830 (CHITTERS) 739 00:37:33,169 --> 00:37:35,755 How about Francoeur? 740 00:37:37,673 --> 00:37:39,800 It means "honest heart." 741 00:37:40,843 --> 00:37:41,844 (COOS) 742 00:37:43,262 --> 00:37:44,597 Follow me. 743 00:38:04,825 --> 00:38:06,619 Mmm-hmm. Ah. Hmm. 744 00:38:08,537 --> 00:38:09,914 Wait. Wait. 745 00:38:10,915 --> 00:38:12,166 There. 746 00:38:12,249 --> 00:38:14,877 Be patient, I'm nearly done. Wait here. 747 00:38:16,420 --> 00:38:17,672 LUCILLE: All right. 748 00:38:17,755 --> 00:38:19,757 This... Okay. 749 00:38:19,882 --> 00:38:21,008 Mmm-hmm. 750 00:38:21,509 --> 00:38:23,219 No, no... Not this. 751 00:38:23,302 --> 00:38:24,303 (CHITTERING) 752 00:38:24,679 --> 00:38:27,515 Oh... Oh, that could work! 753 00:38:30,518 --> 00:38:32,061 Or not. Or not. 754 00:38:33,521 --> 00:38:34,563 Hmm. 755 00:38:34,897 --> 00:38:36,691 What about this one? 756 00:38:36,899 --> 00:38:39,026 Hmm. Too eccentric. 757 00:38:40,778 --> 00:38:41,821 I know! 758 00:38:43,572 --> 00:38:45,491 Don't move. Don't move. 759 00:38:46,409 --> 00:38:47,827 Almost done. 760 00:38:48,411 --> 00:38:50,663 There you go... Sharp! 761 00:38:51,872 --> 00:38:53,666 Your arms, Francoeur. 762 00:38:56,585 --> 00:38:57,795 There. 763 00:38:58,379 --> 00:39:01,507 Perfect! The police will never recognise you now. 764 00:39:01,590 --> 00:39:04,593 Now, if you'll excuse me, it's my turn. 765 00:39:20,901 --> 00:39:22,486 Are you okay? 766 00:39:34,040 --> 00:39:35,332 (HUMMING) 767 00:39:37,710 --> 00:39:39,378 LUCILLE: That's called a guitar. 768 00:39:39,462 --> 00:39:42,089 - It's very hard to play. -(KNOCKING ON DOOR) 769 00:39:43,632 --> 00:39:44,967 (SHUSHES) 770 00:39:45,051 --> 00:39:46,969 - CARLOTTA: It's just me! -(SIGHS) 771 00:39:48,304 --> 00:39:50,806 Oh! There's a surprise for you out front, sweetie. 772 00:39:50,973 --> 00:39:52,016 I'll be right there. 773 00:39:53,017 --> 00:39:55,728 Whatever you do, don't make a sound, okay? 774 00:39:55,811 --> 00:39:57,563 I'll be right back. 775 00:40:01,025 --> 00:40:02,943 - Good evening, Miss Lucille. - Good evening. 776 00:40:04,987 --> 00:40:08,157 Well. Well. Twinkle, twinkle little star. 777 00:40:08,866 --> 00:40:10,201 What are you doing here? 778 00:40:10,284 --> 00:40:13,329 My dear, we came to see your so called "show." 779 00:40:13,412 --> 00:40:15,581 Say, Emile, what's that on your lapel? 780 00:40:15,873 --> 00:40:17,541 I do believe it's the Medal of Honour, Raoul. 781 00:40:18,334 --> 00:40:20,461 Well, Emile. What a coincidence! 782 00:40:20,544 --> 00:40:22,338 I happen to have one, too! 783 00:40:22,421 --> 00:40:24,548 What? Where did you steal this? 784 00:40:25,174 --> 00:40:26,967 Oh, no. We didn't steal them. 785 00:40:27,093 --> 00:40:29,178 - They're from Commissioner Maynott. - Really! 786 00:40:29,553 --> 00:40:30,846 Hold on! Wait, what is that? 787 00:40:30,930 --> 00:40:32,765 Do you hear something? I hear a voice. 788 00:40:32,848 --> 00:40:36,268 "If you get the Medal of Honour, you get the best seat in the house." 789 00:40:36,352 --> 00:40:37,686 Sound familiar? 790 00:40:37,812 --> 00:40:38,854 - Albert. .. - What? 791 00:40:38,938 --> 00:40:42,024 Show these gentlemen to the best seat in the house. 792 00:40:42,108 --> 00:40:43,317 Why me? 793 00:40:43,400 --> 00:40:47,029 Enjoy the show. If you even know what you're watching. 794 00:40:49,073 --> 00:40:50,366 Bye. 795 00:40:51,075 --> 00:40:53,661 - You two know each other? - Oh... Yes! 796 00:40:54,495 --> 00:40:56,038 I mean, uh... Yes. 797 00:40:56,330 --> 00:40:57,706 (EXHALES) 798 00:40:57,790 --> 00:41:00,126 - He's such a... -(PLAYING GUITAR) 799 00:41:01,043 --> 00:41:02,503 Francoeur! What are you? 800 00:41:02,586 --> 00:41:05,548 - Darling! He's brilliant! - I can explain. 801 00:41:05,631 --> 00:41:07,550 Genius needs no explanation, my dear. 802 00:41:07,633 --> 00:41:10,636 I've never been so transported. Where did you find him? 803 00:41:10,719 --> 00:41:12,471 He, uh... Just dropped in. 804 00:41:12,555 --> 00:41:15,391 Well he's a perfect fit for your sweet, sweet voice. 805 00:41:15,474 --> 00:41:17,143 I'll go inform the rest of the musicians. 806 00:41:17,852 --> 00:41:18,894 I really don't think... 807 00:41:18,978 --> 00:41:21,772 History will be made tonight. I can feel it. 808 00:41:21,856 --> 00:41:23,274 (GIGGLES) 809 00:41:24,400 --> 00:41:27,987 What part of "Don't make a sound," did you not understand? 810 00:41:32,158 --> 00:41:34,493 Thank you, my good man! Thank you. 811 00:41:34,577 --> 00:41:35,828 Don't mention it. 812 00:41:35,911 --> 00:41:38,414 Come on, buddy relax! Lose the coat! 813 00:41:39,582 --> 00:41:41,083 (SIGHS) okay- 814 00:41:44,587 --> 00:41:46,005 What's this? 815 00:41:46,172 --> 00:41:48,340 - Dear Maud... - Don't... Give me that! 816 00:41:48,424 --> 00:41:50,801 Oh, you took my advice, you dog. 817 00:41:50,926 --> 00:41:52,178 I didn't know you had it in you. 818 00:41:52,261 --> 00:41:54,555 - Give that back! - No, no, no, no, no... 819 00:41:54,638 --> 00:41:57,266 - I'd really like... - Stop reading that. 820 00:41:57,349 --> 00:41:58,517 - A date? - No. 821 00:41:58,601 --> 00:41:59,852 Oh! Where? 822 00:41:59,935 --> 00:42:02,563 I don't know. Please give me that back. 823 00:42:03,105 --> 00:42:06,442 Or I'll tell everyone that you are in love with Lucille. 824 00:42:08,819 --> 00:42:12,281 Are you crazy? Me? That woman? 825 00:42:12,823 --> 00:42:14,992 How can you even think that? 826 00:42:15,159 --> 00:42:16,619 It's so obvious. 827 00:42:16,702 --> 00:42:18,412 You're so obvious. 828 00:42:23,292 --> 00:42:25,544 CARLOTTA: And now, ladies and gentlemen, 829 00:42:25,711 --> 00:42:27,922 -it is with the greatest pleasure - Francoeur, hurry! 830 00:42:28,005 --> 00:42:29,757 -(GASPS) -that I give to you, the one, the only. 831 00:42:29,840 --> 00:42:32,259 - Francoeur, move! - The incomparable. 832 00:42:32,760 --> 00:42:34,428 - Lucille! -(AUDIENCE CHEERING) 833 00:42:36,972 --> 00:42:38,182 (ALL GASP) 834 00:42:38,265 --> 00:42:39,308 Huh? Uh-Oh. 835 00:42:40,601 --> 00:42:42,102 Good evening! 836 00:42:42,311 --> 00:42:44,647 Welcome to The Rare Bird. 837 00:42:45,064 --> 00:42:48,108 It's... It's so good to see you out tonight. 838 00:42:48,567 --> 00:42:52,613 We're delighted to introduce a brilliant new talent. 839 00:42:52,696 --> 00:42:55,491 The master of the guitar, all the way from... 840 00:42:55,574 --> 00:42:57,451 Somewhere else... 841 00:42:57,534 --> 00:42:59,411 The supreme virtuoso... 842 00:42:59,495 --> 00:43:01,330 Monsieur Francoeur! 843 00:43:03,457 --> 00:43:06,502 Go on, sit with the band, you'll be fine. 844 00:43:14,343 --> 00:43:15,886 (GUITAR STRINGS SCREECHING) 845 00:43:32,861 --> 00:43:35,030 # She is resplendent 846 00:43:35,239 --> 00:43:36,782 # So confident 847 00:43:37,032 --> 00:43:39,868 # La Seine, La Seine, La Seine 848 00:43:41,662 --> 00:43:43,080 # I realise 849 00:43:43,706 --> 00:43:45,291 # I am hypnotised 850 00:43:45,374 --> 00:43:48,335 # La Seine, La Seine, La Seine 851 00:43:50,129 --> 00:43:51,672 # I hear the moon... # 852 00:43:51,755 --> 00:43:52,965 (CHUCKLES) 853 00:43:53,048 --> 00:43:54,508 # Singing a tune 854 00:43:54,591 --> 00:43:57,219 # La Seine, La Seine, La Seine 855 00:43:58,470 --> 00:44:00,139 # Is she divine? 856 00:44:00,723 --> 00:44:02,349 # Is it the wine? 857 00:44:02,558 --> 00:44:06,103 # La Seine, La Seine, La Seine 858 00:44:06,395 --> 00:44:08,022 # I don't know, don't know 859 00:44:08,480 --> 00:44:10,149 # So don't ask me why 860 00:44:10,232 --> 00:44:12,234 # That's how we are 861 00:44:12,651 --> 00:44:14,361 # La Seine and I 862 00:44:14,820 --> 00:44:16,613 # I don't know, don't know 863 00:44:16,947 --> 00:44:18,490 # So don't ask me why 864 00:44:18,824 --> 00:44:20,784 # That's how we are 865 00:44:21,243 --> 00:44:22,619 # La Seine and I 866 00:44:25,956 --> 00:44:28,292 FRANCOEUR: # I feel alive 867 00:44:28,375 --> 00:44:30,044 # When I'm beside 868 00:44:30,252 --> 00:44:33,255 BOTH: # La Seine, La Seine, La Seine 869 00:44:34,757 --> 00:44:36,800 FRANCOEUR: # From this angle 870 00:44:36,884 --> 00:44:38,552 # Like an angel 871 00:44:38,635 --> 00:44:42,264 BOTH: # La Seine, La Seine, La Seine 872 00:44:42,431 --> 00:44:44,266 # I don't know, don't know 873 00:44:44,350 --> 00:44:46,393 # So don't ask me why 874 00:44:46,477 --> 00:44:48,479 # That's how we are 875 00:44:48,812 --> 00:44:50,606 # La Seine and I 876 00:44:50,856 --> 00:44:53,025 # I don't know, don't know 877 00:44:53,108 --> 00:44:55,027 # So don't ask me why 878 00:44:55,110 --> 00:44:57,029 # That's how we are 879 00:44:57,363 --> 00:44:58,989 # La Seine and I 880 00:45:02,117 --> 00:45:04,078 LUCILLE: # Upon the bridge 881 00:45:04,203 --> 00:45:06,330 FRANCOEUR: # My heart does bid 882 00:45:06,663 --> 00:45:08,457 # Between the waves 883 00:45:08,540 --> 00:45:10,459 FRANCOEUR: # We Will be saved 884 00:45:10,959 --> 00:45:12,711 # The air we breathe 885 00:45:12,836 --> 00:45:14,880 FRANCOEUR: # Can you believe? 886 00:45:14,963 --> 00:45:17,216 BOTH: # Learn to forgive 887 00:45:17,299 --> 00:45:18,967 # Upon the bridge 888 00:45:24,473 --> 00:45:26,517 # That's how we are 889 00:45:26,600 --> 00:45:28,769 # La Seine and I 890 00:45:32,981 --> 00:45:35,109 # That's how we are 891 00:45:35,609 --> 00:45:37,152 # La Seine and I 892 00:45:41,782 --> 00:45:44,118 # That's how we are 893 00:45:44,201 --> 00:45:45,869 # La Seine and I 894 00:45:50,290 --> 00:45:52,167 # That's how we are 895 00:45:52,459 --> 00:45:54,086 # La Seine and I # 896 00:46:02,511 --> 00:46:04,179 (AUDIENCE CHEERING) 897 00:46:04,513 --> 00:46:06,056 (WHISTLING) 898 00:46:06,140 --> 00:46:07,224 Losers! 899 00:46:07,683 --> 00:46:09,351 (CHEERING) 900 00:46:10,352 --> 00:46:11,353 - Come on! - Yeah, okay. 901 00:46:16,108 --> 00:46:17,359 You were amazing! 902 00:46:17,526 --> 00:46:19,153 Success like that deserves... 903 00:46:20,195 --> 00:46:21,363 The feathers... 904 00:46:21,447 --> 00:46:22,698 (SNEEZES) 905 00:46:22,823 --> 00:46:24,158 (GASPS) 906 00:46:24,324 --> 00:46:26,743 I'm sorry, feathers... 907 00:46:26,827 --> 00:46:28,912 I tell you what I don't deserve. 908 00:46:28,996 --> 00:46:30,038 You! 909 00:46:30,372 --> 00:46:32,624 RAOUL: Look, Lucille. I just really wanted to say... 910 00:46:32,916 --> 00:46:35,586 I felt that the high notes were high, 911 00:46:35,669 --> 00:46:38,130 and the low notes were, uh... Low. 912 00:46:38,213 --> 00:46:42,259 And you know, the whole thing was... Was... You know, it was... 913 00:46:42,342 --> 00:46:44,595 - Magic. - Yeah, exactly. It was magic! 914 00:46:44,720 --> 00:46:45,846 And you... You... 915 00:46:45,929 --> 00:46:47,639 (LAUGHING) You were, uh... 916 00:46:49,099 --> 00:46:50,225 Huge! 917 00:46:50,309 --> 00:46:52,269 It was really very good, Mademoiselle Lucille! 918 00:46:52,394 --> 00:46:53,896 - Thank you. - Sir! 919 00:46:56,982 --> 00:46:58,400 (BOTH GASP) 920 00:46:58,567 --> 00:46:59,985 (SCREAMING) 921 00:47:00,569 --> 00:47:01,653 Ouch! 922 00:47:01,737 --> 00:47:03,405 - Hey! - Hey, that hurts! 923 00:47:03,489 --> 00:47:04,615 (SHUSHES) 924 00:47:04,740 --> 00:47:06,241 What do you mean, "Shh"? 925 00:47:06,575 --> 00:47:08,076 (STUTTERING) 926 00:47:08,243 --> 00:47:09,453 (WHISPERS) It's the monster. 927 00:47:09,786 --> 00:47:11,455 He's not a monster! 928 00:47:15,542 --> 00:47:17,836 What about the eyewitnesses? And all the destruction? 929 00:47:17,920 --> 00:47:20,339 When people panic they say all sorts of things. 930 00:47:20,422 --> 00:47:23,509 He may be a giant flea but he wouldn't hurt a tiny fly. 931 00:47:23,675 --> 00:47:25,093 Look at him. 932 00:47:25,802 --> 00:47:27,179 And his voice. 933 00:47:27,262 --> 00:47:29,431 Have you ever heard anything so sweet? 934 00:47:31,141 --> 00:47:32,768 (SINGING) 935 00:47:34,269 --> 00:47:35,896 Oh! We have, once. 936 00:47:35,979 --> 00:47:37,272 Yeah. And by a monkey. 937 00:47:37,356 --> 00:47:38,774 (KNOCKS) Oh, Honeybee? 938 00:47:38,857 --> 00:47:41,068 CARLOTTA: Are you ready? You're back on in two minutes. 939 00:47:41,151 --> 00:47:42,444 I'll be right there. 940 00:47:42,653 --> 00:47:44,488 Wonderful, sweetheart. Don't be too long. 941 00:47:44,571 --> 00:47:45,948 (GIGGLES) 942 00:47:48,283 --> 00:47:50,452 Well, I guess he does look pretty laid back, for a monster. 943 00:47:50,536 --> 00:47:51,828 Yeah. He does, Emile. 944 00:47:51,912 --> 00:47:53,372 Okay, here's what we do. 945 00:47:53,455 --> 00:47:55,791 We introduce him to the Commissioner tomorrow at the press conference, 946 00:47:55,874 --> 00:47:57,459 we clear the entire thing up. What do you think? 947 00:47:57,876 --> 00:47:58,961 What press conference? 948 00:47:59,169 --> 00:48:01,547 I will pulverise it! 949 00:48:01,797 --> 00:48:03,215 I will crush it! 950 00:48:03,298 --> 00:48:06,635 Send it back to hell from whence it came! 951 00:48:06,802 --> 00:48:08,220 (AUDIENCE APPLAUDING) 952 00:48:08,303 --> 00:48:09,471 REPORTER: Uh, Commissioner? 953 00:48:09,555 --> 00:48:11,640 How do you propose to kill it? 954 00:48:12,140 --> 00:48:14,059 Why, with water. 955 00:48:14,142 --> 00:48:17,145 See fleas cannot live in water. 956 00:48:17,229 --> 00:48:21,608 At the moment, as fate would have it, Paris is full of water. 957 00:48:22,067 --> 00:48:25,946 Which is why I have not moved more aggressively to drain the streets. 958 00:48:26,029 --> 00:48:28,532 Water is my weapon of choice. 959 00:48:29,283 --> 00:48:31,743 When I find the beast, I will take it and drown it. 960 00:48:31,827 --> 00:48:33,287 AUDIENCE: Oh! 961 00:48:33,579 --> 00:48:34,705 REPORTER: Uh, Commissioner. 962 00:48:35,122 --> 00:48:37,583 Commissioner. Very commendable. 963 00:48:37,666 --> 00:48:39,585 But how are you going to drown the monster, 964 00:48:39,668 --> 00:48:41,044 when you can't even find it? 965 00:48:41,128 --> 00:48:43,839 (LAUGHS) Oh, I will find it all right. 966 00:48:44,214 --> 00:48:45,465 As a matter of fact, 967 00:48:45,549 --> 00:48:48,093 I am using this press conference to announce a reward 968 00:48:48,176 --> 00:48:50,262 for the first person to offer up any information 969 00:48:50,345 --> 00:48:53,098 that leads to the discovery and death of this menace 970 00:48:53,515 --> 00:48:55,684 to our peace and happiness. 971 00:48:56,518 --> 00:48:57,561 Uh, sir... 972 00:48:57,686 --> 00:48:58,770 MAYNOTT: Yes? 973 00:48:58,854 --> 00:49:00,355 I have information... 974 00:49:00,606 --> 00:49:01,940 Excellent, excellent. 975 00:49:02,274 --> 00:49:04,109 - Please, come up. - Come on, let's go. 976 00:49:04,776 --> 00:49:06,278 RAOUL: That little rat! 977 00:49:06,361 --> 00:49:08,447 He is the one who's gonna get drowned when I get my hands on him. 978 00:49:08,530 --> 00:49:10,574 - We'll never get there before the police! - Are you kidding? 979 00:49:10,699 --> 00:49:14,244 There is no one alive who can beat Raoul when he drives! 980 00:49:15,495 --> 00:49:17,080 - Oh, Emile! - Maud! 981 00:49:17,539 --> 00:49:19,249 I heard about how brave you were! 982 00:49:19,458 --> 00:49:21,793 - You did? - Yeah, with a medal to prove it, huh? 983 00:49:22,836 --> 00:49:24,129 - It was nothing. - I don't think so. 984 00:49:24,212 --> 00:49:25,964 - Emile! - Coming. 985 00:49:26,048 --> 00:49:28,008 I have to go. But... For you. 986 00:49:28,091 --> 00:49:29,885 - Emile! - Duty calls. 987 00:49:34,056 --> 00:49:37,059 "Dear Maud, I'd really like a date. 988 00:49:37,559 --> 00:49:39,895 "Saturday 3:00 p.m. 989 00:49:40,354 --> 00:49:42,731 "Yours affectionately, Emile." 990 00:49:42,898 --> 00:49:44,358 (SIGHS) 991 00:49:44,608 --> 00:49:47,903 - Saturday at 3:00 p.m., okay, but where? -(SIREN BLARING) 992 00:49:48,320 --> 00:49:49,738 Come on, let's go. 993 00:49:50,113 --> 00:49:51,657 To the cabaret! 994 00:49:53,700 --> 00:49:55,077 (BANGING) 995 00:49:57,579 --> 00:49:58,830 (SHOUTS) 996 00:49:59,206 --> 00:50:02,292 Ah! A monkey. This is not Noah's Ark, you know. 997 00:50:02,417 --> 00:50:03,835 Look, sweetheart, I didn't come to argue with you. 998 00:50:03,919 --> 00:50:05,379 - I came to save you. - Save me? 999 00:50:05,462 --> 00:50:07,339 Let's go. Maynott... 1000 00:50:07,798 --> 00:50:09,257 - The police... - The police what? 1001 00:50:09,341 --> 00:50:10,676 -(TYRES SCREECHING) -(GASPS) 1002 00:50:10,759 --> 00:50:11,885 (SIREN BLARING) 1003 00:50:11,968 --> 00:50:14,262 - Hurry up! In here. Go! -(BANGING ON DOOR) 1004 00:50:14,346 --> 00:50:15,555 (PLAYING PIANO) 1005 00:50:18,558 --> 00:50:19,935 (BANGING ON DOOR) 1006 00:50:20,060 --> 00:50:21,520 (LUCILLE CLEARS THROAT) 1007 00:50:23,271 --> 00:50:24,940 Commissioner. What a surprise! 1008 00:50:25,232 --> 00:50:26,983 For both of us. Where is he? 1009 00:50:27,526 --> 00:50:28,777 - Who? - The monster! 1010 00:50:28,860 --> 00:50:30,529 (GROANS) You're hurting me. 1011 00:50:30,612 --> 00:50:33,407 Not as much as you've hurt me. 1012 00:50:33,740 --> 00:50:37,119 Your words carry no weight with me any longer, my dear. 1013 00:50:37,202 --> 00:50:39,413 Now let's stop this little charade 1014 00:50:39,496 --> 00:50:42,582 and at least have one moment of true honesty between us. 1015 00:50:43,125 --> 00:50:45,210 - Where is it? - Where is what? 1016 00:50:45,293 --> 00:50:47,254 Uh, sir? It's in there. 1017 00:50:47,796 --> 00:50:48,880 Oh! 1018 00:50:50,006 --> 00:50:52,801 First you accuse me without a shred of evidence. 1019 00:50:52,884 --> 00:50:55,137 Then you violate my private property. 1020 00:50:55,804 --> 00:50:59,516 If you dare to enter my dressing room, you'll have to find another singer. 1021 00:50:59,599 --> 00:51:01,268 Consider it done. 1022 00:51:03,353 --> 00:51:04,604 (GASPS) 1023 00:51:04,688 --> 00:51:06,773 -(BREATHES DEEPLY) - MAYNOTT: Damn. 1024 00:51:06,898 --> 00:51:08,400 (MAYNOTT GRUNTING) 1025 00:51:11,820 --> 00:51:13,238 Not in here. 1026 00:51:17,284 --> 00:51:19,494 We've searched all over, sir. Nothing! 1027 00:51:19,661 --> 00:51:20,746 Really? 1028 00:51:20,829 --> 00:51:22,205 I told you! 1029 00:51:23,123 --> 00:51:25,751 I'm... I'm confused. I do not know what to say. 1030 00:51:25,834 --> 00:51:27,502 I do. Thank you. 1031 00:51:27,586 --> 00:51:28,670 Thank you? 1032 00:51:28,754 --> 00:51:30,922 For putting the public's safety before your own. 1033 00:51:31,006 --> 00:51:34,676 Leading the charge to rid the streets of Paris of this terrible danger, 1034 00:51:34,926 --> 00:51:36,803 wherever it may take you. 1035 00:51:37,345 --> 00:51:38,847 (WHIMPERS) 1036 00:51:39,181 --> 00:51:40,348 It was right here! 1037 00:51:40,640 --> 00:51:42,434 - I heard it... - Arrest him! 1038 00:51:42,642 --> 00:51:43,852 What have I done? 1039 00:51:44,060 --> 00:51:45,228 MAYNOTT: What have you done? 1040 00:51:45,645 --> 00:51:49,065 Lying to the police, bearing false witness. 1041 00:51:49,232 --> 00:51:50,942 Malicious intent. 1042 00:51:51,026 --> 00:51:52,944 Do you want me to go on? 1043 00:51:53,028 --> 00:51:54,196 Take him away! 1044 00:51:54,738 --> 00:51:56,656 But wait! I didn't do anything! 1045 00:51:56,740 --> 00:51:57,824 My dear... 1046 00:51:58,200 --> 00:52:00,327 I am mortified. 1047 00:52:01,036 --> 00:52:03,371 You thought you were doing the right thing. 1048 00:52:03,622 --> 00:52:07,042 I would not blame you if you did not sing at the inauguration now. 1049 00:52:08,043 --> 00:52:09,461 Of course, I will sing. 1050 00:52:09,544 --> 00:52:10,879 If for nothing else, 1051 00:52:10,962 --> 00:52:14,591 to show my support and admiration for all you have done for us. 1052 00:52:14,716 --> 00:52:16,885 Oh. Thank you, mademoiselle. 1053 00:52:18,428 --> 00:52:20,096 Enjoy your day. 1054 00:52:20,180 --> 00:52:21,473 And you. 1055 00:52:23,266 --> 00:52:24,935 -(DOOR CLOSES) -(SIGHS) 1056 00:52:26,728 --> 00:52:28,730 Francoeur? Raoul? 1057 00:52:29,981 --> 00:52:31,441 Okay, it's safe now. 1058 00:52:32,067 --> 00:52:33,360 You can come out! 1059 00:52:33,443 --> 00:52:34,736 (GASPS) 1060 00:52:35,153 --> 00:52:36,822 (SIGHS) Francoeur. 1061 00:52:37,364 --> 00:52:38,615 There you are. 1062 00:52:39,407 --> 00:52:41,952 RAOUL: Bravo, Lucille. Excellent acting skills. 1063 00:52:42,953 --> 00:52:44,579 (COUGHING) 1064 00:52:45,163 --> 00:52:46,832 EMILE: Well he can hide in my projection room. 1065 00:52:47,165 --> 00:52:48,375 No one ever goes up there. 1066 00:52:48,625 --> 00:52:50,335 Until they do. And then we will have to move him again. 1067 00:52:50,418 --> 00:52:52,212 We need a more permanent solution. 1068 00:52:52,295 --> 00:52:53,922 Here, take that. 1069 00:52:55,006 --> 00:52:56,508 (SNEEZES) 1070 00:52:56,716 --> 00:52:58,009 God, feathers. 1071 00:52:58,093 --> 00:53:00,679 If only we could shrink him down to his normal size, 1072 00:53:00,762 --> 00:53:02,138 then no one would ever find him. 1073 00:53:02,264 --> 00:53:04,057 Smaller you are the less people look at you. 1074 00:53:04,140 --> 00:53:05,809 At least that's been my experience. 1075 00:53:06,142 --> 00:53:07,853 There's only one person who could save Francoeur 1076 00:53:07,936 --> 00:53:09,521 and he's in New York right now. 1077 00:53:09,604 --> 00:53:10,647 Mmm-hmm. 1078 00:53:10,730 --> 00:53:12,232 But we don't need him. 1079 00:53:12,440 --> 00:53:16,194 Lucille, no of fence, we're talking big-time science, here, okay? 1080 00:53:16,278 --> 00:53:19,197 All I know is deliveries, Emile is all about movies, 1081 00:53:19,281 --> 00:53:21,199 you're an expert in show business, but you know... 1082 00:53:21,283 --> 00:53:22,617 Exactly! 1083 00:53:23,451 --> 00:53:24,995 Mmm-hmm. I see. 1084 00:53:25,370 --> 00:53:26,621 Smart girl! 1085 00:53:27,163 --> 00:53:28,623 Thank you. 1086 00:53:28,832 --> 00:53:31,751 Excuse me, will someone tell me what you two are talking about? 1087 00:53:31,960 --> 00:53:36,298 Ladies and gentlemen, come see Paris from above. 1088 00:53:36,381 --> 00:53:38,383 An uplifting experience! 1089 00:53:39,426 --> 00:53:41,177 (BELL DINGS) 1090 00:53:43,471 --> 00:53:45,640 MAYNOTT: My fellow citizens, 1091 00:53:47,183 --> 00:53:48,935 I know we are here today 1092 00:53:49,019 --> 00:53:51,229 to dedicate this wonder of technology 1093 00:53:51,313 --> 00:53:55,692 even as we are beset by problems on all sides. 1094 00:53:55,984 --> 00:53:58,403 Monsters are ruling our streets. 1095 00:53:59,154 --> 00:54:01,990 Floods threatening on our very lives. 1096 00:54:02,449 --> 00:54:03,742 - Oh, sorry. - Excuse us. 1097 00:54:03,950 --> 00:54:06,536 And so, along with this marvel, I bring you something else. 1098 00:54:07,287 --> 00:54:09,122 I bring you hope. 1099 00:54:09,623 --> 00:54:11,416 I bring you me! 1100 00:54:11,499 --> 00:54:13,835 (AUDIENCE APPLAUDING SLOWLY) 1101 00:54:14,544 --> 00:54:19,049 And so, it is with great pride and great expectations 1102 00:54:19,132 --> 00:54:24,888 that I announce my candidacy for the post of Maire of Paris! 1103 00:54:26,973 --> 00:54:28,308 Yeah, oh, yeah. 1104 00:54:28,391 --> 00:54:30,852 But before I take on this momentous task, 1105 00:54:30,936 --> 00:54:35,231 it is my great, great pleasure to present to you 1106 00:54:35,315 --> 00:54:37,984 a symbol of its current greatness. 1107 00:54:38,193 --> 00:54:40,028 Ladies and gentlemen, 1108 00:54:40,111 --> 00:54:44,115 I give you, Lucille, the Angel of Montmartre. 1109 00:54:44,199 --> 00:54:45,241 (AUDIENCE APPLAUDING) 1110 00:54:45,325 --> 00:54:46,326 Lucille. 1111 00:54:52,707 --> 00:54:56,544 # My head was in the clouds And not a soul around 1112 00:54:58,505 --> 00:55:00,882 # In the blossom of youth 1113 00:55:02,384 --> 00:55:06,054 # So aloof on the roofs of Paris 1114 00:55:07,847 --> 00:55:11,768 # As my bicycle flew down the avenue 1115 00:55:13,937 --> 00:55:16,898 # My heart did sing 1116 00:55:16,982 --> 00:55:19,567 # Because you gave me wings... # 1117 00:55:21,277 --> 00:55:22,654 Got it? 1118 00:55:22,737 --> 00:55:24,823 # Paris may we agree 1119 00:55:24,906 --> 00:55:27,826 # That you can surrogately 1120 00:55:27,909 --> 00:55:29,995 # Be my papa 1121 00:55:30,078 --> 00:55:32,497 # I was born in the arms 1122 00:55:32,580 --> 00:55:35,000 # Of your Sacred Heart # 1123 00:55:39,129 --> 00:55:41,548 - Sir... Sir. - Not now, boy! 1124 00:55:42,007 --> 00:55:43,883 - It's... - I said, not now... 1125 00:55:43,967 --> 00:55:47,262 But Commissioner! It is the antidote. For the monster! 1126 00:55:47,637 --> 00:55:49,097 I found it in the professor's lab. 1127 00:55:49,305 --> 00:55:50,682 May I see that? 1128 00:55:50,765 --> 00:55:54,019 Did you not hear my speech? I am the antidote! 1129 00:55:54,436 --> 00:55:55,854 Now scram! 1130 00:55:55,979 --> 00:55:59,065 # All alone as I roam in a trolley car 1131 00:55:59,149 --> 00:56:00,942 # I can never be far 1132 00:56:02,902 --> 00:56:05,280 # From your belle boulevard # 1133 00:56:06,156 --> 00:56:08,199 -(CHUCKLES) - RAOUL: Oh, my God! It's the monster! 1134 00:56:08,283 --> 00:56:09,451 (GASPS) 1135 00:56:09,534 --> 00:56:10,952 Where? 1136 00:56:12,454 --> 00:56:13,913 Over there! 1137 00:56:15,749 --> 00:56:17,125 (ALL GASP) 1138 00:56:18,835 --> 00:56:20,086 (SCREAMS) 1139 00:56:20,920 --> 00:56:22,630 - No! -(WHINING) 1140 00:56:25,175 --> 00:56:26,676 -(GRUNTS) - Oh, I'm scared! 1141 00:56:26,885 --> 00:56:28,303 (ALL SCREAMING) 1142 00:56:28,386 --> 00:56:29,637 Oh, dear! 1143 00:56:31,014 --> 00:56:33,308 No! No! Don't shoot! You'll hit my angel! 1144 00:56:33,516 --> 00:56:34,976 Commissioner. The antidote! 1145 00:56:37,312 --> 00:56:38,313 Throw it! 1146 00:56:43,568 --> 00:56:44,903 (COUGHING) 1147 00:56:49,157 --> 00:56:51,159 Hey! Look everybody! 1148 00:56:51,242 --> 00:56:52,994 - It's the monster! -(ALL GASP) 1149 00:56:53,078 --> 00:56:55,330 Shrunk back to his flea size! 1150 00:56:55,413 --> 00:56:57,165 - Oh, yes. Kill it! - I shall! 1151 00:56:58,750 --> 00:57:00,126 The monster is dead! 1152 00:57:00,251 --> 00:57:02,087 Long live our hero! Long live Mayor Maynott! 1153 00:57:02,212 --> 00:57:03,379 Oh, bravo! 1154 00:57:03,505 --> 00:57:06,341 - Long live Mayor Maynott! -(CROWD CHEERING) 1155 00:57:06,508 --> 00:57:08,676 Thank you! Thank you! 1156 00:57:09,344 --> 00:57:11,304 (CROWD CHANTING) Maynott! Maynott! 1157 00:57:11,387 --> 00:57:13,807 MAYNOTT: I'm thrilled. Thank you! Thank you! 1158 00:57:13,890 --> 00:57:16,059 (CHUCKLING) Not at all. 1159 00:57:17,393 --> 00:57:18,853 Commissioner! 1160 00:57:19,020 --> 00:57:20,146 Yes? 1161 00:57:20,688 --> 00:57:22,899 No! Paté! 1162 00:57:23,691 --> 00:57:25,443 Open the trap door! 1163 00:57:27,070 --> 00:57:28,363 I've been fooled. 1164 00:57:29,447 --> 00:57:30,740 (GUNSHOT) 1165 00:57:30,824 --> 00:57:32,033 (GRUNTS) 1166 00:57:32,909 --> 00:57:34,369 -(CROWD SCREAMING) -(GUN FIRES) 1167 00:57:35,662 --> 00:57:37,038 (GRUNTS) 1168 00:57:47,215 --> 00:57:49,759 LUCILLE: Francoeur! Get out of here! RAOUL: Get out! Jump! 1169 00:57:49,926 --> 00:57:51,136 RAOUL: Jump! Yes! 1170 00:57:51,261 --> 00:57:52,804 RAOUL: Yes, yes, yes. Jump! LUCILLE: Hurry up! 1171 00:57:52,887 --> 00:57:54,973 LUCILLE: Come on, get out of there! 1172 00:57:55,223 --> 00:57:56,391 EMILE: Go on, Jump! Jump! Go! 1173 00:57:57,892 --> 00:57:59,018 (GASPS) 1174 00:58:04,023 --> 00:58:05,400 (SQUEAKING) 1175 00:58:06,442 --> 00:58:07,819 (CHITTERS) 1176 00:58:08,945 --> 00:58:10,822 Out of the way! Move! 1177 00:58:14,909 --> 00:58:16,161 LUCILLE: Oh, no! 1178 00:58:16,244 --> 00:58:17,412 (GUNSHOT) 1179 00:58:18,705 --> 00:58:19,831 Oh. What? 1180 00:58:20,081 --> 00:58:21,541 (CHITTERS) 1181 00:58:27,589 --> 00:58:29,340 (PEOPLE SCREAMING) 1182 00:58:30,925 --> 00:58:32,010 (SHRIEKING) 1183 00:58:34,095 --> 00:58:35,471 (GUNSHOT) 1184 00:58:39,058 --> 00:58:40,727 Hey! Is that a monkey? 1185 00:58:46,482 --> 00:58:47,775 LUCILLE: See you down below! 1186 00:58:49,944 --> 00:58:52,071 MAYNOTT: What are you waiting for? 1187 00:58:52,614 --> 00:58:54,240 Go and get him! Now! 1188 00:58:58,119 --> 00:59:00,038 (SHOUTING INDISTINCTLY) 1189 00:59:02,624 --> 00:59:03,875 Raoul, come on! 1190 00:59:03,958 --> 00:59:05,126 Okay. 1191 00:59:07,712 --> 00:59:08,963 Hey! 1192 00:59:09,130 --> 00:59:10,840 - Ready? Huh? - Oh, no! 1193 00:59:11,716 --> 00:59:14,219 - Raoul, if we die, I'll kill you. - Okay. 1194 00:59:14,677 --> 00:59:16,179 (YELLING) 1195 00:59:26,689 --> 00:59:28,024 Haul that car back up! 1196 00:59:28,191 --> 00:59:29,901 Impossible, sir! The system is automated. 1197 00:59:29,984 --> 00:59:32,654 Once the doors are closed, you can't stop it. 1198 00:59:33,363 --> 00:59:34,739 Won't come back up? 1199 00:59:34,822 --> 00:59:37,450 (CHUCKLES) Okay, then it'll go down! 1200 00:59:38,201 --> 00:59:39,661 (YELLING) 1201 00:59:40,495 --> 00:59:41,579 (GASPS) 1202 00:59:41,663 --> 00:59:43,915 -(SIGHS) - Let's go get Catherine! 1203 00:59:43,998 --> 00:59:45,291 (GRUNTING) 1204 00:59:51,172 --> 00:59:52,674 - Raoul? - Oh, no! 1205 00:59:52,966 --> 00:59:54,092 (LAUGHING) 1206 01:00:02,850 --> 01:00:04,143 (ALL GASP) 1207 01:00:04,352 --> 01:00:05,770 (COUGHING) 1208 01:00:06,980 --> 01:00:09,065 (PEOPLE SHOUTING INDISTINCTLY) 1209 01:00:11,442 --> 01:00:12,610 Uh, Lucille? 1210 01:00:14,529 --> 01:00:15,738 And what about Raoul? 1211 01:00:15,863 --> 01:00:18,658 - Come on! He'll find us! -(SIREN BLARING) 1212 01:00:19,117 --> 01:00:20,285 Hey! My bike! 1213 01:00:20,368 --> 01:00:21,953 There you are. Did you miss me? 1214 01:00:22,036 --> 01:00:23,288 Hey! 1215 01:00:23,413 --> 01:00:24,706 (SIGHS) 1216 01:00:27,500 --> 01:00:29,168 Stop, thief! 1217 01:00:29,836 --> 01:00:31,921 -(BANGS) -(THIEF GROANS) 1218 01:00:38,261 --> 01:00:39,554 Gimme that! 1219 01:00:39,637 --> 01:00:41,222 -(GRUNTS) -(GROANS) 1220 01:00:41,931 --> 01:00:43,224 (GRUNTS) 1221 01:00:46,227 --> 01:00:47,687 MAYNOTT: Requisitioned! 1222 01:00:47,770 --> 01:00:50,231 You want to be poster boy for the cycle corps? 1223 01:00:50,565 --> 01:00:51,941 Well, here's your big chance! 1224 01:00:52,317 --> 01:00:54,110 Start pedalling! 1225 01:00:54,235 --> 01:00:55,361 (GRUNTS) 1226 01:01:05,788 --> 01:01:06,831 Hey! 1227 01:01:06,914 --> 01:01:08,583 Your ticket, please. 1228 01:01:08,666 --> 01:01:09,917 (SHRIEKING) 1229 01:01:10,084 --> 01:01:11,377 (SHOUTS) 1230 01:01:15,256 --> 01:01:17,216 POLICEMAN: Hey! Look out! Stop that bus! 1231 01:01:17,383 --> 01:01:19,010 EMILE: Excuse us. 1232 01:01:22,013 --> 01:01:24,265 Ah! There you are! Climb on! 1233 01:01:31,647 --> 01:01:32,940 (YELLING) 1234 01:01:39,405 --> 01:01:41,199 - Welcome aboard! -(SIGHS) 1235 01:01:41,282 --> 01:01:43,034 (HORN HONKING) 1236 01:01:43,826 --> 01:01:45,453 (TYRES SCREECHING) 1237 01:01:49,499 --> 01:01:51,125 (SIREN BLARING) 1238 01:01:56,089 --> 01:01:57,423 (BLOWS WHISTLE) 1239 01:02:02,804 --> 01:02:04,389 -(SHRIEKS) - Raoul! 1240 01:02:12,939 --> 01:02:15,358 Oh. Oh, my! Are you okay? 1241 01:02:16,192 --> 01:02:17,777 My hood! 1242 01:02:18,069 --> 01:02:19,529 Let's put him in the back! 1243 01:02:20,029 --> 01:02:21,614 Okay, hold on! 1244 01:02:22,824 --> 01:02:24,242 (GRUNTS) 1245 01:02:24,409 --> 01:02:27,370 POLICEMAN: Hey, you! You are under arrest! Don't move! 1246 01:02:27,453 --> 01:02:29,705 Guys! Guys! Guys! We've got go. Come on. 1247 01:02:30,790 --> 01:02:31,999 Get in, quick! Let's go! 1248 01:02:32,333 --> 01:02:34,001 Come on! Shake a leg! Shake a leg! 1249 01:02:34,127 --> 01:02:35,545 POLICEMAN: Stop right there! Don't move! 1250 01:02:35,670 --> 01:02:37,338 They're here! Raoul, come on! 1251 01:02:37,422 --> 01:02:39,507 -Okay! -Come on! Hurry up! 1252 01:02:39,715 --> 01:02:42,885 POLICEMAN: Onwards! Onwards men! Let's get them! 1253 01:02:43,344 --> 01:02:44,387 Charles? 1254 01:02:46,347 --> 01:02:47,515 (CREAKING) 1255 01:02:48,307 --> 01:02:49,475 (GRUNTS) 1256 01:02:52,603 --> 01:02:54,272 POLICEMAN: Stop right there! Stop! 1257 01:02:54,355 --> 01:02:56,524 Got you. Show me some ID. 1258 01:02:58,693 --> 01:02:59,694 (EXCLAIMS) 1259 01:03:06,409 --> 01:03:07,702 (GIGGLES) 1260 01:03:10,204 --> 01:03:11,539 -(SIREN BLARING) -(GASPS) 1261 01:03:14,292 --> 01:03:15,710 Oh. 1262 01:03:16,502 --> 01:03:17,545 (SNORTING) 1263 01:03:18,546 --> 01:03:21,549 Well, well! Pardon me! 1264 01:03:21,716 --> 01:03:23,509 What? What are you doing? 1265 01:03:27,513 --> 01:03:29,432 - Your coat. - It's okay. 1266 01:03:29,515 --> 01:03:31,267 (WHIMPERS) It was straw anyway! 1267 01:03:32,560 --> 01:03:34,061 (NEIGHING) 1268 01:03:34,395 --> 01:03:36,105 (TYRES SCREECHING) 1269 01:03:37,398 --> 01:03:39,400 POLICEMAN: Look out! 1270 01:03:46,073 --> 01:03:47,408 -(GASPS) - Hey! 1271 01:03:47,950 --> 01:03:51,204 Oh, you thought you would escape me, did you? 1272 01:03:51,287 --> 01:03:52,330 (LAUGHS) 1273 01:03:52,413 --> 01:03:53,623 - Emile! - Yes? 1274 01:03:53,956 --> 01:03:55,208 Can you get rid of that thing! 1275 01:03:55,291 --> 01:03:56,751 - Out there? - Please. 1276 01:03:56,834 --> 01:03:58,002 Okay. 1277 01:04:11,891 --> 01:04:12,850 (GUNSHOTS) 1278 01:04:12,934 --> 01:04:13,935 - Whoa. - RAOUL: Emile! 1279 01:04:14,018 --> 01:04:15,811 - Emile! Be Careful! -(THUDDING) 1280 01:04:15,895 --> 01:04:17,146 Huh? 1281 01:04:19,482 --> 01:04:20,858 (GRUNTING) 1282 01:04:22,443 --> 01:04:23,444 Hey! 1283 01:04:26,822 --> 01:04:28,115 (SCREAMS) 1284 01:04:30,451 --> 01:04:32,995 Paté! I need a bigger weapon! 1285 01:04:33,871 --> 01:04:36,374 MAYNOTT: Oh! Of course! Perfect! 1286 01:04:36,916 --> 01:04:38,292 To the Seine. 1287 01:04:38,584 --> 01:04:40,795 To the Seine, Pate. To the Seine. 1288 01:04:41,963 --> 01:04:44,966 I'll happily take you there, little lady, but there's no one up there. 1289 01:04:45,132 --> 01:04:46,968 There will be. I'm sure of it. 1290 01:04:53,140 --> 01:04:54,308 MAYNOTT: Faster, Paté! 1291 01:04:55,268 --> 01:04:57,562 Imagine you're winning the Tour de France! 1292 01:04:57,645 --> 01:04:58,813 (LAUGHS) 1293 01:04:58,980 --> 01:05:01,732 I never planned on doing the Tour de France, sir. It's too tough. 1294 01:05:02,441 --> 01:05:05,152 Precisely! This is easier. There are no mountains. 1295 01:05:06,904 --> 01:05:08,364 Pedal, man! Pedal! 1296 01:05:18,374 --> 01:05:20,710 The wheels are useless. I can't turn! 1297 01:05:24,630 --> 01:05:25,840 Oh, no! 1298 01:05:28,968 --> 01:05:30,303 (EXCLAIMS) 1299 01:05:41,188 --> 01:05:42,607 (LAUGHING) 1300 01:05:43,024 --> 01:05:44,150 Oh, my God! 1301 01:05:46,027 --> 01:05:47,445 Oh, my goods! 1302 01:06:06,005 --> 01:06:07,214 Francoeur! 1303 01:06:12,803 --> 01:06:13,888 (GRUNTS) 1304 01:06:19,560 --> 01:06:20,978 Quick! We have to help him! 1305 01:06:21,062 --> 01:06:22,521 We have to help ourselves first! 1306 01:06:23,022 --> 01:06:24,607 We're sinking! 1307 01:06:39,872 --> 01:06:41,165 (SIGHS) 1308 01:06:48,756 --> 01:06:50,091 (GASPS) 1309 01:06:51,759 --> 01:06:52,802 (SCREAMS) 1310 01:07:04,271 --> 01:07:06,065 (SCREAMING) Emile! 1311 01:07:09,110 --> 01:07:10,528 Oh! I know! 1312 01:07:12,947 --> 01:07:14,323 RAOUL: There we go! 1313 01:07:14,448 --> 01:07:17,535 - One-two, one-two, one-two... - Oh. 1314 01:07:17,868 --> 01:07:19,328 Sorry, but we're still sinking! 1315 01:07:19,412 --> 01:07:21,163 RAOUL: Maybe, but we're moving. 1316 01:07:21,247 --> 01:07:24,041 Up, down. Up, down. 1317 01:07:24,542 --> 01:07:25,876 (PANTING) 1318 01:07:28,295 --> 01:07:30,631 Get us down, Paté. Get us down! 1319 01:07:30,840 --> 01:07:32,466 I'm trying my best, sir! 1320 01:07:32,675 --> 01:07:34,468 Your best is not good enough! 1321 01:07:50,234 --> 01:07:51,610 And, voila! 1322 01:07:51,694 --> 01:07:54,071 Safe and sound and dry! 1323 01:07:54,238 --> 01:07:57,116 Thanks to the great team, "Raoul and Catherine"! 1324 01:07:57,533 --> 01:07:58,743 Catherine! 1325 01:07:58,826 --> 01:07:59,994 No! 1326 01:08:07,501 --> 01:08:09,044 (PANTING) 1327 01:08:10,045 --> 01:08:12,423 - Oh, Emile? - Maud? What are you... 1328 01:08:12,548 --> 01:08:14,842 You know the monster that everyone's talking about? 1329 01:08:15,134 --> 01:08:16,260 He's here... 1330 01:08:16,343 --> 01:08:19,013 No, no, no. Don't worry, Maud. We're here to protect him. 1331 01:08:19,096 --> 01:08:20,306 You protect a monster? 1332 01:08:20,389 --> 01:08:21,932 - RAOUL: Come on, Romeo! - Yeah! I'm coming! 1333 01:08:22,057 --> 01:08:23,851 I will be right back for you. 1334 01:08:23,976 --> 01:08:26,187 Wherever you go, I'm going. 1335 01:08:27,605 --> 01:08:28,939 (BREATHING HEAVILY) 1336 01:08:32,359 --> 01:08:33,652 It's no good, sir! 1337 01:08:33,861 --> 01:08:34,987 Huh? 1338 01:08:37,156 --> 01:08:38,991 MAYNOTT: You're hopeless. 1339 01:08:39,617 --> 01:08:41,035 I have to do everything myself! 1340 01:08:41,202 --> 01:08:42,453 Sir? 1341 01:08:42,620 --> 01:08:43,954 (CHUCKLES) 1342 01:08:44,038 --> 01:08:45,372 (GUNSHOT) 1343 01:08:45,706 --> 01:08:48,459 I don't... I don't mean to tell you what to do, sir, 1344 01:08:48,584 --> 01:08:50,002 but don't you think... I mean... 1345 01:08:50,085 --> 01:08:51,670 We should reconsider. 1346 01:08:51,754 --> 01:08:54,423 (IN HIGH VOICE) I mean, that, that creature never really hurt anybody. 1347 01:08:54,715 --> 01:08:56,091 That's not the point... 1348 01:08:56,258 --> 01:08:57,885 Why are you talking with that ridiculous voice? 1349 01:08:58,469 --> 01:08:59,512 It's the helium, sir. 1350 01:08:59,804 --> 01:09:02,306 (IN HIGH VOICE) The monster stands between me and the city hall. 1351 01:09:02,389 --> 01:09:03,516 He dies... 1352 01:09:03,599 --> 01:09:05,810 (CHUCKLES) And I Win! 1353 01:09:05,893 --> 01:09:07,394 (CHUCKLING) 1354 01:09:07,812 --> 01:09:08,896 (PANTING) 1355 01:09:09,563 --> 01:09:10,940 Francoeur! 1356 01:09:12,066 --> 01:09:13,442 Are you okay? 1357 01:09:15,903 --> 01:09:17,238 Uh-oh. 1358 01:09:18,239 --> 01:09:19,573 Come on! Quick! Quick! 1359 01:09:22,243 --> 01:09:23,536 Step aside, Lucille! 1360 01:09:24,745 --> 01:09:25,996 Go ahead. Shoot. 1361 01:09:26,080 --> 01:09:27,581 Don't tempt me. 1362 01:09:28,415 --> 01:09:30,000 The newspapers were right. 1363 01:09:30,084 --> 01:09:33,504 There is a monster in Paris. And I'm looking right at him. 1364 01:09:33,587 --> 01:09:34,588 What? 1365 01:09:34,672 --> 01:09:35,881 (CHUCKLES) Have it your way! 1366 01:09:36,882 --> 01:09:38,092 (GUNSHOT) 1367 01:09:38,217 --> 01:09:39,927 Oh, I'm hit! Man down! 1368 01:09:40,678 --> 01:09:42,221 I'm okay. I'm okay. 1369 01:09:43,097 --> 01:09:44,849 - Go, Francoeur! Go! - Go! 1370 01:09:47,476 --> 01:09:48,727 (GRUNTS) 1371 01:09:50,437 --> 01:09:51,522 (YELLS) 1372 01:09:53,524 --> 01:09:55,985 No,Lucille,no! 1373 01:09:56,360 --> 01:09:57,695 Raoul! 1374 01:10:01,365 --> 01:10:02,950 - Raoul! - Hold on, Lucille. 1375 01:10:03,117 --> 01:10:04,827 - Raoul! - I'm here! 1376 01:10:05,077 --> 01:10:06,704 (CHUCKLING) 1377 01:10:06,829 --> 01:10:07,955 Stop right now! 1378 01:10:08,038 --> 01:10:09,623 Of course, yes... 1379 01:10:09,748 --> 01:10:11,125 Boo! 1380 01:10:12,668 --> 01:10:13,794 (PANTING) 1381 01:10:13,878 --> 01:10:17,172 Oh! Emile! Are you okay? 1382 01:10:24,847 --> 01:10:26,640 What are you doing? 1383 01:10:27,391 --> 01:10:29,685 Hold on, Lucille! I'm coming! 1384 01:10:35,649 --> 01:10:38,527 Emile, it's okay, it's over. Let me help you. 1385 01:10:39,695 --> 01:10:42,448 You know what, Maud? I'm very upset. 1386 01:10:42,698 --> 01:10:45,159 And for the first time, I'm gonna do something about it! 1387 01:10:46,493 --> 01:10:49,079 - May I borrow that, please? - Sure! 1388 01:10:50,122 --> 01:10:52,458 - Almost there. It's okay! - Raoul! 1389 01:10:53,250 --> 01:10:55,836 Don't worry everything is gonna be all right. Okay? 1390 01:10:55,920 --> 01:10:57,922 Lucille, I'm right here. 1391 01:10:58,172 --> 01:10:59,506 Oh, no... 1392 01:11:01,759 --> 01:11:03,802 Oh, no! We're gonna die! 1393 01:11:23,030 --> 01:11:24,114 (CHUCKLES) 1394 01:11:31,246 --> 01:11:32,706 Give me that, you dwarf! 1395 01:11:32,957 --> 01:11:35,084 Well, I may be a dwarf but I have a big gun! 1396 01:11:36,043 --> 01:11:39,046 Actually the gun is pretty small. Now, now give it to me! 1397 01:11:39,171 --> 01:11:40,464 You leave my Emile alone! 1398 01:11:40,547 --> 01:11:41,882 Maud? No, no, stop! 1399 01:11:43,717 --> 01:11:45,344 - Still want to play the hero? - EMILE: Stop! 1400 01:11:45,552 --> 01:11:46,845 Give me my gun. 1401 01:11:47,179 --> 01:11:48,806 - Or over she goes. -(WHIMPERS) 1402 01:11:48,889 --> 01:11:51,558 Okay, okay! No, here. Here's your gun! 1403 01:11:55,479 --> 01:11:58,816 We each have our destiny. Yours lies in the shadows. 1404 01:11:59,400 --> 01:12:01,902 And mine is out in the spotlight. 1405 01:12:04,279 --> 01:12:06,198 RAOUL: Oh. Your brooch. 1406 01:12:07,408 --> 01:12:08,617 Wait. 1407 01:12:10,619 --> 01:12:11,662 Hey! 1408 01:12:14,081 --> 01:12:16,041 Okay, Maynott! It's Showtime! 1409 01:12:17,084 --> 01:12:18,293 Maud, close your eyes! 1410 01:12:18,502 --> 01:12:19,753 (GROANS) 1411 01:12:50,451 --> 01:12:52,036 (SCREAMING) 1412 01:12:59,084 --> 01:13:01,712 Oh, Emile. You were wonderful. 1413 01:13:01,962 --> 01:13:03,922 Just like in my dreams. 1414 01:13:04,006 --> 01:13:05,632 In your dreams? 1415 01:13:20,647 --> 01:13:22,191 (GUNSHOT) 1416 01:13:22,316 --> 01:13:23,484 Francoeur! 1417 01:13:25,319 --> 01:13:27,488 MAYNOTT: Where are you? Where are you? 1418 01:13:28,864 --> 01:13:30,407 (LAUGHING) 1419 01:13:32,534 --> 01:13:34,203 I did it! 1420 01:13:34,495 --> 01:13:38,832 I killed the monster of Paris! 1421 01:13:39,208 --> 01:13:40,793 (LAUGHING) 1422 01:13:51,887 --> 01:13:53,305 (WHIMPERS) 1423 01:13:56,975 --> 01:13:58,477 (LAUGHING) 1424 01:13:59,019 --> 01:14:00,521 Commissioner. 1425 01:14:00,771 --> 01:14:02,773 Oh! Paté! Hello! 1426 01:14:02,856 --> 01:14:04,817 I have a message from the Interior Minister. 1427 01:14:04,900 --> 01:14:07,903 He's not happy with all the destruction caused 1428 01:14:07,986 --> 01:14:11,156 by your psychopathic chase in pursuit of your own ambitions. 1429 01:14:11,532 --> 01:14:16,120 But as everyone can plainly see, I have risked my life. 1430 01:14:16,203 --> 01:14:18,622 Paté, I have slain the monster. 1431 01:14:18,997 --> 01:14:21,375 - Tell that to the Minister. - With pleasure. 1432 01:14:21,542 --> 01:14:23,293 Victor Maynott, I am arresting you 1433 01:14:23,377 --> 01:14:26,380 for the premeditated murder of Monsieur Francoeur. 1434 01:14:26,630 --> 01:14:28,632 What? Have you lost your mind? 1435 01:14:29,091 --> 01:14:30,300 The opposite. 1436 01:14:30,384 --> 01:14:32,511 I was so set on being a loyal officer, 1437 01:14:32,594 --> 01:14:35,722 I did not see the road you had taken us down. 1438 01:14:35,848 --> 01:14:38,392 I needed a flea to show me the way. 1439 01:14:38,559 --> 01:14:42,062 Are you mad? It was just a miserable little flea! 1440 01:14:42,187 --> 01:14:43,814 You are so wrong, sir. 1441 01:14:43,897 --> 01:14:46,108 There was more humanity in that flea 1442 01:14:46,191 --> 01:14:48,902 than in the louse I see before me now! 1443 01:14:49,027 --> 01:14:50,571 Take him away! 1444 01:14:56,076 --> 01:14:59,037 FRANCOEUR: # See my face wet with tears 1445 01:14:59,913 --> 01:15:03,083 # They're running down my cheeks 1446 01:15:04,334 --> 01:15:07,379 # Washing over my fears 1447 01:15:07,880 --> 01:15:11,091 # Like rain upon the streets 1448 01:15:11,884 --> 01:15:16,054 # I'm a monster but my heart 1449 01:15:16,138 --> 01:15:19,349 # ls passionate and profound 1450 01:15:20,434 --> 01:15:23,353 # I will sing like April showers 1451 01:15:23,937 --> 01:15:26,982 # Singing 'til my final hour 1452 01:15:27,774 --> 01:15:30,569 # Up here everything is clear 1453 01:15:31,278 --> 01:15:33,530 # I'm looking at Paris 1454 01:15:33,614 --> 01:15:35,991 # I know eventually 1455 01:15:37,034 --> 01:15:39,244 # You'll know the meaning of 1456 01:15:39,578 --> 01:15:41,413 # This thing that we 1457 01:15:43,415 --> 01:15:45,042 # Call love 1458 01:15:46,460 --> 01:15:49,338 # So the end of this poem 1459 01:15:49,421 --> 01:15:52,841 # If it really has a moral 1460 01:15:53,967 --> 01:15:57,638 # This boogieman wants you to know 1461 01:15:57,888 --> 01:16:02,351 # That love is in the soul # 1462 01:16:23,914 --> 01:16:25,415 (SOBBING) 1463 01:16:26,541 --> 01:16:27,793 Lucille? 1464 01:16:31,421 --> 01:16:33,674 Listen. Listen, to them. They all love you. 1465 01:16:33,757 --> 01:16:35,300 I can't, Raoul. 1466 01:16:35,509 --> 01:16:38,470 Of course, you can. You were born to sing, Lucille. 1467 01:16:38,595 --> 01:16:41,682 If you don't do it for them, or me. Do it for him. 1468 01:16:42,599 --> 01:16:43,767 (SIGHS DEEPLY) 1469 01:16:45,227 --> 01:16:46,478 Okay? 1470 01:16:49,523 --> 01:16:51,149 (AUDIENCE APPLAUDING) 1471 01:17:10,627 --> 01:17:11,670 Come on. 1472 01:17:13,088 --> 01:17:14,965 (FRANCOEUR SINGING) 1473 01:17:15,048 --> 01:17:16,300 Huh? 1474 01:17:19,344 --> 01:17:20,387 Francoeur! 1475 01:17:20,929 --> 01:17:22,389 (SINGING) 1476 01:17:25,767 --> 01:17:27,352 (SINGING) 1477 01:17:29,396 --> 01:17:30,439 He's here. 1478 01:17:30,814 --> 01:17:32,149 Huh? 1479 01:17:32,607 --> 01:17:33,984 (SINGING) 1480 01:17:39,948 --> 01:17:43,160 # To feel unbearable never again 1481 01:17:43,243 --> 01:17:44,995 # Even if I change deep inside 1482 01:17:45,078 --> 01:17:46,788 # I'll be the same 1483 01:17:47,080 --> 01:17:50,250 # We have a tendency to be ashamed 1484 01:17:50,334 --> 01:17:51,418 # Let me tell you how 1485 01:17:51,501 --> 01:17:53,712 # To help me break out of these chains 1486 01:17:57,507 --> 01:18:00,093 # Just a little kiss will do 1487 01:18:04,598 --> 01:18:06,808 # Just a little kiss from you 1488 01:18:08,602 --> 01:18:11,438 # Don't you know that it's enough to believe 1489 01:18:11,521 --> 01:18:12,981 # That every glass of water 1490 01:18:13,065 --> 01:18:14,608 # Will return to the sea... # 1491 01:18:14,691 --> 01:18:15,776 Okay, let's go. 1492 01:18:15,942 --> 01:18:18,320 # It's very easy and it's apropos 1493 01:18:18,862 --> 01:18:20,113 # It's not more complicated 1494 01:18:20,197 --> 01:18:22,366 # Than a simple hello 1495 01:18:24,242 --> 01:18:26,453 # So why not and why not? 1496 01:18:27,788 --> 01:18:30,123 # So why not can it be? 1497 01:18:30,207 --> 01:18:32,459 # To be to be enough? 1498 01:18:32,876 --> 01:18:37,089 # One day two days three days for everyday 1499 01:18:43,762 --> 01:18:45,305 FRANCOEUR: # Just a little kiss Will do 1500 01:18:45,389 --> 01:18:47,766 LUCILLE: # Just a little kiss from you 1501 01:18:50,685 --> 01:18:52,521 BOTH: # Just a little kiss will do 1502 01:18:52,646 --> 01:18:55,023 LUCILLE: # Just a little kiss will from you 1503 01:18:56,608 --> 01:18:58,151 Raoul, come and dance with us! 1504 01:18:58,276 --> 01:18:59,569 FRANCOEUR: # Just a little kiss Will do 1505 01:18:59,653 --> 01:19:01,780 LUCILLE: # Just a little kiss 1506 01:19:05,117 --> 01:19:06,743 BOTH: # Just a little kiss will do 1507 01:19:06,827 --> 01:19:09,037 LUCILLE: # Just a little kiss from you 1508 01:19:19,339 --> 01:19:21,466 FRANCOEUR: # Just a little kiss Will do 1509 01:19:21,550 --> 01:19:23,301 LUCILLE: # Just a little kiss 1510 01:19:25,595 --> 01:19:27,264 Emile, over there. 1511 01:19:28,223 --> 01:19:29,683 (CHUCKLING) 1512 01:19:32,269 --> 01:19:34,813 - Excuse me, would you like to dance? - Oh! 1513 01:19:43,196 --> 01:19:45,282 I love it, Commissioner. 1514 01:19:54,916 --> 01:19:56,668 BOTH: # Just a little kiss from 1515 01:19:56,751 --> 01:19:58,420 # Just a little kiss from 1516 01:19:58,503 --> 01:20:01,173 # Just a little kiss from you! # 1517 01:20:18,565 --> 01:20:20,108 (IMITATING CAR) 1518 01:20:22,903 --> 01:20:24,070 Oh! 1519 01:20:24,196 --> 01:20:25,530 (CHUCKLES) 1520 01:20:40,629 --> 01:20:42,088 (CHUCKLING) 1521 01:20:44,549 --> 01:20:46,092 Hey! Hey! 1522 01:20:52,432 --> 01:20:53,934 (SOBBING) 1523 01:20:57,646 --> 01:20:58,939 (EXHALES) 1524 01:20:59,022 --> 01:21:00,690 LUCILLE: Come in! 1525 01:21:03,276 --> 01:21:05,403 Lucille, there's something I've got to tell you... 1526 01:21:06,112 --> 01:21:08,740 Ever since first grade I've always... 1527 01:21:08,823 --> 01:21:10,325 - Mmm. - Oh, boy. 1528 01:21:10,408 --> 01:21:13,620 I've always needed to, um... 1529 01:21:13,870 --> 01:21:15,539 I love you too, you idiot. 1530 01:21:15,622 --> 01:21:17,290 - What? - Ever since we met. 1531 01:21:17,374 --> 01:21:18,750 But you took my toy! 1532 01:21:18,833 --> 01:21:20,835 I was hoping you would come to get it back. 1533 01:21:20,919 --> 01:21:22,671 - Really? - Yes. 1534 01:21:23,505 --> 01:21:26,049 - You mean you love me? - Mmm-hmm. 1535 01:21:26,591 --> 01:21:29,135 This is the greatest day of my life! 1536 01:21:33,807 --> 01:21:35,433 You still have it, right? 1537 01:21:35,517 --> 01:21:36,935 (CHUCKLES) 1538 01:27:03,136 --> 01:27:05,179 (FRENCH SONG PLAYING) 1539 01:29:37,081 --> 01:29:39,042 BOTH: # To the bosses, I say no 1540 01:29:39,125 --> 01:29:41,419 # To work I say, bye-bye 1541 01:29:42,170 --> 01:29:43,671 # To my bed I will go -(SCREAMING) 1542 01:29:43,796 --> 01:29:47,133 # Doing nothing, that's life # 1543 01:29:47,300 --> 01:29:50,344 (CHUCKLES) Yeah, that's life. Yeah! 100079

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.