All language subtitles for A.Monster.In.Paris.2011.sdh.720p.BluRay.x264.AAC-Mkvking.com
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (Soranî)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,649 --> 00:00:15,567
[ 480p | 720p | Movies Download | Mkvking.com ]
2
00:00:32,784 --> 00:00:34,869
NARRATOR: Following months
of high rainfall,
3
00:00:34,953 --> 00:00:38,790
the river Seine begins to rise
more rapidly than normal.
4
00:00:38,873 --> 00:00:40,625
Over the course of the last week,
5
00:00:40,709 --> 00:00:43,420
thousands of Parisians living nearby the river
6
00:00:43,503 --> 00:00:45,422
have already evacuated.
7
00:00:45,755 --> 00:00:47,882
To continue moving throughout the city,
8
00:00:47,966 --> 00:00:50,427
residents travel by boat or across
9
00:00:50,510 --> 00:00:54,681
a series of wooden walkways
built by Parisians themselves.
10
00:00:54,764 --> 00:00:58,560
The water reaches a height
of 20 feet above the normal.
11
00:00:58,810 --> 00:01:01,146
The Eiffel Tower has wet feet.
12
00:01:01,229 --> 00:01:06,109
And it's only on the Montmartre hill
that people can stay a little dry.
13
00:01:15,869 --> 00:01:17,662
(AUDIENCE MURMURING)
14
00:01:34,679 --> 00:01:35,722
(LAUGHING)
15
00:01:37,849 --> 00:01:39,517
Emile, hey! Over here!
16
00:01:40,894 --> 00:01:42,020
(SIGHS)
17
00:01:44,606 --> 00:01:47,108
- Let me take that.
-(GIGGLES) Thanks.
18
00:01:48,818 --> 00:01:51,154
You know, Emile, I only have one regret.
19
00:01:51,237 --> 00:01:52,947
You do? What?
20
00:01:53,448 --> 00:01:55,950
That it took you two years
to ask me for a date.
21
00:01:56,242 --> 00:01:58,119
I... I was scared you'd say no.
22
00:01:58,203 --> 00:02:00,830
Oh, Emile. l wish I had known.
23
00:02:01,581 --> 00:02:03,082
All that time wasted.
24
00:02:03,541 --> 00:02:05,376
Maud, my darling.
Don't let your mind dwell on that.
25
00:02:06,503 --> 00:02:08,546
The past is past. The future is ours.
26
00:02:08,713 --> 00:02:11,049
Nothing. Nothing can come between us now.
27
00:02:11,424 --> 00:02:12,509
(SCREAMS)
28
00:02:13,092 --> 00:02:14,469
-(ROARS)
-(BOTH SCREAM)
29
00:02:15,970 --> 00:02:17,013
Emile!
30
00:02:17,096 --> 00:02:18,306
(GASPS)
31
00:02:19,265 --> 00:02:20,350
(GRUNTS)
32
00:02:21,392 --> 00:02:22,644
(SCREAMING)
33
00:02:23,394 --> 00:02:26,773
(CHUCKLES) It's show time! What do you got?
34
00:02:27,398 --> 00:02:30,735
To the left! Yes, parry! To the right!
35
00:02:30,860 --> 00:02:32,362
- Whoa!
-(SCREAMS)
36
00:02:32,570 --> 00:02:33,738
It's a dragon!
37
00:02:33,822 --> 00:02:35,615
What on earth is a dragon doing in France?
38
00:02:35,824 --> 00:02:37,492
What on earth is a dragon doing on earth?
39
00:02:37,700 --> 00:02:38,743
(SCREAMS)
40
00:02:38,827 --> 00:02:39,911
(ROARS)
41
00:02:40,912 --> 00:02:42,497
(AUDIENCE GROANS)
42
00:02:43,373 --> 00:02:44,457
(GASPS)
43
00:02:45,834 --> 00:02:46,876
Oh, no!
44
00:02:47,752 --> 00:02:49,045
(AUDIENCE JEERING)
45
00:02:53,049 --> 00:02:55,093
Okay, come on! Here it is!
46
00:02:57,720 --> 00:02:59,264
(SCATTERED APPLAUSE)
47
00:03:02,934 --> 00:03:04,060
Whew.
48
00:03:15,321 --> 00:03:17,365
- Come on.
-(EXCLAIMS)
49
00:03:18,741 --> 00:03:19,951
(GRUNTS)
50
00:03:21,202 --> 00:03:22,370
(SIGHS)
51
00:03:22,453 --> 00:03:23,538
Hmm.
52
00:03:29,794 --> 00:03:31,462
(HUMMING)
53
00:03:35,258 --> 00:03:36,885
-(SIGHS)
-(BACKFIRING)
54
00:03:37,051 --> 00:03:38,136
(GASPS)
55
00:03:38,469 --> 00:03:39,596
(CLANGING)
56
00:03:39,679 --> 00:03:41,139
Hey. (COUGHS)
57
00:03:41,973 --> 00:03:43,308
-(GASPS)
- Hello, Raoul.
58
00:03:43,433 --> 00:03:46,102
Well, hello, Maud.
Look at you. Petite as always.
59
00:03:46,185 --> 00:03:47,729
That's a lovely dress. What is that?
60
00:03:47,812 --> 00:03:49,147
- Kind of an eggplant?
- Oh, thank you.
61
00:03:49,230 --> 00:03:50,857
Um, I think it's more of a purple.
62
00:03:50,940 --> 00:03:51,983
More of an eggplant I think.
63
00:03:52,066 --> 00:03:53,359
Is Emile in? I have something for him.
64
00:03:53,443 --> 00:03:55,653
No, I guess it is kind of an eggplant.
65
00:03:55,778 --> 00:03:56,905
(CLEARS THROAT)
66
00:03:56,988 --> 00:03:58,781
- Oh. The new Méliés film!
- Mmm-hmm.
67
00:03:58,865 --> 00:04:00,783
He'll be so excited, it's his idol.
68
00:04:00,867 --> 00:04:01,993
- Hey, Emile!
- Oh!
69
00:04:02,285 --> 00:04:03,828
- Hey, Raoul!
- Catch this!
70
00:04:04,120 --> 00:04:05,204
(GRUNTS)
71
00:04:05,496 --> 00:04:06,581
(EXCLAIMS)
72
00:04:07,665 --> 00:04:10,043
Oh! Oh, that's embarrassing.
73
00:04:10,126 --> 00:04:11,169
(GIGGLES)
74
00:04:11,252 --> 00:04:12,462
'Hey, You!
"Oh!
75
00:04:12,545 --> 00:04:13,588
Come on, come on. Quick.
76
00:04:13,671 --> 00:04:15,173
Okay, not looking.
77
00:04:16,382 --> 00:04:18,426
- I can't see anything now.
- Come on, come on!
78
00:04:19,636 --> 00:04:20,762
Going somewhere, Emile?
79
00:04:20,845 --> 00:04:22,805
I have to go to Barbés to buy a new belt.
80
00:04:22,889 --> 00:04:23,932
Obviously.
81
00:04:24,015 --> 00:04:27,018
Oh, no, no. A belt for my projector.
82
00:04:27,477 --> 00:04:30,188
(CHUCKLES) Since when do you put
pants on your projector?
83
00:04:30,355 --> 00:04:31,522
(LAUGHS)
84
00:04:31,689 --> 00:04:35,193
- Pants on my projector?
- Yeah, because uh... Never mind.
85
00:04:35,360 --> 00:04:36,861
Do you need a lift? It's on my route.
86
00:04:36,945 --> 00:04:38,571
Catherine is right...
87
00:04:38,696 --> 00:04:40,406
Oh! Catherine!
88
00:04:40,490 --> 00:04:42,116
(YELLS) Come on! Could you stop the...
89
00:04:42,200 --> 00:04:43,201
-(CLATTERING)
-(WOMAN GASPS)
90
00:04:43,284 --> 00:04:44,327
Sorry! Come here!
91
00:04:44,410 --> 00:04:46,120
- Come on, bad truck! Come back.
-(CLEARS THROAT)
92
00:04:46,204 --> 00:04:49,916
(STAMMERS) So, I'll see you later
at the screening?
93
00:04:50,541 --> 00:04:52,877
Yes. Uh, yes, you will.
94
00:04:55,463 --> 00:04:57,548
(STAMMERING) You know, Maud,
95
00:04:58,132 --> 00:04:59,717
I was wondering if...
96
00:05:00,510 --> 00:05:01,928
If you don't mind...
97
00:05:02,971 --> 00:05:06,683
- Uh, maybe... Maybe you would...
- Yes! Of course I would.
98
00:05:07,225 --> 00:05:08,476
You would?
99
00:05:08,559 --> 00:05:11,688
Yes, I would gladly take that reel
back to your room, no problem.
100
00:05:11,896 --> 00:05:13,564
Ah, yes, yes... That!
101
00:05:14,691 --> 00:05:16,943
Well, yes, of course... I mean, thank you.
102
00:05:17,026 --> 00:05:19,028
Uh, here. Thank you, Maud.
103
00:05:19,862 --> 00:05:21,698
Um, anything else, Emile?
104
00:05:22,407 --> 00:05:23,908
Yes. Uh...
105
00:05:24,659 --> 00:05:28,830
(STAMMERING) Well, I thought perhaps
after the screening...
106
00:05:28,913 --> 00:05:31,416
Emile, buddy! Let's shake a leg.
I'm on a schedule here.
107
00:05:31,499 --> 00:05:34,293
You'll have plenty of time
to woo Maud when you're back.
108
00:05:35,878 --> 00:05:36,921
(GIGGLES)
109
00:05:37,880 --> 00:05:38,923
Bye!
110
00:05:40,133 --> 00:05:42,010
(CHURCH BELLS TOLLING)
111
00:05:46,431 --> 00:05:48,516
EMILE: Well, thank you very much, Raoul!
112
00:05:48,599 --> 00:05:50,351
Well, you're very welcome, Emile.
113
00:05:50,810 --> 00:05:51,936
Uh, for what?
114
00:05:52,395 --> 00:05:54,147
I was talking to her and you ruined it!
115
00:05:54,230 --> 00:05:56,774
You little devil, you!
Let me pinch those cheeks.
116
00:05:57,150 --> 00:05:59,152
You finally decided to ask her out, didn't you?
117
00:05:59,235 --> 00:06:01,154
Well, no, it's so complicated.
118
00:06:01,279 --> 00:06:03,990
What's so complicated?
You ask her out, she swoons.
119
00:06:04,073 --> 00:06:07,160
She says yes, you swoon back.
Deal sealed. You're on a date.
120
00:06:07,285 --> 00:06:09,120
EMILE: It's not that simple.
121
00:06:09,787 --> 00:06:10,872
Every time I see her,
122
00:06:10,955 --> 00:06:13,249
my tongue kind of gets glued
to the top of my mouth.
123
00:06:13,750 --> 00:06:15,877
Which is why you write her a letter.
124
00:06:16,127 --> 00:06:18,004
The only thing you have to glue then
is an envelope. (GIGGLES)
125
00:06:18,546 --> 00:06:19,922
A letter.
126
00:06:20,048 --> 00:06:21,090
That's not a bad idea!
127
00:06:21,174 --> 00:06:23,134
Of course that's not a bad idea.
It's a great idea. I had it!
128
00:06:23,259 --> 00:06:24,260
I'll help you if you want.
129
00:06:24,343 --> 00:06:25,720
I got a way with words as you know.
130
00:06:25,803 --> 00:06:26,888
EMILE: (STUTTERING) Well... I do know.
131
00:06:26,971 --> 00:06:29,057
But do you know much about love, Raoul?
132
00:06:29,140 --> 00:06:30,892
Do I... (LAUGHS)
133
00:06:31,601 --> 00:06:34,520
Oh, you are adorable. Do I know about love?
134
00:06:34,937 --> 00:06:36,814
Do you have any idea
what they say around Paris?
135
00:06:36,898 --> 00:06:41,402
When Raoul is on the prowl,
the kitty cats all meow!
136
00:06:42,278 --> 00:06:45,782
- EMILE: Oh. That does rhyme.
- It better than rhymes, my friend.
137
00:06:48,493 --> 00:06:49,577
Hello, Madame Omelette!
138
00:06:49,660 --> 00:06:51,079
Hope you're not feeling too scrambled today
139
00:06:51,162 --> 00:06:52,830
and you're feeling nice and over-easy.
140
00:06:52,914 --> 00:06:53,956
(CHUCKLES)
141
00:06:54,040 --> 00:06:55,291
Where... Where are my eggs?
142
00:06:55,666 --> 00:06:57,126
It's not that I don't trust you, Raoul,
143
00:06:57,210 --> 00:06:59,420
but the way you drive,
I figured it's safer to deliver the eggs
144
00:06:59,504 --> 00:07:00,963
-with a little padding.
-(CLUCKING)
145
00:07:01,047 --> 00:07:02,131
(CHUCKLING)
146
00:07:02,632 --> 00:07:03,883
(GROANS) Great!
147
00:07:05,093 --> 00:07:06,219
(SNEEZING)
148
00:07:08,971 --> 00:07:11,224
- Raoul, are you okay?
- No I'm fine, it's just...
149
00:07:11,307 --> 00:07:13,309
(SNEEZES VIOLENTLY) Allergies!
150
00:07:13,392 --> 00:07:14,685
(CONTINUES SNEEZING)
151
00:07:15,186 --> 00:07:16,270
MAN: Hey!
152
00:07:17,355 --> 00:07:19,023
- Moron!
- RAOUL: Sorry, honey!
153
00:07:19,107 --> 00:07:21,317
EMILE: You drive very fast!
154
00:07:21,400 --> 00:07:22,485
I know!
155
00:07:22,568 --> 00:07:25,863
Ever since Catherine runs on
sunflower oil, she really flies.
156
00:07:27,949 --> 00:07:31,494
Uh, speaking of flies...
Your coat. It's very itchy!
157
00:07:31,953 --> 00:07:33,287
It feels like straw.
158
00:07:33,830 --> 00:07:36,582
Straw? Are you kidding? What I paid for this?
159
00:07:36,666 --> 00:07:38,209
(LAUGHS) Oh, Emile.
160
00:07:38,292 --> 00:07:41,379
This is genuine 100%... (SNEEZES)
161
00:07:41,462 --> 00:07:42,588
...rare!
162
00:07:42,672 --> 00:07:46,592
The flood of the century!
Commissioner's popularity sinks as...
163
00:07:46,676 --> 00:07:48,344
- As fast as the water rises!
- Uh, Raoul!
164
00:07:48,427 --> 00:07:49,637
(HORN HONKING)
165
00:07:49,720 --> 00:07:51,139
Oh! (SCREAMS)
166
00:07:51,222 --> 00:07:52,765
-(BOTH SCREAMING)
-(TYRES SCREECHING)
167
00:07:55,268 --> 00:07:56,352
Whoa!
168
00:07:58,563 --> 00:07:59,605
(CLUCKING)
169
00:07:59,689 --> 00:08:00,898
(BOTH SCREAMING)
170
00:08:01,566 --> 00:08:02,692
(TYRES SCREECHING)
171
00:08:04,944 --> 00:08:05,987
Oh.
172
00:08:10,867 --> 00:08:11,909
Oh, no.
173
00:08:12,368 --> 00:08:13,619
(SNEEZING VIOLENTLY)
174
00:08:17,999 --> 00:08:20,334
RAOUL: (SHOUTING) I hate birds!
175
00:08:27,550 --> 00:08:30,428
- EMILE: Thank you, Raoul!
- Don't mention it, big man!
176
00:08:30,511 --> 00:08:32,013
See you later!
177
00:08:32,930 --> 00:08:34,849
Hey! Watch where you're going!
178
00:08:34,932 --> 00:08:36,100
(CHUCKLING)
179
00:08:37,977 --> 00:08:40,104
Here. A brand new second-hand belt.
180
00:08:40,771 --> 00:08:42,940
- Anything else?
- Uh, maybe.
181
00:08:43,024 --> 00:08:45,109
Mmm-hmm. She's a beauty, isn't she?
182
00:08:46,068 --> 00:08:47,612
Oh, yes!
183
00:08:48,362 --> 00:08:49,864
(WHISTLING)
184
00:08:54,452 --> 00:08:56,287
- What's that?
- What is that?
185
00:08:56,454 --> 00:08:57,914
That is the future!
186
00:08:58,080 --> 00:09:00,124
No, that! Is it straw?
187
00:09:00,208 --> 00:09:02,543
No. Okay. Now, back to the future.
188
00:09:02,627 --> 00:09:05,046
You see? No more blisters,
no more dirty clothes,
189
00:09:05,129 --> 00:09:06,214
no more aches and pains.
190
00:09:06,297 --> 00:09:08,966
All comfort, no effort! That's the future.
191
00:09:09,050 --> 00:09:11,135
- Okay. But what does it do?
- What does it do?
192
00:09:11,344 --> 00:09:12,470
It does...
193
00:09:13,638 --> 00:09:14,722
(EXCLAIMS)
194
00:09:15,139 --> 00:09:16,224
(SPUTTERING)
195
00:09:17,225 --> 00:09:18,893
(BOTH CHUCKLING EMBARRASSEDLY)
196
00:09:19,477 --> 00:09:20,519
(CLEARS THROAT) Well...
197
00:09:20,895 --> 00:09:22,772
- Bye-bye now! Thank you.
- Thank you.
198
00:09:23,189 --> 00:09:24,232
Uh, bye!
199
00:09:24,440 --> 00:09:26,234
(SIGHS) My camera.
200
00:09:26,525 --> 00:09:28,694
Oh, look at that!
201
00:09:29,237 --> 00:09:30,321
(LAUGHS)
202
00:09:31,030 --> 00:09:32,823
This is beautiful.
203
00:09:32,907 --> 00:09:35,284
That's... That's my camera.
204
00:09:35,910 --> 00:09:36,994
Wait! He's running away.
205
00:09:37,245 --> 00:09:39,163
Thief! (PANTING) Thief!
206
00:09:42,041 --> 00:09:43,626
Okay? Well, okay. Oh, right, right, right.
207
00:09:43,834 --> 00:09:45,336
- My camera!
- MAN: Hey, stop, thief!
208
00:09:47,964 --> 00:09:49,006
(GROANS)
209
00:09:50,841 --> 00:09:52,677
Oh, no. It's not supposed to do that.
210
00:09:53,844 --> 00:09:55,513
Huh? That's fantastic!
211
00:09:56,514 --> 00:09:57,682
(GRUNTING)
212
00:09:58,724 --> 00:10:00,309
It worked great yesterday!
213
00:10:00,393 --> 00:10:01,519
(BLOWING)
214
00:10:01,602 --> 00:10:02,812
(BLARING LOUDLY)
215
00:10:05,147 --> 00:10:07,358
Okay. Maybe if I just press...
216
00:10:07,817 --> 00:10:09,402
-(GASPS)
- Oh. Hey!
217
00:10:10,319 --> 00:10:12,363
One. Two.
218
00:10:13,781 --> 00:10:14,824
And it's supposed to do that?
219
00:10:14,907 --> 00:10:16,534
Raoul! Thank you. Thank you so much!
220
00:10:17,285 --> 00:10:18,369
You saved my life!
221
00:10:18,536 --> 00:10:20,621
- Uh, I did?
- Yes. Look.
222
00:10:25,626 --> 00:10:27,545
And three. And I meant to do that!
223
00:10:28,045 --> 00:10:30,214
Now, we are all nice and warmed up,
let's deliver those babies.
224
00:10:31,007 --> 00:10:32,633
(STAMMERING) Uh, I don't know if I can.
225
00:10:32,717 --> 00:10:33,801
It's just that I don't want to be late.
226
00:10:34,218 --> 00:10:35,720
Don't worry. We're gonna get there in a flash.
227
00:10:47,189 --> 00:10:48,482
(RAOUL WHISTLING)
228
00:10:52,570 --> 00:10:53,571
Wow!
229
00:10:54,363 --> 00:10:56,324
RAOUL: You're gonna love the professor.
He's a real character.
230
00:10:56,407 --> 00:10:59,160
Way ahead of his time.
A real visionary. A little like myself.
231
00:10:59,869 --> 00:11:01,537
Too bad he never lets me see his work.
232
00:11:01,662 --> 00:11:02,872
Maybe he's shy?
233
00:11:02,955 --> 00:11:05,041
Yes, maybe. Professor!
234
00:11:06,751 --> 00:11:08,252
- Oh, apparently very shy!
- Hmm.
235
00:11:08,919 --> 00:11:09,962
Okay, what have we got?
236
00:11:10,046 --> 00:11:11,714
"Dear Raoul, I am in New York
for a conference.
237
00:11:11,797 --> 00:11:12,882
"Just leave the peat outside.
238
00:11:12,965 --> 00:11:14,967
"In my absence, Charles will take care of it."
239
00:11:15,051 --> 00:11:16,052
- Hmm.
- Who's Charles?
240
00:11:16,135 --> 00:11:17,219
(CHUCKLES)
241
00:11:18,888 --> 00:11:20,514
- RAOUL: Charles, come on.
-(SNIFFING)
242
00:11:22,892 --> 00:11:23,934
Oh!
243
00:11:25,269 --> 00:11:27,480
Oh! "Charles, Assistant Botanist."
244
00:11:28,064 --> 00:11:29,231
Hello, Charles.
245
00:11:29,315 --> 00:11:31,859
Now, let's get those precious bags inside.
246
00:11:31,942 --> 00:11:33,361
We wouldn't want them to get wet.
Right, Charles?
247
00:11:33,444 --> 00:11:34,779
-(SCREECHING)
- What? Okay.
248
00:11:35,279 --> 00:11:37,406
"Well, now that you're inside,
just leave the peat at the door.
249
00:11:37,490 --> 00:11:39,533
"Whatever you do, don't..." (GRUNTS)
"...touch anything."
250
00:11:39,617 --> 00:11:40,951
"Thank you. Good day."
251
00:11:41,285 --> 00:11:42,495
Okay. Okay, I get it.
252
00:11:44,121 --> 00:11:45,581
The professor seems to know you pretty well!
253
00:11:45,748 --> 00:11:46,749
Yeah. Yeah.
254
00:11:47,124 --> 00:11:48,376
(WHISTLING)
255
00:11:49,043 --> 00:11:50,169
EMILE: WOW!
256
00:11:52,797 --> 00:11:54,632
- Beautiful.
-(GRUNTING)
257
00:11:55,383 --> 00:11:58,302
Another job well done.
For peat's sake! Right?
258
00:11:59,095 --> 00:12:01,597
(LAUGHS) 'Cause it's peat!
Get it? Do you get it?
259
00:12:01,680 --> 00:12:02,681
Pete's sake?
260
00:12:03,182 --> 00:12:04,225
You're a monkey.
261
00:12:08,145 --> 00:12:09,730
All right! Ready for a quick tour?
262
00:12:09,814 --> 00:12:11,774
But the monkey said
we weren't supposed to...
263
00:12:12,024 --> 00:12:13,734
The monkey said, come on! You could film it!
264
00:12:13,818 --> 00:12:16,070
Imagine, Your own jungle movie!
I play the brave explorer.
265
00:12:16,153 --> 00:12:17,780
- What do you think?
- You think I could?
266
00:12:18,239 --> 00:12:20,408
(LAUGHS) You are... Yeah, of course!
267
00:12:20,491 --> 00:12:21,575
(WHISPERS) Let's get to it!
268
00:12:21,992 --> 00:12:24,078
Right. (CLEARS THROAT) We'll call him...
269
00:12:24,328 --> 00:12:25,704
Let's call him Jeff,
270
00:12:25,996 --> 00:12:27,331
with my companion Charlie
271
00:12:27,415 --> 00:12:31,293
and we're going to save the damsel
from the dark regions of the jungle.
272
00:12:31,669 --> 00:12:33,254
-(SCREECHING)
- Oh, my... Look at that monster!
273
00:12:34,380 --> 00:12:35,965
EMILE: What kind of tree is that?
274
00:12:36,674 --> 00:12:40,678
Well, that, Emile,
it's an Extremus Gigantis Circus uh...
275
00:12:40,886 --> 00:12:42,012
Asparagus.
276
00:12:44,390 --> 00:12:46,350
-(HOOTING)
- Actually, it's a sequoia.
277
00:12:47,184 --> 00:12:49,145
A sequoia? Yes. Call it a sequoia.
278
00:12:49,228 --> 00:12:50,896
If you prefer the generic name.
279
00:12:51,021 --> 00:12:54,233
Oh, my... Look at that! it's the professor's lab!
280
00:12:56,694 --> 00:12:59,447
Emile! Emile! Come and get a shot of me!
281
00:13:00,948 --> 00:13:03,325
(LAUGHING ECSTATICALLY)
282
00:13:04,326 --> 00:13:06,036
Okay! What do we got? "Do not use."
283
00:13:06,120 --> 00:13:07,371
All right. Let's see what it does.
284
00:13:07,455 --> 00:13:09,540
- Are you filming?
- Yes, but it says do not use...
285
00:13:09,623 --> 00:13:11,041
No. (MUMBLING INDISTINCTLY)
286
00:13:12,251 --> 00:13:13,294
Oh!
287
00:13:13,377 --> 00:13:14,420
(COUGHING)
288
00:13:18,382 --> 00:13:21,260
(SIGHS) Huh? Right. Okay, next.
289
00:13:21,927 --> 00:13:23,471
How about this one? "Atomise-a-tune."
290
00:13:23,554 --> 00:13:25,389
Atomise-a-tune. Good name!
291
00:13:25,639 --> 00:13:27,808
"Blah blah blah...
For a more melodious voice."
292
00:13:27,892 --> 00:13:29,185
(SCREECHING)
293
00:13:34,648 --> 00:13:37,067
(SINGING WITH OPERATIC VOICE)
294
00:13:37,985 --> 00:13:39,904
(LAUGHING) That's incredible!
295
00:13:40,237 --> 00:13:43,282
That's amazing!
Charles, you have a lovely singing voice.
296
00:13:43,574 --> 00:13:45,576
All right let's try this one.
"Super-Fertilizer." Hmm.
297
00:13:45,659 --> 00:13:46,744
"Unstable."
298
00:13:46,994 --> 00:13:49,288
Okay. Now all I need now is a little seed.
299
00:13:50,164 --> 00:13:53,083
From this jar, here.
A tiny drop, or two. And then we wait.
300
00:13:54,710 --> 00:13:56,629
And we continue to wait.
301
00:13:58,422 --> 00:13:59,548
And we wait.
302
00:13:59,924 --> 00:14:01,634
This one's a... This one's a dud.
303
00:14:01,926 --> 00:14:04,345
- Maybe you need to water it.
- Good idea, Emile.
304
00:14:04,678 --> 00:14:05,763
(HUMMING)
305
00:14:11,810 --> 00:14:13,562
Very disappointing, Professor.
306
00:14:13,979 --> 00:14:15,147
Okay. Next!
307
00:14:15,606 --> 00:14:19,109
RAOUL: Let's see if the old geezer invented
anything that actually works?
308
00:14:21,195 --> 00:14:22,238
(GASPS)
309
00:14:22,321 --> 00:14:23,822
-(SCREAMS)
- EMILE: Whoa!
310
00:14:24,657 --> 00:14:25,741
Wow!
311
00:14:27,284 --> 00:14:28,369
(WHISPERS) Did you get that?
312
00:14:28,953 --> 00:14:31,121
- I did! All of it!
-(LAUGHING)
313
00:14:31,455 --> 00:14:34,124
God! A sunflower that big
must produce tons of oil.
314
00:14:34,208 --> 00:14:36,835
This could cut Catherine's fuel budget by 10.
315
00:14:37,545 --> 00:14:39,630
Emile, this must be my lucky day!
316
00:14:39,797 --> 00:14:40,798
(WHIMPERS)
317
00:14:41,006 --> 00:14:42,007
(CREAKING)
318
00:14:42,466 --> 00:14:43,968
- Emile!
-(CHARLES SCREECHING)
319
00:14:46,971 --> 00:14:48,180
(GRUNTS)
320
00:14:59,149 --> 00:15:00,234
(EXPLOSION)
321
00:15:07,491 --> 00:15:08,701
(COUGHING)
322
00:15:23,048 --> 00:15:24,592
Huh? What?
323
00:15:27,219 --> 00:15:28,262
(EXCLAIMS)
324
00:15:29,013 --> 00:15:30,097
(GASPS)
325
00:15:32,850 --> 00:15:33,934
(SCREAMING)
326
00:15:44,111 --> 00:15:45,446
(GROANING)
327
00:15:47,656 --> 00:15:49,199
Raoul? Raoul?
328
00:15:49,867 --> 00:15:51,493
Raoul! Raoul, are you okay?
329
00:15:51,577 --> 00:15:53,704
(SHUDDERING)
330
00:15:54,163 --> 00:15:56,415
Yeah. I think... I think the coat saved my life.
331
00:15:56,498 --> 00:15:59,001
Emile? Emile! I'm okay! I'm okay.
332
00:15:59,251 --> 00:16:01,128
Oh. Good. Good.
333
00:16:01,211 --> 00:16:03,631
(GASPS) Charles! Where is Charles?
334
00:16:04,298 --> 00:16:05,549
Charles?
335
00:16:06,592 --> 00:16:07,718
"Look up."
336
00:16:08,218 --> 00:16:09,720
Huh? Oh!
337
00:16:09,928 --> 00:16:11,930
-(LAUGHS) Hey, Charles!
-(HOOTING)
338
00:16:12,556 --> 00:16:14,725
Right, good, Charles is fine.
You're fine. I'm fine.
339
00:16:14,808 --> 00:16:16,018
The plants are fine. Everything's fine.
340
00:16:16,101 --> 00:16:17,311
(SHATTERING)
341
00:16:17,394 --> 00:16:20,189
There. So, I think we'll be going now.
Good night.
342
00:16:20,356 --> 00:16:21,607
It's been a pleasure.
343
00:16:24,526 --> 00:16:26,153
Raoul. Raoul?
344
00:16:26,487 --> 00:16:28,906
You didn't see something
strange in there, did you?
345
00:16:29,490 --> 00:16:31,659
You mean besides a singing monkey,
346
00:16:31,742 --> 00:16:34,995
a 50 foot sunflower
and vials of potions that almost killed us?
347
00:16:35,079 --> 00:16:36,955
No. You see anything strange?
348
00:16:37,039 --> 00:16:39,375
(STAMMERING) You mean you didn't see
a seven foot creature
349
00:16:39,708 --> 00:16:42,670
with big red bug eyes, four arms,
and spikes all over his body?
350
00:16:42,753 --> 00:16:44,129
(CHUCKLING)
351
00:16:44,421 --> 00:16:47,758
Emile. I think somebody has been
watching too many movies.
352
00:16:48,092 --> 00:16:49,259
- You think?
- Yes, my friend.
353
00:16:49,343 --> 00:16:50,594
(SNEEZES)
354
00:16:53,639 --> 00:16:55,140
(HORN BLARING)
355
00:17:21,458 --> 00:17:22,710
(MUSIC PLAYING ON PHONOGRAPH)
356
00:17:23,794 --> 00:17:25,129
(SINGING ALONG)
357
00:17:26,588 --> 00:17:27,965
(SCREAMING)
358
00:17:30,217 --> 00:17:31,552
(MAN SCREAMING)
359
00:17:34,972 --> 00:17:36,432
(WOMAN SCREAMING)
360
00:17:52,072 --> 00:17:53,949
MAN: With all this flooding,
what a dreadful winter...
361
00:17:54,032 --> 00:17:56,493
- Whoops!
- CARLOTTA: Very harsh winter, yes.
362
00:17:56,827 --> 00:17:58,203
- But I don't complain.
- Naturally.
363
00:17:58,287 --> 00:17:59,747
- We're lucky.
- Yes, we are.
364
00:17:59,830 --> 00:18:03,083
Uh, say, Madame Carlotta,
have you told Lucille about my songs yet?
365
00:18:03,167 --> 00:18:04,960
-(WHISPERS) Go on!
- Oh, okay.
366
00:18:05,836 --> 00:18:08,255
- Water goes where water goes.
- Mmm-hmm?
367
00:18:08,338 --> 00:18:10,674
Who do they think I am? Moses?
368
00:18:10,758 --> 00:18:12,342
Am I supposed to make miracles?
369
00:18:12,426 --> 00:18:15,053
Uh, no, but perhaps some boats,
370
00:18:15,137 --> 00:18:18,474
more walkways, shelters for
the poor, blankets...
371
00:18:18,557 --> 00:18:22,102
Forget blankets.
What's needed here is diversion.
372
00:18:22,186 --> 00:18:24,730
Oh, yes, perfect. We can divert the water.
373
00:18:24,813 --> 00:18:28,233
- Not water, Paté. Their minds.
- Oh.
374
00:18:28,317 --> 00:18:32,988
We need to get their minds out of the wet
and onto something big.
375
00:18:33,071 --> 00:18:35,657
Something that will wash this headline away
376
00:18:35,741 --> 00:18:39,995
and replace it with something
that will grab their imagination.
377
00:18:40,078 --> 00:18:41,497
Uh... Like What?
378
00:18:41,997 --> 00:18:45,125
I don't know.
Something that will have some pizzazz.
379
00:18:45,292 --> 00:18:46,627
Something that will pop!
380
00:18:47,252 --> 00:18:48,378
ALBERT: Whoa!
381
00:18:49,546 --> 00:18:50,631
Give me that!
382
00:18:50,964 --> 00:18:51,965
- What?
- Go!
383
00:18:52,049 --> 00:18:53,133
Not my fault!
384
00:18:53,217 --> 00:18:54,468
-(WHISPERS) Now!
- Whatever!
385
00:18:54,551 --> 00:18:57,471
Commissioner Maynott, Captain Paté,
I trust everything is to your liking?
386
00:18:57,554 --> 00:18:59,556
Oh, yes, my dear Carlotta, yes.
387
00:18:59,640 --> 00:19:01,183
Yes, of course it is, isn't it?
388
00:19:01,266 --> 00:19:03,769
- One step from perfection.
- One step from... Oh!
389
00:19:03,852 --> 00:19:05,229
All that is needed now is
390
00:19:05,938 --> 00:19:08,690
for your angel of a niece
391
00:19:08,774 --> 00:19:10,400
to accept my invitation.
392
00:19:10,567 --> 00:19:11,568
(LAUGHS)
393
00:19:11,735 --> 00:19:14,279
- With my compliments.
- Oh, Commissioner, what an honour!
394
00:19:14,363 --> 00:19:16,198
Oh, I'm sure she will be delighted.
395
00:19:16,281 --> 00:19:17,533
(LAUGHS)
396
00:19:18,116 --> 00:19:19,117
Oh, speak of the devil.
397
00:19:19,201 --> 00:19:20,285
-(AUDIENCE APPLAUDING)
- Ah!
398
00:19:20,369 --> 00:19:21,745
(PIANO PLAYING)
399
00:19:36,468 --> 00:19:38,345
# She is resplendent
400
00:19:38,428 --> 00:19:40,097
# So confident
401
00:19:40,180 --> 00:19:43,267
# La Seine, La, Seine, La Seine
402
00:19:44,768 --> 00:19:48,105
# I realise I'm hypnotised
403
00:19:48,564 --> 00:19:51,775
# La Seine, La Seine, La Seine
404
00:19:53,110 --> 00:19:56,446
# I hear the moon singing a tune
405
00:19:57,072 --> 00:20:01,368
# "La Seine, La Seine, La Seine"
406
00:20:01,785 --> 00:20:05,122
# Is she divine?
Is it the wine?
407
00:20:05,706 --> 00:20:09,459
# La Seine, La Seine, La Seine
408
00:20:09,585 --> 00:20:11,587
# I don't know, don't know
409
00:20:11,837 --> 00:20:15,424
# So don't ask me why
that's how we are
410
00:20:15,757 --> 00:20:17,259
# La Seine and I
411
00:20:18,218 --> 00:20:20,304
# I don't know, don't know
412
00:20:20,387 --> 00:20:24,516
# So don't ask me why
that's how we are
413
00:20:24,600 --> 00:20:26,310
# La Seine and I
414
00:20:28,854 --> 00:20:31,148
# I don't know, don't know
415
00:20:31,231 --> 00:20:34,860
# So don't ask me why
that's how we are
416
00:20:35,277 --> 00:20:36,987
# La Seine and I
417
00:20:37,321 --> 00:20:39,239
# That's how we are
418
00:20:39,364 --> 00:20:41,325
# La Seine and I #
419
00:20:41,450 --> 00:20:42,868
(AUDIENCE APPLAUDING)
420
00:20:58,050 --> 00:20:59,134
Not interested.
421
00:20:59,217 --> 00:21:01,345
Everybody needs somebody. Even you!
422
00:21:01,553 --> 00:21:02,679
You look at the Commissioner.
423
00:21:02,763 --> 00:21:04,765
He's successful, he's a national figure.
424
00:21:04,848 --> 00:21:07,267
- He's pompous.
- He has a medal of honour!
425
00:21:07,351 --> 00:21:09,728
- He's boring.
- People respect him.
426
00:21:10,187 --> 00:21:12,606
He's got nice hair. Oh, I love his hair.
427
00:21:12,856 --> 00:21:14,358
He smells good, doesn't he?
428
00:21:14,483 --> 00:21:16,443
- He's attractive...
-(SIGHS) He's not my type!
429
00:21:16,777 --> 00:21:19,488
Not your type? Okay, maybe not yet.
430
00:21:19,863 --> 00:21:22,950
But you meet him,
you're nice, and he becomes your type.
431
00:21:23,033 --> 00:21:25,285
Perhaps you smile
that wonderful smile of yours.
432
00:21:25,369 --> 00:21:26,662
- And who knows?
-(SIGHS)
433
00:21:26,745 --> 00:21:28,664
Come on, let me see it.
434
00:21:28,872 --> 00:21:30,707
Ah, perfect! (LAUGHS)
435
00:21:35,045 --> 00:21:36,254
(SIGHS)
436
00:21:39,091 --> 00:21:41,843
- What a singer!
-(CHUCKLES) Mmm, and what a woman!
437
00:21:42,010 --> 00:21:43,345
What do you mean, "What a woman"?
438
00:21:43,428 --> 00:21:45,847
I'm wondering. Would you be jealous?
439
00:21:45,973 --> 00:21:47,391
- Oh, dear!
- What?
440
00:21:49,977 --> 00:21:52,229
(LAUGHS) I'll take care of that.
441
00:21:55,941 --> 00:21:57,025
There.
442
00:22:02,739 --> 00:22:03,782
(EXCLAIMS)
443
00:22:03,865 --> 00:22:06,284
- What's wrong?
- Something touched me!
444
00:22:06,493 --> 00:22:10,789
Oh! Don't worry, dear.
It won't attack a larger animal.
445
00:22:10,872 --> 00:22:12,582
-(HISSING)
-(CAT YOWLING)
446
00:22:12,708 --> 00:22:14,292
-(SCREAMS)
- What?
447
00:22:16,253 --> 00:22:17,337
(SCREAMS)
448
00:22:17,587 --> 00:22:20,007
Oh, God, no! No! Let me go!
449
00:22:20,090 --> 00:22:21,508
(WHIMPERING)
450
00:22:22,092 --> 00:22:24,302
- Go! Run!
-(SCREAMING)
451
00:22:24,386 --> 00:22:25,429
Run!
452
00:22:26,388 --> 00:22:27,389
(GROWLING)
453
00:22:29,224 --> 00:22:31,560
Oh, horrible. Seven feet tall,
454
00:22:32,728 --> 00:22:34,396
razor-sharp teeth.
455
00:22:35,022 --> 00:22:36,106
Horrible.
456
00:22:36,273 --> 00:22:38,942
- Yeah, of course. Sign here.
- Oh.
457
00:22:40,360 --> 00:22:41,820
How's it going with that sketch?
458
00:22:42,279 --> 00:22:43,572
(SIGHS)
459
00:22:43,864 --> 00:22:45,949
- Huh? Wait. Uh...
- He's getting good, huh?
460
00:22:52,956 --> 00:22:54,291
Let's see here.
461
00:22:54,499 --> 00:22:57,586
What could rhyme with "great destiny"?
462
00:22:58,628 --> 00:23:01,006
(CHUCKLES) Ah, yes, I know! "Me!"
463
00:23:01,131 --> 00:23:02,716
-(KNOCK ON DOOR)
- Come in!
464
00:23:04,259 --> 00:23:05,260
Paté.
465
00:23:06,011 --> 00:23:08,013
What in the world are you wearing?
466
00:23:08,138 --> 00:23:11,308
It's all part of the new fitness campaign
for elite officers.
467
00:23:11,391 --> 00:23:13,810
I have agreed to lead
the Rapid Response Bicycle Unit.
468
00:23:14,519 --> 00:23:16,396
Brilliant. Anything new?
469
00:23:17,439 --> 00:23:19,733
Well, it's just a theory but...
470
00:23:21,818 --> 00:23:24,362
Here is where the store window was smashed.
471
00:23:24,446 --> 00:23:25,489
Yes.
472
00:23:25,572 --> 00:23:27,824
- Here is where the children were traumatized.
- Okay.
473
00:23:27,908 --> 00:23:31,787
Here is where the horse was spooked
and stampeded through the lingerie shop.
474
00:23:31,870 --> 00:23:34,581
- See what I'm getting at?
- Uh... Actually no.
475
00:23:34,998 --> 00:23:37,125
There is a pattern, a logical progression,
476
00:23:37,209 --> 00:23:40,087
leading all the way to here.
477
00:23:40,253 --> 00:23:41,254
MAYNOTT: And?
478
00:23:41,463 --> 00:23:45,300
Well, I would like permission to do
a more thorough investigation,
479
00:23:45,383 --> 00:23:48,804
- Sir.
- Yes, of course, investigate away.
480
00:23:49,346 --> 00:23:52,474
Let the public see that we are men of action.
481
00:23:52,849 --> 00:23:55,102
- Thank you, sir. Thank you.
- Yeah. Hmm.
482
00:23:55,477 --> 00:23:57,562
But don't be too quick
at solving the case, Paté.
483
00:23:58,146 --> 00:24:00,065
But, sir, I should think the quicker the better.
484
00:24:00,148 --> 00:24:01,775
We are on the verge of a catastrophe.
485
00:24:01,858 --> 00:24:06,446
Where you see catastrophe, I see opportunity.
486
00:24:06,905 --> 00:24:08,740
You see, my dear Captain,
487
00:24:08,824 --> 00:24:12,160
when people are frightened
they need protection.
488
00:24:12,244 --> 00:24:14,538
They need someone that they can turn to,
489
00:24:15,163 --> 00:24:16,706
someone to believe in,
490
00:24:17,332 --> 00:24:18,542
a saviour,
491
00:24:19,084 --> 00:24:20,377
a hero.
492
00:24:20,460 --> 00:24:22,587
In other words, they need
493
00:24:23,964 --> 00:24:25,006
me!
494
00:24:30,679 --> 00:24:32,264
CARLOTTA: And say hello for me.
LUCILLE: Sure.
495
00:24:32,347 --> 00:24:33,682
CARLOTTA: No, don't.
You don't have to. No, no.
496
00:24:33,765 --> 00:24:35,225
I mean, well, if he mentions me.
497
00:24:35,308 --> 00:24:36,643
- LUCILLE: Okay!
- Oh, let me see...
498
00:24:36,726 --> 00:24:38,145
Darling, wait. Stop. Let me take a look.
499
00:24:38,436 --> 00:24:39,896
- Oh, perfect.
- Mmm-hmm?
500
00:24:50,991 --> 00:24:52,409
What's that?
501
00:24:53,785 --> 00:24:56,997
"A strange creature has been
seen in the streets of Paris."
502
00:24:59,207 --> 00:25:01,835
"The beast is seven feet high,
is extremely hairy,
503
00:25:01,918 --> 00:25:04,379
"and has two big and red eyes.
504
00:25:04,462 --> 00:25:07,299
"Under those circumstances,
we recommend all citizens
505
00:25:07,382 --> 00:25:09,176
"not to go out alone at night."
506
00:25:09,259 --> 00:25:10,468
Ch, great!
507
00:25:11,344 --> 00:25:13,180
"Be cautious and do not panic."
508
00:25:15,098 --> 00:25:17,225
(SCREAMS)
509
00:25:18,435 --> 00:25:20,478
Raoul! You scared me!
What are you doing here?
510
00:25:20,729 --> 00:25:22,898
You scared me! And I'm working here!
511
00:25:22,981 --> 00:25:25,192
- Well, I hope nothing's broken.
- No, I'm fine.
512
00:25:25,275 --> 00:25:27,319
I'm talking about the champagne, you idiot!
513
00:25:28,111 --> 00:25:29,404
Look at me! I'm a mess!
514
00:25:29,487 --> 00:25:31,072
Here comes the drama queen.
515
00:25:31,156 --> 00:25:33,617
Come on. It's nothing. Here.
516
00:25:33,742 --> 00:25:35,577
Give me that! You're making it worse.
517
00:25:36,244 --> 00:25:38,622
Oh, great. Now, I have to change again!
518
00:25:38,788 --> 00:25:42,083
Uh, not a bad idea.
Brown is definitely not your colour.
519
00:25:43,001 --> 00:25:45,212
I see. You're a fashion expert now.
520
00:25:45,295 --> 00:25:46,922
Very credible with that straw coat on.
521
00:25:47,005 --> 00:25:49,591
- It's not straw.
- I see nothing has changed.
522
00:25:49,674 --> 00:25:52,010
Still the same birdbrain you were
in the first grade.
523
00:25:52,093 --> 00:25:53,803
And you're still so, so...
524
00:25:53,887 --> 00:25:54,888
$0 you!
525
00:25:54,971 --> 00:25:57,724
- What a repartee!
-(MIMICKING) What a repartee!
526
00:25:57,807 --> 00:26:00,685
Oh, I'm so smart. I use words like repartee.
527
00:26:00,769 --> 00:26:02,562
Look at me. Look at how amazing I am!
528
00:26:02,979 --> 00:26:05,523
(MIMICKING) Ooh, I'm so dumb.
Oh. I fell on my butt again!
529
00:26:05,607 --> 00:26:09,486
(MIMICKING) I'm a star. I'm a princess.
But I sing like a frog!
530
00:26:09,569 --> 00:26:11,571
- Oh. I get it.
- You get what?
531
00:26:11,655 --> 00:26:13,448
- You're jealous.
-(LAUGHS) Oh, yeah, I'm jealous.
532
00:26:13,531 --> 00:26:14,741
You're jealous of my success.
533
00:26:14,824 --> 00:26:16,618
- It makes you feel small.
-(LAUGHS)
534
00:26:17,202 --> 00:26:18,578
- Listen, honey...
- Don't you honey me.
535
00:26:18,662 --> 00:26:21,081
Listen honey. I'm doing just fine, okay?
536
00:26:21,164 --> 00:26:23,583
Women like me, men want to be me,
537
00:26:24,251 --> 00:26:28,004
uh, men want to be with the women
who like me.
538
00:26:28,171 --> 00:26:30,507
And the women, uh, want to be...
539
00:26:31,007 --> 00:26:33,426
The men who want to be with me...
540
00:26:35,053 --> 00:26:36,137
I'm popular and creative.
541
00:26:36,513 --> 00:26:37,555
Creative?
542
00:26:37,847 --> 00:26:39,349
You mean that piece of junk?
543
00:26:39,891 --> 00:26:42,852
Don't you... Don't you dare
bring Catherine into this!
544
00:26:43,186 --> 00:26:46,314
If you want to see popular and creative,
come see my show one night.
545
00:26:46,481 --> 00:26:49,526
Oh, wait! You can't. We don't accept losers.
546
00:26:49,693 --> 00:26:52,988
Oh, good one. Oh, pardon me,
your Royal Pain in the Buttness.
547
00:26:53,071 --> 00:26:54,906
I didn't realise you had to win
the Medal of Honour
548
00:26:54,990 --> 00:26:56,449
to gain entrance to the Cheese Hall!
549
00:26:56,533 --> 00:26:59,286
In your case, the only way you
will be admitted
550
00:26:59,369 --> 00:27:03,039
is if you show up with that medal
pinned to your chest.
551
00:27:03,164 --> 00:27:05,208
It would look great on your lovely straw coat!
552
00:27:05,292 --> 00:27:07,502
It's not... It's not... It's not straw!
553
00:27:08,420 --> 00:27:10,130
-(SNORTING)
-(LAUGHING)
554
00:27:10,213 --> 00:27:11,715
Ah, and one more thing.
555
00:27:11,798 --> 00:27:12,966
If you come with that medal,
556
00:27:13,049 --> 00:27:16,428
the best table will be waiting along with
all the champagne you can drink.
557
00:27:16,511 --> 00:27:17,595
On the house.
558
00:27:17,679 --> 00:27:18,722
(GRUNTING)
559
00:27:20,974 --> 00:27:22,017
(NEIGHING)
560
00:27:23,059 --> 00:27:25,520
LUCILLE: Albert! Can you come and get
the champagne inside?
561
00:27:25,937 --> 00:27:28,231
ALBERT: I'm in the bathroom!
LUCILLE: Now!
562
00:27:28,315 --> 00:27:29,607
- ALBERT: Okay, okay!
-(SIGHS)
563
00:27:29,983 --> 00:27:31,026
Pest!
564
00:27:32,193 --> 00:27:33,320
(GRUNTING)
565
00:27:33,403 --> 00:27:34,988
- There is a monster in Paris!
-(SCREAMS)
566
00:27:35,071 --> 00:27:36,906
People are scared!
567
00:27:37,657 --> 00:27:38,992
Give me one! Here.
568
00:27:39,200 --> 00:27:40,410
Thanks.
569
00:27:47,584 --> 00:27:48,626
Huh?
570
00:28:01,389 --> 00:28:02,724
How is it going up there?
571
00:28:03,016 --> 00:28:04,351
I'm close.
572
00:28:06,144 --> 00:28:08,188
POLICEMAN: Would you just check
over there...
573
00:28:08,396 --> 00:28:10,273
Let's see... Okay.
574
00:28:10,482 --> 00:28:11,524
There... Oh.
575
00:28:11,608 --> 00:28:13,610
POLICEMAN 3: Let's search thoroughly.
Look everywhere.
576
00:28:13,693 --> 00:28:14,694
(CHARLES SCREECHING)
577
00:28:15,111 --> 00:28:17,405
(SIGHS) Oh!
578
00:28:18,615 --> 00:28:21,743
Wait a minute. What is this?
579
00:28:42,055 --> 00:28:43,056
Oh, my God!
580
00:28:44,808 --> 00:28:46,476
Oh, this is a nightmare!
581
00:28:48,978 --> 00:28:51,564
Emile! It's a nightmare! I've lost all my clients.
582
00:28:51,898 --> 00:28:53,233
(EXCLAIMS)
583
00:28:54,818 --> 00:28:56,820
- What's that?
- It's the monster!
584
00:28:57,153 --> 00:28:58,655
The monster that we created!
585
00:28:59,114 --> 00:29:01,408
Yes, our own monster. He's got your eyes.
586
00:29:01,783 --> 00:29:02,784
And, Uh, my hairy legs!
587
00:29:02,867 --> 00:29:03,910
What are we going to do?
588
00:29:04,702 --> 00:29:07,414
Everything's fine. Nothing happened.
It's not our fault.
589
00:29:08,540 --> 00:29:09,624
(PANTING) Besides, nobody knows
we were there!
590
00:29:09,707 --> 00:29:12,001
Could have been anybody!
Could have been anybody.
591
00:29:12,085 --> 00:29:14,170
Sorry to interrupt the show, gentlemen,
592
00:29:14,254 --> 00:29:16,840
but I think you are about to
be the stars of the next feature.
593
00:29:17,132 --> 00:29:19,175
It's called The Interrogation!
594
00:29:19,843 --> 00:29:21,261
(WHIMPERING)
595
00:29:21,803 --> 00:29:23,012
(CLEARS THROAT)
596
00:29:23,096 --> 00:29:28,351
The way I see it, humanity is
divided in two different categories.
597
00:29:29,310 --> 00:29:32,730
The faceless and nameless masses
598
00:29:33,106 --> 00:29:36,401
living their lives like cockroaches,
599
00:29:37,152 --> 00:29:40,196
and those with a great destiny,
600
00:29:40,363 --> 00:29:42,657
those like you and me.
601
00:29:43,700 --> 00:29:47,203
You're very kind, Commissioner,
but I'm just a singer.
602
00:29:47,370 --> 00:29:48,371
Oh, don't be modest.
603
00:29:49,330 --> 00:29:52,375
You see, I'm due to inaugurate
the new railway.
604
00:29:53,209 --> 00:29:54,961
Everybody will talk about it
605
00:29:55,044 --> 00:29:58,423
and I would be honoured
to have you open the event
606
00:29:58,506 --> 00:30:01,134
and stand by my side.
607
00:30:01,217 --> 00:30:04,304
Because you're not just a singer,
you're a star.
608
00:30:04,888 --> 00:30:07,765
Shining brighter than all others,
609
00:30:07,849 --> 00:30:11,227
lighting the way to a brilliant future.
610
00:30:12,103 --> 00:30:15,565
For you, for me, for us.
611
00:30:16,191 --> 00:30:18,818
Uh, that's very nice of you,
612
00:30:19,235 --> 00:30:23,156
but don't you think it's
a little early to refer to us as "us"?
613
00:30:23,573 --> 00:30:25,742
(CLEARS THROAT) Excuse me?
614
00:30:26,451 --> 00:30:27,577
Yes, Paté?
615
00:30:27,660 --> 00:30:30,830
I don't mean to interrupt,
but I have extremely important news.
616
00:30:31,331 --> 00:30:33,041
- What?
- The monster...
617
00:30:33,500 --> 00:30:35,460
I have three suspects.
618
00:30:38,338 --> 00:30:39,422
(WHIMPERS)
619
00:30:41,216 --> 00:30:42,759
Now, if you'll look very closely
620
00:30:43,176 --> 00:30:45,178
right here, just before the explosion...
621
00:30:45,261 --> 00:30:46,554
See that little black dot?
622
00:30:46,638 --> 00:30:48,264
It's a flea from the monkey's fur.
623
00:30:48,681 --> 00:30:51,809
I believe that the combination
of these potions
624
00:30:52,769 --> 00:30:53,937
turned it into
625
00:30:59,734 --> 00:31:02,237
-the monster!
- Bravo, Paté!
626
00:31:02,570 --> 00:31:05,532
Bravo! A giant flea!
627
00:31:05,615 --> 00:31:08,284
This is exactly what I've been looking for!
628
00:31:08,576 --> 00:31:09,577
(LAUGHS)
629
00:31:10,036 --> 00:31:12,539
Excuse me, sir. I'm just starting out in life.
630
00:31:12,622 --> 00:31:13,706
I don't want to go to jail.
631
00:31:13,790 --> 00:31:16,376
Prison's a low-growth market
for home deliveries.
632
00:31:16,459 --> 00:31:18,086
Arrest the monkey! It was his flea!
633
00:31:19,337 --> 00:31:21,464
Prison? Who said anything about prison?
634
00:31:21,798 --> 00:31:23,424
This is a story about heroes.
635
00:31:23,800 --> 00:31:25,802
Heroes don't go to prison.
636
00:31:26,469 --> 00:31:28,721
- But, sir, they're guilty!
- Guilty of what?
637
00:31:28,805 --> 00:31:32,892
Of giving me the chance to show the public
where they can place their trust?
638
00:31:32,976 --> 00:31:36,396
No, no, they do not deserve to go to prison.
639
00:31:36,479 --> 00:31:39,983
They deserve to be celebrated,
to be honoured.
640
00:31:40,066 --> 00:31:41,609
They deserve...
641
00:31:44,487 --> 00:31:46,114
- Huh?
- Here, pick one.
642
00:31:46,322 --> 00:31:47,407
Uh, well...
643
00:31:47,991 --> 00:31:50,410
Would you have a medal of honour in there,
by any chance?
644
00:31:50,493 --> 00:31:51,494
Hmm?
645
00:31:51,619 --> 00:31:53,955
# When I can't take no more
I take a great big snore
646
00:31:54,038 --> 00:31:57,000
# I fall asleep at Easter
and wake up at Easter
647
00:31:57,083 --> 00:32:00,503
# One year later#
648
00:32:02,964 --> 00:32:04,048
(PANTING)
649
00:32:04,132 --> 00:32:06,259
- So?
- Uh... Right.
650
00:32:06,676 --> 00:32:07,802
Thank you, Albert!
651
00:32:08,303 --> 00:32:10,847
I, uh... Look, I'll be honest with you...
652
00:32:10,930 --> 00:32:12,682
What? You don't like that one?
This one perhaps.
653
00:32:12,974 --> 00:32:15,852
# To the bosses, I say no
To work I say bye-bye... #
654
00:32:15,977 --> 00:32:17,103
Albert... Albert. Albert!
655
00:32:17,186 --> 00:32:19,439
The song isn't the problem.
656
00:32:19,522 --> 00:32:21,774
What is the problem then? I have talent.
657
00:32:21,858 --> 00:32:23,151
All my friends say so.
658
00:32:23,234 --> 00:32:25,612
All I need is someone to
give me a big break. That's all.
659
00:32:25,695 --> 00:32:27,280
That or some new friends.
660
00:32:27,447 --> 00:32:29,991
It's just me, but I have to go, sweetie.
I have to run.
661
00:32:30,074 --> 00:32:31,409
You'll tell me about it, right?
662
00:32:31,618 --> 00:32:32,619
Tell you what?
663
00:32:32,827 --> 00:32:35,455
You know!
How it went with the Commissioner! Right?
664
00:32:36,247 --> 00:32:38,374
- Oh, right.
- Okay, good.
665
00:32:38,833 --> 00:32:39,917
I can't wait!
666
00:32:40,877 --> 00:32:42,962
- Look, Albert. Thank you.
- Don't bother.
667
00:32:44,005 --> 00:32:46,466
I know. I'm too original for a place like this.
668
00:32:46,591 --> 00:32:47,675
Too avant-garde.
669
00:32:47,759 --> 00:32:49,552
You took the words right out of my mouth.
670
00:32:49,636 --> 00:32:51,179
- That's what I am.
- That's what you are.
671
00:32:51,262 --> 00:32:52,472
- Too avant-garde...
- Of course you are!
672
00:32:52,555 --> 00:32:53,723
- I'm so out of here!
- Bye now!
673
00:32:54,390 --> 00:32:55,600
(HUFFS)
674
00:32:57,727 --> 00:32:58,895
(SIGHS)
675
00:33:01,105 --> 00:33:02,565
She's jealous! That's what she is.
676
00:33:03,149 --> 00:33:05,568
She's stuck in her little bourgeois
dance hall tunes
677
00:33:05,652 --> 00:33:07,195
while I'm blazing a trail.
678
00:33:07,945 --> 00:33:09,489
It scares her.
679
00:33:09,572 --> 00:33:11,240
True talent scares her.
680
00:33:11,324 --> 00:33:12,742
(CLATTERING)
681
00:33:12,825 --> 00:33:14,952
- Who's there?
-(THUNDER RUMBLING)
682
00:33:23,419 --> 00:33:24,420
(EXCLAIMING)
683
00:33:24,504 --> 00:33:27,256
Open the door. Open up! It's me Albert!
684
00:33:27,590 --> 00:33:28,883
Open the door!
685
00:33:30,968 --> 00:33:32,095
(SCREAMING)
686
00:33:32,387 --> 00:33:33,763
(WHIMPERING)
687
00:33:35,098 --> 00:33:36,224
(SCREAMS)
688
00:33:36,307 --> 00:33:37,308
(CLATTERING)
689
00:33:37,433 --> 00:33:39,686
Ouch! Oh, my ankle! I broke my ankle!
690
00:33:44,357 --> 00:33:45,775
(BELL RINGING)
691
00:33:48,069 --> 00:33:49,153
Listen, Albert...
692
00:33:49,946 --> 00:33:51,906
-(GROANING)
- Oh, my God!
693
00:33:53,199 --> 00:33:54,450
Are you okay?
694
00:33:58,705 --> 00:34:00,248
Did I hurt you?
695
00:34:00,707 --> 00:34:02,583
I am really sorry.
696
00:34:03,251 --> 00:34:04,711
Let me see...
697
00:34:06,963 --> 00:34:08,297
(GROWLING)
698
00:34:09,382 --> 00:34:10,383
(GASPS)
699
00:34:27,316 --> 00:34:28,484
(SCREAMS)
700
00:34:28,568 --> 00:34:30,570
No! Let me go!
701
00:34:30,653 --> 00:34:31,988
Let me go!
702
00:34:32,655 --> 00:34:33,948
(GASPING)
703
00:34:36,325 --> 00:34:37,493
(PANTING)
704
00:34:46,169 --> 00:34:48,212
It's a nightmare. I'll wake up.
705
00:34:48,546 --> 00:34:50,715
I'll wake up! I'll wake up!
706
00:34:55,762 --> 00:34:56,804
(WHIMPERING)
707
00:35:15,323 --> 00:35:17,867
# I hide my light
708
00:35:18,534 --> 00:35:21,704
# Inside a cloak of night
709
00:35:22,997 --> 00:35:26,501
# Beneath a red scarf and a chapeau
710
00:35:29,337 --> 00:35:31,964
# The pearl of my heart
711
00:35:32,840 --> 00:35:35,718
# Locked within a shell
712
00:35:37,303 --> 00:35:40,431
# I'm too afraid to let it go
713
00:35:41,516 --> 00:35:43,309
# To let it show
714
00:35:43,392 --> 00:35:46,187
# And all the headlines read
715
00:35:46,270 --> 00:35:49,232
# For all the world to see
716
00:35:50,066 --> 00:35:55,404
# A Monster in Paris
717
00:35:56,447 --> 00:35:58,950
# I fall apart
718
00:35:59,951 --> 00:36:02,328
# I fall apart
719
00:36:03,621 --> 00:36:05,248
# Apparently I did appear... #
720
00:36:05,331 --> 00:36:06,415
(SCREAMING)
721
00:36:07,208 --> 00:36:10,503
# Beneath a light, yes, it was me
722
00:36:11,337 --> 00:36:16,384
# A monster in Paris
723
00:36:19,428 --> 00:36:22,056
# I hide my pain
724
00:36:22,139 --> 00:36:25,268
# Inside a melody
725
00:36:26,310 --> 00:36:27,687
# As if the notes I sing... #
726
00:36:27,770 --> 00:36:28,855
(SCREAMING)
727
00:36:28,938 --> 00:36:30,648
# Will set me free
728
00:36:32,900 --> 00:36:36,195
# I keep all my dreams
729
00:36:36,279 --> 00:36:39,448
# Under lock and key
730
00:36:40,575 --> 00:36:44,453
# I'm so afraid that they will fly
731
00:36:45,079 --> 00:36:46,914
# Away from me
732
00:36:46,998 --> 00:36:49,166
# A monster in Paris... #
733
00:36:49,292 --> 00:36:50,626
(SCREAMING)
734
00:36:53,713 --> 00:36:57,633
# A monster in Paris
735
00:37:00,845 --> 00:37:06,183
# A monster in Paris #
736
00:37:18,112 --> 00:37:19,113
(CHITTERING)
737
00:37:22,408 --> 00:37:24,785
Do you... Do you have a name?
738
00:37:26,495 --> 00:37:27,830
(CHITTERS)
739
00:37:33,169 --> 00:37:35,755
How about Francoeur?
740
00:37:37,673 --> 00:37:39,800
It means "honest heart."
741
00:37:40,843 --> 00:37:41,844
(COOS)
742
00:37:43,262 --> 00:37:44,597
Follow me.
743
00:38:04,825 --> 00:38:06,619
Mmm-hmm. Ah. Hmm.
744
00:38:08,537 --> 00:38:09,914
Wait. Wait.
745
00:38:10,915 --> 00:38:12,166
There.
746
00:38:12,249 --> 00:38:14,877
Be patient, I'm nearly done. Wait here.
747
00:38:16,420 --> 00:38:17,672
LUCILLE: All right.
748
00:38:17,755 --> 00:38:19,757
This... Okay.
749
00:38:19,882 --> 00:38:21,008
Mmm-hmm.
750
00:38:21,509 --> 00:38:23,219
No, no... Not this.
751
00:38:23,302 --> 00:38:24,303
(CHITTERING)
752
00:38:24,679 --> 00:38:27,515
Oh... Oh, that could work!
753
00:38:30,518 --> 00:38:32,061
Or not. Or not.
754
00:38:33,521 --> 00:38:34,563
Hmm.
755
00:38:34,897 --> 00:38:36,691
What about this one?
756
00:38:36,899 --> 00:38:39,026
Hmm. Too eccentric.
757
00:38:40,778 --> 00:38:41,821
I know!
758
00:38:43,572 --> 00:38:45,491
Don't move. Don't move.
759
00:38:46,409 --> 00:38:47,827
Almost done.
760
00:38:48,411 --> 00:38:50,663
There you go... Sharp!
761
00:38:51,872 --> 00:38:53,666
Your arms, Francoeur.
762
00:38:56,585 --> 00:38:57,795
There.
763
00:38:58,379 --> 00:39:01,507
Perfect! The police will never
recognise you now.
764
00:39:01,590 --> 00:39:04,593
Now, if you'll excuse me, it's my turn.
765
00:39:20,901 --> 00:39:22,486
Are you okay?
766
00:39:34,040 --> 00:39:35,332
(HUMMING)
767
00:39:37,710 --> 00:39:39,378
LUCILLE: That's called a guitar.
768
00:39:39,462 --> 00:39:42,089
- It's very hard to play.
-(KNOCKING ON DOOR)
769
00:39:43,632 --> 00:39:44,967
(SHUSHES)
770
00:39:45,051 --> 00:39:46,969
- CARLOTTA: It's just me!
-(SIGHS)
771
00:39:48,304 --> 00:39:50,806
Oh! There's a surprise
for you out front, sweetie.
772
00:39:50,973 --> 00:39:52,016
I'll be right there.
773
00:39:53,017 --> 00:39:55,728
Whatever you do, don't make a sound, okay?
774
00:39:55,811 --> 00:39:57,563
I'll be right back.
775
00:40:01,025 --> 00:40:02,943
- Good evening, Miss Lucille.
- Good evening.
776
00:40:04,987 --> 00:40:08,157
Well. Well. Twinkle, twinkle little star.
777
00:40:08,866 --> 00:40:10,201
What are you doing here?
778
00:40:10,284 --> 00:40:13,329
My dear, we came to see your
so called "show."
779
00:40:13,412 --> 00:40:15,581
Say, Emile, what's that on your lapel?
780
00:40:15,873 --> 00:40:17,541
I do believe it's the Medal of Honour, Raoul.
781
00:40:18,334 --> 00:40:20,461
Well, Emile. What a coincidence!
782
00:40:20,544 --> 00:40:22,338
I happen to have one, too!
783
00:40:22,421 --> 00:40:24,548
What? Where did you steal this?
784
00:40:25,174 --> 00:40:26,967
Oh, no. We didn't steal them.
785
00:40:27,093 --> 00:40:29,178
- They're from Commissioner Maynott.
- Really!
786
00:40:29,553 --> 00:40:30,846
Hold on! Wait, what is that?
787
00:40:30,930 --> 00:40:32,765
Do you hear something? I hear a voice.
788
00:40:32,848 --> 00:40:36,268
"If you get the Medal of Honour,
you get the best seat in the house."
789
00:40:36,352 --> 00:40:37,686
Sound familiar?
790
00:40:37,812 --> 00:40:38,854
- Albert. ..
- What?
791
00:40:38,938 --> 00:40:42,024
Show these gentlemen
to the best seat in the house.
792
00:40:42,108 --> 00:40:43,317
Why me?
793
00:40:43,400 --> 00:40:47,029
Enjoy the show. If you even know
what you're watching.
794
00:40:49,073 --> 00:40:50,366
Bye.
795
00:40:51,075 --> 00:40:53,661
- You two know each other?
- Oh... Yes!
796
00:40:54,495 --> 00:40:56,038
I mean, uh... Yes.
797
00:40:56,330 --> 00:40:57,706
(EXHALES)
798
00:40:57,790 --> 00:41:00,126
- He's such a...
-(PLAYING GUITAR)
799
00:41:01,043 --> 00:41:02,503
Francoeur! What are you?
800
00:41:02,586 --> 00:41:05,548
- Darling! He's brilliant!
- I can explain.
801
00:41:05,631 --> 00:41:07,550
Genius needs no explanation, my dear.
802
00:41:07,633 --> 00:41:10,636
I've never been so transported.
Where did you find him?
803
00:41:10,719 --> 00:41:12,471
He, uh... Just dropped in.
804
00:41:12,555 --> 00:41:15,391
Well he's a perfect fit for your
sweet, sweet voice.
805
00:41:15,474 --> 00:41:17,143
I'll go inform the rest of the musicians.
806
00:41:17,852 --> 00:41:18,894
I really don't think...
807
00:41:18,978 --> 00:41:21,772
History will be made tonight. I can feel it.
808
00:41:21,856 --> 00:41:23,274
(GIGGLES)
809
00:41:24,400 --> 00:41:27,987
What part of "Don't make a sound,"
did you not understand?
810
00:41:32,158 --> 00:41:34,493
Thank you, my good man! Thank you.
811
00:41:34,577 --> 00:41:35,828
Don't mention it.
812
00:41:35,911 --> 00:41:38,414
Come on, buddy relax! Lose the coat!
813
00:41:39,582 --> 00:41:41,083
(SIGHS) okay-
814
00:41:44,587 --> 00:41:46,005
What's this?
815
00:41:46,172 --> 00:41:48,340
- Dear Maud...
- Don't... Give me that!
816
00:41:48,424 --> 00:41:50,801
Oh, you took my advice, you dog.
817
00:41:50,926 --> 00:41:52,178
I didn't know you had it in you.
818
00:41:52,261 --> 00:41:54,555
- Give that back!
- No, no, no, no, no...
819
00:41:54,638 --> 00:41:57,266
- I'd really like...
- Stop reading that.
820
00:41:57,349 --> 00:41:58,517
- A date?
- No.
821
00:41:58,601 --> 00:41:59,852
Oh! Where?
822
00:41:59,935 --> 00:42:02,563
I don't know. Please give me that back.
823
00:42:03,105 --> 00:42:06,442
Or I'll tell everyone
that you are in love with Lucille.
824
00:42:08,819 --> 00:42:12,281
Are you crazy? Me? That woman?
825
00:42:12,823 --> 00:42:14,992
How can you even think that?
826
00:42:15,159 --> 00:42:16,619
It's so obvious.
827
00:42:16,702 --> 00:42:18,412
You're so obvious.
828
00:42:23,292 --> 00:42:25,544
CARLOTTA: And now,
ladies and gentlemen,
829
00:42:25,711 --> 00:42:27,922
-it is with the greatest pleasure
- Francoeur, hurry!
830
00:42:28,005 --> 00:42:29,757
-(GASPS)
-that I give to you, the one, the only.
831
00:42:29,840 --> 00:42:32,259
- Francoeur, move!
- The incomparable.
832
00:42:32,760 --> 00:42:34,428
- Lucille!
-(AUDIENCE CHEERING)
833
00:42:36,972 --> 00:42:38,182
(ALL GASP)
834
00:42:38,265 --> 00:42:39,308
Huh? Uh-Oh.
835
00:42:40,601 --> 00:42:42,102
Good evening!
836
00:42:42,311 --> 00:42:44,647
Welcome to The Rare Bird.
837
00:42:45,064 --> 00:42:48,108
It's... It's so good to see you out tonight.
838
00:42:48,567 --> 00:42:52,613
We're delighted to introduce
a brilliant new talent.
839
00:42:52,696 --> 00:42:55,491
The master of the guitar, all the way from...
840
00:42:55,574 --> 00:42:57,451
Somewhere else...
841
00:42:57,534 --> 00:42:59,411
The supreme virtuoso...
842
00:42:59,495 --> 00:43:01,330
Monsieur Francoeur!
843
00:43:03,457 --> 00:43:06,502
Go on, sit with the band, you'll be fine.
844
00:43:14,343 --> 00:43:15,886
(GUITAR STRINGS SCREECHING)
845
00:43:32,861 --> 00:43:35,030
# She is resplendent
846
00:43:35,239 --> 00:43:36,782
# So confident
847
00:43:37,032 --> 00:43:39,868
# La Seine, La Seine, La Seine
848
00:43:41,662 --> 00:43:43,080
# I realise
849
00:43:43,706 --> 00:43:45,291
# I am hypnotised
850
00:43:45,374 --> 00:43:48,335
# La Seine, La Seine, La Seine
851
00:43:50,129 --> 00:43:51,672
# I hear the moon... #
852
00:43:51,755 --> 00:43:52,965
(CHUCKLES)
853
00:43:53,048 --> 00:43:54,508
# Singing a tune
854
00:43:54,591 --> 00:43:57,219
# La Seine, La Seine, La Seine
855
00:43:58,470 --> 00:44:00,139
# Is she divine?
856
00:44:00,723 --> 00:44:02,349
# Is it the wine?
857
00:44:02,558 --> 00:44:06,103
# La Seine, La Seine, La Seine
858
00:44:06,395 --> 00:44:08,022
# I don't know, don't know
859
00:44:08,480 --> 00:44:10,149
# So don't ask me why
860
00:44:10,232 --> 00:44:12,234
# That's how we are
861
00:44:12,651 --> 00:44:14,361
# La Seine and I
862
00:44:14,820 --> 00:44:16,613
# I don't know, don't know
863
00:44:16,947 --> 00:44:18,490
# So don't ask me why
864
00:44:18,824 --> 00:44:20,784
# That's how we are
865
00:44:21,243 --> 00:44:22,619
# La Seine and I
866
00:44:25,956 --> 00:44:28,292
FRANCOEUR: # I feel alive
867
00:44:28,375 --> 00:44:30,044
# When I'm beside
868
00:44:30,252 --> 00:44:33,255
BOTH: # La Seine, La Seine, La Seine
869
00:44:34,757 --> 00:44:36,800
FRANCOEUR: # From this angle
870
00:44:36,884 --> 00:44:38,552
# Like an angel
871
00:44:38,635 --> 00:44:42,264
BOTH: # La Seine, La Seine, La Seine
872
00:44:42,431 --> 00:44:44,266
# I don't know, don't know
873
00:44:44,350 --> 00:44:46,393
# So don't ask me why
874
00:44:46,477 --> 00:44:48,479
# That's how we are
875
00:44:48,812 --> 00:44:50,606
# La Seine and I
876
00:44:50,856 --> 00:44:53,025
# I don't know, don't know
877
00:44:53,108 --> 00:44:55,027
# So don't ask me why
878
00:44:55,110 --> 00:44:57,029
# That's how we are
879
00:44:57,363 --> 00:44:58,989
# La Seine and I
880
00:45:02,117 --> 00:45:04,078
LUCILLE: # Upon the bridge
881
00:45:04,203 --> 00:45:06,330
FRANCOEUR: # My heart does bid
882
00:45:06,663 --> 00:45:08,457
# Between the waves
883
00:45:08,540 --> 00:45:10,459
FRANCOEUR: # We Will be saved
884
00:45:10,959 --> 00:45:12,711
# The air we breathe
885
00:45:12,836 --> 00:45:14,880
FRANCOEUR: # Can you believe?
886
00:45:14,963 --> 00:45:17,216
BOTH: # Learn to forgive
887
00:45:17,299 --> 00:45:18,967
# Upon the bridge
888
00:45:24,473 --> 00:45:26,517
# That's how we are
889
00:45:26,600 --> 00:45:28,769
# La Seine and I
890
00:45:32,981 --> 00:45:35,109
# That's how we are
891
00:45:35,609 --> 00:45:37,152
# La Seine and I
892
00:45:41,782 --> 00:45:44,118
# That's how we are
893
00:45:44,201 --> 00:45:45,869
# La Seine and I
894
00:45:50,290 --> 00:45:52,167
# That's how we are
895
00:45:52,459 --> 00:45:54,086
# La Seine and I #
896
00:46:02,511 --> 00:46:04,179
(AUDIENCE CHEERING)
897
00:46:04,513 --> 00:46:06,056
(WHISTLING)
898
00:46:06,140 --> 00:46:07,224
Losers!
899
00:46:07,683 --> 00:46:09,351
(CHEERING)
900
00:46:10,352 --> 00:46:11,353
- Come on!
- Yeah, okay.
901
00:46:16,108 --> 00:46:17,359
You were amazing!
902
00:46:17,526 --> 00:46:19,153
Success like that deserves...
903
00:46:20,195 --> 00:46:21,363
The feathers...
904
00:46:21,447 --> 00:46:22,698
(SNEEZES)
905
00:46:22,823 --> 00:46:24,158
(GASPS)
906
00:46:24,324 --> 00:46:26,743
I'm sorry, feathers...
907
00:46:26,827 --> 00:46:28,912
I tell you what I don't deserve.
908
00:46:28,996 --> 00:46:30,038
You!
909
00:46:30,372 --> 00:46:32,624
RAOUL: Look, Lucille.
I just really wanted to say...
910
00:46:32,916 --> 00:46:35,586
I felt that the high notes were high,
911
00:46:35,669 --> 00:46:38,130
and the low notes were, uh... Low.
912
00:46:38,213 --> 00:46:42,259
And you know, the whole thing was...
Was... You know, it was...
913
00:46:42,342 --> 00:46:44,595
- Magic.
- Yeah, exactly. It was magic!
914
00:46:44,720 --> 00:46:45,846
And you... You...
915
00:46:45,929 --> 00:46:47,639
(LAUGHING) You were, uh...
916
00:46:49,099 --> 00:46:50,225
Huge!
917
00:46:50,309 --> 00:46:52,269
It was really very good,
Mademoiselle Lucille!
918
00:46:52,394 --> 00:46:53,896
- Thank you.
- Sir!
919
00:46:56,982 --> 00:46:58,400
(BOTH GASP)
920
00:46:58,567 --> 00:46:59,985
(SCREAMING)
921
00:47:00,569 --> 00:47:01,653
Ouch!
922
00:47:01,737 --> 00:47:03,405
- Hey!
- Hey, that hurts!
923
00:47:03,489 --> 00:47:04,615
(SHUSHES)
924
00:47:04,740 --> 00:47:06,241
What do you mean, "Shh"?
925
00:47:06,575 --> 00:47:08,076
(STUTTERING)
926
00:47:08,243 --> 00:47:09,453
(WHISPERS) It's the monster.
927
00:47:09,786 --> 00:47:11,455
He's not a monster!
928
00:47:15,542 --> 00:47:17,836
What about the eyewitnesses?
And all the destruction?
929
00:47:17,920 --> 00:47:20,339
When people panic
they say all sorts of things.
930
00:47:20,422 --> 00:47:23,509
He may be a giant flea
but he wouldn't hurt a tiny fly.
931
00:47:23,675 --> 00:47:25,093
Look at him.
932
00:47:25,802 --> 00:47:27,179
And his voice.
933
00:47:27,262 --> 00:47:29,431
Have you ever heard anything so sweet?
934
00:47:31,141 --> 00:47:32,768
(SINGING)
935
00:47:34,269 --> 00:47:35,896
Oh! We have, once.
936
00:47:35,979 --> 00:47:37,272
Yeah. And by a monkey.
937
00:47:37,356 --> 00:47:38,774
(KNOCKS) Oh, Honeybee?
938
00:47:38,857 --> 00:47:41,068
CARLOTTA: Are you ready?
You're back on in two minutes.
939
00:47:41,151 --> 00:47:42,444
I'll be right there.
940
00:47:42,653 --> 00:47:44,488
Wonderful, sweetheart. Don't be too long.
941
00:47:44,571 --> 00:47:45,948
(GIGGLES)
942
00:47:48,283 --> 00:47:50,452
Well, I guess he does look
pretty laid back, for a monster.
943
00:47:50,536 --> 00:47:51,828
Yeah. He does, Emile.
944
00:47:51,912 --> 00:47:53,372
Okay, here's what we do.
945
00:47:53,455 --> 00:47:55,791
We introduce him to the Commissioner
tomorrow at the press conference,
946
00:47:55,874 --> 00:47:57,459
we clear the entire thing up.
What do you think?
947
00:47:57,876 --> 00:47:58,961
What press conference?
948
00:47:59,169 --> 00:48:01,547
I will pulverise it!
949
00:48:01,797 --> 00:48:03,215
I will crush it!
950
00:48:03,298 --> 00:48:06,635
Send it back to hell from whence it came!
951
00:48:06,802 --> 00:48:08,220
(AUDIENCE APPLAUDING)
952
00:48:08,303 --> 00:48:09,471
REPORTER: Uh, Commissioner?
953
00:48:09,555 --> 00:48:11,640
How do you propose to kill it?
954
00:48:12,140 --> 00:48:14,059
Why, with water.
955
00:48:14,142 --> 00:48:17,145
See fleas cannot live in water.
956
00:48:17,229 --> 00:48:21,608
At the moment, as fate would have it,
Paris is full of water.
957
00:48:22,067 --> 00:48:25,946
Which is why I have not moved
more aggressively to drain the streets.
958
00:48:26,029 --> 00:48:28,532
Water is my weapon of choice.
959
00:48:29,283 --> 00:48:31,743
When I find the beast,
I will take it and drown it.
960
00:48:31,827 --> 00:48:33,287
AUDIENCE: Oh!
961
00:48:33,579 --> 00:48:34,705
REPORTER: Uh, Commissioner.
962
00:48:35,122 --> 00:48:37,583
Commissioner. Very commendable.
963
00:48:37,666 --> 00:48:39,585
But how are you going to drown the monster,
964
00:48:39,668 --> 00:48:41,044
when you can't even find it?
965
00:48:41,128 --> 00:48:43,839
(LAUGHS) Oh, I will find it all right.
966
00:48:44,214 --> 00:48:45,465
As a matter of fact,
967
00:48:45,549 --> 00:48:48,093
I am using this press conference
to announce a reward
968
00:48:48,176 --> 00:48:50,262
for the first person
to offer up any information
969
00:48:50,345 --> 00:48:53,098
that leads to the discovery
and death of this menace
970
00:48:53,515 --> 00:48:55,684
to our peace and happiness.
971
00:48:56,518 --> 00:48:57,561
Uh, sir...
972
00:48:57,686 --> 00:48:58,770
MAYNOTT: Yes?
973
00:48:58,854 --> 00:49:00,355
I have information...
974
00:49:00,606 --> 00:49:01,940
Excellent, excellent.
975
00:49:02,274 --> 00:49:04,109
- Please, come up.
- Come on, let's go.
976
00:49:04,776 --> 00:49:06,278
RAOUL: That little rat!
977
00:49:06,361 --> 00:49:08,447
He is the one who's gonna get drowned
when I get my hands on him.
978
00:49:08,530 --> 00:49:10,574
- We'll never get there before the police!
- Are you kidding?
979
00:49:10,699 --> 00:49:14,244
There is no one alive who can beat Raoul
when he drives!
980
00:49:15,495 --> 00:49:17,080
- Oh, Emile!
- Maud!
981
00:49:17,539 --> 00:49:19,249
I heard about how brave you were!
982
00:49:19,458 --> 00:49:21,793
- You did?
- Yeah, with a medal to prove it, huh?
983
00:49:22,836 --> 00:49:24,129
- It was nothing.
- I don't think so.
984
00:49:24,212 --> 00:49:25,964
- Emile!
- Coming.
985
00:49:26,048 --> 00:49:28,008
I have to go. But... For you.
986
00:49:28,091 --> 00:49:29,885
- Emile!
- Duty calls.
987
00:49:34,056 --> 00:49:37,059
"Dear Maud, I'd really like a date.
988
00:49:37,559 --> 00:49:39,895
"Saturday 3:00 p.m.
989
00:49:40,354 --> 00:49:42,731
"Yours affectionately, Emile."
990
00:49:42,898 --> 00:49:44,358
(SIGHS)
991
00:49:44,608 --> 00:49:47,903
- Saturday at 3:00 p.m., okay, but where?
-(SIREN BLARING)
992
00:49:48,320 --> 00:49:49,738
Come on, let's go.
993
00:49:50,113 --> 00:49:51,657
To the cabaret!
994
00:49:53,700 --> 00:49:55,077
(BANGING)
995
00:49:57,579 --> 00:49:58,830
(SHOUTS)
996
00:49:59,206 --> 00:50:02,292
Ah! A monkey.
This is not Noah's Ark, you know.
997
00:50:02,417 --> 00:50:03,835
Look, sweetheart,
I didn't come to argue with you.
998
00:50:03,919 --> 00:50:05,379
- I came to save you.
- Save me?
999
00:50:05,462 --> 00:50:07,339
Let's go. Maynott...
1000
00:50:07,798 --> 00:50:09,257
- The police...
- The police what?
1001
00:50:09,341 --> 00:50:10,676
-(TYRES SCREECHING)
-(GASPS)
1002
00:50:10,759 --> 00:50:11,885
(SIREN BLARING)
1003
00:50:11,968 --> 00:50:14,262
- Hurry up! In here. Go!
-(BANGING ON DOOR)
1004
00:50:14,346 --> 00:50:15,555
(PLAYING PIANO)
1005
00:50:18,558 --> 00:50:19,935
(BANGING ON DOOR)
1006
00:50:20,060 --> 00:50:21,520
(LUCILLE CLEARS THROAT)
1007
00:50:23,271 --> 00:50:24,940
Commissioner. What a surprise!
1008
00:50:25,232 --> 00:50:26,983
For both of us. Where is he?
1009
00:50:27,526 --> 00:50:28,777
- Who?
- The monster!
1010
00:50:28,860 --> 00:50:30,529
(GROANS) You're hurting me.
1011
00:50:30,612 --> 00:50:33,407
Not as much as you've hurt me.
1012
00:50:33,740 --> 00:50:37,119
Your words carry no weight
with me any longer, my dear.
1013
00:50:37,202 --> 00:50:39,413
Now let's stop this little charade
1014
00:50:39,496 --> 00:50:42,582
and at least have one moment
of true honesty between us.
1015
00:50:43,125 --> 00:50:45,210
- Where is it?
- Where is what?
1016
00:50:45,293 --> 00:50:47,254
Uh, sir? It's in there.
1017
00:50:47,796 --> 00:50:48,880
Oh!
1018
00:50:50,006 --> 00:50:52,801
First you accuse me
without a shred of evidence.
1019
00:50:52,884 --> 00:50:55,137
Then you violate my private property.
1020
00:50:55,804 --> 00:50:59,516
If you dare to enter my dressing room,
you'll have to find another singer.
1021
00:50:59,599 --> 00:51:01,268
Consider it done.
1022
00:51:03,353 --> 00:51:04,604
(GASPS)
1023
00:51:04,688 --> 00:51:06,773
-(BREATHES DEEPLY)
- MAYNOTT: Damn.
1024
00:51:06,898 --> 00:51:08,400
(MAYNOTT GRUNTING)
1025
00:51:11,820 --> 00:51:13,238
Not in here.
1026
00:51:17,284 --> 00:51:19,494
We've searched all over, sir. Nothing!
1027
00:51:19,661 --> 00:51:20,746
Really?
1028
00:51:20,829 --> 00:51:22,205
I told you!
1029
00:51:23,123 --> 00:51:25,751
I'm... I'm confused. I do not know what to say.
1030
00:51:25,834 --> 00:51:27,502
I do. Thank you.
1031
00:51:27,586 --> 00:51:28,670
Thank you?
1032
00:51:28,754 --> 00:51:30,922
For putting the public's safety
before your own.
1033
00:51:31,006 --> 00:51:34,676
Leading the charge to rid
the streets of Paris of this terrible danger,
1034
00:51:34,926 --> 00:51:36,803
wherever it may take you.
1035
00:51:37,345 --> 00:51:38,847
(WHIMPERS)
1036
00:51:39,181 --> 00:51:40,348
It was right here!
1037
00:51:40,640 --> 00:51:42,434
- I heard it...
- Arrest him!
1038
00:51:42,642 --> 00:51:43,852
What have I done?
1039
00:51:44,060 --> 00:51:45,228
MAYNOTT: What have you done?
1040
00:51:45,645 --> 00:51:49,065
Lying to the police, bearing false witness.
1041
00:51:49,232 --> 00:51:50,942
Malicious intent.
1042
00:51:51,026 --> 00:51:52,944
Do you want me to go on?
1043
00:51:53,028 --> 00:51:54,196
Take him away!
1044
00:51:54,738 --> 00:51:56,656
But wait! I didn't do anything!
1045
00:51:56,740 --> 00:51:57,824
My dear...
1046
00:51:58,200 --> 00:52:00,327
I am mortified.
1047
00:52:01,036 --> 00:52:03,371
You thought you were doing the right thing.
1048
00:52:03,622 --> 00:52:07,042
I would not blame you
if you did not sing at the inauguration now.
1049
00:52:08,043 --> 00:52:09,461
Of course, I will sing.
1050
00:52:09,544 --> 00:52:10,879
If for nothing else,
1051
00:52:10,962 --> 00:52:14,591
to show my support and admiration
for all you have done for us.
1052
00:52:14,716 --> 00:52:16,885
Oh. Thank you, mademoiselle.
1053
00:52:18,428 --> 00:52:20,096
Enjoy your day.
1054
00:52:20,180 --> 00:52:21,473
And you.
1055
00:52:23,266 --> 00:52:24,935
-(DOOR CLOSES)
-(SIGHS)
1056
00:52:26,728 --> 00:52:28,730
Francoeur? Raoul?
1057
00:52:29,981 --> 00:52:31,441
Okay, it's safe now.
1058
00:52:32,067 --> 00:52:33,360
You can come out!
1059
00:52:33,443 --> 00:52:34,736
(GASPS)
1060
00:52:35,153 --> 00:52:36,822
(SIGHS) Francoeur.
1061
00:52:37,364 --> 00:52:38,615
There you are.
1062
00:52:39,407 --> 00:52:41,952
RAOUL: Bravo, Lucille.
Excellent acting skills.
1063
00:52:42,953 --> 00:52:44,579
(COUGHING)
1064
00:52:45,163 --> 00:52:46,832
EMILE: Well he can hide
in my projection room.
1065
00:52:47,165 --> 00:52:48,375
No one ever goes up there.
1066
00:52:48,625 --> 00:52:50,335
Until they do.
And then we will have to move him again.
1067
00:52:50,418 --> 00:52:52,212
We need a more permanent solution.
1068
00:52:52,295 --> 00:52:53,922
Here, take that.
1069
00:52:55,006 --> 00:52:56,508
(SNEEZES)
1070
00:52:56,716 --> 00:52:58,009
God, feathers.
1071
00:52:58,093 --> 00:53:00,679
If only we could shrink him down
to his normal size,
1072
00:53:00,762 --> 00:53:02,138
then no one would ever find him.
1073
00:53:02,264 --> 00:53:04,057
Smaller you are the less people look at you.
1074
00:53:04,140 --> 00:53:05,809
At least that's been my experience.
1075
00:53:06,142 --> 00:53:07,853
There's only one person
who could save Francoeur
1076
00:53:07,936 --> 00:53:09,521
and he's in New York right now.
1077
00:53:09,604 --> 00:53:10,647
Mmm-hmm.
1078
00:53:10,730 --> 00:53:12,232
But we don't need him.
1079
00:53:12,440 --> 00:53:16,194
Lucille, no of fence,
we're talking big-time science, here, okay?
1080
00:53:16,278 --> 00:53:19,197
All I know is deliveries,
Emile is all about movies,
1081
00:53:19,281 --> 00:53:21,199
you're an expert in show business,
but you know...
1082
00:53:21,283 --> 00:53:22,617
Exactly!
1083
00:53:23,451 --> 00:53:24,995
Mmm-hmm. I see.
1084
00:53:25,370 --> 00:53:26,621
Smart girl!
1085
00:53:27,163 --> 00:53:28,623
Thank you.
1086
00:53:28,832 --> 00:53:31,751
Excuse me, will someone tell me
what you two are talking about?
1087
00:53:31,960 --> 00:53:36,298
Ladies and gentlemen,
come see Paris from above.
1088
00:53:36,381 --> 00:53:38,383
An uplifting experience!
1089
00:53:39,426 --> 00:53:41,177
(BELL DINGS)
1090
00:53:43,471 --> 00:53:45,640
MAYNOTT: My fellow citizens,
1091
00:53:47,183 --> 00:53:48,935
I know we are here today
1092
00:53:49,019 --> 00:53:51,229
to dedicate this wonder of technology
1093
00:53:51,313 --> 00:53:55,692
even as we are beset by problems on all sides.
1094
00:53:55,984 --> 00:53:58,403
Monsters are ruling our streets.
1095
00:53:59,154 --> 00:54:01,990
Floods threatening on our very lives.
1096
00:54:02,449 --> 00:54:03,742
- Oh, sorry.
- Excuse us.
1097
00:54:03,950 --> 00:54:06,536
And so, along with this marvel,
I bring you something else.
1098
00:54:07,287 --> 00:54:09,122
I bring you hope.
1099
00:54:09,623 --> 00:54:11,416
I bring you me!
1100
00:54:11,499 --> 00:54:13,835
(AUDIENCE APPLAUDING SLOWLY)
1101
00:54:14,544 --> 00:54:19,049
And so, it is with great pride
and great expectations
1102
00:54:19,132 --> 00:54:24,888
that I announce my candidacy
for the post of Maire of Paris!
1103
00:54:26,973 --> 00:54:28,308
Yeah, oh, yeah.
1104
00:54:28,391 --> 00:54:30,852
But before I take on this momentous task,
1105
00:54:30,936 --> 00:54:35,231
it is my great, great pleasure to present to you
1106
00:54:35,315 --> 00:54:37,984
a symbol of its current greatness.
1107
00:54:38,193 --> 00:54:40,028
Ladies and gentlemen,
1108
00:54:40,111 --> 00:54:44,115
I give you, Lucille, the Angel of Montmartre.
1109
00:54:44,199 --> 00:54:45,241
(AUDIENCE APPLAUDING)
1110
00:54:45,325 --> 00:54:46,326
Lucille.
1111
00:54:52,707 --> 00:54:56,544
# My head was in the clouds
And not a soul around
1112
00:54:58,505 --> 00:55:00,882
# In the blossom of youth
1113
00:55:02,384 --> 00:55:06,054
# So aloof on the roofs of Paris
1114
00:55:07,847 --> 00:55:11,768
# As my bicycle flew down the avenue
1115
00:55:13,937 --> 00:55:16,898
# My heart did sing
1116
00:55:16,982 --> 00:55:19,567
# Because you gave me wings... #
1117
00:55:21,277 --> 00:55:22,654
Got it?
1118
00:55:22,737 --> 00:55:24,823
# Paris may we agree
1119
00:55:24,906 --> 00:55:27,826
# That you can surrogately
1120
00:55:27,909 --> 00:55:29,995
# Be my papa
1121
00:55:30,078 --> 00:55:32,497
# I was born in the arms
1122
00:55:32,580 --> 00:55:35,000
# Of your Sacred Heart #
1123
00:55:39,129 --> 00:55:41,548
- Sir... Sir.
- Not now, boy!
1124
00:55:42,007 --> 00:55:43,883
- It's...
- I said, not now...
1125
00:55:43,967 --> 00:55:47,262
But Commissioner! It is the antidote.
For the monster!
1126
00:55:47,637 --> 00:55:49,097
I found it in the professor's lab.
1127
00:55:49,305 --> 00:55:50,682
May I see that?
1128
00:55:50,765 --> 00:55:54,019
Did you not hear my speech?
I am the antidote!
1129
00:55:54,436 --> 00:55:55,854
Now scram!
1130
00:55:55,979 --> 00:55:59,065
# All alone as I roam in a trolley car
1131
00:55:59,149 --> 00:56:00,942
# I can never be far
1132
00:56:02,902 --> 00:56:05,280
# From your belle boulevard #
1133
00:56:06,156 --> 00:56:08,199
-(CHUCKLES)
- RAOUL: Oh, my God! It's the monster!
1134
00:56:08,283 --> 00:56:09,451
(GASPS)
1135
00:56:09,534 --> 00:56:10,952
Where?
1136
00:56:12,454 --> 00:56:13,913
Over there!
1137
00:56:15,749 --> 00:56:17,125
(ALL GASP)
1138
00:56:18,835 --> 00:56:20,086
(SCREAMS)
1139
00:56:20,920 --> 00:56:22,630
- No!
-(WHINING)
1140
00:56:25,175 --> 00:56:26,676
-(GRUNTS)
- Oh, I'm scared!
1141
00:56:26,885 --> 00:56:28,303
(ALL SCREAMING)
1142
00:56:28,386 --> 00:56:29,637
Oh, dear!
1143
00:56:31,014 --> 00:56:33,308
No! No! Don't shoot! You'll hit my angel!
1144
00:56:33,516 --> 00:56:34,976
Commissioner. The antidote!
1145
00:56:37,312 --> 00:56:38,313
Throw it!
1146
00:56:43,568 --> 00:56:44,903
(COUGHING)
1147
00:56:49,157 --> 00:56:51,159
Hey! Look everybody!
1148
00:56:51,242 --> 00:56:52,994
- It's the monster!
-(ALL GASP)
1149
00:56:53,078 --> 00:56:55,330
Shrunk back to his flea size!
1150
00:56:55,413 --> 00:56:57,165
- Oh, yes. Kill it!
- I shall!
1151
00:56:58,750 --> 00:57:00,126
The monster is dead!
1152
00:57:00,251 --> 00:57:02,087
Long live our hero! Long live Mayor Maynott!
1153
00:57:02,212 --> 00:57:03,379
Oh, bravo!
1154
00:57:03,505 --> 00:57:06,341
- Long live Mayor Maynott!
-(CROWD CHEERING)
1155
00:57:06,508 --> 00:57:08,676
Thank you! Thank you!
1156
00:57:09,344 --> 00:57:11,304
(CROWD CHANTING) Maynott! Maynott!
1157
00:57:11,387 --> 00:57:13,807
MAYNOTT: I'm thrilled.
Thank you! Thank you!
1158
00:57:13,890 --> 00:57:16,059
(CHUCKLING) Not at all.
1159
00:57:17,393 --> 00:57:18,853
Commissioner!
1160
00:57:19,020 --> 00:57:20,146
Yes?
1161
00:57:20,688 --> 00:57:22,899
No! Paté!
1162
00:57:23,691 --> 00:57:25,443
Open the trap door!
1163
00:57:27,070 --> 00:57:28,363
I've been fooled.
1164
00:57:29,447 --> 00:57:30,740
(GUNSHOT)
1165
00:57:30,824 --> 00:57:32,033
(GRUNTS)
1166
00:57:32,909 --> 00:57:34,369
-(CROWD SCREAMING)
-(GUN FIRES)
1167
00:57:35,662 --> 00:57:37,038
(GRUNTS)
1168
00:57:47,215 --> 00:57:49,759
LUCILLE: Francoeur! Get out of here!
RAOUL: Get out! Jump!
1169
00:57:49,926 --> 00:57:51,136
RAOUL: Jump! Yes!
1170
00:57:51,261 --> 00:57:52,804
RAOUL: Yes, yes, yes. Jump!
LUCILLE: Hurry up!
1171
00:57:52,887 --> 00:57:54,973
LUCILLE: Come on, get out of there!
1172
00:57:55,223 --> 00:57:56,391
EMILE: Go on, Jump! Jump! Go!
1173
00:57:57,892 --> 00:57:59,018
(GASPS)
1174
00:58:04,023 --> 00:58:05,400
(SQUEAKING)
1175
00:58:06,442 --> 00:58:07,819
(CHITTERS)
1176
00:58:08,945 --> 00:58:10,822
Out of the way! Move!
1177
00:58:14,909 --> 00:58:16,161
LUCILLE: Oh, no!
1178
00:58:16,244 --> 00:58:17,412
(GUNSHOT)
1179
00:58:18,705 --> 00:58:19,831
Oh. What?
1180
00:58:20,081 --> 00:58:21,541
(CHITTERS)
1181
00:58:27,589 --> 00:58:29,340
(PEOPLE SCREAMING)
1182
00:58:30,925 --> 00:58:32,010
(SHRIEKING)
1183
00:58:34,095 --> 00:58:35,471
(GUNSHOT)
1184
00:58:39,058 --> 00:58:40,727
Hey! Is that a monkey?
1185
00:58:46,482 --> 00:58:47,775
LUCILLE: See you down below!
1186
00:58:49,944 --> 00:58:52,071
MAYNOTT: What are you waiting for?
1187
00:58:52,614 --> 00:58:54,240
Go and get him! Now!
1188
00:58:58,119 --> 00:59:00,038
(SHOUTING INDISTINCTLY)
1189
00:59:02,624 --> 00:59:03,875
Raoul, come on!
1190
00:59:03,958 --> 00:59:05,126
Okay.
1191
00:59:07,712 --> 00:59:08,963
Hey!
1192
00:59:09,130 --> 00:59:10,840
- Ready? Huh?
- Oh, no!
1193
00:59:11,716 --> 00:59:14,219
- Raoul, if we die, I'll kill you.
- Okay.
1194
00:59:14,677 --> 00:59:16,179
(YELLING)
1195
00:59:26,689 --> 00:59:28,024
Haul that car back up!
1196
00:59:28,191 --> 00:59:29,901
Impossible, sir! The system is automated.
1197
00:59:29,984 --> 00:59:32,654
Once the doors are closed, you can't stop it.
1198
00:59:33,363 --> 00:59:34,739
Won't come back up?
1199
00:59:34,822 --> 00:59:37,450
(CHUCKLES) Okay, then it'll go down!
1200
00:59:38,201 --> 00:59:39,661
(YELLING)
1201
00:59:40,495 --> 00:59:41,579
(GASPS)
1202
00:59:41,663 --> 00:59:43,915
-(SIGHS)
- Let's go get Catherine!
1203
00:59:43,998 --> 00:59:45,291
(GRUNTING)
1204
00:59:51,172 --> 00:59:52,674
- Raoul?
- Oh, no!
1205
00:59:52,966 --> 00:59:54,092
(LAUGHING)
1206
01:00:02,850 --> 01:00:04,143
(ALL GASP)
1207
01:00:04,352 --> 01:00:05,770
(COUGHING)
1208
01:00:06,980 --> 01:00:09,065
(PEOPLE SHOUTING INDISTINCTLY)
1209
01:00:11,442 --> 01:00:12,610
Uh, Lucille?
1210
01:00:14,529 --> 01:00:15,738
And what about Raoul?
1211
01:00:15,863 --> 01:00:18,658
- Come on! He'll find us!
-(SIREN BLARING)
1212
01:00:19,117 --> 01:00:20,285
Hey! My bike!
1213
01:00:20,368 --> 01:00:21,953
There you are. Did you miss me?
1214
01:00:22,036 --> 01:00:23,288
Hey!
1215
01:00:23,413 --> 01:00:24,706
(SIGHS)
1216
01:00:27,500 --> 01:00:29,168
Stop, thief!
1217
01:00:29,836 --> 01:00:31,921
-(BANGS)
-(THIEF GROANS)
1218
01:00:38,261 --> 01:00:39,554
Gimme that!
1219
01:00:39,637 --> 01:00:41,222
-(GRUNTS)
-(GROANS)
1220
01:00:41,931 --> 01:00:43,224
(GRUNTS)
1221
01:00:46,227 --> 01:00:47,687
MAYNOTT: Requisitioned!
1222
01:00:47,770 --> 01:00:50,231
You want to be poster boy
for the cycle corps?
1223
01:00:50,565 --> 01:00:51,941
Well, here's your big chance!
1224
01:00:52,317 --> 01:00:54,110
Start pedalling!
1225
01:00:54,235 --> 01:00:55,361
(GRUNTS)
1226
01:01:05,788 --> 01:01:06,831
Hey!
1227
01:01:06,914 --> 01:01:08,583
Your ticket, please.
1228
01:01:08,666 --> 01:01:09,917
(SHRIEKING)
1229
01:01:10,084 --> 01:01:11,377
(SHOUTS)
1230
01:01:15,256 --> 01:01:17,216
POLICEMAN: Hey! Look out!
Stop that bus!
1231
01:01:17,383 --> 01:01:19,010
EMILE: Excuse us.
1232
01:01:22,013 --> 01:01:24,265
Ah! There you are! Climb on!
1233
01:01:31,647 --> 01:01:32,940
(YELLING)
1234
01:01:39,405 --> 01:01:41,199
- Welcome aboard!
-(SIGHS)
1235
01:01:41,282 --> 01:01:43,034
(HORN HONKING)
1236
01:01:43,826 --> 01:01:45,453
(TYRES SCREECHING)
1237
01:01:49,499 --> 01:01:51,125
(SIREN BLARING)
1238
01:01:56,089 --> 01:01:57,423
(BLOWS WHISTLE)
1239
01:02:02,804 --> 01:02:04,389
-(SHRIEKS)
- Raoul!
1240
01:02:12,939 --> 01:02:15,358
Oh. Oh, my! Are you okay?
1241
01:02:16,192 --> 01:02:17,777
My hood!
1242
01:02:18,069 --> 01:02:19,529
Let's put him in the back!
1243
01:02:20,029 --> 01:02:21,614
Okay, hold on!
1244
01:02:22,824 --> 01:02:24,242
(GRUNTS)
1245
01:02:24,409 --> 01:02:27,370
POLICEMAN: Hey, you!
You are under arrest! Don't move!
1246
01:02:27,453 --> 01:02:29,705
Guys! Guys! Guys! We've got go. Come on.
1247
01:02:30,790 --> 01:02:31,999
Get in, quick! Let's go!
1248
01:02:32,333 --> 01:02:34,001
Come on! Shake a leg! Shake a leg!
1249
01:02:34,127 --> 01:02:35,545
POLICEMAN: Stop right there! Don't move!
1250
01:02:35,670 --> 01:02:37,338
They're here! Raoul, come on!
1251
01:02:37,422 --> 01:02:39,507
-Okay!
-Come on! Hurry up!
1252
01:02:39,715 --> 01:02:42,885
POLICEMAN: Onwards! Onwards men!
Let's get them!
1253
01:02:43,344 --> 01:02:44,387
Charles?
1254
01:02:46,347 --> 01:02:47,515
(CREAKING)
1255
01:02:48,307 --> 01:02:49,475
(GRUNTS)
1256
01:02:52,603 --> 01:02:54,272
POLICEMAN: Stop right there! Stop!
1257
01:02:54,355 --> 01:02:56,524
Got you. Show me some ID.
1258
01:02:58,693 --> 01:02:59,694
(EXCLAIMS)
1259
01:03:06,409 --> 01:03:07,702
(GIGGLES)
1260
01:03:10,204 --> 01:03:11,539
-(SIREN BLARING)
-(GASPS)
1261
01:03:14,292 --> 01:03:15,710
Oh.
1262
01:03:16,502 --> 01:03:17,545
(SNORTING)
1263
01:03:18,546 --> 01:03:21,549
Well, well! Pardon me!
1264
01:03:21,716 --> 01:03:23,509
What? What are you doing?
1265
01:03:27,513 --> 01:03:29,432
- Your coat.
- It's okay.
1266
01:03:29,515 --> 01:03:31,267
(WHIMPERS) It was straw anyway!
1267
01:03:32,560 --> 01:03:34,061
(NEIGHING)
1268
01:03:34,395 --> 01:03:36,105
(TYRES SCREECHING)
1269
01:03:37,398 --> 01:03:39,400
POLICEMAN: Look out!
1270
01:03:46,073 --> 01:03:47,408
-(GASPS)
- Hey!
1271
01:03:47,950 --> 01:03:51,204
Oh, you thought you would
escape me, did you?
1272
01:03:51,287 --> 01:03:52,330
(LAUGHS)
1273
01:03:52,413 --> 01:03:53,623
- Emile!
- Yes?
1274
01:03:53,956 --> 01:03:55,208
Can you get rid of that thing!
1275
01:03:55,291 --> 01:03:56,751
- Out there?
- Please.
1276
01:03:56,834 --> 01:03:58,002
Okay.
1277
01:04:11,891 --> 01:04:12,850
(GUNSHOTS)
1278
01:04:12,934 --> 01:04:13,935
- Whoa.
- RAOUL: Emile!
1279
01:04:14,018 --> 01:04:15,811
- Emile! Be Careful!
-(THUDDING)
1280
01:04:15,895 --> 01:04:17,146
Huh?
1281
01:04:19,482 --> 01:04:20,858
(GRUNTING)
1282
01:04:22,443 --> 01:04:23,444
Hey!
1283
01:04:26,822 --> 01:04:28,115
(SCREAMS)
1284
01:04:30,451 --> 01:04:32,995
Paté! I need a bigger weapon!
1285
01:04:33,871 --> 01:04:36,374
MAYNOTT: Oh! Of course! Perfect!
1286
01:04:36,916 --> 01:04:38,292
To the Seine.
1287
01:04:38,584 --> 01:04:40,795
To the Seine, Pate. To the Seine.
1288
01:04:41,963 --> 01:04:44,966
I'll happily take you there, little lady,
but there's no one up there.
1289
01:04:45,132 --> 01:04:46,968
There will be. I'm sure of it.
1290
01:04:53,140 --> 01:04:54,308
MAYNOTT: Faster, Paté!
1291
01:04:55,268 --> 01:04:57,562
Imagine you're winning the Tour de France!
1292
01:04:57,645 --> 01:04:58,813
(LAUGHS)
1293
01:04:58,980 --> 01:05:01,732
I never planned on doing
the Tour de France, sir. It's too tough.
1294
01:05:02,441 --> 01:05:05,152
Precisely! This is easier.
There are no mountains.
1295
01:05:06,904 --> 01:05:08,364
Pedal, man! Pedal!
1296
01:05:18,374 --> 01:05:20,710
The wheels are useless. I can't turn!
1297
01:05:24,630 --> 01:05:25,840
Oh, no!
1298
01:05:28,968 --> 01:05:30,303
(EXCLAIMS)
1299
01:05:41,188 --> 01:05:42,607
(LAUGHING)
1300
01:05:43,024 --> 01:05:44,150
Oh, my God!
1301
01:05:46,027 --> 01:05:47,445
Oh, my goods!
1302
01:06:06,005 --> 01:06:07,214
Francoeur!
1303
01:06:12,803 --> 01:06:13,888
(GRUNTS)
1304
01:06:19,560 --> 01:06:20,978
Quick! We have to help him!
1305
01:06:21,062 --> 01:06:22,521
We have to help ourselves first!
1306
01:06:23,022 --> 01:06:24,607
We're sinking!
1307
01:06:39,872 --> 01:06:41,165
(SIGHS)
1308
01:06:48,756 --> 01:06:50,091
(GASPS)
1309
01:06:51,759 --> 01:06:52,802
(SCREAMS)
1310
01:07:04,271 --> 01:07:06,065
(SCREAMING) Emile!
1311
01:07:09,110 --> 01:07:10,528
Oh! I know!
1312
01:07:12,947 --> 01:07:14,323
RAOUL: There we go!
1313
01:07:14,448 --> 01:07:17,535
- One-two, one-two, one-two...
- Oh.
1314
01:07:17,868 --> 01:07:19,328
Sorry, but we're still sinking!
1315
01:07:19,412 --> 01:07:21,163
RAOUL: Maybe, but we're moving.
1316
01:07:21,247 --> 01:07:24,041
Up, down. Up, down.
1317
01:07:24,542 --> 01:07:25,876
(PANTING)
1318
01:07:28,295 --> 01:07:30,631
Get us down, Paté. Get us down!
1319
01:07:30,840 --> 01:07:32,466
I'm trying my best, sir!
1320
01:07:32,675 --> 01:07:34,468
Your best is not good enough!
1321
01:07:50,234 --> 01:07:51,610
And, voila!
1322
01:07:51,694 --> 01:07:54,071
Safe and sound and dry!
1323
01:07:54,238 --> 01:07:57,116
Thanks to the great team,
"Raoul and Catherine"!
1324
01:07:57,533 --> 01:07:58,743
Catherine!
1325
01:07:58,826 --> 01:07:59,994
No!
1326
01:08:07,501 --> 01:08:09,044
(PANTING)
1327
01:08:10,045 --> 01:08:12,423
- Oh, Emile?
- Maud? What are you...
1328
01:08:12,548 --> 01:08:14,842
You know the monster
that everyone's talking about?
1329
01:08:15,134 --> 01:08:16,260
He's here...
1330
01:08:16,343 --> 01:08:19,013
No, no, no. Don't worry, Maud.
We're here to protect him.
1331
01:08:19,096 --> 01:08:20,306
You protect a monster?
1332
01:08:20,389 --> 01:08:21,932
- RAOUL: Come on, Romeo!
- Yeah! I'm coming!
1333
01:08:22,057 --> 01:08:23,851
I will be right back for you.
1334
01:08:23,976 --> 01:08:26,187
Wherever you go, I'm going.
1335
01:08:27,605 --> 01:08:28,939
(BREATHING HEAVILY)
1336
01:08:32,359 --> 01:08:33,652
It's no good, sir!
1337
01:08:33,861 --> 01:08:34,987
Huh?
1338
01:08:37,156 --> 01:08:38,991
MAYNOTT: You're hopeless.
1339
01:08:39,617 --> 01:08:41,035
I have to do everything myself!
1340
01:08:41,202 --> 01:08:42,453
Sir?
1341
01:08:42,620 --> 01:08:43,954
(CHUCKLES)
1342
01:08:44,038 --> 01:08:45,372
(GUNSHOT)
1343
01:08:45,706 --> 01:08:48,459
I don't... I don't mean
to tell you what to do, sir,
1344
01:08:48,584 --> 01:08:50,002
but don't you think... I mean...
1345
01:08:50,085 --> 01:08:51,670
We should reconsider.
1346
01:08:51,754 --> 01:08:54,423
(IN HIGH VOICE) I mean, that, that creature
never really hurt anybody.
1347
01:08:54,715 --> 01:08:56,091
That's not the point...
1348
01:08:56,258 --> 01:08:57,885
Why are you talking
with that ridiculous voice?
1349
01:08:58,469 --> 01:08:59,512
It's the helium, sir.
1350
01:08:59,804 --> 01:09:02,306
(IN HIGH VOICE) The monster stands
between me and the city hall.
1351
01:09:02,389 --> 01:09:03,516
He dies...
1352
01:09:03,599 --> 01:09:05,810
(CHUCKLES) And I Win!
1353
01:09:05,893 --> 01:09:07,394
(CHUCKLING)
1354
01:09:07,812 --> 01:09:08,896
(PANTING)
1355
01:09:09,563 --> 01:09:10,940
Francoeur!
1356
01:09:12,066 --> 01:09:13,442
Are you okay?
1357
01:09:15,903 --> 01:09:17,238
Uh-oh.
1358
01:09:18,239 --> 01:09:19,573
Come on! Quick! Quick!
1359
01:09:22,243 --> 01:09:23,536
Step aside, Lucille!
1360
01:09:24,745 --> 01:09:25,996
Go ahead. Shoot.
1361
01:09:26,080 --> 01:09:27,581
Don't tempt me.
1362
01:09:28,415 --> 01:09:30,000
The newspapers were right.
1363
01:09:30,084 --> 01:09:33,504
There is a monster in Paris.
And I'm looking right at him.
1364
01:09:33,587 --> 01:09:34,588
What?
1365
01:09:34,672 --> 01:09:35,881
(CHUCKLES) Have it your way!
1366
01:09:36,882 --> 01:09:38,092
(GUNSHOT)
1367
01:09:38,217 --> 01:09:39,927
Oh, I'm hit! Man down!
1368
01:09:40,678 --> 01:09:42,221
I'm okay. I'm okay.
1369
01:09:43,097 --> 01:09:44,849
- Go, Francoeur! Go!
- Go!
1370
01:09:47,476 --> 01:09:48,727
(GRUNTS)
1371
01:09:50,437 --> 01:09:51,522
(YELLS)
1372
01:09:53,524 --> 01:09:55,985
No,Lucille,no!
1373
01:09:56,360 --> 01:09:57,695
Raoul!
1374
01:10:01,365 --> 01:10:02,950
- Raoul!
- Hold on, Lucille.
1375
01:10:03,117 --> 01:10:04,827
- Raoul!
- I'm here!
1376
01:10:05,077 --> 01:10:06,704
(CHUCKLING)
1377
01:10:06,829 --> 01:10:07,955
Stop right now!
1378
01:10:08,038 --> 01:10:09,623
Of course, yes...
1379
01:10:09,748 --> 01:10:11,125
Boo!
1380
01:10:12,668 --> 01:10:13,794
(PANTING)
1381
01:10:13,878 --> 01:10:17,172
Oh! Emile! Are you okay?
1382
01:10:24,847 --> 01:10:26,640
What are you doing?
1383
01:10:27,391 --> 01:10:29,685
Hold on, Lucille! I'm coming!
1384
01:10:35,649 --> 01:10:38,527
Emile, it's okay, it's over. Let me help you.
1385
01:10:39,695 --> 01:10:42,448
You know what, Maud? I'm very upset.
1386
01:10:42,698 --> 01:10:45,159
And for the first time,
I'm gonna do something about it!
1387
01:10:46,493 --> 01:10:49,079
- May I borrow that, please?
- Sure!
1388
01:10:50,122 --> 01:10:52,458
- Almost there. It's okay!
- Raoul!
1389
01:10:53,250 --> 01:10:55,836
Don't worry everything
is gonna be all right. Okay?
1390
01:10:55,920 --> 01:10:57,922
Lucille, I'm right here.
1391
01:10:58,172 --> 01:10:59,506
Oh, no...
1392
01:11:01,759 --> 01:11:03,802
Oh, no! We're gonna die!
1393
01:11:23,030 --> 01:11:24,114
(CHUCKLES)
1394
01:11:31,246 --> 01:11:32,706
Give me that, you dwarf!
1395
01:11:32,957 --> 01:11:35,084
Well, I may be a dwarf but I have a big gun!
1396
01:11:36,043 --> 01:11:39,046
Actually the gun is pretty small.
Now, now give it to me!
1397
01:11:39,171 --> 01:11:40,464
You leave my Emile alone!
1398
01:11:40,547 --> 01:11:41,882
Maud? No, no, stop!
1399
01:11:43,717 --> 01:11:45,344
- Still want to play the hero?
- EMILE: Stop!
1400
01:11:45,552 --> 01:11:46,845
Give me my gun.
1401
01:11:47,179 --> 01:11:48,806
- Or over she goes.
-(WHIMPERS)
1402
01:11:48,889 --> 01:11:51,558
Okay, okay! No, here. Here's your gun!
1403
01:11:55,479 --> 01:11:58,816
We each have our destiny.
Yours lies in the shadows.
1404
01:11:59,400 --> 01:12:01,902
And mine is out in the spotlight.
1405
01:12:04,279 --> 01:12:06,198
RAOUL: Oh. Your brooch.
1406
01:12:07,408 --> 01:12:08,617
Wait.
1407
01:12:10,619 --> 01:12:11,662
Hey!
1408
01:12:14,081 --> 01:12:16,041
Okay, Maynott! It's Showtime!
1409
01:12:17,084 --> 01:12:18,293
Maud, close your eyes!
1410
01:12:18,502 --> 01:12:19,753
(GROANS)
1411
01:12:50,451 --> 01:12:52,036
(SCREAMING)
1412
01:12:59,084 --> 01:13:01,712
Oh, Emile. You were wonderful.
1413
01:13:01,962 --> 01:13:03,922
Just like in my dreams.
1414
01:13:04,006 --> 01:13:05,632
In your dreams?
1415
01:13:20,647 --> 01:13:22,191
(GUNSHOT)
1416
01:13:22,316 --> 01:13:23,484
Francoeur!
1417
01:13:25,319 --> 01:13:27,488
MAYNOTT: Where are you? Where are you?
1418
01:13:28,864 --> 01:13:30,407
(LAUGHING)
1419
01:13:32,534 --> 01:13:34,203
I did it!
1420
01:13:34,495 --> 01:13:38,832
I killed the monster of Paris!
1421
01:13:39,208 --> 01:13:40,793
(LAUGHING)
1422
01:13:51,887 --> 01:13:53,305
(WHIMPERS)
1423
01:13:56,975 --> 01:13:58,477
(LAUGHING)
1424
01:13:59,019 --> 01:14:00,521
Commissioner.
1425
01:14:00,771 --> 01:14:02,773
Oh! Paté! Hello!
1426
01:14:02,856 --> 01:14:04,817
I have a message from the Interior Minister.
1427
01:14:04,900 --> 01:14:07,903
He's not happy with all the
destruction caused
1428
01:14:07,986 --> 01:14:11,156
by your psychopathic chase
in pursuit of your own ambitions.
1429
01:14:11,532 --> 01:14:16,120
But as everyone can plainly see,
I have risked my life.
1430
01:14:16,203 --> 01:14:18,622
Paté, I have slain the monster.
1431
01:14:18,997 --> 01:14:21,375
- Tell that to the Minister.
- With pleasure.
1432
01:14:21,542 --> 01:14:23,293
Victor Maynott, I am arresting you
1433
01:14:23,377 --> 01:14:26,380
for the premeditated murder
of Monsieur Francoeur.
1434
01:14:26,630 --> 01:14:28,632
What? Have you lost your mind?
1435
01:14:29,091 --> 01:14:30,300
The opposite.
1436
01:14:30,384 --> 01:14:32,511
I was so set on being a loyal officer,
1437
01:14:32,594 --> 01:14:35,722
I did not see the road you had taken us down.
1438
01:14:35,848 --> 01:14:38,392
I needed a flea to show me the way.
1439
01:14:38,559 --> 01:14:42,062
Are you mad?
It was just a miserable little flea!
1440
01:14:42,187 --> 01:14:43,814
You are so wrong, sir.
1441
01:14:43,897 --> 01:14:46,108
There was more humanity in that flea
1442
01:14:46,191 --> 01:14:48,902
than in the louse I see before me now!
1443
01:14:49,027 --> 01:14:50,571
Take him away!
1444
01:14:56,076 --> 01:14:59,037
FRANCOEUR: # See my face wet with tears
1445
01:14:59,913 --> 01:15:03,083
# They're running down my cheeks
1446
01:15:04,334 --> 01:15:07,379
# Washing over my fears
1447
01:15:07,880 --> 01:15:11,091
# Like rain upon the streets
1448
01:15:11,884 --> 01:15:16,054
# I'm a monster but my heart
1449
01:15:16,138 --> 01:15:19,349
# ls passionate and profound
1450
01:15:20,434 --> 01:15:23,353
# I will sing like April showers
1451
01:15:23,937 --> 01:15:26,982
# Singing 'til my final hour
1452
01:15:27,774 --> 01:15:30,569
# Up here everything is clear
1453
01:15:31,278 --> 01:15:33,530
# I'm looking at Paris
1454
01:15:33,614 --> 01:15:35,991
# I know eventually
1455
01:15:37,034 --> 01:15:39,244
# You'll know the meaning of
1456
01:15:39,578 --> 01:15:41,413
# This thing that we
1457
01:15:43,415 --> 01:15:45,042
# Call love
1458
01:15:46,460 --> 01:15:49,338
# So the end of this poem
1459
01:15:49,421 --> 01:15:52,841
# If it really has a moral
1460
01:15:53,967 --> 01:15:57,638
# This boogieman wants you to know
1461
01:15:57,888 --> 01:16:02,351
# That love is in the soul #
1462
01:16:23,914 --> 01:16:25,415
(SOBBING)
1463
01:16:26,541 --> 01:16:27,793
Lucille?
1464
01:16:31,421 --> 01:16:33,674
Listen. Listen, to them. They all love you.
1465
01:16:33,757 --> 01:16:35,300
I can't, Raoul.
1466
01:16:35,509 --> 01:16:38,470
Of course, you can.
You were born to sing, Lucille.
1467
01:16:38,595 --> 01:16:41,682
If you don't do it for them, or me.
Do it for him.
1468
01:16:42,599 --> 01:16:43,767
(SIGHS DEEPLY)
1469
01:16:45,227 --> 01:16:46,478
Okay?
1470
01:16:49,523 --> 01:16:51,149
(AUDIENCE APPLAUDING)
1471
01:17:10,627 --> 01:17:11,670
Come on.
1472
01:17:13,088 --> 01:17:14,965
(FRANCOEUR SINGING)
1473
01:17:15,048 --> 01:17:16,300
Huh?
1474
01:17:19,344 --> 01:17:20,387
Francoeur!
1475
01:17:20,929 --> 01:17:22,389
(SINGING)
1476
01:17:25,767 --> 01:17:27,352
(SINGING)
1477
01:17:29,396 --> 01:17:30,439
He's here.
1478
01:17:30,814 --> 01:17:32,149
Huh?
1479
01:17:32,607 --> 01:17:33,984
(SINGING)
1480
01:17:39,948 --> 01:17:43,160
# To feel unbearable never again
1481
01:17:43,243 --> 01:17:44,995
# Even if I change deep inside
1482
01:17:45,078 --> 01:17:46,788
# I'll be the same
1483
01:17:47,080 --> 01:17:50,250
# We have a tendency to be ashamed
1484
01:17:50,334 --> 01:17:51,418
# Let me tell you how
1485
01:17:51,501 --> 01:17:53,712
# To help me break out of these chains
1486
01:17:57,507 --> 01:18:00,093
# Just a little kiss will do
1487
01:18:04,598 --> 01:18:06,808
# Just a little kiss from you
1488
01:18:08,602 --> 01:18:11,438
# Don't you know that it's enough to believe
1489
01:18:11,521 --> 01:18:12,981
# That every glass of water
1490
01:18:13,065 --> 01:18:14,608
# Will return to the sea... #
1491
01:18:14,691 --> 01:18:15,776
Okay, let's go.
1492
01:18:15,942 --> 01:18:18,320
# It's very easy and it's apropos
1493
01:18:18,862 --> 01:18:20,113
# It's not more complicated
1494
01:18:20,197 --> 01:18:22,366
# Than a simple hello
1495
01:18:24,242 --> 01:18:26,453
# So why not and why not?
1496
01:18:27,788 --> 01:18:30,123
# So why not can it be?
1497
01:18:30,207 --> 01:18:32,459
# To be to be enough?
1498
01:18:32,876 --> 01:18:37,089
# One day two days three days for everyday
1499
01:18:43,762 --> 01:18:45,305
FRANCOEUR: # Just a little kiss Will do
1500
01:18:45,389 --> 01:18:47,766
LUCILLE: # Just a little kiss from you
1501
01:18:50,685 --> 01:18:52,521
BOTH: # Just a little kiss will do
1502
01:18:52,646 --> 01:18:55,023
LUCILLE: # Just a little kiss will from you
1503
01:18:56,608 --> 01:18:58,151
Raoul, come and dance with us!
1504
01:18:58,276 --> 01:18:59,569
FRANCOEUR: # Just a little kiss Will do
1505
01:18:59,653 --> 01:19:01,780
LUCILLE: # Just a little kiss
1506
01:19:05,117 --> 01:19:06,743
BOTH: # Just a little kiss will do
1507
01:19:06,827 --> 01:19:09,037
LUCILLE: # Just a little kiss from you
1508
01:19:19,339 --> 01:19:21,466
FRANCOEUR: # Just a little kiss Will do
1509
01:19:21,550 --> 01:19:23,301
LUCILLE: # Just a little kiss
1510
01:19:25,595 --> 01:19:27,264
Emile, over there.
1511
01:19:28,223 --> 01:19:29,683
(CHUCKLING)
1512
01:19:32,269 --> 01:19:34,813
- Excuse me, would you like to dance?
- Oh!
1513
01:19:43,196 --> 01:19:45,282
I love it, Commissioner.
1514
01:19:54,916 --> 01:19:56,668
BOTH: # Just a little kiss from
1515
01:19:56,751 --> 01:19:58,420
# Just a little kiss from
1516
01:19:58,503 --> 01:20:01,173
# Just a little kiss from you! #
1517
01:20:18,565 --> 01:20:20,108
(IMITATING CAR)
1518
01:20:22,903 --> 01:20:24,070
Oh!
1519
01:20:24,196 --> 01:20:25,530
(CHUCKLES)
1520
01:20:40,629 --> 01:20:42,088
(CHUCKLING)
1521
01:20:44,549 --> 01:20:46,092
Hey! Hey!
1522
01:20:52,432 --> 01:20:53,934
(SOBBING)
1523
01:20:57,646 --> 01:20:58,939
(EXHALES)
1524
01:20:59,022 --> 01:21:00,690
LUCILLE: Come in!
1525
01:21:03,276 --> 01:21:05,403
Lucille, there's something
I've got to tell you...
1526
01:21:06,112 --> 01:21:08,740
Ever since first grade I've always...
1527
01:21:08,823 --> 01:21:10,325
- Mmm.
- Oh, boy.
1528
01:21:10,408 --> 01:21:13,620
I've always needed to, um...
1529
01:21:13,870 --> 01:21:15,539
I love you too, you idiot.
1530
01:21:15,622 --> 01:21:17,290
- What?
- Ever since we met.
1531
01:21:17,374 --> 01:21:18,750
But you took my toy!
1532
01:21:18,833 --> 01:21:20,835
I was hoping you would come to get it back.
1533
01:21:20,919 --> 01:21:22,671
- Really?
- Yes.
1534
01:21:23,505 --> 01:21:26,049
- You mean you love me?
- Mmm-hmm.
1535
01:21:26,591 --> 01:21:29,135
This is the greatest day of my life!
1536
01:21:33,807 --> 01:21:35,433
You still have it, right?
1537
01:21:35,517 --> 01:21:36,935
(CHUCKLES)
1538
01:27:03,136 --> 01:27:05,179
(FRENCH SONG PLAYING)
1539
01:29:37,081 --> 01:29:39,042
BOTH: # To the bosses, I say no
1540
01:29:39,125 --> 01:29:41,419
# To work I say, bye-bye
1541
01:29:42,170 --> 01:29:43,671
# To my bed I will go
-(SCREAMING)
1542
01:29:43,796 --> 01:29:47,133
# Doing nothing, that's life #
1543
01:29:47,300 --> 01:29:50,344
(CHUCKLES) Yeah, that's life. Yeah!
100079
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.