All language subtitles for A.Feral.World.2020.720p.WEBRip.800MB.x264-GalaxyRG

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian Download
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:53,390 --> 00:00:57,318 CAPÍTULO UNO EL NIÑO 2 00:04:12,347 --> 00:04:13,603 Muéstrate. 3 00:04:26,294 --> 00:04:28,050 Déjame ver tus manos. 4 00:04:33,168 --> 00:04:34,368 Ambas. 5 00:04:37,205 --> 00:04:39,162 No iba a usarlo. 6 00:04:40,175 --> 00:04:41,931 No puedo oírte. 7 00:04:47,115 --> 00:04:49,726 Dije, que no iba a usarlo. 8 00:04:49,750 --> 00:04:51,040 Es bueno saberlo. 9 00:04:53,589 --> 00:04:55,044 Ahora, guárdalo. 10 00:04:59,962 --> 00:05:02,319 Lips, silencio. 11 00:05:04,866 --> 00:05:06,289 ¿Estás solo? 12 00:05:08,170 --> 00:05:10,025 ¿Me estás diciendo la verdad? 13 00:05:23,651 --> 00:05:25,007 ¿Cómo te llamas? 14 00:05:28,622 --> 00:05:29,912 Sonny. 15 00:05:30,225 --> 00:05:32,282 Bueno, Sonny, yo me llamo Emma. 16 00:05:35,129 --> 00:05:37,119 ¿Tienes alguna otra arma? 17 00:05:38,365 --> 00:05:39,565 No. 18 00:05:52,580 --> 00:05:53,968 ¿Tienes hambre? 19 00:05:56,383 --> 00:05:57,706 Pareces hambriento. 20 00:06:12,833 --> 00:06:14,323 Siéntate. 21 00:06:29,851 --> 00:06:31,373 Cecina de ardilla. 22 00:06:31,518 --> 00:06:33,509 No es tan mala como suena. 23 00:06:42,429 --> 00:06:44,052 ¿Ese perro muerde? 24 00:06:45,966 --> 00:06:47,456 Ese es Lips. 25 00:06:49,704 --> 00:06:52,060 Y sólo morderá, si yo se lo digo. 26 00:06:53,607 --> 00:06:55,063 ¿Lips? 27 00:06:55,376 --> 00:06:56,920 ¿Por qué lo llamaste así? 28 00:06:56,944 --> 00:06:59,735 Mi hija lo nombró. Tendrías que preguntarle a ella. 29 00:07:03,584 --> 00:07:05,073 Pero no puedes. 30 00:07:09,556 --> 00:07:11,146 Lips. 31 00:07:11,192 --> 00:07:12,681 Échale un vistazo. 32 00:07:13,194 --> 00:07:16,552 Si le rascas detrás de su oreja izquierda, podría amarte de por vida. 33 00:07:28,843 --> 00:07:32,134 - ¿Te pasa algo en los dientes? - Sí. 34 00:07:32,913 --> 00:07:34,113 Déjame ver. 35 00:07:36,917 --> 00:07:38,507 Está bien. 36 00:07:46,193 --> 00:07:48,584 Sí, se ve bastante desagradable ahí adentro. 37 00:07:49,664 --> 00:07:52,008 Esos brackets tampoco ayudan mucho, ¿cierto? 38 00:07:52,032 --> 00:07:55,090 No, he estado intentando quitármelos. 39 00:07:56,003 --> 00:07:57,141 Tengo un cepillo de dientes, 40 00:07:57,165 --> 00:07:59,595 si quieres tratar de sacar la mugre. 41 00:08:09,050 --> 00:08:10,806 ¿Te comerías a ese perro? 42 00:08:13,287 --> 00:08:15,310 A un perro, tal vez. 43 00:08:16,222 --> 00:08:18,813 A Lips, nunca. 44 00:08:21,194 --> 00:08:23,384 No hay mucha carne en él de todos modos. 45 00:08:25,298 --> 00:08:26,621 Un poco como tú. 46 00:08:49,389 --> 00:08:51,379 ¿Adónde vamos? 47 00:08:51,758 --> 00:08:53,748 No es seguro quedarse aquí. 48 00:08:54,594 --> 00:08:55,850 Ya no. 49 00:08:57,030 --> 00:08:59,687 Entonces, ¿a dónde vamos? 50 00:09:00,567 --> 00:09:04,380 Vamos a ver a un amigo que conozco que solía ser dentista. 51 00:09:04,404 --> 00:09:06,260 Al menos creo que lo era. 52 00:09:06,372 --> 00:09:08,630 Podría ser capaz de ayudarte con tus dientes. 53 00:09:13,846 --> 00:09:15,637 Eso es si quieres. 54 00:09:17,283 --> 00:09:18,673 Tal vez lo haga. 55 00:09:19,319 --> 00:09:20,675 Tal vez no lo haga. 56 00:09:24,524 --> 00:09:25,880 Como quieras. 57 00:09:47,814 --> 00:09:49,270 Vamos, Lips. 58 00:10:19,145 --> 00:10:22,870 ♪ Rema, rema tu bote suavemente por la corriente 59 00:10:23,149 --> 00:10:25,461 ♪ Alegremente, alegremente Alegremente, alegremente 60 00:10:25,485 --> 00:10:26,996 ♪ La vida no es más que un sueño 61 00:10:27,020 --> 00:10:28,509 ¡Grita! 62 00:10:33,059 --> 00:10:36,350 Nunca sabemos quién podría estar cerca, ¿verdad? 63 00:10:38,698 --> 00:10:39,987 Está bien. 64 00:10:53,179 --> 00:10:54,736 No te bebas eso. 65 00:10:56,349 --> 00:10:58,438 Tienes que hervirla primero. 66 00:11:08,026 --> 00:11:10,016 Vamos a necesitar algo de leña. 67 00:11:11,196 --> 00:11:13,286 Ve y dale un buen uso a esta. 68 00:11:44,629 --> 00:11:46,453 Tengo que decirte algo. 69 00:11:46,899 --> 00:11:48,388 Dilo. 70 00:11:49,000 --> 00:11:50,757 Hueles muy mal. 71 00:11:55,707 --> 00:11:57,533 Eso es peculiar viniendo de un chico salvaje 72 00:11:57,557 --> 00:11:59,499 que huele a culo. 73 00:12:03,248 --> 00:12:04,938 No huelo así. 74 00:12:05,183 --> 00:12:07,962 Cariño, lo haces. 75 00:12:07,986 --> 00:12:11,578 Pero no lo tomes como algo personal, todo el mundo huele mal hoy en día. 76 00:12:12,057 --> 00:12:14,314 Oye, hay otro. 77 00:12:19,962 --> 00:12:20,609 ¡Muere! 78 00:12:20,633 --> 00:12:23,311 - ¿Qué significa salvaje? - Así de simple. 79 00:12:23,335 --> 00:12:25,592 Significa nosotros en nuestros días malos. 80 00:13:10,282 --> 00:13:12,372 Buen chico, Lips. 81 00:13:17,823 --> 00:13:19,846 Lo siento, Sr. Conejo. 82 00:13:20,492 --> 00:13:22,638 Momento equivocado, lugar equivocado. 83 00:13:22,662 --> 00:13:24,784 No dijiste que él podía cazar. 84 00:13:26,098 --> 00:13:28,989 Trae tu cuchillo, te mostraré cómo desollarlo. 85 00:13:30,702 --> 00:13:32,159 ¿Tengo que hacerlo? 86 00:13:32,437 --> 00:13:34,494 Sí, tienes que. 87 00:13:57,528 --> 00:13:58,806 ¿A dónde vas? 88 00:13:58,830 --> 00:14:02,777 Voy a orinar. Quiero decir, si te parece bien. 89 00:14:02,801 --> 00:14:04,523 No te vayas muy lejos. 90 00:14:06,403 --> 00:14:08,060 ¿Qué tan lejos sería "lejos"? 91 00:14:09,140 --> 00:14:10,429 Vaya. 92 00:14:28,092 --> 00:14:29,648 Calla a ese perro. 93 00:14:30,009 --> 00:14:31,209 Lips. 94 00:14:33,230 --> 00:14:34,787 ¿Qué es lo que quieren? 95 00:14:36,868 --> 00:14:39,892 Tienes comida, tienes fuego. 96 00:14:40,504 --> 00:14:42,494 ¿Qué más puede querer un hombre? 97 00:14:43,274 --> 00:14:45,064 ¿Qué dice, señorita? 98 00:14:45,242 --> 00:14:49,668 Lo siento. Me siento antisocial. 99 00:14:50,815 --> 00:14:52,037 Váyanse ahora. 100 00:14:54,184 --> 00:14:55,708 Piénsalo. 101 00:14:56,620 --> 00:14:58,777 ¿Vas a eliminarnos a los dos? 102 00:15:09,400 --> 00:15:12,658 ¡Vas a morir, perra! 103 00:15:49,606 --> 00:15:51,697 Emma. Emma. 104 00:15:52,243 --> 00:15:53,443 ¡Emma! 105 00:16:07,024 --> 00:16:08,981 Emma, tengo sangre en mis manos. 106 00:16:12,429 --> 00:16:14,787 Emma, tengo sangre en mis manos. 107 00:16:15,666 --> 00:16:18,557 Está bien, 108 00:16:21,739 --> 00:16:23,027 Déjame ver. 109 00:16:23,706 --> 00:16:27,799 Ven aquí, ven aquí. Está bien, 110 00:16:30,246 --> 00:16:31,669 Vamos a estar bien. 111 00:16:32,482 --> 00:16:33,871 ¿De acuerdo? 112 00:17:07,259 --> 00:17:12,096 CAPÍTULO DOS LA PÉRDIDA DE SERES QUERIDOS varios meses después... 113 00:17:18,405 --> 00:17:20,085 Maldita sea, deja de moverte. 114 00:17:34,911 --> 00:17:38,303 Dolerá mucho menos sí te quedas quieto. 115 00:17:45,989 --> 00:17:47,845 ¡Maldito pedazo de mierda! 116 00:17:54,964 --> 00:17:56,388 Oye, oye. 117 00:17:57,067 --> 00:17:58,644 Sonny, ¿qué pasa? 118 00:17:58,668 --> 00:18:01,226 Mintió, me dijo que no dolería. 119 00:18:01,637 --> 00:18:03,328 Está tratando de ayudarte. 120 00:18:04,174 --> 00:18:06,365 Sí, ¿entonces por qué se reía? 121 00:18:06,610 --> 00:18:07,887 ¿Me estaba riendo? 122 00:18:07,911 --> 00:18:10,668 Sí, así es. 123 00:18:15,118 --> 00:18:19,231 Ese diente debería ser sacado, junto con los brackets. 124 00:18:19,255 --> 00:18:21,600 Ni hablar, imbécil. 125 00:18:21,624 --> 00:18:24,916 Ese diente podría empeorar mucho más, niñito. 126 00:18:28,799 --> 00:18:33,225 Sabes, siento lo de Janey. 127 00:18:35,138 --> 00:18:36,861 Era una buena chica. 128 00:18:37,775 --> 00:18:39,398 ¿Esa es tu hija? 129 00:18:40,978 --> 00:18:42,733 Bueno, ¿y qué le pasó? 130 00:18:43,947 --> 00:18:45,147 Se ha ido. 131 00:18:45,681 --> 00:18:47,306 ¿Cómo que se ha ido? 132 00:18:50,119 --> 00:18:52,444 ¿Crees que podría estar viva? 133 00:18:54,525 --> 00:18:58,116 No puedo hablar de ello. 134 00:18:59,495 --> 00:19:00,785 No puedo. 135 00:19:10,907 --> 00:19:13,431 Veo que todavía tienes a ese perrito suyo. 136 00:19:14,543 --> 00:19:17,189 Es realmente asombroso que esa cosa siga moviéndose. 137 00:19:17,213 --> 00:19:20,692 No es una "cosa", y se llama Lips. 138 00:19:20,716 --> 00:19:24,741 Sí, claro, Lips. 139 00:19:25,855 --> 00:19:28,100 Un pequeño y rápido roedor, según recuerdo. 140 00:19:28,124 --> 00:19:30,147 Déjalo en paz, imbécil. 141 00:19:33,462 --> 00:19:34,818 ¡Basta ya! 142 00:19:41,415 --> 00:19:42,615 Roedor. 143 00:19:59,288 --> 00:20:00,511 Vamos, Lips. 144 00:20:03,259 --> 00:20:05,915 Emma, creo que deberíamos volver al Sur. 145 00:20:09,198 --> 00:20:10,398 ¿Emma? 146 00:20:26,748 --> 00:20:28,272 Sonny, ¿por qué... 147 00:20:30,386 --> 00:20:32,276 Sonny. 148 00:20:34,419 --> 00:20:36,213 ¿Dijiste algo? 149 00:20:37,225 --> 00:20:40,217 - Vuelve a dormir. - Está bien. 150 00:20:45,067 --> 00:20:46,267 Hola. 151 00:20:48,004 --> 00:20:51,928 Raoul y yo tenemos, tenemos una historia. 152 00:20:53,042 --> 00:20:56,434 Éramos amigos de antes. 153 00:20:58,814 --> 00:21:01,572 Lo que sea. No es asunto mío. 154 00:21:09,025 --> 00:21:12,350 No puedo creer que hayamos venido hasta aquí, por ese tipo. 155 00:21:12,527 --> 00:21:14,618 Sabe lo que hace, lo creas o no. 156 00:21:18,134 --> 00:21:21,225 ¿Pasa algo? ¿Viene alguien? 157 00:21:24,807 --> 00:21:29,166 Bueno, voy a preparar el desayuno... 158 00:21:30,412 --> 00:21:32,068 ¿Historia? 159 00:21:32,214 --> 00:21:34,305 Espero que te duela la boca. 160 00:21:38,855 --> 00:21:41,245 Creo que deberíamos volver al Sur. 161 00:21:45,260 --> 00:21:47,217 Al Sur, ¿por qué? 162 00:21:47,896 --> 00:21:50,453 Esa es nuestra mejor apuesta de donde Janey podría estar. 163 00:21:50,865 --> 00:21:52,288 ¿Por qué dices eso? 164 00:21:52,567 --> 00:21:54,591 Bueno, hay más gente por allá. 165 00:21:54,702 --> 00:21:59,496 Gente. Ya deberías saber que es mejor evitar a la gente. 166 00:22:00,942 --> 00:22:04,567 Sólo creo que sí está viva, tal vez podamos encontrarla. 167 00:22:05,680 --> 00:22:08,070 Sé que quieres ayudarme a encontrar a Janey, 168 00:22:08,815 --> 00:22:11,474 y quiero eso más que nada. 169 00:22:13,221 --> 00:22:15,178 Pero, ni siquiera sabemos dónde buscar. 170 00:22:15,824 --> 00:22:18,135 ¿La estabas buscando cuando me encontraste? 171 00:22:18,159 --> 00:22:22,218 Alguien me dijo que vio a una chica en la torre, donde nos conocimos. 172 00:22:23,098 --> 00:22:27,990 La describieron y sonó lo suficientemente parecida como para arriesgarse. 173 00:22:30,405 --> 00:22:32,995 Esperaba que Lips me llevara a ella. 174 00:22:34,075 --> 00:22:35,465 Al menos te encontré a ti. 175 00:22:38,546 --> 00:22:39,746 ¡Lips! 176 00:22:47,322 --> 00:22:50,301 Lips no ha vuelto. Tenemos que ir a buscarlo. 177 00:22:50,325 --> 00:22:52,047 Sonny, él volverá. 178 00:22:52,094 --> 00:22:56,286 ¿Pero qué pasa si no lo hace? ¿Qué tal si alguien se lo lleva o lo mata? 179 00:22:56,430 --> 00:22:57,720 Podría suceder. 180 00:22:58,666 --> 00:23:00,022 No ayudas. 181 00:23:01,435 --> 00:23:05,595 - Volverá. Siempre lo hace. - Bien, haré esto por mi cuenta. 182 00:23:21,022 --> 00:23:22,466 ¿Tal vez quieras venir a ayudar? 183 00:23:22,490 --> 00:23:25,381 ¿Ayudar con qué? ¿A qué te maten? 184 00:23:26,194 --> 00:23:28,585 No, estoy bien. 185 00:23:33,602 --> 00:23:35,692 ¿Qué hay del desayuno? 186 00:24:02,998 --> 00:24:04,621 Maldita sea, Sonny. 187 00:24:09,237 --> 00:24:10,437 Lips. 188 00:24:15,577 --> 00:24:17,300 Lips. 189 00:24:29,723 --> 00:24:31,547 ¿Estás aquí solo? 190 00:24:31,892 --> 00:24:33,515 Estoy con ellos. 191 00:24:37,731 --> 00:24:39,454 Estoy buscando a mi perro. 192 00:24:40,300 --> 00:24:42,056 ¿Has visto a un perro? 193 00:24:47,307 --> 00:24:49,498 ¡Aléjate de él! 194 00:24:53,181 --> 00:24:56,238 Están en el segundo piso. 195 00:24:57,284 --> 00:24:58,674 No dejes que te vean. 196 00:25:03,857 --> 00:25:06,281 Mamá, tengo miedo. 197 00:25:19,006 --> 00:25:21,284 Sólo estaba buscando a mi perro. 198 00:25:21,308 --> 00:25:22,585 No iba a hacerle daño. 199 00:25:22,609 --> 00:25:24,099 ¡Cállate! 200 00:25:25,312 --> 00:25:26,689 ¿Adónde vamos? 201 00:25:26,713 --> 00:25:29,504 Adentro, antes de que venga tu gente. 202 00:25:29,716 --> 00:25:31,094 ¿Qué gente? 203 00:25:31,118 --> 00:25:34,343 Estoy solo. Te lo dije, sólo estaba buscando a mi perro. 204 00:25:36,990 --> 00:25:39,469 Entonces, ¿qué hay con la cabeza de rinoceronte? 205 00:25:39,493 --> 00:25:41,604 La usa todo el tiempo. 206 00:25:41,628 --> 00:25:43,740 Es lo que soy ahora. 207 00:25:43,764 --> 00:25:45,354 ¿Eres una rinoceronte? 208 00:25:46,633 --> 00:25:49,324 Bueno, me asustó mucho. 209 00:25:49,803 --> 00:25:51,827 Mucho, mucho, mucho. 210 00:26:03,350 --> 00:26:05,095 ¿Dónde lo encontraste a él? 211 00:26:05,119 --> 00:26:07,175 Por donde la familia Smith. 212 00:26:10,257 --> 00:26:11,968 ¿Podemos quedarnos con él? 213 00:26:11,992 --> 00:26:14,883 ¿Quedarse conmigo? No voy a ser tu mascota. 214 00:26:15,942 --> 00:26:19,354 No te preocupes por eso. Tengo esto bajo control. 215 00:26:32,712 --> 00:26:34,369 Ven aquí. 216 00:26:39,253 --> 00:26:43,211 Me llamo Melanie y no puedes llamarme "Mel". 217 00:27:38,857 --> 00:27:40,441 ¿Qué? 218 00:27:40,679 --> 00:27:42,002 ¿Cómo te llamas? 219 00:27:42,481 --> 00:27:43,804 Sonny. 220 00:27:45,117 --> 00:27:46,695 Soy Oscar. 221 00:27:46,719 --> 00:27:49,777 - Esa es Maddy. - Encantado de conocerles. 222 00:27:50,923 --> 00:27:52,780 ¿Es ese tu juguete? 223 00:27:53,092 --> 00:27:54,882 Es mi telescopio. 224 00:27:55,194 --> 00:27:56,751 Es una herramienta. 225 00:28:07,039 --> 00:28:08,996 No creo que pueda comer eso. 226 00:28:09,375 --> 00:28:11,420 Es digerible. ¡Cómetelo! 227 00:28:11,444 --> 00:28:13,000 No, no puedo. 228 00:28:13,714 --> 00:28:16,704 Mi boca está hecha un desastre por los brackets. 229 00:28:16,849 --> 00:28:20,040 Sí, sé sobre eso. 230 00:28:21,287 --> 00:28:24,332 Sabes, realmente estaba buscando a mi perro. 231 00:28:24,356 --> 00:28:26,801 No, eso es lo que no sabemos. 232 00:28:26,825 --> 00:28:28,403 No sabemos con quién estás. 233 00:28:28,427 --> 00:28:30,951 Te lo dije, estoy solo. 234 00:28:31,130 --> 00:28:33,308 Sólo los muertos están solos. 235 00:28:33,332 --> 00:28:35,856 Los ahorcados no están solos. 236 00:28:36,602 --> 00:28:38,280 Eso no es lo que ella quiso decir. 237 00:28:38,304 --> 00:28:39,682 Bueno, ¿entonces qué quiere decir? 238 00:28:39,706 --> 00:28:42,450 Quiero decir, que podría tener gente cerca. 239 00:28:42,474 --> 00:28:44,186 Gente que podría hacernos daño. 240 00:28:44,210 --> 00:28:47,501 Sólo estaba buscando a su perro y él me agrada. 241 00:28:48,214 --> 00:28:50,371 Ves, él sí entiende. 242 00:28:50,516 --> 00:28:52,227 No le creo. 243 00:28:52,251 --> 00:28:55,442 Entonces, ¿qué vas a hacer, cocinarme? 244 00:28:56,055 --> 00:28:58,412 Ciertamente eso podría resolver nuestro problema. 245 00:28:58,757 --> 00:29:00,314 Muy graciosa. 246 00:29:03,496 --> 00:29:05,340 No hay nada gracioso aquí. 247 00:29:05,364 --> 00:29:07,009 ¡Sólo deja de hablar! 248 00:29:07,033 --> 00:29:08,989 Está bien, 249 00:30:17,268 --> 00:30:18,558 ¿Vives aquí? 250 00:30:18,703 --> 00:30:19,981 Aquí no. 251 00:30:20,005 --> 00:30:21,794 Por allí. 252 00:30:23,674 --> 00:30:25,465 No hables con ella. 253 00:30:25,543 --> 00:30:27,134 No deberías haber venido aquí. 254 00:30:27,612 --> 00:30:30,436 Tienes que irte. ¡Ahora! 255 00:30:31,784 --> 00:30:33,740 Estoy buscando a mi amigo. 256 00:30:34,787 --> 00:30:38,011 Un niño de su edad. 257 00:30:38,156 --> 00:30:39,600 ¿Te refieres a Sonny? 258 00:30:39,624 --> 00:30:41,447 ¡Oscar, cállate! 259 00:30:41,760 --> 00:30:43,049 ¿Lo han visto? 260 00:30:43,561 --> 00:30:45,119 Está en la cárcel. 261 00:30:45,664 --> 00:30:48,988 Por favor, déjenme verlo. 262 00:30:59,778 --> 00:31:01,168 ¿Puedo verlo? 263 00:31:02,047 --> 00:31:07,640 Te llevaré, pero si nos tocas a alguno de nosotros, te cortaré la cabeza. 264 00:31:08,286 --> 00:31:09,486 Anotado. 265 00:31:14,960 --> 00:31:17,050 ¡Janey! 266 00:31:17,529 --> 00:31:20,220 - Sal. - Sabemos que estás ahí. 267 00:31:21,099 --> 00:31:23,257 Tal vez me siguieron, no lo sé. 268 00:31:23,368 --> 00:31:24,245 ¿Qué pasa? 269 00:31:24,269 --> 00:31:25,747 No es tu culpa. 270 00:31:25,771 --> 00:31:26,848 Sal. 271 00:31:26,872 --> 00:31:28,728 Pero tenemos que salir de aquí. 272 00:31:30,208 --> 00:31:33,700 ¿Qué tal si nos atrapan o hay otro de esos nanoataques? 273 00:31:35,313 --> 00:31:37,425 Todo lo que sé es que ya no estamos a salvo aquí. 274 00:31:37,449 --> 00:31:38,993 Estaremos mejor si nos movemos. 275 00:31:39,017 --> 00:31:41,275 Bien, ven aquí. Ven aquí. 276 00:31:44,288 --> 00:31:46,612 - Todo va a estar bien. - Mamá... 277 00:31:48,257 --> 00:31:50,306 Sólo quiero que seamos amigos. 278 00:31:50,330 --> 00:31:54,479 - Janey, Janey, Janey. - Baja, baja. 279 00:32:06,377 --> 00:32:07,900 ¡Mamá! 280 00:32:08,814 --> 00:32:10,657 ¡Mamá! 281 00:32:10,681 --> 00:32:11,938 Suéltala. 282 00:32:26,631 --> 00:32:27,931 ¿Estás bien? 283 00:32:28,667 --> 00:32:29,956 Sí. 284 00:32:30,936 --> 00:32:34,726 No encontré a Lips, pero sí a todos ellos. 285 00:32:36,040 --> 00:32:37,829 ¿Quién más está con ustedes? 286 00:32:38,808 --> 00:32:39,953 No hay nadie. 287 00:32:39,977 --> 00:32:41,221 ¡Eso es lo que él dijo! 288 00:32:41,245 --> 00:32:45,037 Ella vino a buscarme. Yo estaba solo. 289 00:32:45,382 --> 00:32:48,428 Mira, no somos los malos. Si nos dejas ir... 290 00:32:48,452 --> 00:32:51,743 No, se lo dirán a los demás y vendrán. 291 00:32:53,390 --> 00:32:57,083 No dejaré que les pase nada a estos niños. 292 00:33:09,040 --> 00:33:11,351 Janey, Janey, Janey... 293 00:33:11,375 --> 00:33:12,685 Janey. 294 00:33:12,709 --> 00:33:14,855 No, no. 295 00:33:14,879 --> 00:33:16,169 No. 296 00:33:16,446 --> 00:33:18,070 ¡No! 297 00:33:20,117 --> 00:33:22,741 ¡Janey! 298 00:33:31,729 --> 00:33:33,252 Oye, eso es mío. 299 00:33:37,634 --> 00:33:40,025 Sabes, sería fácil salir de aquí. 300 00:33:40,337 --> 00:33:43,116 Yo los distraeré y tú elimina a Melanie. 301 00:33:43,140 --> 00:33:47,032 No le haré daño a ella. Sólo está tratando de cuidar a estos pequeños. 302 00:33:47,144 --> 00:33:49,857 Está loca de remate, eso es lo que es. 303 00:33:49,881 --> 00:33:51,746 Me encontré con ese niño y ella apareció 304 00:33:51,770 --> 00:33:53,060 vestida como una rinoceronte. 305 00:33:53,084 --> 00:33:54,906 Me golpeó con un bat. 306 00:33:55,352 --> 00:33:58,311 Y no la llames Mel. 307 00:33:58,555 --> 00:34:00,712 Sea de lo que sea que eso se trate. 308 00:34:02,526 --> 00:34:04,816 Sabes, deberías haberme esperado. 309 00:34:04,996 --> 00:34:07,220 Y nada de esto estaría sucediendo. 310 00:34:07,765 --> 00:34:10,755 Sí, bueno, aquí estamos. 311 00:34:10,935 --> 00:34:13,159 ¿De verdad tienen un perro? 312 00:34:13,938 --> 00:34:15,228 Sí. 313 00:34:15,507 --> 00:34:18,006 Lo estaba buscando, cuando encontré a tu hermano. 314 00:34:18,030 --> 00:34:19,998 Él no es mi hermano. 315 00:34:21,311 --> 00:34:23,869 ¿De qué color es ella? ¿Su perro? 316 00:34:24,314 --> 00:34:27,406 Es un "él" y es grisáceo con manchas blancas. 317 00:34:28,119 --> 00:34:32,311 Yo solía tener a un perro. Era amarilla. Su nombre era Abbie. 318 00:34:33,224 --> 00:34:35,013 ¿Cómo se llama su perro? 319 00:34:36,360 --> 00:34:38,117 Lips. 320 00:34:38,395 --> 00:34:41,087 Lips, eso es gracioso. 321 00:34:41,837 --> 00:34:44,157 Te dije que no hablaras con ellos. 322 00:35:00,350 --> 00:35:04,377 Su nombre es Janey, mi hija. 323 00:35:06,589 --> 00:35:08,214 ¿Has visto a esa chica? 324 00:35:10,494 --> 00:35:14,941 Una vez ví a un hombre convertirse en un glop, después de un nanoataque. 325 00:35:14,965 --> 00:35:17,276 Maddy, te dije que no hablaras. 326 00:35:17,300 --> 00:35:18,500 Bueno, lo hice. 327 00:35:20,136 --> 00:35:21,459 Glop, glop. 328 00:35:24,340 --> 00:35:25,863 ¿La has visto? 329 00:35:26,308 --> 00:35:27,698 ¡Por favor! 330 00:35:31,214 --> 00:35:35,140 Hay un tipo que colecciona niños. 331 00:35:37,553 --> 00:35:39,177 Nos escapamos de él. 332 00:35:41,257 --> 00:35:46,371 Podría estar allí, pero por su bien, espero que no lo esté. 333 00:35:46,395 --> 00:35:48,086 ¿Sabes su nombre? 334 00:35:48,731 --> 00:35:50,488 ¿Sabes dónde puedo encontrarlo? 335 00:35:50,667 --> 00:35:52,807 Caminamos por semanas antes de encontrar este lugar. 336 00:35:52,831 --> 00:35:55,714 Así que, no estoy muy segura, 337 00:35:55,738 --> 00:35:59,364 pero está al Oeste, hacia las montañas. 338 00:35:59,855 --> 00:36:02,400 Se llama Jasper. 339 00:36:02,679 --> 00:36:08,073 Es una persona terrible. 340 00:36:12,722 --> 00:36:14,011 Gracias. 341 00:36:14,723 --> 00:36:16,046 ¿De qué? 342 00:36:17,426 --> 00:36:18,899 Por darme esperanza. 343 00:36:52,528 --> 00:36:55,086 Creo que deberíamos hacer algo por ellos. 344 00:36:56,432 --> 00:36:57,632 ¿Cómo qué? 345 00:36:58,668 --> 00:37:01,892 Tienen comida, refugio. 346 00:37:03,139 --> 00:37:05,230 Lo más importante es que tienen a Melanie. 347 00:37:14,217 --> 00:37:16,207 Espera, ya regreso. 348 00:38:14,276 --> 00:38:16,500 ¡Lips! 349 00:38:20,182 --> 00:38:22,506 Ves, te dije que siempre vuelve. 350 00:38:40,569 --> 00:38:42,959 Todavía necesitas arreglarte los dientes. 351 00:38:43,839 --> 00:38:46,929 Puedes olvidarte de ello, sí es con tu novio. 352 00:38:47,242 --> 00:38:49,099 No es mi novio. 353 00:38:50,713 --> 00:38:52,569 Novio... 354 00:38:52,848 --> 00:38:55,539 No es mi novio. 355 00:38:56,285 --> 00:39:00,577 Seguro que es guapo y especial. 356 00:39:00,823 --> 00:39:02,546 No hagas que te dispare. 357 00:39:03,359 --> 00:39:10,187 - Ni siquiera tienes balas. - Tal vez sí, tal vez no. 358 00:39:10,799 --> 00:39:12,256 Lo que sea. 359 00:39:19,916 --> 00:39:25,640 CAPÍTULO TRES JASPER un año después 360 00:39:31,053 --> 00:39:34,010 De acuerdo, brazos fuera. Párate con los pies separados. 361 00:39:34,123 --> 00:39:36,113 No tan cerca de tu cara. 362 00:39:38,260 --> 00:39:43,019 Bien, alinea la mira delantera con la trasera. 363 00:39:43,565 --> 00:39:45,589 Y aprieta el gatillo. 364 00:39:49,104 --> 00:39:52,129 Sin balas, esto no tiene sentido. 365 00:39:52,640 --> 00:39:55,954 Tal vez. Sólo nos quedan seis. 366 00:39:55,978 --> 00:39:59,403 Sólo déjame disparar una, para saber qué se siente. 367 00:39:59,915 --> 00:40:01,738 Veo tu punto. 368 00:40:08,657 --> 00:40:10,481 ¡Brazos hacia afuera! 369 00:40:14,697 --> 00:40:16,186 ¡No puede ser! 370 00:40:17,032 --> 00:40:18,377 Si hubiera sabido que era lo que se necesitaba, 371 00:40:18,401 --> 00:40:20,390 podríamos haberlo hecho hace mucho tiempo. 372 00:40:28,677 --> 00:40:30,066 ¿Cómo te sientes? 373 00:40:32,047 --> 00:40:34,137 Como si me faltara algo. 374 00:40:34,516 --> 00:40:36,596 Como si me hubieran dado un puñetazo en la boca. 375 00:40:38,352 --> 00:40:40,041 Debe haber agrietado el cemento. 376 00:40:46,427 --> 00:40:52,020 Emma, ¿nunca desearías quedarte en un solo lugar? 377 00:40:52,566 --> 00:40:54,457 No sé cómo dejar de buscar. 378 00:40:56,771 --> 00:40:59,027 Pero gracias por quedarte conmigo. 379 00:40:59,707 --> 00:41:01,464 ¿A dónde más podría ir? 380 00:41:04,712 --> 00:41:09,405 No sé qué me duele más, la boca o los pies. 381 00:41:09,583 --> 00:41:11,507 Estas botas ya no me quedan. 382 00:41:14,689 --> 00:41:16,746 Podríamos conseguirte unos zapatos mejores. 383 00:41:17,958 --> 00:41:19,482 Eso podemos hacerlo. 384 00:42:02,136 --> 00:42:06,228 Lips, atrás. 385 00:42:13,948 --> 00:42:15,838 Extraño. 386 00:42:16,020 --> 00:42:17,840 Tan pocos alrededor. 387 00:42:20,054 --> 00:42:21,254 Mantén los ojos abiertos. 388 00:42:35,369 --> 00:42:39,762 Carroñeros, cerca. Los que le siguen a él. 389 00:42:40,274 --> 00:42:43,165 - ¿Siguen a quién? - A Jasper. 390 00:42:44,312 --> 00:42:48,337 Emma, él conoce a Jasper. 391 00:42:59,427 --> 00:43:01,450 Deberías soltar la mochila. 392 00:43:18,112 --> 00:43:19,801 Devuélveme mis llaves. 393 00:43:20,913 --> 00:43:23,693 - Ya te devolví tus cosas. - ¿Quién es ese tipo de ahí atrás? 394 00:43:23,717 --> 00:43:26,641 - Dijo algo sobre Jasper. - ¿Qué? 395 00:43:27,086 --> 00:43:28,631 ¿Qué ha dicho? 396 00:43:28,655 --> 00:43:31,346 Algo acerca de los niños que son carroñeros para él. 397 00:43:32,792 --> 00:43:34,382 ¿Conoces a Jasper? 398 00:43:38,464 --> 00:43:43,479 No, no, las necesito. Dejo entrar y salir a la gente. 399 00:43:43,503 --> 00:43:47,362 Cierro las cosas con llave. 400 00:43:48,041 --> 00:43:51,366 Si las pierdo, él se enfadaría mucho. 401 00:43:53,046 --> 00:43:54,335 ¿Jasper? 402 00:44:01,554 --> 00:44:02,911 ¿Tienes un nombre? 403 00:44:04,124 --> 00:44:05,480 Eli. 404 00:44:08,628 --> 00:44:09,851 Eli. 405 00:44:11,064 --> 00:44:13,621 Vas a presentarnos a Jasper. 406 00:44:16,036 --> 00:44:18,247 A Jasper no le gustan los extraños. 407 00:44:18,271 --> 00:44:19,761 Aunque, puede que le agrade él. 408 00:44:22,475 --> 00:44:25,266 ¿Conoces a una chica llamada Janey? 409 00:44:26,579 --> 00:44:28,770 Conozco a una Janey. 410 00:44:30,884 --> 00:44:32,084 ¿Esta es ella? 411 00:44:33,920 --> 00:44:36,678 Tal vez. Janey es mayor ahora. 412 00:44:39,759 --> 00:44:43,718 Ahora, devuélveme mis llaves. 413 00:44:44,998 --> 00:44:48,857 Llévanos ahí, y te devolveremos las llaves. 414 00:45:11,958 --> 00:45:13,948 ¿Jasper hizo esto? 415 00:45:14,461 --> 00:45:15,661 Más o menos. 416 00:45:15,763 --> 00:45:17,418 Janey estaba allí. 417 00:45:22,635 --> 00:45:23,835 Agarra sus zapatos. 418 00:45:24,771 --> 00:45:26,728 ¿Los zapatos del muerto? 419 00:45:27,173 --> 00:45:28,930 Sí, él ya no los necesitará. 420 00:45:31,878 --> 00:45:33,401 Sólo tómalos. 421 00:45:55,702 --> 00:45:58,760 Saben, Jasper podría decidir matarlos. 422 00:45:59,105 --> 00:46:00,795 Él es así, ¿saben? 423 00:46:02,040 --> 00:46:03,864 ¿Por qué te quedaste con este tipo? 424 00:46:04,276 --> 00:46:05,732 No es tan malo. 425 00:46:06,578 --> 00:46:10,671 Le traemos cosas y a cambio él nos da comida. 426 00:46:10,950 --> 00:46:12,840 ¿Te refieres a robar cosas? 427 00:46:13,518 --> 00:46:17,031 ¿Qué, quieres decir que nunca has tomado algo que no fuera tuyo? 428 00:46:17,055 --> 00:46:18,879 Acabo de tomar tu navaja. 429 00:46:20,760 --> 00:46:22,749 Ya verás cómo es pronto. 430 00:46:23,295 --> 00:46:24,918 ¿Qué significa eso? 431 00:46:27,099 --> 00:46:31,024 Oye, Eli, ¿en qué nos estamos metiendo? 432 00:46:31,203 --> 00:46:32,715 ¿Tiene armas? 433 00:46:32,739 --> 00:46:38,532 Algunas, pero él no las necesita. Todavía pueden regresarse. 434 00:46:38,677 --> 00:46:40,400 Sigue caminando. 435 00:46:40,512 --> 00:46:41,835 Estoy caminando. 436 00:46:42,014 --> 00:46:44,404 ¿No ves que estoy caminando? 437 00:47:01,366 --> 00:47:03,423 Aquí es. 438 00:47:04,002 --> 00:47:05,425 ¿Puedo tener mis llaves ahora? 439 00:47:07,172 --> 00:47:08,462 Llévanos adentro. 440 00:47:08,574 --> 00:47:10,898 Se enojará si sabe que traje a una adulto. 441 00:47:11,277 --> 00:47:13,134 Vas a tener que entrar solo. 442 00:47:13,479 --> 00:47:15,069 ¿Cómo hacemos eso? 443 00:47:15,781 --> 00:47:18,772 Que vaya a la puerta y haga una ofrenda. 444 00:47:19,485 --> 00:47:20,774 Que sea él. 445 00:47:21,487 --> 00:47:24,044 Ahora, devuélveme mis llaves. 446 00:47:24,957 --> 00:47:26,157 Por favor. 447 00:47:26,458 --> 00:47:27,781 Dale las llaves. 448 00:47:28,427 --> 00:47:29,983 ¿Una ofrenda? 449 00:47:30,462 --> 00:47:31,807 ¿De qué se trata? 450 00:47:31,831 --> 00:47:33,787 Este lugar es puros niños. 451 00:47:34,099 --> 00:47:35,786 Tú eres un niño. 452 00:47:35,934 --> 00:47:38,513 Es justo como le gusta. 453 00:47:38,537 --> 00:47:40,694 Es bueno que no sea espeluznante. 454 00:47:41,173 --> 00:47:43,097 ¿Qué hay de mi navaja? 455 00:48:04,730 --> 00:48:06,541 No veo nada. 456 00:48:06,565 --> 00:48:08,176 ¿Y ahora qué? 457 00:48:08,200 --> 00:48:10,657 Vamos a sentarnos y vigilar un rato. 458 00:48:30,089 --> 00:48:33,081 ¿De verdad crees que Janey tuvo algo que ver con aquel tipo? 459 00:48:33,358 --> 00:48:36,084 No lo sé. Tal vez se lo merecía. 460 00:48:39,899 --> 00:48:42,055 Parecía un tipo normal. 461 00:48:42,568 --> 00:48:44,857 ¿Alguna vez pensaste que tú matarías a alguien? 462 00:48:46,905 --> 00:48:48,105 Supongo que no. 463 00:48:51,910 --> 00:48:54,234 Tal vez deberías usarme para que entremos. 464 00:48:54,478 --> 00:48:56,502 Como ofrenda o lo que sea. 465 00:48:57,348 --> 00:48:58,425 No me gusta. 466 00:48:58,449 --> 00:48:59,905 Si eso nos hace entrar. 467 00:49:01,385 --> 00:49:04,098 ¿Cuál es el plan? ¿Sólo vas a esperar a que haya una apertura 468 00:49:04,122 --> 00:49:06,362 y asaltar el lugar con cinco balas y un hacha? 469 00:49:06,424 --> 00:49:09,216 - Mira, si algo te pasara... - Janey podría estar ahí. 470 00:49:09,360 --> 00:49:12,585 Hemos estado caminando demasiado, vamos a hacer esto. 471 00:49:17,002 --> 00:49:18,758 Sabes que te quiero, ¿verdad? 472 00:49:21,639 --> 00:49:22,839 Sí. 473 00:49:28,212 --> 00:49:30,170 Escondamos nuestras cosas aquí. 474 00:49:32,149 --> 00:49:35,641 - ¿Qué hay de Lips? - Déjalo vagar. 475 00:49:35,987 --> 00:49:37,610 Estará mejor. 476 00:49:39,791 --> 00:49:41,148 Vamos, Lips. 477 00:49:41,325 --> 00:49:42,615 Ten cuidado. 478 00:49:51,233 --> 00:49:54,173 - DEBERÍAS RECONSIDERARLO - CUIDADO 479 00:50:01,679 --> 00:50:02,902 ¿Qué es lo que buscan? 480 00:50:06,050 --> 00:50:09,362 - Necesitamos hablar con Jasper. - ¿Con quién estás hablando? 481 00:50:09,386 --> 00:50:11,244 Una mujer y un niño. 482 00:50:11,355 --> 00:50:12,745 Déjame ver. 483 00:50:15,961 --> 00:50:18,151 ¿Qué edad tiene ese niño? 484 00:50:18,263 --> 00:50:19,819 Tengo 13 años. 485 00:50:20,631 --> 00:50:23,745 Tú puedes entrar, pero no ella. 486 00:50:23,769 --> 00:50:25,125 Lo siento. 487 00:50:25,703 --> 00:50:27,793 O somos los dos o ninguno de los dos. 488 00:50:28,205 --> 00:50:29,584 Jasper querrá ver al niño. 489 00:50:29,608 --> 00:50:31,285 Pero no a la adulta. Se enojará. 490 00:50:31,309 --> 00:50:33,233 Se enojará si él se va también. 491 00:50:33,344 --> 00:50:34,834 Los dejaré pasar. 492 00:50:35,180 --> 00:50:37,837 Eli, abre la puerta. 493 00:50:44,388 --> 00:50:46,079 ¿Tienen algún arma? 494 00:50:47,559 --> 00:50:49,116 Yo tengo una navaja. 495 00:50:50,762 --> 00:50:52,352 Lánzala por aquí. 496 00:50:55,200 --> 00:50:57,679 La quiero. Es mía, yo se la daré a él. 497 00:50:57,703 --> 00:50:58,813 - No, es mía. - Déjame a mí. 498 00:50:58,837 --> 00:51:00,647 No le he dado nada a él en mucho tiempo. 499 00:51:00,671 --> 00:51:01,871 ¡Quítense! 500 00:51:04,475 --> 00:51:05,931 Yo la tomaré. 501 00:51:06,878 --> 00:51:08,890 Odio tu estúpida cara. 502 00:51:08,914 --> 00:51:12,359 No importa. A todos nos dará una "marca" por darle al niño. 503 00:51:12,383 --> 00:51:16,041 De acuerdo, ¿y Jasper? 504 00:51:16,353 --> 00:51:18,911 Sí, sí, síganme. 505 00:51:46,651 --> 00:51:48,207 ¿Es amable con ustedes? 506 00:51:48,551 --> 00:51:49,841 ¿Amable? 507 00:51:50,520 --> 00:51:51,798 No. 508 00:51:51,822 --> 00:51:55,680 A veces, pero mayormente no. 509 00:51:58,696 --> 00:52:00,252 ¿Te gusta estar aquí? 510 00:52:01,165 --> 00:52:02,987 Es donde vivimos. 511 00:52:45,442 --> 00:52:47,087 ¿Son para mí? 512 00:52:47,111 --> 00:52:49,288 - Yo los encontré. - No lo hiciste, todos lo hicimos. 513 00:52:49,312 --> 00:52:50,802 Alto. 514 00:52:52,215 --> 00:52:54,839 Pónganse a cada uno de ustedes cuatro marcas en el libro. 515 00:52:55,185 --> 00:52:57,296 - Yo primero. - ¿Por qué debes ir primero? 516 00:52:57,320 --> 00:52:58,197 No importa. 517 00:52:58,221 --> 00:52:59,331 - Quiero hacerlo. - Muévete. 518 00:52:59,355 --> 00:53:00,875 - Detente, lo haré yo. - ¡Muévete! 519 00:53:01,056 --> 00:53:03,837 - Debes de ser Jasper. - Siempre eres el primero. 520 00:53:03,861 --> 00:53:04,938 - No importa. - ¡Detente! 521 00:53:04,962 --> 00:53:08,187 Sólo marquen el libro y váyanse. 522 00:53:30,621 --> 00:53:32,411 ¿Qué demonios estás haciendo? 523 00:53:37,061 --> 00:53:39,851 Soy Jasper. 524 00:53:42,766 --> 00:53:44,523 Esta es mi casa. 525 00:53:44,902 --> 00:53:49,994 Ahora, ¿quiénes son y qué quieren? 526 00:53:51,308 --> 00:53:55,134 - Soy Emma y... - Emma... 527 00:53:55,880 --> 00:53:57,436 Y este es Sonny. 528 00:53:58,549 --> 00:54:02,807 Sonny, bienvenido, hijo mío. 529 00:54:04,382 --> 00:54:06,052 ¿Hijo mío? 530 00:54:13,763 --> 00:54:16,141 Te hemos estado buscando durante mucho tiempo. 531 00:54:16,165 --> 00:54:17,365 ¿En serio? 532 00:54:17,867 --> 00:54:20,425 Qué halagador, pues dime. 533 00:54:20,970 --> 00:54:22,293 Mi hija. 534 00:54:24,606 --> 00:54:29,555 Perdí a mi hija, me la quitaron y como conoces a tantos niños, 535 00:54:29,579 --> 00:54:32,892 pensé que tal vez tú podrías saber dónde está ella. 536 00:54:32,916 --> 00:54:35,139 No conozco a niños. 537 00:54:35,517 --> 00:54:37,375 Yo los cuido. 538 00:54:37,921 --> 00:54:40,010 Son mi familia. 539 00:54:40,824 --> 00:54:42,380 Su nombre es Janey. 540 00:54:45,028 --> 00:54:47,851 Ni te lo imaginas... Resulta que conozco a una Janey. 541 00:54:47,997 --> 00:54:49,420 Por favor, ¿estaría ella aquí? 542 00:54:52,301 --> 00:54:55,126 Probablemente sólo sea una coincidencia. 543 00:54:57,506 --> 00:54:58,895 ¡Janey! 544 00:55:00,476 --> 00:55:02,565 Tenemos visitas. 545 00:55:18,061 --> 00:55:20,216 Janey... 546 00:55:21,831 --> 00:55:23,788 Nena, ya te encontré. 547 00:55:28,738 --> 00:55:30,768 ¿Quién dijo que estaba perdida? 548 00:55:32,375 --> 00:55:34,292 Nena. 549 00:55:45,587 --> 00:55:47,169 Janey. 550 00:55:49,492 --> 00:55:51,362 Soy yo. 551 00:55:52,594 --> 00:55:54,485 Qué momento tan conmovedor. 552 00:55:55,231 --> 00:55:57,889 ¿No estás feliz de ver a tu mami? 553 00:56:02,071 --> 00:56:03,361 Janey. 554 00:56:09,912 --> 00:56:11,968 ¿Qué le has hecho? 555 00:56:12,414 --> 00:56:15,038 ¿Qué le he hecho yo a ella? 556 00:56:16,686 --> 00:56:18,276 La he salvado. 557 00:56:18,620 --> 00:56:21,032 Tú me la quitaste. 558 00:56:21,056 --> 00:56:23,548 Eso es cruel y falso. 559 00:56:23,993 --> 00:56:25,750 Nunca me llevé a nadie. 560 00:56:25,861 --> 00:56:27,285 Entonces, déjala ir. 561 00:56:28,765 --> 00:56:30,254 ¡Ahora! 562 00:56:30,970 --> 00:56:32,457 Por supuesto. 563 00:56:36,505 --> 00:56:37,705 Nena. 564 00:56:40,339 --> 00:56:41,539 Ven aquí. 565 00:56:45,653 --> 00:56:48,060 Janey, ¿qué te pasa? 566 00:56:48,084 --> 00:56:49,527 Me dejaste. 567 00:56:49,551 --> 00:56:51,462 ¡Me dejaste! 568 00:56:51,486 --> 00:56:54,211 Parece que la dejaste. 569 00:56:54,356 --> 00:56:57,113 No, no lo hice. 570 00:56:57,726 --> 00:56:59,203 Él te apartó de mí. 571 00:56:59,227 --> 00:57:02,440 De nuevo, con estas acusaciones. 572 00:57:02,464 --> 00:57:05,054 Vamos, cariño, ve con tu mami. 573 00:57:07,269 --> 00:57:08,692 ¡Dije que vayas! 574 00:57:12,440 --> 00:57:16,266 Ahora, muéstrale la mujer en la que te has convertido. 575 00:57:21,419 --> 00:57:22,672 ¿Qué? 576 00:57:25,320 --> 00:57:28,345 Los niños de hoy en día. Te lo digo. 577 00:57:30,091 --> 00:57:32,282 ¿Qué demonios te pasa? 578 00:57:32,494 --> 00:57:35,907 Esta es tu madre. ¿Hemos venido hasta aquí por ti? 579 00:57:35,931 --> 00:57:40,390 Ahora, ahora, lo mejor es no meterse en peleas de madre-hija. 580 00:57:45,507 --> 00:57:46,651 ¿Quieres que seamos amigos? 581 00:57:46,675 --> 00:57:49,099 No, no quiero. 582 00:57:50,812 --> 00:57:53,203 Llévatelo y explícale las reglas. 583 00:57:55,150 --> 00:57:56,506 ¡Oye! 584 00:57:58,854 --> 00:58:02,100 - Te voy a matar... - Ese momento ya ha pasado. 585 00:58:02,124 --> 00:58:03,413 ¿Qué haces? 586 00:58:04,860 --> 00:58:07,183 No te muevas. 587 00:58:11,233 --> 00:58:14,679 Supongo que hoy es mi día para mostrarte las cuerdas. 588 00:58:14,703 --> 00:58:17,415 Janey, quédate cerca de tu mamá. 589 00:58:17,439 --> 00:58:20,463 Nena, lo siento mucho. 590 00:58:21,661 --> 00:58:24,401 Por favor, abrázame. 591 00:59:10,025 --> 00:59:11,648 ¿Cuál es tu maldito problema? 592 00:59:27,108 --> 00:59:29,566 ¿Cuándo fue la última vez que comiste algo así? 593 00:59:33,747 --> 00:59:36,271 Vamos, come. 594 00:59:44,124 --> 00:59:46,515 Hay mucho más de donde vino eso. 595 00:59:47,494 --> 00:59:51,687 - Esto no cambia nada. - Cambia tu nivel de hambre. 596 00:59:53,734 --> 00:59:56,859 - Entonces, ¿cuál es el truco? - No hay truco. 597 00:59:57,238 --> 00:59:59,662 Sólo tienes que ganártelo. 598 01:00:01,041 --> 01:00:02,831 Suena como un truco. 599 01:00:05,179 --> 01:00:08,558 Todo lo que tienes que hacer es cavar por ahí 600 01:00:08,582 --> 01:00:11,807 y encontrar cosas para el viejo y malvado de Jasper. 601 01:00:12,286 --> 01:00:13,596 ¿Cosas? 602 01:00:13,620 --> 01:00:17,312 Comida, electrónica, armas. 603 01:00:18,792 --> 01:00:20,416 Paso. 604 01:00:20,561 --> 01:00:21,784 ¡No! 605 01:00:22,296 --> 01:00:23,506 No es tan malo. 606 01:00:23,530 --> 01:00:25,108 - No, por favor. - Todos tenemos uno. 607 01:00:25,132 --> 01:00:26,488 ¡Deja de moverte! 608 01:00:27,601 --> 01:00:29,579 Entonces, ¿qué es lo que me impide irme? 609 01:00:29,603 --> 01:00:31,927 Emma, tal vez. 610 01:00:33,674 --> 01:00:34,930 Y esto. 611 01:00:46,720 --> 01:00:48,444 Ya reaccionarás. 612 01:00:50,324 --> 01:00:51,747 Todos lo hacen. 613 01:00:51,992 --> 01:00:53,549 No... 614 01:00:55,229 --> 01:00:57,986 - ¡No! - ¿Reaccionará ese niño también? 615 01:01:01,435 --> 01:01:02,858 Ya lo creo. 616 01:01:39,706 --> 01:01:40,906 Vete. 617 01:01:53,253 --> 01:01:54,977 No te pongas tan triste. 618 01:01:56,623 --> 01:01:59,581 Tu nena está viva, después de todo. 619 01:02:01,929 --> 01:02:05,687 No estoy muy seguro de lo que debería hacer contigo. 620 01:02:08,569 --> 01:02:09,992 Buenas noticias. 621 01:02:11,338 --> 01:02:12,994 Te tengo un regalo. 622 01:02:16,242 --> 01:02:18,566 Toma, ponte esto. 623 01:02:38,831 --> 01:02:40,321 De nada. 624 01:02:43,436 --> 01:02:44,959 ¿Qué le ha pasado a ella? 625 01:02:46,606 --> 01:02:48,063 ¿A Janey? 626 01:02:48,374 --> 01:02:51,566 Ya sabes, la gente cambia. 627 01:02:54,881 --> 01:02:56,370 Fuiste tú. 628 01:02:58,652 --> 01:02:59,974 Tú te la llevaste. 629 01:03:03,122 --> 01:03:06,047 Llevármela, no. 630 01:03:06,392 --> 01:03:07,882 La alimenté. 631 01:03:08,227 --> 01:03:10,551 Le enseñé a defenderse. 632 01:03:11,631 --> 01:03:13,088 ¿Dónde estabas tú? 633 01:03:14,100 --> 01:03:15,756 Recuerdo el tatuaje. 634 01:03:22,642 --> 01:03:24,432 Y me la llevaré conmigo. 635 01:03:26,112 --> 01:03:29,637 No, no es así. 636 01:03:33,353 --> 01:03:36,711 Todos mis hijos están conmigo, porque quieren estarlo. 637 01:03:36,957 --> 01:03:38,479 Mira a tu alrededor. 638 01:03:38,825 --> 01:03:42,117 - Están mejor conmigo. - Entonces, ¿por qué sólo niños? 639 01:03:42,595 --> 01:03:44,273 Son nuestro futuro. 640 01:03:44,297 --> 01:03:47,922 Ellos traen los recursos que necesito para mantener todo esto junto. 641 01:03:48,935 --> 01:03:50,658 Sólo soy su defensor. 642 01:03:51,137 --> 01:03:53,995 ¿Defensor? ¿Así es como lo llamas? 643 01:03:55,107 --> 01:03:56,397 ¿Ves esto? 644 01:03:57,510 --> 01:04:00,835 He podido aprovechar mi propio pequeño enjambre. 645 01:04:00,880 --> 01:04:02,170 Son míos. 646 01:04:02,849 --> 01:04:04,894 Por esto, estos niños están a salvo. 647 01:04:04,918 --> 01:04:07,742 Por esto Janey está viva. 648 01:04:08,154 --> 01:04:10,478 No puedes controlar a esas cosas. 649 01:04:11,224 --> 01:04:12,468 Te equivocas. 650 01:04:12,492 --> 01:04:15,083 Los conozco, yo ayudé a diseñarlos. 651 01:04:19,766 --> 01:04:22,157 ¿Alguna vez te has preguntado cómo son estos pequeños? 652 01:04:23,569 --> 01:04:25,960 Uno es inofensivo. 653 01:04:27,340 --> 01:04:30,953 Pero como un enjambre, pueden devorar a cualquier material biológico. 654 01:04:30,977 --> 01:04:33,088 Los no biológicos también son bastante efectivos. 655 01:04:33,112 --> 01:04:36,437 Pero, entonces, ya lo sabes. 656 01:04:41,621 --> 01:04:43,245 ¿No es lo que esperabas? 657 01:04:43,802 --> 01:04:46,013 Aquí, mira esto. 658 01:04:47,794 --> 01:04:51,119 No tengo tanto control como la entidad, 659 01:04:51,798 --> 01:04:54,709 pero todavía puedo hacer todo tipo de cosas divertidas. 660 01:04:54,733 --> 01:04:56,438 Estás loco. 661 01:04:56,462 --> 01:04:58,558 No, no lo estoy. 662 01:05:42,614 --> 01:05:45,038 Esto, te hace mía. 663 01:05:46,218 --> 01:05:48,942 Al igual que Janey es mía. 664 01:05:49,527 --> 01:05:52,113 Y, por supuesto, está Sonny. 665 01:05:52,490 --> 01:05:54,748 Anda, siéntate. 666 01:05:56,661 --> 01:05:58,952 Parece que necesitaras sentarte. 667 01:06:02,200 --> 01:06:03,623 Está bien. 668 01:06:04,536 --> 01:06:06,760 Te daré algo de tiempo para que te reagrupes. 669 01:06:23,823 --> 01:06:25,146 Dame la mano. 670 01:06:26,291 --> 01:06:29,183 - ¿Qué, te vas a proponer? - ¡Dame la mano! 671 01:06:29,527 --> 01:06:33,053 Si tratas de romper esto, se activa. Y te mueres. 672 01:06:34,066 --> 01:06:35,322 Ahora eres su perro. 673 01:06:36,334 --> 01:06:37,757 ¿Cómo Lips? 674 01:06:40,840 --> 01:06:43,029 Así que si recuerdas a tu perro. 675 01:06:43,074 --> 01:06:44,664 Bueno, ahora es mi perro. 676 01:06:46,178 --> 01:06:49,136 ¿Lips sigue vivo? ¿Dónde está? 677 01:06:50,682 --> 01:06:51,882 Ahí afuera. 678 01:06:55,486 --> 01:06:58,245 No tienes ni idea de cuánto tiempo llevamos buscándote. 679 01:06:58,523 --> 01:07:01,781 Y lo primero que haces es darle una bofetada a tu madre en la cara. 680 01:07:01,827 --> 01:07:03,939 Tú no sabes nada. 681 01:07:03,963 --> 01:07:05,785 Sé lo que ví. 682 01:07:06,799 --> 01:07:08,122 ¿Qué es ella para ti? 683 01:07:08,668 --> 01:07:09,911 Es mi amiga. 684 01:07:09,935 --> 01:07:11,679 ¿Tu amiga? 685 01:07:11,703 --> 01:07:14,361 Bueno, no te sorprendas cuando te abandone. 686 01:07:16,441 --> 01:07:19,899 Muéstrame al perro, perro. 687 01:07:21,346 --> 01:07:23,304 Eli, abre la puerta. 688 01:07:28,386 --> 01:07:31,312 - Mejor que no lo lastimes. - No voy a hacerle daño. 689 01:07:31,423 --> 01:07:33,180 ¿Lo dejaste atado? 690 01:07:33,591 --> 01:07:36,815 No, se queda cerca de mí y de Emma. 691 01:07:37,061 --> 01:07:40,052 Caza, se esconde. 692 01:07:41,966 --> 01:07:43,323 Lips. 693 01:07:44,234 --> 01:07:46,092 Lips... 694 01:07:46,538 --> 01:07:48,261 Estará por aquí en alguna parte. 695 01:07:48,707 --> 01:07:50,618 Caza, ¿en serio? 696 01:07:50,642 --> 01:07:52,664 Sí, lo hace. 697 01:07:52,977 --> 01:07:54,833 Las cosas cambiaron. 698 01:07:56,046 --> 01:07:58,371 Emma me dijo que tú lo llamaste Lips. 699 01:07:58,717 --> 01:08:00,005 ¿Cómo es eso? 700 01:08:00,619 --> 01:08:04,430 Cuando era un cachorro, solía despertarme lamiéndome mis labios. 701 01:08:04,454 --> 01:08:06,079 El nombre se le quedó. 702 01:08:14,098 --> 01:08:16,855 Oye, eso es nuestro. 703 01:08:17,601 --> 01:08:19,359 Eran suyos. 704 01:08:20,304 --> 01:08:23,062 Anotación, a Jasper le gustará esto. 705 01:08:24,508 --> 01:08:25,797 Ahí está. 706 01:08:28,212 --> 01:08:30,069 Lips, soy yo, Janey. 707 01:08:33,985 --> 01:08:35,595 Me tiene miedo. 708 01:08:35,619 --> 01:08:38,744 No me digas. No le gustan las psicópatas. 709 01:08:40,657 --> 01:08:43,715 Lips, cachorro, ¿quieres venir a casa conmigo? 710 01:08:44,929 --> 01:08:46,752 A Jasper no le gustan los perros. 711 01:08:47,431 --> 01:08:49,088 Al menos que sean en una sopa. 712 01:08:50,001 --> 01:08:52,212 Déjalo aquí afuera. Está mejor así. 713 01:08:52,236 --> 01:08:53,725 Tiene razón. 714 01:08:54,238 --> 01:08:56,349 No, vamos a llevárnoslo. Es mi perro. 715 01:08:56,373 --> 01:08:58,719 En realidad, es como mi perro ahora, pero... 716 01:08:58,743 --> 01:09:00,966 No, no lo es. Y vendrá conmigo. 717 01:09:01,278 --> 01:09:03,802 De verdad, deberías dejarlo aquí. 718 01:09:03,882 --> 01:09:06,939 Se queda cerca de mí y de Emma. Podrías salir y verlo. 719 01:09:08,219 --> 01:09:09,741 Tarada. 720 01:09:23,134 --> 01:09:25,857 Jasper, mira, encontré un hacha. 721 01:09:35,647 --> 01:09:38,003 Lo siento, lo siento. 722 01:09:43,588 --> 01:09:45,499 Lips, ¿por qué estás aquí? 723 01:09:45,523 --> 01:09:46,901 Intenté dejarlo ahí afuera, pero... 724 01:09:46,925 --> 01:09:49,837 ¿Qué es esto? 725 01:09:49,861 --> 01:09:52,106 Ese es mi perro de cuando era pequeña. 726 01:09:52,130 --> 01:09:57,323 Janey, ¿un perro en mi espacio? Esto es inaceptable. 727 01:09:57,569 --> 01:09:59,745 Es sólo un pequeño perro. Lo mantendré alejado. 728 01:09:59,769 --> 01:10:01,394 ¿Entonces, por qué está aquí ahora? 729 01:10:01,906 --> 01:10:03,895 Mi error, me lo llevaré. 730 01:10:08,612 --> 01:10:10,136 Espera. 731 01:10:11,916 --> 01:10:16,175 ¿Me estás diciendo que es el mismo perrito que tenías hace años? 732 01:10:16,855 --> 01:10:18,176 Sí. 733 01:10:18,755 --> 01:10:20,112 No me digas... 734 01:10:20,991 --> 01:10:23,047 ¿Qué posibilidades hay? 735 01:10:25,162 --> 01:10:26,072 Tráelo aquí. 736 01:10:26,096 --> 01:10:29,521 Por favor, es mi perro de antes. 737 01:10:30,033 --> 01:10:33,312 Tráelo aquí. 738 01:10:33,336 --> 01:10:35,560 Es inofensivo. 739 01:10:35,706 --> 01:10:38,996 No me hagas repetirlo, cariño. 740 01:10:43,947 --> 01:10:46,305 Hola. 741 01:10:46,416 --> 01:10:50,575 Este perro apenas y es un perro. 742 01:10:52,589 --> 01:10:56,315 Sería más como comerse una paloma, ¿no creen? 743 01:10:57,794 --> 01:10:59,039 Ven aquí. 744 01:10:59,063 --> 01:11:02,521 - Buen chico, buen chico... - Por favor, Jasper, haré lo que quieras. 745 01:11:17,314 --> 01:11:20,205 Le dije que deberíamos haberlo dejado afuera. 746 01:11:29,259 --> 01:11:31,704 Janey, yo me alejaría si fuera tú. 747 01:11:31,728 --> 01:11:34,985 - No, no lo haré. - Creo que sí lo harás. 748 01:11:35,699 --> 01:11:38,144 Es sólo un error, lo llevaré de vuelta afuera. 749 01:11:38,168 --> 01:11:40,279 Janey, no sueltes a ese animal. 750 01:11:40,303 --> 01:11:43,295 - No hay razón para hacer esto. - ¡Janey! 751 01:11:43,406 --> 01:11:45,963 Última oportunidad. 752 01:11:47,676 --> 01:11:49,088 Nena, haz lo que dice. 753 01:11:49,112 --> 01:11:50,602 Pero es Lips. 754 01:11:59,520 --> 01:12:00,720 ¡Detente! 755 01:12:23,080 --> 01:12:26,171 ¡Detente! No. Lo siento. 756 01:12:26,658 --> 01:12:28,473 ¡Haz que se detenga! 757 01:12:31,288 --> 01:12:33,245 No. 758 01:12:52,909 --> 01:12:54,186 - Es todo culpa mía. - No lo es. 759 01:12:54,210 --> 01:12:58,537 - Es mi culpa. Lo siento, mamá. - Nena. 760 01:13:06,689 --> 01:13:09,079 ¿No fue genial esto? 761 01:13:10,459 --> 01:13:13,117 ¿Qué cojones te pasa? 762 01:13:17,066 --> 01:13:19,511 Lo haré, te mataré. 763 01:13:19,961 --> 01:13:22,025 Lo dudo mucho. 764 01:13:22,571 --> 01:13:24,161 ¡Suéltala! 765 01:13:28,277 --> 01:13:29,966 ¡Déjala en paz! 766 01:13:31,213 --> 01:13:32,525 ¡Ella es mi madre! 767 01:13:32,549 --> 01:13:36,463 Está bien. Bueno, bueno, bueno, bueno, bueno. 768 01:13:36,487 --> 01:13:39,510 Bueno, Janey. Janey, de acuerdo. 769 01:13:39,719 --> 01:13:40,632 ¿Qué? 770 01:13:40,656 --> 01:13:42,513 ¿Crucé una línea aquí? 771 01:13:43,659 --> 01:13:44,871 Está bien. 772 01:13:44,895 --> 01:13:50,387 Escucha, perdonaré tu arrebato y no la mataré... 773 01:13:52,601 --> 01:13:55,459 ...pero ella se va ahora. 774 01:13:55,804 --> 01:13:58,362 - No me iré sin ellos. - ¿No? 775 01:13:58,774 --> 01:14:01,565 De acuerdo, bueno, ¿y qué hay de esto? 776 01:14:02,211 --> 01:14:06,136 ¿Y qué hay de Sonny? 777 01:14:06,848 --> 01:14:07,889 ¿No? Está bien. 778 01:14:07,913 --> 01:14:13,377 De acuerdo, sólo detente, detente, detente, detente. Detente, detente. 779 01:14:17,031 --> 01:14:18,370 Me iré. 780 01:14:18,394 --> 01:14:19,783 Me voy a ir. 781 01:14:22,198 --> 01:14:24,588 Pero tienes que dejarlos en paz. 782 01:14:26,435 --> 01:14:28,659 - Nena... - ¡No! 783 01:14:32,541 --> 01:14:34,331 Vete... 784 01:14:35,010 --> 01:14:36,800 Nena, sé fuerte. 785 01:14:41,483 --> 01:14:42,740 Esto no ha terminado. 786 01:14:58,767 --> 01:15:00,824 Adiós, adiós, Emma. 787 01:15:03,539 --> 01:15:05,129 Y, oye... 788 01:15:06,141 --> 01:15:13,504 Si vuelves, licuo a Sonny y luego te licuo a ti. 789 01:15:15,217 --> 01:15:16,507 ¿Comprendes? 790 01:15:28,393 --> 01:15:29,787 Está bien. 791 01:15:30,366 --> 01:15:37,227 Hijo, te perdonaré por lo del hacha, a causa de eso. 792 01:15:38,707 --> 01:15:41,131 Pero vas a tener que compensarlo. 793 01:15:44,779 --> 01:15:46,669 Levanta a tu perro. 794 01:15:47,315 --> 01:15:48,871 ¡Vete a la mierda! 795 01:15:53,121 --> 01:15:54,344 Está bien. 796 01:15:55,456 --> 01:15:56,779 Eli. 797 01:15:58,459 --> 01:15:59,682 ¡Eli! 798 01:16:00,595 --> 01:16:02,752 Trae aquí un trapeador. 799 01:16:03,965 --> 01:16:05,588 O tal vez una pala. 800 01:16:07,335 --> 01:16:10,193 ¿Sabes qué? Trae las dos cosas. 801 01:16:36,473 --> 01:16:41,873 CAPÍTULO CUATRO AJUSTE DE CUENTAS 802 01:17:41,496 --> 01:17:44,220 Oye, no deberías estar aquí. 803 01:17:44,932 --> 01:17:46,789 ¿Qué es este lugar? 804 01:17:47,302 --> 01:17:48,825 Tienes que irte. 805 01:17:52,440 --> 01:17:53,896 Yo me encargo de esto. 806 01:17:55,409 --> 01:17:56,999 ¿Puedes leer? 807 01:17:57,111 --> 01:17:58,755 Sí, sé leer. 808 01:17:58,779 --> 01:18:01,337 ¿Y lees las palabras de "no traspasar"? 809 01:18:03,184 --> 01:18:04,774 Debo haberme perdido eso. 810 01:18:06,721 --> 01:18:08,921 Mira, sólo vi a todos estos niños y pensé... 811 01:18:08,945 --> 01:18:10,301 que podría haber algo de comida. 812 01:18:10,325 --> 01:18:13,303 Ya veo, y decidiste saltar mi valla. 813 01:18:13,327 --> 01:18:16,173 Más o menos. No quise hacer daño. 814 01:18:16,197 --> 01:18:18,721 No quisiste hacer ningún daño. 815 01:18:18,966 --> 01:18:19,977 Está bien. 816 01:18:20,001 --> 01:18:22,558 Mira, me iré. 817 01:18:25,205 --> 01:18:26,928 Espera un segundo. 818 01:18:31,077 --> 01:18:33,301 ¡No, no, no, no! 819 01:18:39,586 --> 01:18:40,976 ¡Detente! 820 01:18:53,066 --> 01:18:54,689 Vayan a carroñear. 821 01:20:53,553 --> 01:20:56,945 ¿Alguna vez has pensado en tu vida de antes? 822 01:20:58,592 --> 01:21:01,150 A veces, ¿por qué? 823 01:21:01,495 --> 01:21:02,839 Sólo por curiosidad. 824 01:21:02,863 --> 01:21:04,573 ¿Cómo fue? 825 01:21:04,597 --> 01:21:06,921 Vivía en un palacio en las nubes. 826 01:21:11,738 --> 01:21:12,960 Era un suburbio. 827 01:21:14,106 --> 01:21:19,100 Olvidé el nombre. Casa, escuela, barbacoas, un trineo. 828 01:21:19,412 --> 01:21:22,603 Era agradable. Seguro. 829 01:21:24,751 --> 01:21:25,761 ¿Tenías hermanos? 830 01:21:25,785 --> 01:21:27,441 ¿Hermanas? 831 01:21:27,620 --> 01:21:28,831 Tenía un hermano pequeño. 832 01:21:28,855 --> 01:21:30,978 Sí, ¿cómo se llamaba? 833 01:21:31,089 --> 01:21:33,847 Jacob, Jake. 834 01:21:34,861 --> 01:21:36,884 Solía molestarme mucho. 835 01:21:38,430 --> 01:21:39,774 ¿Padres? 836 01:21:39,798 --> 01:21:41,588 También tenía de esos. 837 01:21:42,001 --> 01:21:43,891 ¿Qué les pasó? 838 01:21:44,303 --> 01:21:46,026 ¿Qué crees que les pasó? 839 01:21:52,311 --> 01:21:53,634 Sonny, espera. 840 01:21:57,249 --> 01:21:58,861 Sólo estaba haciendo conversación. 841 01:21:58,885 --> 01:22:01,209 Lo sé, olvídalo. 842 01:22:03,790 --> 01:22:05,713 Dejemos algo de comida para Emma. 843 01:22:06,392 --> 01:22:08,482 Ella va a hacer que nos maten. 844 01:22:09,528 --> 01:22:11,139 ¿No acabas de ver lo que hizo? 845 01:22:11,163 --> 01:22:12,975 Exactamente mi punto. 846 01:22:12,999 --> 01:22:15,477 El plan de Emma es imprudente. 847 01:22:15,501 --> 01:22:19,014 Yo digo que sigamos llevándole cosas. Tal vez él se enferme y se muera. 848 01:22:19,038 --> 01:22:20,916 Es un plan mejor, de verdad. 849 01:22:20,940 --> 01:22:22,663 No va a parar. 850 01:22:22,809 --> 01:22:24,531 Le gusta ser el Rey. 851 01:22:27,213 --> 01:22:28,802 Vayamos a su campamento. 852 01:22:29,916 --> 01:22:31,672 Uno de nosotros debería regresar. 853 01:22:31,885 --> 01:22:33,607 Yo la veré otro día. 854 01:22:34,988 --> 01:22:36,744 No pases por la puerta sin mí. 855 01:22:37,356 --> 01:22:38,645 Janey. 856 01:22:52,504 --> 01:22:53,861 Hola, guapo. 857 01:22:54,741 --> 01:22:56,485 Me has dado un susto de muerte. 858 01:22:56,509 --> 01:22:59,454 Realmente necesitas ser más consciente de tu entorno. 859 01:22:59,478 --> 01:23:02,270 Creí que lo era. Pero... Te pusiste en plan ninja conmigo. 860 01:23:03,116 --> 01:23:04,972 Te traje algunas cosas. 861 01:23:14,961 --> 01:23:18,852 Esto te pudrirá los dientes. 862 01:23:19,231 --> 01:23:22,752 Todavía con lo de los dientes. Realmente deberías dejarlo pasar. 863 01:23:22,868 --> 01:23:24,825 Sólo bebe un poco de refresco. 864 01:23:28,074 --> 01:23:29,797 ¿Qué le pasó a tu pierna? 865 01:23:30,043 --> 01:23:32,100 Me corté con una barra de acero. 866 01:23:32,779 --> 01:23:35,769 - ¿Cómo está Janey? - Está bien. 867 01:23:36,015 --> 01:23:38,839 Todavía me echa en cara lo del plan. 868 01:23:43,122 --> 01:23:45,267 ¿Jasper sigue molestándola? 869 01:23:45,291 --> 01:23:48,848 No lo creo. Ha estado ocupado con sus juguetes. 870 01:23:49,294 --> 01:23:51,050 Yo la he estado cuidando. 871 01:23:51,262 --> 01:23:54,108 - Apuesto a que sí. - No es nada como eso. 872 01:23:54,132 --> 01:23:56,756 Sólo estoy cuidando de ella, cómo me lo pediste. 873 01:23:58,102 --> 01:24:00,327 ¿Ha usado él sus bichos recientemente? 874 01:24:01,940 --> 01:24:05,031 Acaba de matar a un tipo por vagar por el recinto. 875 01:24:06,111 --> 01:24:07,900 Aunque no con el enjambre. 876 01:24:09,280 --> 01:24:10,937 Fue horrible. 877 01:24:12,450 --> 01:24:16,809 Sólo necesito que tú y Janey y esos niños se liberen de él. 878 01:24:16,922 --> 01:24:19,313 Y entonces estaremos todos juntos, ¿cierto? 879 01:24:19,424 --> 01:24:20,646 Sí. 880 01:24:22,561 --> 01:24:26,253 Pero prométeme, que si algo pasara, 881 01:24:26,531 --> 01:24:29,711 que tú y Janey se mantendrán unidos y se protegerán mutuamente. 882 01:24:29,735 --> 01:24:32,625 No puedo esperar a ver la mirada en su cara. 883 01:24:32,738 --> 01:24:34,348 Prométemelo... 884 01:24:34,372 --> 01:24:36,116 Emma, no sabes ni la mitad de lo que hace. 885 01:24:36,140 --> 01:24:39,333 - Dilo. - Bien, nos mantendremos juntos. 886 01:24:42,047 --> 01:24:43,247 Está bien. 887 01:24:45,150 --> 01:24:46,350 Dos días. 888 01:24:47,318 --> 01:24:49,076 Alrededor del mediodía. 889 01:24:50,188 --> 01:24:52,246 Búscame en la puerta principal. 890 01:24:54,292 --> 01:24:55,492 Está bien. 891 01:25:06,939 --> 01:25:07,949 ¿Estaba ella allí? 892 01:25:07,973 --> 01:25:11,331 Sí, quiere hacerlo en dos días. 893 01:25:13,712 --> 01:25:15,868 Esto va a salir mal. 894 01:25:28,660 --> 01:25:30,905 - ¿Encontraron algo bueno? - Métete en tus asuntos. 895 01:25:30,929 --> 01:25:34,321 - Este es mi asunto. - ¿Qué, no hay perros? 896 01:25:35,067 --> 01:25:37,357 ¿Qué haces pasando el rato con este perdedor? 897 01:25:37,503 --> 01:25:39,326 Deberías venir más tarde. 898 01:25:39,738 --> 01:25:41,727 Oye, Eli, me preguntaba... 899 01:25:41,908 --> 01:25:45,199 ¿Tu culo está celoso de toda la mierda que sale de tu boca? 900 01:25:45,577 --> 01:25:47,900 Muy gracioso, imbécil. 901 01:25:49,782 --> 01:25:52,406 - Eso estuvo bastante bien. - He estado guardando esa. 902 01:26:23,459 --> 01:26:26,306 Por el amor de Dios, ¿qué pasa? 903 01:26:26,551 --> 01:26:28,862 Somos Sonny y yo. 904 01:26:28,886 --> 01:26:30,363 Encontramos algunas cosas. 905 01:26:30,387 --> 01:26:32,378 Su momento apesta. 906 01:26:35,826 --> 01:26:37,849 Bien, adelante. 907 01:26:54,544 --> 01:26:56,402 Bueno, ¿qué me trajeron? 908 01:26:57,548 --> 01:26:59,726 Tableros de circuitos, comida. 909 01:26:59,750 --> 01:27:01,440 Yo encontré una llave inglesa. 910 01:27:02,286 --> 01:27:05,065 ¿Me interrumpiste por una llave inglesa? 911 01:27:05,089 --> 01:27:08,201 También hay comida aquí y algunas mantas. 912 01:27:08,225 --> 01:27:10,915 Mantas, no necesito mantas. 913 01:27:11,461 --> 01:27:13,552 Dénselas a los niños pequeños. 914 01:27:22,472 --> 01:27:24,463 Pero déjenme ver esos circuitos. 915 01:27:28,245 --> 01:27:30,157 ¿Qué hay con esa ropa? 916 01:27:30,181 --> 01:27:32,505 Salí de la valla, es práctica. 917 01:27:32,950 --> 01:27:34,340 ¿Práctica? 918 01:27:36,821 --> 01:27:39,278 Entonces, ¿qué? ¿Son una pareja ahora? 919 01:27:39,389 --> 01:27:43,003 Fuimos a carroñear juntos, para ti. 920 01:27:43,027 --> 01:27:44,283 "Juntos". 921 01:27:55,940 --> 01:27:58,097 Sólo estoy comprobando el nivel de energía. 922 01:28:05,816 --> 01:28:07,961 Estos, puedo usarlos. 923 01:28:07,985 --> 01:28:09,408 Buen trabajo, Janey. 924 01:28:09,754 --> 01:28:13,412 ¿Ves estos? Estos son buenos. 925 01:28:14,659 --> 01:28:16,182 Déjame ver esa llave inglesa. 926 01:28:26,469 --> 01:28:28,427 Por favor. 927 01:28:42,920 --> 01:28:45,411 - Parece que está funcionando mal. - ¿Qué? 928 01:28:45,790 --> 01:28:47,934 ¿Entonces, por qué sigo vivo? 929 01:28:47,958 --> 01:28:51,570 Saben la diferencia entre el consumo de energía y la manipulación. 930 01:28:51,594 --> 01:28:53,152 ¿Lo saben? 931 01:28:53,497 --> 01:28:56,589 Podría haberme ido de aquí, para siempre. 932 01:29:05,776 --> 01:29:08,900 No lo entiendes, ¿verdad? 933 01:29:19,621 --> 01:29:25,350 Sé que no lo crees, pero estás más seguro aquí conmigo. 934 01:29:30,233 --> 01:29:32,022 Quiero hablar con él a solas. 935 01:29:39,537 --> 01:29:44,223 EN LÍNEA - Necesitas hacer algunos ajustes en tu actitud. 936 01:29:44,247 --> 01:29:47,639 Caramba, papá maníaco, gracias por la lección de vida. 937 01:29:48,918 --> 01:29:52,110 Esta dinámica entre nosotros realmente no está funcionando para mí. 938 01:29:56,126 --> 01:29:58,982 Tal vez debería de darte más responsabilidades. 939 01:30:01,197 --> 01:30:03,688 Jasper, ¿a cuántas personas has matado? 940 01:30:04,100 --> 01:30:05,111 ¿Qué has dicho? 941 01:30:05,135 --> 01:30:07,192 Sé de al menos cuatro. 942 01:30:08,104 --> 01:30:11,129 Me pregunto ¿cómo es que crees que estoy más seguro aquí contigo? 943 01:30:11,508 --> 01:30:14,466 Tú, maldito descarado. 944 01:30:15,779 --> 01:30:20,705 Debería dejarte ir. Dejar que te maten y te coman unos vagabundos. 945 01:30:26,856 --> 01:30:28,947 Todavía eres sólo un niño. 946 01:30:29,760 --> 01:30:32,684 Bueno, tal vez debería dejar ir a todos los niños. 947 01:30:33,363 --> 01:30:36,187 Ver lo que pasa, ¿sabes? 948 01:30:36,332 --> 01:30:38,189 Hemos tenido una buena racha. 949 01:30:43,139 --> 01:30:45,363 Pero yo no soy así. 950 01:30:47,009 --> 01:30:52,992 Hoy, ahora, es nuestro nuevo comienzo, ¿de acuerdo? 951 01:30:53,016 --> 01:30:55,961 Y si no, la pregunta que tenemos ante nosotros es, 952 01:30:55,985 --> 01:31:00,378 ¿cambiaría algo la muerte de un adolescente bocazas? 953 01:31:04,694 --> 01:31:08,319 Ahora llévate tu llave inglesa ¡y lárgate de aquí! 954 01:31:42,131 --> 01:31:46,424 - Estás herida. - Estaré bien. 955 01:31:46,569 --> 01:31:48,760 Puedo conseguirte algunos suministros médicos. 956 01:31:49,105 --> 01:31:50,516 No, no quiero meterte en problemas. 957 01:31:50,540 --> 01:31:53,130 - No lo hará, iré a buscarlos. - No. 958 01:31:53,342 --> 01:31:55,232 No quiero que te arriesgues. 959 01:32:00,349 --> 01:32:02,272 ¿Qué te hiciste en la pierna? 960 01:32:03,586 --> 01:32:05,676 Fue un error estúpido. 961 01:32:18,267 --> 01:32:20,624 Janey, yo... 962 01:32:23,839 --> 01:32:25,662 Quería decírtelo. 963 01:32:27,876 --> 01:32:34,438 Después de que te llevaron, te busqué por todas partes. 964 01:32:35,417 --> 01:32:36,617 Todos los días. 965 01:32:37,686 --> 01:32:40,444 Me culpo por no estar preparada. 966 01:32:41,323 --> 01:32:42,679 No fue tu culpa. 967 01:32:43,092 --> 01:32:44,748 Fue de Jasper. 968 01:32:45,327 --> 01:32:48,218 Mintió y me dijo que fue tu idea. 969 01:32:49,264 --> 01:32:53,190 Dijo que él podía protegerme mejor, así que tú me entregaste. 970 01:32:53,769 --> 01:32:58,562 No quería creerlo, pero era pequeña. 971 01:33:01,458 --> 01:33:03,667 Siento que te he fallado. 972 01:33:06,648 --> 01:33:09,139 ¿Podrás perdonarme alguna vez? 973 01:33:09,351 --> 01:33:11,141 Eres mi mamá. 974 01:33:12,621 --> 01:33:14,478 Por supuesto que te perdono. 975 01:33:31,406 --> 01:33:32,863 Gracias. 976 01:33:42,517 --> 01:33:45,275 Creo que ha estado mintiendo sobre los brazaletes. 977 01:33:45,420 --> 01:33:47,940 El mío estaba desconectado y los bichos no vinieron por mí. 978 01:33:48,056 --> 01:33:50,401 ¿Recuerdas al niño que intentó sacarse el suyo? 979 01:33:50,425 --> 01:33:52,883 Sí, pero realmente ¿le viste meterse con él? 980 01:33:53,228 --> 01:33:55,206 Lo vimos después. 981 01:33:55,230 --> 01:33:56,853 No vale la pena arriesgarse. 982 01:33:58,500 --> 01:34:00,924 Bueno, pronto no será un problema. 983 01:34:03,872 --> 01:34:08,286 Oye, quería darte las gracias por haber venido a salvarme en aquel entonces. 984 01:34:08,310 --> 01:34:09,854 Ni siquiera me conocías. 985 01:34:09,878 --> 01:34:11,835 Fue sobre todo por Emma. 986 01:34:12,681 --> 01:34:14,471 Yo sólo le hacía compañía. 987 01:34:14,516 --> 01:34:16,573 Pero viniste igual. 988 01:34:19,321 --> 01:34:20,744 Ella está aquí. 989 01:34:55,122 --> 01:34:56,500 ¿Quién es? 990 01:34:56,524 --> 01:34:57,813 Soy Janey. 991 01:34:57,892 --> 01:35:00,249 Estoy en medio de algo. 992 01:35:11,572 --> 01:35:12,795 ¿Qué pasa? 993 01:35:13,074 --> 01:35:15,998 Mi mamá, Emma, está en la puerta. 994 01:35:16,744 --> 01:35:18,601 ¿Emma está aquí? 995 01:35:22,212 --> 01:35:24,227 Las agallas de ella. 996 01:35:24,251 --> 01:35:25,562 ¿Qué es lo que quiere? 997 01:35:25,586 --> 01:35:29,011 No lo sé, pero por favor, no la lastimes. 998 01:35:29,322 --> 01:35:31,447 Ella conoce las reglas. 999 01:35:33,184 --> 01:35:35,094 BLANCO EN ESPERA 1000 01:35:39,600 --> 01:35:42,625 Por favor, déjame hablar con ella. Yo haré que se vaya. 1001 01:36:01,622 --> 01:36:03,345 No deberías estar aquí. 1002 01:36:04,325 --> 01:36:05,981 Necesito hablar con él. 1003 01:36:07,161 --> 01:36:08,717 Traje algo. 1004 01:36:09,797 --> 01:36:11,487 Una ofrenda de paz. 1005 01:36:17,138 --> 01:36:19,495 ¡Por favor, tienes que irte! 1006 01:36:21,008 --> 01:36:22,731 Tengo que hablar con él. 1007 01:36:27,949 --> 01:36:30,039 Pensé que había sido claro. 1008 01:36:31,352 --> 01:36:33,342 Sin embargo, aquí estás. 1009 01:36:34,288 --> 01:36:35,611 Lo sé. 1010 01:36:39,927 --> 01:36:42,085 Pero tenía que ver a mis niños. 1011 01:36:44,733 --> 01:36:49,525 Has roto la única regla... Estás aquí. 1012 01:36:51,138 --> 01:36:53,063 Estuve alejada mucho tiempo. 1013 01:36:55,509 --> 01:36:57,566 He traído algo para ti. 1014 01:36:58,545 --> 01:36:59,768 Por favor. 1015 01:37:21,367 --> 01:37:23,125 Ya sabes cómo tiene que ser esto. 1016 01:38:08,048 --> 01:38:11,327 Janey, Janey, Janey. 1017 01:38:11,351 --> 01:38:13,875 Después de todo lo que hemos pasado. 1018 01:38:18,591 --> 01:38:20,149 Ya vienen. 1019 01:38:22,028 --> 01:38:24,053 Será mejor que te despidas. 1020 01:38:32,230 --> 01:38:34,629 Se están reuniendo ahora. 1021 01:38:34,908 --> 01:38:36,864 Buscando a su objetivo. 1022 01:38:46,986 --> 01:38:49,078 ¡Janey, muévete! 1023 01:38:52,358 --> 01:38:55,150 ¡Pequeña mierdecilla! 1024 01:38:59,166 --> 01:39:04,826 ¡No, no! 1025 01:39:06,115 --> 01:39:08,291 No, no, no. 1026 01:39:11,511 --> 01:39:15,036 ¡No, no, no! ¡No! 1027 01:40:21,324 --> 01:40:26,373 EPÍLOGO CONSUELO semanas más tarde 1028 01:41:00,853 --> 01:41:02,176 La encontraste a ella. 1029 01:41:03,388 --> 01:41:04,588 Lo hicimos. 1030 01:41:05,890 --> 01:41:07,181 ¿Y Jasper? 1031 01:41:08,761 --> 01:41:10,016 Está muerto. 1032 01:41:11,596 --> 01:41:13,087 Bien. 1033 01:41:13,365 --> 01:41:15,655 ¿Está bien si nos quedamos aquí? 1034 01:41:15,868 --> 01:41:17,691 Está bien por mí. 1035 01:41:18,771 --> 01:41:20,289 Claro que sí. 1036 01:41:31,634 --> 01:41:38,034 @labed31445 70376

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.