Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:53,390 --> 00:00:57,318
CAPÍTULO UNO
EL NIÑO
2
00:04:12,347 --> 00:04:13,603
Muéstrate.
3
00:04:26,294 --> 00:04:28,050
Déjame ver tus manos.
4
00:04:33,168 --> 00:04:34,368
Ambas.
5
00:04:37,205 --> 00:04:39,162
No iba a usarlo.
6
00:04:40,175 --> 00:04:41,931
No puedo oírte.
7
00:04:47,115 --> 00:04:49,726
Dije, que no iba a usarlo.
8
00:04:49,750 --> 00:04:51,040
Es bueno saberlo.
9
00:04:53,589 --> 00:04:55,044
Ahora, guárdalo.
10
00:04:59,962 --> 00:05:02,319
Lips, silencio.
11
00:05:04,866 --> 00:05:06,289
¿Estás solo?
12
00:05:08,170 --> 00:05:10,025
¿Me estás diciendo la verdad?
13
00:05:23,651 --> 00:05:25,007
¿Cómo te llamas?
14
00:05:28,622 --> 00:05:29,912
Sonny.
15
00:05:30,225 --> 00:05:32,282
Bueno, Sonny, yo me llamo Emma.
16
00:05:35,129 --> 00:05:37,119
¿Tienes alguna otra arma?
17
00:05:38,365 --> 00:05:39,565
No.
18
00:05:52,580 --> 00:05:53,968
¿Tienes hambre?
19
00:05:56,383 --> 00:05:57,706
Pareces hambriento.
20
00:06:12,833 --> 00:06:14,323
Siéntate.
21
00:06:29,851 --> 00:06:31,373
Cecina de ardilla.
22
00:06:31,518 --> 00:06:33,509
No es tan mala como suena.
23
00:06:42,429 --> 00:06:44,052
¿Ese perro muerde?
24
00:06:45,966 --> 00:06:47,456
Ese es Lips.
25
00:06:49,704 --> 00:06:52,060
Y sólo morderá,
si yo se lo digo.
26
00:06:53,607 --> 00:06:55,063
¿Lips?
27
00:06:55,376 --> 00:06:56,920
¿Por qué lo llamaste así?
28
00:06:56,944 --> 00:06:59,735
Mi hija lo nombró.
Tendrías que preguntarle a ella.
29
00:07:03,584 --> 00:07:05,073
Pero no puedes.
30
00:07:09,556 --> 00:07:11,146
Lips.
31
00:07:11,192 --> 00:07:12,681
Échale un vistazo.
32
00:07:13,194 --> 00:07:16,552
Si le rascas detrás de su oreja izquierda,
podría amarte de por vida.
33
00:07:28,843 --> 00:07:32,134
- ¿Te pasa algo en los dientes?
- Sí.
34
00:07:32,913 --> 00:07:34,113
Déjame ver.
35
00:07:36,917 --> 00:07:38,507
Está bien.
36
00:07:46,193 --> 00:07:48,584
Sí, se ve bastante
desagradable ahí adentro.
37
00:07:49,664 --> 00:07:52,008
Esos brackets tampoco ayudan mucho,
¿cierto?
38
00:07:52,032 --> 00:07:55,090
No,
he estado intentando quitármelos.
39
00:07:56,003 --> 00:07:57,141
Tengo un cepillo de dientes,
40
00:07:57,165 --> 00:07:59,595
si quieres tratar
de sacar la mugre.
41
00:08:09,050 --> 00:08:10,806
¿Te comerías a ese perro?
42
00:08:13,287 --> 00:08:15,310
A un perro, tal vez.
43
00:08:16,222 --> 00:08:18,813
A Lips, nunca.
44
00:08:21,194 --> 00:08:23,384
No hay mucha carne
en él de todos modos.
45
00:08:25,298 --> 00:08:26,621
Un poco como tú.
46
00:08:49,389 --> 00:08:51,379
¿Adónde vamos?
47
00:08:51,758 --> 00:08:53,748
No es seguro quedarse aquí.
48
00:08:54,594 --> 00:08:55,850
Ya no.
49
00:08:57,030 --> 00:08:59,687
Entonces, ¿a dónde vamos?
50
00:09:00,567 --> 00:09:04,380
Vamos a ver a un amigo que
conozco que solía ser dentista.
51
00:09:04,404 --> 00:09:06,260
Al menos creo que lo era.
52
00:09:06,372 --> 00:09:08,630
Podría ser capaz de
ayudarte con tus dientes.
53
00:09:13,846 --> 00:09:15,637
Eso es si quieres.
54
00:09:17,283 --> 00:09:18,673
Tal vez lo haga.
55
00:09:19,319 --> 00:09:20,675
Tal vez no lo haga.
56
00:09:24,524 --> 00:09:25,880
Como quieras.
57
00:09:47,814 --> 00:09:49,270
Vamos, Lips.
58
00:10:19,145 --> 00:10:22,870
♪ Rema, rema tu bote
suavemente por la corriente
59
00:10:23,149 --> 00:10:25,461
♪ Alegremente, alegremente
Alegremente, alegremente
60
00:10:25,485 --> 00:10:26,996
♪ La vida no es más que un sueño
61
00:10:27,020 --> 00:10:28,509
¡Grita!
62
00:10:33,059 --> 00:10:36,350
Nunca sabemos quién podría
estar cerca, ¿verdad?
63
00:10:38,698 --> 00:10:39,987
Está bien.
64
00:10:53,179 --> 00:10:54,736
No te bebas eso.
65
00:10:56,349 --> 00:10:58,438
Tienes que hervirla primero.
66
00:11:08,026 --> 00:11:10,016
Vamos a necesitar algo de leña.
67
00:11:11,196 --> 00:11:13,286
Ve y dale un buen uso a esta.
68
00:11:44,629 --> 00:11:46,453
Tengo que decirte algo.
69
00:11:46,899 --> 00:11:48,388
Dilo.
70
00:11:49,000 --> 00:11:50,757
Hueles muy mal.
71
00:11:55,707 --> 00:11:57,533
Eso es peculiar viniendo
de un chico salvaje
72
00:11:57,557 --> 00:11:59,499
que huele a culo.
73
00:12:03,248 --> 00:12:04,938
No huelo así.
74
00:12:05,183 --> 00:12:07,962
Cariño, lo haces.
75
00:12:07,986 --> 00:12:11,578
Pero no lo tomes como algo personal,
todo el mundo huele mal hoy en día.
76
00:12:12,057 --> 00:12:14,314
Oye, hay otro.
77
00:12:19,962 --> 00:12:20,609
¡Muere!
78
00:12:20,633 --> 00:12:23,311
- ¿Qué significa salvaje?
- Así de simple.
79
00:12:23,335 --> 00:12:25,592
Significa nosotros en
nuestros días malos.
80
00:13:10,282 --> 00:13:12,372
Buen chico, Lips.
81
00:13:17,823 --> 00:13:19,846
Lo siento, Sr. Conejo.
82
00:13:20,492 --> 00:13:22,638
Momento equivocado,
lugar equivocado.
83
00:13:22,662 --> 00:13:24,784
No dijiste que él podía cazar.
84
00:13:26,098 --> 00:13:28,989
Trae tu cuchillo,
te mostraré cómo desollarlo.
85
00:13:30,702 --> 00:13:32,159
¿Tengo que hacerlo?
86
00:13:32,437 --> 00:13:34,494
Sí, tienes que.
87
00:13:57,528 --> 00:13:58,806
¿A dónde vas?
88
00:13:58,830 --> 00:14:02,777
Voy a orinar.
Quiero decir, si te parece bien.
89
00:14:02,801 --> 00:14:04,523
No te vayas muy lejos.
90
00:14:06,403 --> 00:14:08,060
¿Qué tan lejos sería "lejos"?
91
00:14:09,140 --> 00:14:10,429
Vaya.
92
00:14:28,092 --> 00:14:29,648
Calla a ese perro.
93
00:14:30,009 --> 00:14:31,209
Lips.
94
00:14:33,230 --> 00:14:34,787
¿Qué es lo que quieren?
95
00:14:36,868 --> 00:14:39,892
Tienes comida, tienes fuego.
96
00:14:40,504 --> 00:14:42,494
¿Qué más puede querer un hombre?
97
00:14:43,274 --> 00:14:45,064
¿Qué dice, señorita?
98
00:14:45,242 --> 00:14:49,668
Lo siento.
Me siento antisocial.
99
00:14:50,815 --> 00:14:52,037
Váyanse ahora.
100
00:14:54,184 --> 00:14:55,708
Piénsalo.
101
00:14:56,620 --> 00:14:58,777
¿Vas a eliminarnos a los dos?
102
00:15:09,400 --> 00:15:12,658
¡Vas a morir, perra!
103
00:15:49,606 --> 00:15:51,697
Emma. Emma.
104
00:15:52,243 --> 00:15:53,443
¡Emma!
105
00:16:07,024 --> 00:16:08,981
Emma, tengo sangre en mis manos.
106
00:16:12,429 --> 00:16:14,787
Emma, tengo sangre en mis manos.
107
00:16:15,666 --> 00:16:18,557
Está bien,
108
00:16:21,739 --> 00:16:23,027
Déjame ver.
109
00:16:23,706 --> 00:16:27,799
Ven aquí, ven aquí.
Está bien,
110
00:16:30,246 --> 00:16:31,669
Vamos a estar bien.
111
00:16:32,482 --> 00:16:33,871
¿De acuerdo?
112
00:17:07,259 --> 00:17:12,096
CAPÍTULO DOS LA PÉRDIDA DE
SERES QUERIDOS varios meses después...
113
00:17:18,405 --> 00:17:20,085
Maldita sea, deja de moverte.
114
00:17:34,911 --> 00:17:38,303
Dolerá mucho menos
sí te quedas quieto.
115
00:17:45,989 --> 00:17:47,845
¡Maldito pedazo de mierda!
116
00:17:54,964 --> 00:17:56,388
Oye, oye.
117
00:17:57,067 --> 00:17:58,644
Sonny, ¿qué pasa?
118
00:17:58,668 --> 00:18:01,226
Mintió, me dijo que no dolería.
119
00:18:01,637 --> 00:18:03,328
Está tratando de ayudarte.
120
00:18:04,174 --> 00:18:06,365
Sí, ¿entonces por qué se reía?
121
00:18:06,610 --> 00:18:07,887
¿Me estaba riendo?
122
00:18:07,911 --> 00:18:10,668
Sí, así es.
123
00:18:15,118 --> 00:18:19,231
Ese diente debería ser sacado,
junto con los brackets.
124
00:18:19,255 --> 00:18:21,600
Ni hablar, imbécil.
125
00:18:21,624 --> 00:18:24,916
Ese diente podría empeorar
mucho más, niñito.
126
00:18:28,799 --> 00:18:33,225
Sabes, siento lo de Janey.
127
00:18:35,138 --> 00:18:36,861
Era una buena chica.
128
00:18:37,775 --> 00:18:39,398
¿Esa es tu hija?
129
00:18:40,978 --> 00:18:42,733
Bueno, ¿y qué le pasó?
130
00:18:43,947 --> 00:18:45,147
Se ha ido.
131
00:18:45,681 --> 00:18:47,306
¿Cómo que se ha ido?
132
00:18:50,119 --> 00:18:52,444
¿Crees que podría estar viva?
133
00:18:54,525 --> 00:18:58,116
No puedo hablar de ello.
134
00:18:59,495 --> 00:19:00,785
No puedo.
135
00:19:10,907 --> 00:19:13,431
Veo que todavía tienes
a ese perrito suyo.
136
00:19:14,543 --> 00:19:17,189
Es realmente asombroso que
esa cosa siga moviéndose.
137
00:19:17,213 --> 00:19:20,692
No es una "cosa",
y se llama Lips.
138
00:19:20,716 --> 00:19:24,741
Sí, claro, Lips.
139
00:19:25,855 --> 00:19:28,100
Un pequeño y rápido roedor,
según recuerdo.
140
00:19:28,124 --> 00:19:30,147
Déjalo en paz, imbécil.
141
00:19:33,462 --> 00:19:34,818
¡Basta ya!
142
00:19:41,415 --> 00:19:42,615
Roedor.
143
00:19:59,288 --> 00:20:00,511
Vamos, Lips.
144
00:20:03,259 --> 00:20:05,915
Emma,
creo que deberíamos volver al Sur.
145
00:20:09,198 --> 00:20:10,398
¿Emma?
146
00:20:26,748 --> 00:20:28,272
Sonny, ¿por qué...
147
00:20:30,386 --> 00:20:32,276
Sonny.
148
00:20:34,419 --> 00:20:36,213
¿Dijiste algo?
149
00:20:37,225 --> 00:20:40,217
- Vuelve a dormir.
- Está bien.
150
00:20:45,067 --> 00:20:46,267
Hola.
151
00:20:48,004 --> 00:20:51,928
Raoul y yo tenemos,
tenemos una historia.
152
00:20:53,042 --> 00:20:56,434
Éramos amigos de antes.
153
00:20:58,814 --> 00:21:01,572
Lo que sea.
No es asunto mío.
154
00:21:09,025 --> 00:21:12,350
No puedo creer que hayamos
venido hasta aquí, por ese tipo.
155
00:21:12,527 --> 00:21:14,618
Sabe lo que hace, lo creas o no.
156
00:21:18,134 --> 00:21:21,225
¿Pasa algo?
¿Viene alguien?
157
00:21:24,807 --> 00:21:29,166
Bueno, voy a preparar el desayuno...
158
00:21:30,412 --> 00:21:32,068
¿Historia?
159
00:21:32,214 --> 00:21:34,305
Espero que te duela la boca.
160
00:21:38,855 --> 00:21:41,245
Creo que deberíamos volver al Sur.
161
00:21:45,260 --> 00:21:47,217
Al Sur, ¿por qué?
162
00:21:47,896 --> 00:21:50,453
Esa es nuestra mejor apuesta
de donde Janey podría estar.
163
00:21:50,865 --> 00:21:52,288
¿Por qué dices eso?
164
00:21:52,567 --> 00:21:54,591
Bueno, hay más gente por allá.
165
00:21:54,702 --> 00:21:59,496
Gente. Ya deberías saber que
es mejor evitar a la gente.
166
00:22:00,942 --> 00:22:04,567
Sólo creo que sí está viva,
tal vez podamos encontrarla.
167
00:22:05,680 --> 00:22:08,070
Sé que quieres ayudarme
a encontrar a Janey,
168
00:22:08,815 --> 00:22:11,474
y quiero eso más que nada.
169
00:22:13,221 --> 00:22:15,178
Pero,
ni siquiera sabemos dónde buscar.
170
00:22:15,824 --> 00:22:18,135
¿La estabas buscando
cuando me encontraste?
171
00:22:18,159 --> 00:22:22,218
Alguien me dijo que vio a una chica
en la torre, donde nos conocimos.
172
00:22:23,098 --> 00:22:27,990
La describieron y sonó lo suficientemente
parecida como para arriesgarse.
173
00:22:30,405 --> 00:22:32,995
Esperaba que Lips
me llevara a ella.
174
00:22:34,075 --> 00:22:35,465
Al menos te encontré a ti.
175
00:22:38,546 --> 00:22:39,746
¡Lips!
176
00:22:47,322 --> 00:22:50,301
Lips no ha vuelto.
Tenemos que ir a buscarlo.
177
00:22:50,325 --> 00:22:52,047
Sonny, él volverá.
178
00:22:52,094 --> 00:22:56,286
¿Pero qué pasa si no lo hace? ¿Qué tal si
alguien se lo lleva o lo mata?
179
00:22:56,430 --> 00:22:57,720
Podría suceder.
180
00:22:58,666 --> 00:23:00,022
No ayudas.
181
00:23:01,435 --> 00:23:05,595
- Volverá. Siempre lo hace.
- Bien, haré esto por mi cuenta.
182
00:23:21,022 --> 00:23:22,466
¿Tal vez quieras venir a ayudar?
183
00:23:22,490 --> 00:23:25,381
¿Ayudar con qué?
¿A qué te maten?
184
00:23:26,194 --> 00:23:28,585
No, estoy bien.
185
00:23:33,602 --> 00:23:35,692
¿Qué hay del desayuno?
186
00:24:02,998 --> 00:24:04,621
Maldita sea, Sonny.
187
00:24:09,237 --> 00:24:10,437
Lips.
188
00:24:15,577 --> 00:24:17,300
Lips.
189
00:24:29,723 --> 00:24:31,547
¿Estás aquí solo?
190
00:24:31,892 --> 00:24:33,515
Estoy con ellos.
191
00:24:37,731 --> 00:24:39,454
Estoy buscando a mi perro.
192
00:24:40,300 --> 00:24:42,056
¿Has visto a un perro?
193
00:24:47,307 --> 00:24:49,498
¡Aléjate de él!
194
00:24:53,181 --> 00:24:56,238
Están en el segundo piso.
195
00:24:57,284 --> 00:24:58,674
No dejes que te vean.
196
00:25:03,857 --> 00:25:06,281
Mamá, tengo miedo.
197
00:25:19,006 --> 00:25:21,284
Sólo estaba buscando a mi perro.
198
00:25:21,308 --> 00:25:22,585
No iba a hacerle daño.
199
00:25:22,609 --> 00:25:24,099
¡Cállate!
200
00:25:25,312 --> 00:25:26,689
¿Adónde vamos?
201
00:25:26,713 --> 00:25:29,504
Adentro,
antes de que venga tu gente.
202
00:25:29,716 --> 00:25:31,094
¿Qué gente?
203
00:25:31,118 --> 00:25:34,343
Estoy solo. Te lo dije,
sólo estaba buscando a mi perro.
204
00:25:36,990 --> 00:25:39,469
Entonces, ¿qué hay con
la cabeza de rinoceronte?
205
00:25:39,493 --> 00:25:41,604
La usa todo el tiempo.
206
00:25:41,628 --> 00:25:43,740
Es lo que soy ahora.
207
00:25:43,764 --> 00:25:45,354
¿Eres una rinoceronte?
208
00:25:46,633 --> 00:25:49,324
Bueno, me asustó mucho.
209
00:25:49,803 --> 00:25:51,827
Mucho, mucho, mucho.
210
00:26:03,350 --> 00:26:05,095
¿Dónde lo encontraste a él?
211
00:26:05,119 --> 00:26:07,175
Por donde la familia Smith.
212
00:26:10,257 --> 00:26:11,968
¿Podemos quedarnos con él?
213
00:26:11,992 --> 00:26:14,883
¿Quedarse conmigo?
No voy a ser tu mascota.
214
00:26:15,942 --> 00:26:19,354
No te preocupes por eso.
Tengo esto bajo control.
215
00:26:32,712 --> 00:26:34,369
Ven aquí.
216
00:26:39,253 --> 00:26:43,211
Me llamo Melanie y no
puedes llamarme "Mel".
217
00:27:38,857 --> 00:27:40,441
¿Qué?
218
00:27:40,679 --> 00:27:42,002
¿Cómo te llamas?
219
00:27:42,481 --> 00:27:43,804
Sonny.
220
00:27:45,117 --> 00:27:46,695
Soy Oscar.
221
00:27:46,719 --> 00:27:49,777
- Esa es Maddy.
- Encantado de conocerles.
222
00:27:50,923 --> 00:27:52,780
¿Es ese tu juguete?
223
00:27:53,092 --> 00:27:54,882
Es mi telescopio.
224
00:27:55,194 --> 00:27:56,751
Es una herramienta.
225
00:28:07,039 --> 00:28:08,996
No creo que pueda comer eso.
226
00:28:09,375 --> 00:28:11,420
Es digerible.
¡Cómetelo!
227
00:28:11,444 --> 00:28:13,000
No, no puedo.
228
00:28:13,714 --> 00:28:16,704
Mi boca está hecha un
desastre por los brackets.
229
00:28:16,849 --> 00:28:20,040
Sí, sé sobre eso.
230
00:28:21,287 --> 00:28:24,332
Sabes, realmente estaba
buscando a mi perro.
231
00:28:24,356 --> 00:28:26,801
No, eso es lo que no sabemos.
232
00:28:26,825 --> 00:28:28,403
No sabemos con quién estás.
233
00:28:28,427 --> 00:28:30,951
Te lo dije, estoy solo.
234
00:28:31,130 --> 00:28:33,308
Sólo los muertos están solos.
235
00:28:33,332 --> 00:28:35,856
Los ahorcados no están solos.
236
00:28:36,602 --> 00:28:38,280
Eso no es lo que ella
quiso decir.
237
00:28:38,304 --> 00:28:39,682
Bueno,
¿entonces qué quiere decir?
238
00:28:39,706 --> 00:28:42,450
Quiero decir,
que podría tener gente cerca.
239
00:28:42,474 --> 00:28:44,186
Gente que podría hacernos daño.
240
00:28:44,210 --> 00:28:47,501
Sólo estaba buscando a
su perro y él me agrada.
241
00:28:48,214 --> 00:28:50,371
Ves, él sí entiende.
242
00:28:50,516 --> 00:28:52,227
No le creo.
243
00:28:52,251 --> 00:28:55,442
Entonces, ¿qué vas a hacer,
cocinarme?
244
00:28:56,055 --> 00:28:58,412
Ciertamente eso podría
resolver nuestro problema.
245
00:28:58,757 --> 00:29:00,314
Muy graciosa.
246
00:29:03,496 --> 00:29:05,340
No hay nada gracioso aquí.
247
00:29:05,364 --> 00:29:07,009
¡Sólo deja de hablar!
248
00:29:07,033 --> 00:29:08,989
Está bien,
249
00:30:17,268 --> 00:30:18,558
¿Vives aquí?
250
00:30:18,703 --> 00:30:19,981
Aquí no.
251
00:30:20,005 --> 00:30:21,794
Por allí.
252
00:30:23,674 --> 00:30:25,465
No hables con ella.
253
00:30:25,543 --> 00:30:27,134
No deberías haber venido aquí.
254
00:30:27,612 --> 00:30:30,436
Tienes que irte.
¡Ahora!
255
00:30:31,784 --> 00:30:33,740
Estoy buscando a mi amigo.
256
00:30:34,787 --> 00:30:38,011
Un niño de su edad.
257
00:30:38,156 --> 00:30:39,600
¿Te refieres a Sonny?
258
00:30:39,624 --> 00:30:41,447
¡Oscar, cállate!
259
00:30:41,760 --> 00:30:43,049
¿Lo han visto?
260
00:30:43,561 --> 00:30:45,119
Está en la cárcel.
261
00:30:45,664 --> 00:30:48,988
Por favor, déjenme verlo.
262
00:30:59,778 --> 00:31:01,168
¿Puedo verlo?
263
00:31:02,047 --> 00:31:07,640
Te llevaré, pero si nos tocas a alguno
de nosotros, te cortaré la cabeza.
264
00:31:08,286 --> 00:31:09,486
Anotado.
265
00:31:14,960 --> 00:31:17,050
¡Janey!
266
00:31:17,529 --> 00:31:20,220
- Sal.
- Sabemos que estás ahí.
267
00:31:21,099 --> 00:31:23,257
Tal vez me siguieron, no lo sé.
268
00:31:23,368 --> 00:31:24,245
¿Qué pasa?
269
00:31:24,269 --> 00:31:25,747
No es tu culpa.
270
00:31:25,771 --> 00:31:26,848
Sal.
271
00:31:26,872 --> 00:31:28,728
Pero tenemos que salir de aquí.
272
00:31:30,208 --> 00:31:33,700
¿Qué tal si nos atrapan o
hay otro de esos nanoataques?
273
00:31:35,313 --> 00:31:37,425
Todo lo que sé es que ya
no estamos a salvo aquí.
274
00:31:37,449 --> 00:31:38,993
Estaremos mejor si nos movemos.
275
00:31:39,017 --> 00:31:41,275
Bien, ven aquí.
Ven aquí.
276
00:31:44,288 --> 00:31:46,612
- Todo va a estar bien.
- Mamá...
277
00:31:48,257 --> 00:31:50,306
Sólo quiero que seamos amigos.
278
00:31:50,330 --> 00:31:54,479
- Janey, Janey, Janey.
- Baja, baja.
279
00:32:06,377 --> 00:32:07,900
¡Mamá!
280
00:32:08,814 --> 00:32:10,657
¡Mamá!
281
00:32:10,681 --> 00:32:11,938
Suéltala.
282
00:32:26,631 --> 00:32:27,931
¿Estás bien?
283
00:32:28,667 --> 00:32:29,956
Sí.
284
00:32:30,936 --> 00:32:34,726
No encontré a Lips,
pero sí a todos ellos.
285
00:32:36,040 --> 00:32:37,829
¿Quién más está con ustedes?
286
00:32:38,808 --> 00:32:39,953
No hay nadie.
287
00:32:39,977 --> 00:32:41,221
¡Eso es lo que él dijo!
288
00:32:41,245 --> 00:32:45,037
Ella vino a buscarme.
Yo estaba solo.
289
00:32:45,382 --> 00:32:48,428
Mira, no somos los malos.
Si nos dejas ir...
290
00:32:48,452 --> 00:32:51,743
No,
se lo dirán a los demás y vendrán.
291
00:32:53,390 --> 00:32:57,083
No dejaré que les pase
nada a estos niños.
292
00:33:09,040 --> 00:33:11,351
Janey, Janey, Janey...
293
00:33:11,375 --> 00:33:12,685
Janey.
294
00:33:12,709 --> 00:33:14,855
No, no.
295
00:33:14,879 --> 00:33:16,169
No.
296
00:33:16,446 --> 00:33:18,070
¡No!
297
00:33:20,117 --> 00:33:22,741
¡Janey!
298
00:33:31,729 --> 00:33:33,252
Oye, eso es mío.
299
00:33:37,634 --> 00:33:40,025
Sabes, sería fácil salir de aquí.
300
00:33:40,337 --> 00:33:43,116
Yo los distraeré y
tú elimina a Melanie.
301
00:33:43,140 --> 00:33:47,032
No le haré daño a ella. Sólo está tratando
de cuidar a estos pequeños.
302
00:33:47,144 --> 00:33:49,857
Está loca de remate,
eso es lo que es.
303
00:33:49,881 --> 00:33:51,746
Me encontré con ese
niño y ella apareció
304
00:33:51,770 --> 00:33:53,060
vestida como una rinoceronte.
305
00:33:53,084 --> 00:33:54,906
Me golpeó con un bat.
306
00:33:55,352 --> 00:33:58,311
Y no la llames Mel.
307
00:33:58,555 --> 00:34:00,712
Sea de lo que sea que eso
se trate.
308
00:34:02,526 --> 00:34:04,816
Sabes, deberías haberme esperado.
309
00:34:04,996 --> 00:34:07,220
Y nada de esto estaría sucediendo.
310
00:34:07,765 --> 00:34:10,755
Sí, bueno, aquí estamos.
311
00:34:10,935 --> 00:34:13,159
¿De verdad tienen un perro?
312
00:34:13,938 --> 00:34:15,228
Sí.
313
00:34:15,507 --> 00:34:18,006
Lo estaba buscando, cuando
encontré a tu hermano.
314
00:34:18,030 --> 00:34:19,998
Él no es mi hermano.
315
00:34:21,311 --> 00:34:23,869
¿De qué color es ella?
¿Su perro?
316
00:34:24,314 --> 00:34:27,406
Es un "él" y es grisáceo
con manchas blancas.
317
00:34:28,119 --> 00:34:32,311
Yo solía tener a un perro.
Era amarilla. Su nombre era Abbie.
318
00:34:33,224 --> 00:34:35,013
¿Cómo se llama su perro?
319
00:34:36,360 --> 00:34:38,117
Lips.
320
00:34:38,395 --> 00:34:41,087
Lips, eso es gracioso.
321
00:34:41,837 --> 00:34:44,157
Te dije que no hablaras con ellos.
322
00:35:00,350 --> 00:35:04,377
Su nombre es Janey, mi hija.
323
00:35:06,589 --> 00:35:08,214
¿Has visto a esa chica?
324
00:35:10,494 --> 00:35:14,941
Una vez ví a un hombre convertirse
en un glop, después de un nanoataque.
325
00:35:14,965 --> 00:35:17,276
Maddy, te dije que no hablaras.
326
00:35:17,300 --> 00:35:18,500
Bueno, lo hice.
327
00:35:20,136 --> 00:35:21,459
Glop, glop.
328
00:35:24,340 --> 00:35:25,863
¿La has visto?
329
00:35:26,308 --> 00:35:27,698
¡Por favor!
330
00:35:31,214 --> 00:35:35,140
Hay un tipo que colecciona niños.
331
00:35:37,553 --> 00:35:39,177
Nos escapamos de él.
332
00:35:41,257 --> 00:35:46,371
Podría estar allí, pero por su bien,
espero que no lo esté.
333
00:35:46,395 --> 00:35:48,086
¿Sabes su nombre?
334
00:35:48,731 --> 00:35:50,488
¿Sabes dónde puedo encontrarlo?
335
00:35:50,667 --> 00:35:52,807
Caminamos por semanas
antes de encontrar este lugar.
336
00:35:52,831 --> 00:35:55,714
Así que, no estoy muy segura,
337
00:35:55,738 --> 00:35:59,364
pero está al Oeste,
hacia las montañas.
338
00:35:59,855 --> 00:36:02,400
Se llama Jasper.
339
00:36:02,679 --> 00:36:08,073
Es una persona terrible.
340
00:36:12,722 --> 00:36:14,011
Gracias.
341
00:36:14,723 --> 00:36:16,046
¿De qué?
342
00:36:17,426 --> 00:36:18,899
Por darme esperanza.
343
00:36:52,528 --> 00:36:55,086
Creo que deberíamos
hacer algo por ellos.
344
00:36:56,432 --> 00:36:57,632
¿Cómo qué?
345
00:36:58,668 --> 00:37:01,892
Tienen comida, refugio.
346
00:37:03,139 --> 00:37:05,230
Lo más importante es
que tienen a Melanie.
347
00:37:14,217 --> 00:37:16,207
Espera, ya regreso.
348
00:38:14,276 --> 00:38:16,500
¡Lips!
349
00:38:20,182 --> 00:38:22,506
Ves, te dije que siempre vuelve.
350
00:38:40,569 --> 00:38:42,959
Todavía necesitas
arreglarte los dientes.
351
00:38:43,839 --> 00:38:46,929
Puedes olvidarte de ello,
sí es con tu novio.
352
00:38:47,242 --> 00:38:49,099
No es mi novio.
353
00:38:50,713 --> 00:38:52,569
Novio...
354
00:38:52,848 --> 00:38:55,539
No es mi novio.
355
00:38:56,285 --> 00:39:00,577
Seguro que es guapo y especial.
356
00:39:00,823 --> 00:39:02,546
No hagas que te dispare.
357
00:39:03,359 --> 00:39:10,187
- Ni siquiera tienes balas.
- Tal vez sí, tal vez no.
358
00:39:10,799 --> 00:39:12,256
Lo que sea.
359
00:39:19,916 --> 00:39:25,640
CAPÍTULO TRES
JASPER un año después
360
00:39:31,053 --> 00:39:34,010
De acuerdo, brazos fuera.
Párate con los pies separados.
361
00:39:34,123 --> 00:39:36,113
No tan cerca de tu cara.
362
00:39:38,260 --> 00:39:43,019
Bien, alinea la mira delantera
con la trasera.
363
00:39:43,565 --> 00:39:45,589
Y aprieta el gatillo.
364
00:39:49,104 --> 00:39:52,129
Sin balas, esto no tiene sentido.
365
00:39:52,640 --> 00:39:55,954
Tal vez.
Sólo nos quedan seis.
366
00:39:55,978 --> 00:39:59,403
Sólo déjame disparar una,
para saber qué se siente.
367
00:39:59,915 --> 00:40:01,738
Veo tu punto.
368
00:40:08,657 --> 00:40:10,481
¡Brazos hacia afuera!
369
00:40:14,697 --> 00:40:16,186
¡No puede ser!
370
00:40:17,032 --> 00:40:18,377
Si hubiera sabido que
era lo que se necesitaba,
371
00:40:18,401 --> 00:40:20,390
podríamos haberlo hecho
hace mucho tiempo.
372
00:40:28,677 --> 00:40:30,066
¿Cómo te sientes?
373
00:40:32,047 --> 00:40:34,137
Como si me faltara algo.
374
00:40:34,516 --> 00:40:36,596
Como si me hubieran dado
un puñetazo en la boca.
375
00:40:38,352 --> 00:40:40,041
Debe haber agrietado el cemento.
376
00:40:46,427 --> 00:40:52,020
Emma, ¿nunca desearías
quedarte en un solo lugar?
377
00:40:52,566 --> 00:40:54,457
No sé cómo dejar de buscar.
378
00:40:56,771 --> 00:40:59,027
Pero gracias por quedarte conmigo.
379
00:40:59,707 --> 00:41:01,464
¿A dónde más podría ir?
380
00:41:04,712 --> 00:41:09,405
No sé qué me duele más,
la boca o los pies.
381
00:41:09,583 --> 00:41:11,507
Estas botas ya no me quedan.
382
00:41:14,689 --> 00:41:16,746
Podríamos conseguirte
unos zapatos mejores.
383
00:41:17,958 --> 00:41:19,482
Eso podemos hacerlo.
384
00:42:02,136 --> 00:42:06,228
Lips, atrás.
385
00:42:13,948 --> 00:42:15,838
Extraño.
386
00:42:16,020 --> 00:42:17,840
Tan pocos alrededor.
387
00:42:20,054 --> 00:42:21,254
Mantén los ojos abiertos.
388
00:42:35,369 --> 00:42:39,762
Carroñeros, cerca.
Los que le siguen a él.
389
00:42:40,274 --> 00:42:43,165
- ¿Siguen a quién?
- A Jasper.
390
00:42:44,312 --> 00:42:48,337
Emma, él conoce a Jasper.
391
00:42:59,427 --> 00:43:01,450
Deberías soltar la mochila.
392
00:43:18,112 --> 00:43:19,801
Devuélveme mis llaves.
393
00:43:20,913 --> 00:43:23,693
- Ya te devolví tus cosas.
- ¿Quién es ese tipo de ahí atrás?
394
00:43:23,717 --> 00:43:26,641
- Dijo algo sobre Jasper.
- ¿Qué?
395
00:43:27,086 --> 00:43:28,631
¿Qué ha dicho?
396
00:43:28,655 --> 00:43:31,346
Algo acerca de los niños que
son carroñeros para él.
397
00:43:32,792 --> 00:43:34,382
¿Conoces a Jasper?
398
00:43:38,464 --> 00:43:43,479
No, no, las necesito.
Dejo entrar y salir a la gente.
399
00:43:43,503 --> 00:43:47,362
Cierro las cosas con llave.
400
00:43:48,041 --> 00:43:51,366
Si las pierdo, él se enfadaría mucho.
401
00:43:53,046 --> 00:43:54,335
¿Jasper?
402
00:44:01,554 --> 00:44:02,911
¿Tienes un nombre?
403
00:44:04,124 --> 00:44:05,480
Eli.
404
00:44:08,628 --> 00:44:09,851
Eli.
405
00:44:11,064 --> 00:44:13,621
Vas a presentarnos a Jasper.
406
00:44:16,036 --> 00:44:18,247
A Jasper no le gustan los extraños.
407
00:44:18,271 --> 00:44:19,761
Aunque, puede que le agrade él.
408
00:44:22,475 --> 00:44:25,266
¿Conoces a una chica llamada Janey?
409
00:44:26,579 --> 00:44:28,770
Conozco a una Janey.
410
00:44:30,884 --> 00:44:32,084
¿Esta es ella?
411
00:44:33,920 --> 00:44:36,678
Tal vez.
Janey es mayor ahora.
412
00:44:39,759 --> 00:44:43,718
Ahora, devuélveme mis llaves.
413
00:44:44,998 --> 00:44:48,857
Llévanos ahí,
y te devolveremos las llaves.
414
00:45:11,958 --> 00:45:13,948
¿Jasper hizo esto?
415
00:45:14,461 --> 00:45:15,661
Más o menos.
416
00:45:15,763 --> 00:45:17,418
Janey estaba allí.
417
00:45:22,635 --> 00:45:23,835
Agarra sus zapatos.
418
00:45:24,771 --> 00:45:26,728
¿Los zapatos del muerto?
419
00:45:27,173 --> 00:45:28,930
Sí, él ya no los necesitará.
420
00:45:31,878 --> 00:45:33,401
Sólo tómalos.
421
00:45:55,702 --> 00:45:58,760
Saben,
Jasper podría decidir matarlos.
422
00:45:59,105 --> 00:46:00,795
Él es así, ¿saben?
423
00:46:02,040 --> 00:46:03,864
¿Por qué te quedaste
con este tipo?
424
00:46:04,276 --> 00:46:05,732
No es tan malo.
425
00:46:06,578 --> 00:46:10,671
Le traemos cosas y a cambio
él nos da comida.
426
00:46:10,950 --> 00:46:12,840
¿Te refieres a robar cosas?
427
00:46:13,518 --> 00:46:17,031
¿Qué, quieres decir que nunca has
tomado algo que no fuera tuyo?
428
00:46:17,055 --> 00:46:18,879
Acabo de tomar tu navaja.
429
00:46:20,760 --> 00:46:22,749
Ya verás cómo es pronto.
430
00:46:23,295 --> 00:46:24,918
¿Qué significa eso?
431
00:46:27,099 --> 00:46:31,024
Oye, Eli,
¿en qué nos estamos metiendo?
432
00:46:31,203 --> 00:46:32,715
¿Tiene armas?
433
00:46:32,739 --> 00:46:38,532
Algunas, pero él no las necesita.
Todavía pueden regresarse.
434
00:46:38,677 --> 00:46:40,400
Sigue caminando.
435
00:46:40,512 --> 00:46:41,835
Estoy caminando.
436
00:46:42,014 --> 00:46:44,404
¿No ves que estoy caminando?
437
00:47:01,366 --> 00:47:03,423
Aquí es.
438
00:47:04,002 --> 00:47:05,425
¿Puedo tener mis llaves ahora?
439
00:47:07,172 --> 00:47:08,462
Llévanos adentro.
440
00:47:08,574 --> 00:47:10,898
Se enojará si sabe
que traje a una adulto.
441
00:47:11,277 --> 00:47:13,134
Vas a tener que entrar solo.
442
00:47:13,479 --> 00:47:15,069
¿Cómo hacemos eso?
443
00:47:15,781 --> 00:47:18,772
Que vaya a la puerta
y haga una ofrenda.
444
00:47:19,485 --> 00:47:20,774
Que sea él.
445
00:47:21,487 --> 00:47:24,044
Ahora, devuélveme mis llaves.
446
00:47:24,957 --> 00:47:26,157
Por favor.
447
00:47:26,458 --> 00:47:27,781
Dale las llaves.
448
00:47:28,427 --> 00:47:29,983
¿Una ofrenda?
449
00:47:30,462 --> 00:47:31,807
¿De qué se trata?
450
00:47:31,831 --> 00:47:33,787
Este lugar es puros niños.
451
00:47:34,099 --> 00:47:35,786
Tú eres un niño.
452
00:47:35,934 --> 00:47:38,513
Es justo como le gusta.
453
00:47:38,537 --> 00:47:40,694
Es bueno que no sea espeluznante.
454
00:47:41,173 --> 00:47:43,097
¿Qué hay de mi navaja?
455
00:48:04,730 --> 00:48:06,541
No veo nada.
456
00:48:06,565 --> 00:48:08,176
¿Y ahora qué?
457
00:48:08,200 --> 00:48:10,657
Vamos a sentarnos
y vigilar un rato.
458
00:48:30,089 --> 00:48:33,081
¿De verdad crees que Janey tuvo
algo que ver con aquel tipo?
459
00:48:33,358 --> 00:48:36,084
No lo sé.
Tal vez se lo merecía.
460
00:48:39,899 --> 00:48:42,055
Parecía un tipo normal.
461
00:48:42,568 --> 00:48:44,857
¿Alguna vez pensaste
que tú matarías a alguien?
462
00:48:46,905 --> 00:48:48,105
Supongo que no.
463
00:48:51,910 --> 00:48:54,234
Tal vez deberías usarme
para que entremos.
464
00:48:54,478 --> 00:48:56,502
Como ofrenda o lo que sea.
465
00:48:57,348 --> 00:48:58,425
No me gusta.
466
00:48:58,449 --> 00:48:59,905
Si eso nos hace entrar.
467
00:49:01,385 --> 00:49:04,098
¿Cuál es el plan? ¿Sólo vas a
esperar a que haya una apertura
468
00:49:04,122 --> 00:49:06,362
y asaltar el lugar con
cinco balas y un hacha?
469
00:49:06,424 --> 00:49:09,216
- Mira, si algo te pasara...
- Janey podría estar ahí.
470
00:49:09,360 --> 00:49:12,585
Hemos estado caminando demasiado,
vamos a hacer esto.
471
00:49:17,002 --> 00:49:18,758
Sabes que te quiero, ¿verdad?
472
00:49:21,639 --> 00:49:22,839
Sí.
473
00:49:28,212 --> 00:49:30,170
Escondamos nuestras cosas aquí.
474
00:49:32,149 --> 00:49:35,641
- ¿Qué hay de Lips?
- Déjalo vagar.
475
00:49:35,987 --> 00:49:37,610
Estará mejor.
476
00:49:39,791 --> 00:49:41,148
Vamos, Lips.
477
00:49:41,325 --> 00:49:42,615
Ten cuidado.
478
00:49:51,233 --> 00:49:54,173
- DEBERÍAS RECONSIDERARLO
- CUIDADO
479
00:50:01,679 --> 00:50:02,902
¿Qué es lo que buscan?
480
00:50:06,050 --> 00:50:09,362
- Necesitamos hablar con Jasper.
- ¿Con quién estás hablando?
481
00:50:09,386 --> 00:50:11,244
Una mujer y un niño.
482
00:50:11,355 --> 00:50:12,745
Déjame ver.
483
00:50:15,961 --> 00:50:18,151
¿Qué edad tiene ese niño?
484
00:50:18,263 --> 00:50:19,819
Tengo 13 años.
485
00:50:20,631 --> 00:50:23,745
Tú puedes entrar, pero no ella.
486
00:50:23,769 --> 00:50:25,125
Lo siento.
487
00:50:25,703 --> 00:50:27,793
O somos los dos o
ninguno de los dos.
488
00:50:28,205 --> 00:50:29,584
Jasper querrá ver al niño.
489
00:50:29,608 --> 00:50:31,285
Pero no a la adulta.
Se enojará.
490
00:50:31,309 --> 00:50:33,233
Se enojará si él se va también.
491
00:50:33,344 --> 00:50:34,834
Los dejaré pasar.
492
00:50:35,180 --> 00:50:37,837
Eli, abre la puerta.
493
00:50:44,388 --> 00:50:46,079
¿Tienen algún arma?
494
00:50:47,559 --> 00:50:49,116
Yo tengo una navaja.
495
00:50:50,762 --> 00:50:52,352
Lánzala por aquí.
496
00:50:55,200 --> 00:50:57,679
La quiero.
Es mía, yo se la daré a él.
497
00:50:57,703 --> 00:50:58,813
- No, es mía.
- Déjame a mí.
498
00:50:58,837 --> 00:51:00,647
No le he dado nada a él
en mucho tiempo.
499
00:51:00,671 --> 00:51:01,871
¡Quítense!
500
00:51:04,475 --> 00:51:05,931
Yo la tomaré.
501
00:51:06,878 --> 00:51:08,890
Odio tu estúpida cara.
502
00:51:08,914 --> 00:51:12,359
No importa. A todos nos dará
una "marca" por darle al niño.
503
00:51:12,383 --> 00:51:16,041
De acuerdo, ¿y Jasper?
504
00:51:16,353 --> 00:51:18,911
Sí, sí, síganme.
505
00:51:46,651 --> 00:51:48,207
¿Es amable con ustedes?
506
00:51:48,551 --> 00:51:49,841
¿Amable?
507
00:51:50,520 --> 00:51:51,798
No.
508
00:51:51,822 --> 00:51:55,680
A veces, pero mayormente no.
509
00:51:58,696 --> 00:52:00,252
¿Te gusta estar aquí?
510
00:52:01,165 --> 00:52:02,987
Es donde vivimos.
511
00:52:45,442 --> 00:52:47,087
¿Son para mí?
512
00:52:47,111 --> 00:52:49,288
- Yo los encontré.
- No lo hiciste, todos lo hicimos.
513
00:52:49,312 --> 00:52:50,802
Alto.
514
00:52:52,215 --> 00:52:54,839
Pónganse a cada uno de ustedes
cuatro marcas en el libro.
515
00:52:55,185 --> 00:52:57,296
- Yo primero.
- ¿Por qué debes ir primero?
516
00:52:57,320 --> 00:52:58,197
No importa.
517
00:52:58,221 --> 00:52:59,331
- Quiero hacerlo.
- Muévete.
518
00:52:59,355 --> 00:53:00,875
- Detente, lo haré yo.
- ¡Muévete!
519
00:53:01,056 --> 00:53:03,837
- Debes de ser Jasper.
- Siempre eres el primero.
520
00:53:03,861 --> 00:53:04,938
- No importa.
- ¡Detente!
521
00:53:04,962 --> 00:53:08,187
Sólo marquen el libro y váyanse.
522
00:53:30,621 --> 00:53:32,411
¿Qué demonios estás haciendo?
523
00:53:37,061 --> 00:53:39,851
Soy Jasper.
524
00:53:42,766 --> 00:53:44,523
Esta es mi casa.
525
00:53:44,902 --> 00:53:49,994
Ahora,
¿quiénes son y qué quieren?
526
00:53:51,308 --> 00:53:55,134
- Soy Emma y...
- Emma...
527
00:53:55,880 --> 00:53:57,436
Y este es Sonny.
528
00:53:58,549 --> 00:54:02,807
Sonny, bienvenido, hijo mío.
529
00:54:04,382 --> 00:54:06,052
¿Hijo mío?
530
00:54:13,763 --> 00:54:16,141
Te hemos estado buscando
durante mucho tiempo.
531
00:54:16,165 --> 00:54:17,365
¿En serio?
532
00:54:17,867 --> 00:54:20,425
Qué halagador, pues dime.
533
00:54:20,970 --> 00:54:22,293
Mi hija.
534
00:54:24,606 --> 00:54:29,555
Perdí a mi hija, me la quitaron
y como conoces a tantos niños,
535
00:54:29,579 --> 00:54:32,892
pensé que tal vez tú
podrías saber dónde está ella.
536
00:54:32,916 --> 00:54:35,139
No conozco a niños.
537
00:54:35,517 --> 00:54:37,375
Yo los cuido.
538
00:54:37,921 --> 00:54:40,010
Son mi familia.
539
00:54:40,824 --> 00:54:42,380
Su nombre es Janey.
540
00:54:45,028 --> 00:54:47,851
Ni te lo imaginas...
Resulta que conozco a una Janey.
541
00:54:47,997 --> 00:54:49,420
Por favor, ¿estaría ella aquí?
542
00:54:52,301 --> 00:54:55,126
Probablemente sólo
sea una coincidencia.
543
00:54:57,506 --> 00:54:58,895
¡Janey!
544
00:55:00,476 --> 00:55:02,565
Tenemos visitas.
545
00:55:18,061 --> 00:55:20,216
Janey...
546
00:55:21,831 --> 00:55:23,788
Nena, ya te encontré.
547
00:55:28,738 --> 00:55:30,768
¿Quién dijo que estaba perdida?
548
00:55:32,375 --> 00:55:34,292
Nena.
549
00:55:45,587 --> 00:55:47,169
Janey.
550
00:55:49,492 --> 00:55:51,362
Soy yo.
551
00:55:52,594 --> 00:55:54,485
Qué momento tan conmovedor.
552
00:55:55,231 --> 00:55:57,889
¿No estás feliz de ver a tu mami?
553
00:56:02,071 --> 00:56:03,361
Janey.
554
00:56:09,912 --> 00:56:11,968
¿Qué le has hecho?
555
00:56:12,414 --> 00:56:15,038
¿Qué le he hecho yo a ella?
556
00:56:16,686 --> 00:56:18,276
La he salvado.
557
00:56:18,620 --> 00:56:21,032
Tú me la quitaste.
558
00:56:21,056 --> 00:56:23,548
Eso es cruel y falso.
559
00:56:23,993 --> 00:56:25,750
Nunca me llevé a nadie.
560
00:56:25,861 --> 00:56:27,285
Entonces, déjala ir.
561
00:56:28,765 --> 00:56:30,254
¡Ahora!
562
00:56:30,970 --> 00:56:32,457
Por supuesto.
563
00:56:36,505 --> 00:56:37,705
Nena.
564
00:56:40,339 --> 00:56:41,539
Ven aquí.
565
00:56:45,653 --> 00:56:48,060
Janey, ¿qué te pasa?
566
00:56:48,084 --> 00:56:49,527
Me dejaste.
567
00:56:49,551 --> 00:56:51,462
¡Me dejaste!
568
00:56:51,486 --> 00:56:54,211
Parece que la dejaste.
569
00:56:54,356 --> 00:56:57,113
No, no lo hice.
570
00:56:57,726 --> 00:56:59,203
Él te apartó de mí.
571
00:56:59,227 --> 00:57:02,440
De nuevo, con estas acusaciones.
572
00:57:02,464 --> 00:57:05,054
Vamos, cariño, ve con tu mami.
573
00:57:07,269 --> 00:57:08,692
¡Dije que vayas!
574
00:57:12,440 --> 00:57:16,266
Ahora, muéstrale la mujer
en la que te has convertido.
575
00:57:21,419 --> 00:57:22,672
¿Qué?
576
00:57:25,320 --> 00:57:28,345
Los niños de hoy en día.
Te lo digo.
577
00:57:30,091 --> 00:57:32,282
¿Qué demonios te pasa?
578
00:57:32,494 --> 00:57:35,907
Esta es tu madre.
¿Hemos venido hasta aquí por ti?
579
00:57:35,931 --> 00:57:40,390
Ahora, ahora, lo mejor es no
meterse en peleas de madre-hija.
580
00:57:45,507 --> 00:57:46,651
¿Quieres que seamos amigos?
581
00:57:46,675 --> 00:57:49,099
No, no quiero.
582
00:57:50,812 --> 00:57:53,203
Llévatelo y explícale las reglas.
583
00:57:55,150 --> 00:57:56,506
¡Oye!
584
00:57:58,854 --> 00:58:02,100
- Te voy a matar...
- Ese momento ya ha pasado.
585
00:58:02,124 --> 00:58:03,413
¿Qué haces?
586
00:58:04,860 --> 00:58:07,183
No te muevas.
587
00:58:11,233 --> 00:58:14,679
Supongo que hoy es mi día
para mostrarte las cuerdas.
588
00:58:14,703 --> 00:58:17,415
Janey, quédate cerca de tu mamá.
589
00:58:17,439 --> 00:58:20,463
Nena, lo siento mucho.
590
00:58:21,661 --> 00:58:24,401
Por favor, abrázame.
591
00:59:10,025 --> 00:59:11,648
¿Cuál es tu maldito problema?
592
00:59:27,108 --> 00:59:29,566
¿Cuándo fue la última vez
que comiste algo así?
593
00:59:33,747 --> 00:59:36,271
Vamos, come.
594
00:59:44,124 --> 00:59:46,515
Hay mucho más de donde vino eso.
595
00:59:47,494 --> 00:59:51,687
- Esto no cambia nada.
- Cambia tu nivel de hambre.
596
00:59:53,734 --> 00:59:56,859
- Entonces, ¿cuál es el truco?
- No hay truco.
597
00:59:57,238 --> 00:59:59,662
Sólo tienes que ganártelo.
598
01:00:01,041 --> 01:00:02,831
Suena como un truco.
599
01:00:05,179 --> 01:00:08,558
Todo lo que tienes que hacer
es cavar por ahí
600
01:00:08,582 --> 01:00:11,807
y encontrar cosas para el
viejo y malvado de Jasper.
601
01:00:12,286 --> 01:00:13,596
¿Cosas?
602
01:00:13,620 --> 01:00:17,312
Comida, electrónica, armas.
603
01:00:18,792 --> 01:00:20,416
Paso.
604
01:00:20,561 --> 01:00:21,784
¡No!
605
01:00:22,296 --> 01:00:23,506
No es tan malo.
606
01:00:23,530 --> 01:00:25,108
- No, por favor.
- Todos tenemos uno.
607
01:00:25,132 --> 01:00:26,488
¡Deja de moverte!
608
01:00:27,601 --> 01:00:29,579
Entonces,
¿qué es lo que me impide irme?
609
01:00:29,603 --> 01:00:31,927
Emma, tal vez.
610
01:00:33,674 --> 01:00:34,930
Y esto.
611
01:00:46,720 --> 01:00:48,444
Ya reaccionarás.
612
01:00:50,324 --> 01:00:51,747
Todos lo hacen.
613
01:00:51,992 --> 01:00:53,549
No...
614
01:00:55,229 --> 01:00:57,986
- ¡No!
- ¿Reaccionará ese niño también?
615
01:01:01,435 --> 01:01:02,858
Ya lo creo.
616
01:01:39,706 --> 01:01:40,906
Vete.
617
01:01:53,253 --> 01:01:54,977
No te pongas tan triste.
618
01:01:56,623 --> 01:01:59,581
Tu nena está viva,
después de todo.
619
01:02:01,929 --> 01:02:05,687
No estoy muy seguro de lo
que debería hacer contigo.
620
01:02:08,569 --> 01:02:09,992
Buenas noticias.
621
01:02:11,338 --> 01:02:12,994
Te tengo un regalo.
622
01:02:16,242 --> 01:02:18,566
Toma, ponte esto.
623
01:02:38,831 --> 01:02:40,321
De nada.
624
01:02:43,436 --> 01:02:44,959
¿Qué le ha pasado a ella?
625
01:02:46,606 --> 01:02:48,063
¿A Janey?
626
01:02:48,374 --> 01:02:51,566
Ya sabes, la gente cambia.
627
01:02:54,881 --> 01:02:56,370
Fuiste tú.
628
01:02:58,652 --> 01:02:59,974
Tú te la llevaste.
629
01:03:03,122 --> 01:03:06,047
Llevármela, no.
630
01:03:06,392 --> 01:03:07,882
La alimenté.
631
01:03:08,227 --> 01:03:10,551
Le enseñé a defenderse.
632
01:03:11,631 --> 01:03:13,088
¿Dónde estabas tú?
633
01:03:14,100 --> 01:03:15,756
Recuerdo el tatuaje.
634
01:03:22,642 --> 01:03:24,432
Y me la llevaré conmigo.
635
01:03:26,112 --> 01:03:29,637
No, no es así.
636
01:03:33,353 --> 01:03:36,711
Todos mis hijos están conmigo,
porque quieren estarlo.
637
01:03:36,957 --> 01:03:38,479
Mira a tu alrededor.
638
01:03:38,825 --> 01:03:42,117
- Están mejor conmigo.
- Entonces, ¿por qué sólo niños?
639
01:03:42,595 --> 01:03:44,273
Son nuestro futuro.
640
01:03:44,297 --> 01:03:47,922
Ellos traen los recursos que necesito
para mantener todo esto junto.
641
01:03:48,935 --> 01:03:50,658
Sólo soy su defensor.
642
01:03:51,137 --> 01:03:53,995
¿Defensor?
¿Así es como lo llamas?
643
01:03:55,107 --> 01:03:56,397
¿Ves esto?
644
01:03:57,510 --> 01:04:00,835
He podido aprovechar mi
propio pequeño enjambre.
645
01:04:00,880 --> 01:04:02,170
Son míos.
646
01:04:02,849 --> 01:04:04,894
Por esto, estos niños están a salvo.
647
01:04:04,918 --> 01:04:07,742
Por esto Janey está viva.
648
01:04:08,154 --> 01:04:10,478
No puedes controlar a esas cosas.
649
01:04:11,224 --> 01:04:12,468
Te equivocas.
650
01:04:12,492 --> 01:04:15,083
Los conozco, yo ayudé a diseñarlos.
651
01:04:19,766 --> 01:04:22,157
¿Alguna vez te has preguntado
cómo son estos pequeños?
652
01:04:23,569 --> 01:04:25,960
Uno es inofensivo.
653
01:04:27,340 --> 01:04:30,953
Pero como un enjambre, pueden
devorar a cualquier material biológico.
654
01:04:30,977 --> 01:04:33,088
Los no biológicos también
son bastante efectivos.
655
01:04:33,112 --> 01:04:36,437
Pero, entonces, ya lo sabes.
656
01:04:41,621 --> 01:04:43,245
¿No es lo que esperabas?
657
01:04:43,802 --> 01:04:46,013
Aquí, mira esto.
658
01:04:47,794 --> 01:04:51,119
No tengo tanto control
como la entidad,
659
01:04:51,798 --> 01:04:54,709
pero todavía puedo hacer todo
tipo de cosas divertidas.
660
01:04:54,733 --> 01:04:56,438
Estás loco.
661
01:04:56,462 --> 01:04:58,558
No, no lo estoy.
662
01:05:42,614 --> 01:05:45,038
Esto, te hace mía.
663
01:05:46,218 --> 01:05:48,942
Al igual que Janey es mía.
664
01:05:49,527 --> 01:05:52,113
Y, por supuesto, está Sonny.
665
01:05:52,490 --> 01:05:54,748
Anda, siéntate.
666
01:05:56,661 --> 01:05:58,952
Parece que necesitaras sentarte.
667
01:06:02,200 --> 01:06:03,623
Está bien.
668
01:06:04,536 --> 01:06:06,760
Te daré algo de tiempo
para que te reagrupes.
669
01:06:23,823 --> 01:06:25,146
Dame la mano.
670
01:06:26,291 --> 01:06:29,183
- ¿Qué, te vas a proponer?
- ¡Dame la mano!
671
01:06:29,527 --> 01:06:33,053
Si tratas de romper esto,
se activa. Y te mueres.
672
01:06:34,066 --> 01:06:35,322
Ahora eres su perro.
673
01:06:36,334 --> 01:06:37,757
¿Cómo Lips?
674
01:06:40,840 --> 01:06:43,029
Así que si recuerdas a tu perro.
675
01:06:43,074 --> 01:06:44,664
Bueno, ahora es mi perro.
676
01:06:46,178 --> 01:06:49,136
¿Lips sigue vivo?
¿Dónde está?
677
01:06:50,682 --> 01:06:51,882
Ahí afuera.
678
01:06:55,486 --> 01:06:58,245
No tienes ni idea de cuánto
tiempo llevamos buscándote.
679
01:06:58,523 --> 01:07:01,781
Y lo primero que haces es darle una
bofetada a tu madre en la cara.
680
01:07:01,827 --> 01:07:03,939
Tú no sabes nada.
681
01:07:03,963 --> 01:07:05,785
Sé lo que ví.
682
01:07:06,799 --> 01:07:08,122
¿Qué es ella para ti?
683
01:07:08,668 --> 01:07:09,911
Es mi amiga.
684
01:07:09,935 --> 01:07:11,679
¿Tu amiga?
685
01:07:11,703 --> 01:07:14,361
Bueno, no te sorprendas
cuando te abandone.
686
01:07:16,441 --> 01:07:19,899
Muéstrame al perro, perro.
687
01:07:21,346 --> 01:07:23,304
Eli, abre la puerta.
688
01:07:28,386 --> 01:07:31,312
- Mejor que no lo lastimes.
- No voy a hacerle daño.
689
01:07:31,423 --> 01:07:33,180
¿Lo dejaste atado?
690
01:07:33,591 --> 01:07:36,815
No, se queda cerca de mí
y de Emma.
691
01:07:37,061 --> 01:07:40,052
Caza, se esconde.
692
01:07:41,966 --> 01:07:43,323
Lips.
693
01:07:44,234 --> 01:07:46,092
Lips...
694
01:07:46,538 --> 01:07:48,261
Estará por aquí en alguna parte.
695
01:07:48,707 --> 01:07:50,618
Caza, ¿en serio?
696
01:07:50,642 --> 01:07:52,664
Sí, lo hace.
697
01:07:52,977 --> 01:07:54,833
Las cosas cambiaron.
698
01:07:56,046 --> 01:07:58,371
Emma me dijo que tú
lo llamaste Lips.
699
01:07:58,717 --> 01:08:00,005
¿Cómo es eso?
700
01:08:00,619 --> 01:08:04,430
Cuando era un cachorro, solía
despertarme lamiéndome mis labios.
701
01:08:04,454 --> 01:08:06,079
El nombre se le quedó.
702
01:08:14,098 --> 01:08:16,855
Oye, eso es nuestro.
703
01:08:17,601 --> 01:08:19,359
Eran suyos.
704
01:08:20,304 --> 01:08:23,062
Anotación,
a Jasper le gustará esto.
705
01:08:24,508 --> 01:08:25,797
Ahí está.
706
01:08:28,212 --> 01:08:30,069
Lips, soy yo, Janey.
707
01:08:33,985 --> 01:08:35,595
Me tiene miedo.
708
01:08:35,619 --> 01:08:38,744
No me digas.
No le gustan las psicópatas.
709
01:08:40,657 --> 01:08:43,715
Lips, cachorro,
¿quieres venir a casa conmigo?
710
01:08:44,929 --> 01:08:46,752
A Jasper no le gustan los perros.
711
01:08:47,431 --> 01:08:49,088
Al menos que sean en una sopa.
712
01:08:50,001 --> 01:08:52,212
Déjalo aquí afuera.
Está mejor así.
713
01:08:52,236 --> 01:08:53,725
Tiene razón.
714
01:08:54,238 --> 01:08:56,349
No, vamos a llevárnoslo.
Es mi perro.
715
01:08:56,373 --> 01:08:58,719
En realidad,
es como mi perro ahora, pero...
716
01:08:58,743 --> 01:09:00,966
No, no lo es.
Y vendrá conmigo.
717
01:09:01,278 --> 01:09:03,802
De verdad, deberías dejarlo aquí.
718
01:09:03,882 --> 01:09:06,939
Se queda cerca de mí y de Emma.
Podrías salir y verlo.
719
01:09:08,219 --> 01:09:09,741
Tarada.
720
01:09:23,134 --> 01:09:25,857
Jasper, mira, encontré un hacha.
721
01:09:35,647 --> 01:09:38,003
Lo siento, lo siento.
722
01:09:43,588 --> 01:09:45,499
Lips, ¿por qué estás aquí?
723
01:09:45,523 --> 01:09:46,901
Intenté dejarlo ahí afuera,
pero...
724
01:09:46,925 --> 01:09:49,837
¿Qué es esto?
725
01:09:49,861 --> 01:09:52,106
Ese es mi perro de
cuando era pequeña.
726
01:09:52,130 --> 01:09:57,323
Janey, ¿un perro en mi espacio?
Esto es inaceptable.
727
01:09:57,569 --> 01:09:59,745
Es sólo un pequeño perro.
Lo mantendré alejado.
728
01:09:59,769 --> 01:10:01,394
¿Entonces,
por qué está aquí ahora?
729
01:10:01,906 --> 01:10:03,895
Mi error, me lo llevaré.
730
01:10:08,612 --> 01:10:10,136
Espera.
731
01:10:11,916 --> 01:10:16,175
¿Me estás diciendo que es el mismo
perrito que tenías hace años?
732
01:10:16,855 --> 01:10:18,176
Sí.
733
01:10:18,755 --> 01:10:20,112
No me digas...
734
01:10:20,991 --> 01:10:23,047
¿Qué posibilidades hay?
735
01:10:25,162 --> 01:10:26,072
Tráelo aquí.
736
01:10:26,096 --> 01:10:29,521
Por favor, es mi perro de antes.
737
01:10:30,033 --> 01:10:33,312
Tráelo aquí.
738
01:10:33,336 --> 01:10:35,560
Es inofensivo.
739
01:10:35,706 --> 01:10:38,996
No me hagas repetirlo, cariño.
740
01:10:43,947 --> 01:10:46,305
Hola.
741
01:10:46,416 --> 01:10:50,575
Este perro apenas y es un perro.
742
01:10:52,589 --> 01:10:56,315
Sería más como comerse una paloma,
¿no creen?
743
01:10:57,794 --> 01:10:59,039
Ven aquí.
744
01:10:59,063 --> 01:11:02,521
- Buen chico, buen chico...
- Por favor, Jasper, haré lo que quieras.
745
01:11:17,314 --> 01:11:20,205
Le dije que deberíamos
haberlo dejado afuera.
746
01:11:29,259 --> 01:11:31,704
Janey,
yo me alejaría si fuera tú.
747
01:11:31,728 --> 01:11:34,985
- No, no lo haré.
- Creo que sí lo harás.
748
01:11:35,699 --> 01:11:38,144
Es sólo un error,
lo llevaré de vuelta afuera.
749
01:11:38,168 --> 01:11:40,279
Janey, no sueltes a ese animal.
750
01:11:40,303 --> 01:11:43,295
- No hay razón para hacer esto.
- ¡Janey!
751
01:11:43,406 --> 01:11:45,963
Última oportunidad.
752
01:11:47,676 --> 01:11:49,088
Nena, haz lo que dice.
753
01:11:49,112 --> 01:11:50,602
Pero es Lips.
754
01:11:59,520 --> 01:12:00,720
¡Detente!
755
01:12:23,080 --> 01:12:26,171
¡Detente!
No. Lo siento.
756
01:12:26,658 --> 01:12:28,473
¡Haz que se detenga!
757
01:12:31,288 --> 01:12:33,245
No.
758
01:12:52,909 --> 01:12:54,186
- Es todo culpa mía.
- No lo es.
759
01:12:54,210 --> 01:12:58,537
- Es mi culpa. Lo siento, mamá.
- Nena.
760
01:13:06,689 --> 01:13:09,079
¿No fue genial esto?
761
01:13:10,459 --> 01:13:13,117
¿Qué cojones te pasa?
762
01:13:17,066 --> 01:13:19,511
Lo haré, te mataré.
763
01:13:19,961 --> 01:13:22,025
Lo dudo mucho.
764
01:13:22,571 --> 01:13:24,161
¡Suéltala!
765
01:13:28,277 --> 01:13:29,966
¡Déjala en paz!
766
01:13:31,213 --> 01:13:32,525
¡Ella es mi madre!
767
01:13:32,549 --> 01:13:36,463
Está bien. Bueno, bueno,
bueno, bueno, bueno.
768
01:13:36,487 --> 01:13:39,510
Bueno, Janey.
Janey, de acuerdo.
769
01:13:39,719 --> 01:13:40,632
¿Qué?
770
01:13:40,656 --> 01:13:42,513
¿Crucé una línea aquí?
771
01:13:43,659 --> 01:13:44,871
Está bien.
772
01:13:44,895 --> 01:13:50,387
Escucha, perdonaré tu arrebato
y no la mataré...
773
01:13:52,601 --> 01:13:55,459
...pero ella se va ahora.
774
01:13:55,804 --> 01:13:58,362
- No me iré sin ellos.
- ¿No?
775
01:13:58,774 --> 01:14:01,565
De acuerdo, bueno,
¿y qué hay de esto?
776
01:14:02,211 --> 01:14:06,136
¿Y qué hay de Sonny?
777
01:14:06,848 --> 01:14:07,889
¿No? Está bien.
778
01:14:07,913 --> 01:14:13,377
De acuerdo, sólo detente, detente,
detente, detente. Detente, detente.
779
01:14:17,031 --> 01:14:18,370
Me iré.
780
01:14:18,394 --> 01:14:19,783
Me voy a ir.
781
01:14:22,198 --> 01:14:24,588
Pero tienes que dejarlos en paz.
782
01:14:26,435 --> 01:14:28,659
- Nena...
- ¡No!
783
01:14:32,541 --> 01:14:34,331
Vete...
784
01:14:35,010 --> 01:14:36,800
Nena, sé fuerte.
785
01:14:41,483 --> 01:14:42,740
Esto no ha terminado.
786
01:14:58,767 --> 01:15:00,824
Adiós, adiós, Emma.
787
01:15:03,539 --> 01:15:05,129
Y, oye...
788
01:15:06,141 --> 01:15:13,504
Si vuelves, licuo a Sonny
y luego te licuo a ti.
789
01:15:15,217 --> 01:15:16,507
¿Comprendes?
790
01:15:28,393 --> 01:15:29,787
Está bien.
791
01:15:30,366 --> 01:15:37,227
Hijo, te perdonaré por lo
del hacha, a causa de eso.
792
01:15:38,707 --> 01:15:41,131
Pero vas a tener que compensarlo.
793
01:15:44,779 --> 01:15:46,669
Levanta a tu perro.
794
01:15:47,315 --> 01:15:48,871
¡Vete a la mierda!
795
01:15:53,121 --> 01:15:54,344
Está bien.
796
01:15:55,456 --> 01:15:56,779
Eli.
797
01:15:58,459 --> 01:15:59,682
¡Eli!
798
01:16:00,595 --> 01:16:02,752
Trae aquí un trapeador.
799
01:16:03,965 --> 01:16:05,588
O tal vez una pala.
800
01:16:07,335 --> 01:16:10,193
¿Sabes qué?
Trae las dos cosas.
801
01:16:36,473 --> 01:16:41,873
CAPÍTULO CUATRO
AJUSTE DE CUENTAS
802
01:17:41,496 --> 01:17:44,220
Oye, no deberías estar aquí.
803
01:17:44,932 --> 01:17:46,789
¿Qué es este lugar?
804
01:17:47,302 --> 01:17:48,825
Tienes que irte.
805
01:17:52,440 --> 01:17:53,896
Yo me encargo de esto.
806
01:17:55,409 --> 01:17:56,999
¿Puedes leer?
807
01:17:57,111 --> 01:17:58,755
Sí, sé leer.
808
01:17:58,779 --> 01:18:01,337
¿Y lees las palabras de
"no traspasar"?
809
01:18:03,184 --> 01:18:04,774
Debo haberme perdido eso.
810
01:18:06,721 --> 01:18:08,921
Mira, sólo vi a todos
estos niños y pensé...
811
01:18:08,945 --> 01:18:10,301
que podría haber algo de comida.
812
01:18:10,325 --> 01:18:13,303
Ya veo,
y decidiste saltar mi valla.
813
01:18:13,327 --> 01:18:16,173
Más o menos.
No quise hacer daño.
814
01:18:16,197 --> 01:18:18,721
No quisiste hacer ningún daño.
815
01:18:18,966 --> 01:18:19,977
Está bien.
816
01:18:20,001 --> 01:18:22,558
Mira, me iré.
817
01:18:25,205 --> 01:18:26,928
Espera un segundo.
818
01:18:31,077 --> 01:18:33,301
¡No, no, no, no!
819
01:18:39,586 --> 01:18:40,976
¡Detente!
820
01:18:53,066 --> 01:18:54,689
Vayan a carroñear.
821
01:20:53,553 --> 01:20:56,945
¿Alguna vez has pensado
en tu vida de antes?
822
01:20:58,592 --> 01:21:01,150
A veces, ¿por qué?
823
01:21:01,495 --> 01:21:02,839
Sólo por curiosidad.
824
01:21:02,863 --> 01:21:04,573
¿Cómo fue?
825
01:21:04,597 --> 01:21:06,921
Vivía en un palacio en las nubes.
826
01:21:11,738 --> 01:21:12,960
Era un suburbio.
827
01:21:14,106 --> 01:21:19,100
Olvidé el nombre.
Casa, escuela, barbacoas, un trineo.
828
01:21:19,412 --> 01:21:22,603
Era agradable. Seguro.
829
01:21:24,751 --> 01:21:25,761
¿Tenías hermanos?
830
01:21:25,785 --> 01:21:27,441
¿Hermanas?
831
01:21:27,620 --> 01:21:28,831
Tenía un hermano pequeño.
832
01:21:28,855 --> 01:21:30,978
Sí, ¿cómo se llamaba?
833
01:21:31,089 --> 01:21:33,847
Jacob, Jake.
834
01:21:34,861 --> 01:21:36,884
Solía molestarme mucho.
835
01:21:38,430 --> 01:21:39,774
¿Padres?
836
01:21:39,798 --> 01:21:41,588
También tenía de esos.
837
01:21:42,001 --> 01:21:43,891
¿Qué les pasó?
838
01:21:44,303 --> 01:21:46,026
¿Qué crees que les pasó?
839
01:21:52,311 --> 01:21:53,634
Sonny, espera.
840
01:21:57,249 --> 01:21:58,861
Sólo estaba haciendo
conversación.
841
01:21:58,885 --> 01:22:01,209
Lo sé, olvídalo.
842
01:22:03,790 --> 01:22:05,713
Dejemos algo de comida para Emma.
843
01:22:06,392 --> 01:22:08,482
Ella va a hacer que nos maten.
844
01:22:09,528 --> 01:22:11,139
¿No acabas de ver lo que hizo?
845
01:22:11,163 --> 01:22:12,975
Exactamente mi punto.
846
01:22:12,999 --> 01:22:15,477
El plan de Emma es imprudente.
847
01:22:15,501 --> 01:22:19,014
Yo digo que sigamos llevándole cosas.
Tal vez él se enferme y se muera.
848
01:22:19,038 --> 01:22:20,916
Es un plan mejor, de verdad.
849
01:22:20,940 --> 01:22:22,663
No va a parar.
850
01:22:22,809 --> 01:22:24,531
Le gusta ser el Rey.
851
01:22:27,213 --> 01:22:28,802
Vayamos a su campamento.
852
01:22:29,916 --> 01:22:31,672
Uno de nosotros debería regresar.
853
01:22:31,885 --> 01:22:33,607
Yo la veré otro día.
854
01:22:34,988 --> 01:22:36,744
No pases por la puerta sin mí.
855
01:22:37,356 --> 01:22:38,645
Janey.
856
01:22:52,504 --> 01:22:53,861
Hola, guapo.
857
01:22:54,741 --> 01:22:56,485
Me has dado un susto de muerte.
858
01:22:56,509 --> 01:22:59,454
Realmente necesitas ser más
consciente de tu entorno.
859
01:22:59,478 --> 01:23:02,270
Creí que lo era. Pero...
Te pusiste en plan ninja conmigo.
860
01:23:03,116 --> 01:23:04,972
Te traje algunas cosas.
861
01:23:14,961 --> 01:23:18,852
Esto te pudrirá los dientes.
862
01:23:19,231 --> 01:23:22,752
Todavía con lo de los dientes.
Realmente deberías dejarlo pasar.
863
01:23:22,868 --> 01:23:24,825
Sólo bebe un poco de refresco.
864
01:23:28,074 --> 01:23:29,797
¿Qué le pasó a tu pierna?
865
01:23:30,043 --> 01:23:32,100
Me corté con una barra de acero.
866
01:23:32,779 --> 01:23:35,769
- ¿Cómo está Janey?
- Está bien.
867
01:23:36,015 --> 01:23:38,839
Todavía me echa en cara
lo del plan.
868
01:23:43,122 --> 01:23:45,267
¿Jasper sigue molestándola?
869
01:23:45,291 --> 01:23:48,848
No lo creo.
Ha estado ocupado con sus juguetes.
870
01:23:49,294 --> 01:23:51,050
Yo la he estado cuidando.
871
01:23:51,262 --> 01:23:54,108
- Apuesto a que sí.
- No es nada como eso.
872
01:23:54,132 --> 01:23:56,756
Sólo estoy cuidando de ella,
cómo me lo pediste.
873
01:23:58,102 --> 01:24:00,327
¿Ha usado él
sus bichos recientemente?
874
01:24:01,940 --> 01:24:05,031
Acaba de matar a un tipo
por vagar por el recinto.
875
01:24:06,111 --> 01:24:07,900
Aunque no con el enjambre.
876
01:24:09,280 --> 01:24:10,937
Fue horrible.
877
01:24:12,450 --> 01:24:16,809
Sólo necesito que tú y Janey
y esos niños se liberen de él.
878
01:24:16,922 --> 01:24:19,313
Y entonces estaremos todos juntos,
¿cierto?
879
01:24:19,424 --> 01:24:20,646
Sí.
880
01:24:22,561 --> 01:24:26,253
Pero prométeme,
que si algo pasara,
881
01:24:26,531 --> 01:24:29,711
que tú y Janey se mantendrán unidos
y se protegerán mutuamente.
882
01:24:29,735 --> 01:24:32,625
No puedo esperar a ver
la mirada en su cara.
883
01:24:32,738 --> 01:24:34,348
Prométemelo...
884
01:24:34,372 --> 01:24:36,116
Emma, no sabes ni la
mitad de lo que hace.
885
01:24:36,140 --> 01:24:39,333
- Dilo.
- Bien, nos mantendremos juntos.
886
01:24:42,047 --> 01:24:43,247
Está bien.
887
01:24:45,150 --> 01:24:46,350
Dos días.
888
01:24:47,318 --> 01:24:49,076
Alrededor del mediodía.
889
01:24:50,188 --> 01:24:52,246
Búscame en la puerta principal.
890
01:24:54,292 --> 01:24:55,492
Está bien.
891
01:25:06,939 --> 01:25:07,949
¿Estaba ella allí?
892
01:25:07,973 --> 01:25:11,331
Sí, quiere hacerlo en dos días.
893
01:25:13,712 --> 01:25:15,868
Esto va a salir mal.
894
01:25:28,660 --> 01:25:30,905
- ¿Encontraron algo bueno?
- Métete en tus asuntos.
895
01:25:30,929 --> 01:25:34,321
- Este es mi asunto.
- ¿Qué, no hay perros?
896
01:25:35,067 --> 01:25:37,357
¿Qué haces pasando el rato
con este perdedor?
897
01:25:37,503 --> 01:25:39,326
Deberías venir más tarde.
898
01:25:39,738 --> 01:25:41,727
Oye, Eli, me preguntaba...
899
01:25:41,908 --> 01:25:45,199
¿Tu culo está celoso de toda
la mierda que sale de tu boca?
900
01:25:45,577 --> 01:25:47,900
Muy gracioso, imbécil.
901
01:25:49,782 --> 01:25:52,406
- Eso estuvo bastante bien.
- He estado guardando esa.
902
01:26:23,459 --> 01:26:26,306
Por el amor de Dios, ¿qué pasa?
903
01:26:26,551 --> 01:26:28,862
Somos Sonny y yo.
904
01:26:28,886 --> 01:26:30,363
Encontramos algunas cosas.
905
01:26:30,387 --> 01:26:32,378
Su momento apesta.
906
01:26:35,826 --> 01:26:37,849
Bien, adelante.
907
01:26:54,544 --> 01:26:56,402
Bueno, ¿qué me trajeron?
908
01:26:57,548 --> 01:26:59,726
Tableros de circuitos, comida.
909
01:26:59,750 --> 01:27:01,440
Yo encontré una llave inglesa.
910
01:27:02,286 --> 01:27:05,065
¿Me interrumpiste por
una llave inglesa?
911
01:27:05,089 --> 01:27:08,201
También hay comida aquí
y algunas mantas.
912
01:27:08,225 --> 01:27:10,915
Mantas, no necesito mantas.
913
01:27:11,461 --> 01:27:13,552
Dénselas a los niños pequeños.
914
01:27:22,472 --> 01:27:24,463
Pero déjenme ver esos circuitos.
915
01:27:28,245 --> 01:27:30,157
¿Qué hay con esa ropa?
916
01:27:30,181 --> 01:27:32,505
Salí de la valla, es práctica.
917
01:27:32,950 --> 01:27:34,340
¿Práctica?
918
01:27:36,821 --> 01:27:39,278
Entonces, ¿qué?
¿Son una pareja ahora?
919
01:27:39,389 --> 01:27:43,003
Fuimos a carroñear juntos,
para ti.
920
01:27:43,027 --> 01:27:44,283
"Juntos".
921
01:27:55,940 --> 01:27:58,097
Sólo estoy comprobando
el nivel de energía.
922
01:28:05,816 --> 01:28:07,961
Estos, puedo usarlos.
923
01:28:07,985 --> 01:28:09,408
Buen trabajo, Janey.
924
01:28:09,754 --> 01:28:13,412
¿Ves estos?
Estos son buenos.
925
01:28:14,659 --> 01:28:16,182
Déjame ver esa llave inglesa.
926
01:28:26,469 --> 01:28:28,427
Por favor.
927
01:28:42,920 --> 01:28:45,411
- Parece que está funcionando mal.
- ¿Qué?
928
01:28:45,790 --> 01:28:47,934
¿Entonces, por qué sigo vivo?
929
01:28:47,958 --> 01:28:51,570
Saben la diferencia entre el consumo
de energía y la manipulación.
930
01:28:51,594 --> 01:28:53,152
¿Lo saben?
931
01:28:53,497 --> 01:28:56,589
Podría haberme ido
de aquí, para siempre.
932
01:29:05,776 --> 01:29:08,900
No lo entiendes, ¿verdad?
933
01:29:19,621 --> 01:29:25,350
Sé que no lo crees,
pero estás más seguro aquí conmigo.
934
01:29:30,233 --> 01:29:32,022
Quiero hablar con él a solas.
935
01:29:39,537 --> 01:29:44,223
EN LÍNEA - Necesitas hacer
algunos ajustes en tu actitud.
936
01:29:44,247 --> 01:29:47,639
Caramba, papá maníaco,
gracias por la lección de vida.
937
01:29:48,918 --> 01:29:52,110
Esta dinámica entre nosotros
realmente no está funcionando para mí.
938
01:29:56,126 --> 01:29:58,982
Tal vez debería de darte
más responsabilidades.
939
01:30:01,197 --> 01:30:03,688
Jasper,
¿a cuántas personas has matado?
940
01:30:04,100 --> 01:30:05,111
¿Qué has dicho?
941
01:30:05,135 --> 01:30:07,192
Sé de al menos cuatro.
942
01:30:08,104 --> 01:30:11,129
Me pregunto ¿cómo es que crees que
estoy más seguro aquí contigo?
943
01:30:11,508 --> 01:30:14,466
Tú, maldito descarado.
944
01:30:15,779 --> 01:30:20,705
Debería dejarte ir. Dejar que te maten
y te coman unos vagabundos.
945
01:30:26,856 --> 01:30:28,947
Todavía eres sólo un niño.
946
01:30:29,760 --> 01:30:32,684
Bueno, tal vez debería dejar
ir a todos los niños.
947
01:30:33,363 --> 01:30:36,187
Ver lo que pasa, ¿sabes?
948
01:30:36,332 --> 01:30:38,189
Hemos tenido una buena racha.
949
01:30:43,139 --> 01:30:45,363
Pero yo no soy así.
950
01:30:47,009 --> 01:30:52,992
Hoy, ahora, es nuestro
nuevo comienzo, ¿de acuerdo?
951
01:30:53,016 --> 01:30:55,961
Y si no, la pregunta que
tenemos ante nosotros es,
952
01:30:55,985 --> 01:31:00,378
¿cambiaría algo la muerte
de un adolescente bocazas?
953
01:31:04,694 --> 01:31:08,319
Ahora llévate tu llave inglesa
¡y lárgate de aquí!
954
01:31:42,131 --> 01:31:46,424
- Estás herida.
- Estaré bien.
955
01:31:46,569 --> 01:31:48,760
Puedo conseguirte algunos
suministros médicos.
956
01:31:49,105 --> 01:31:50,516
No,
no quiero meterte en problemas.
957
01:31:50,540 --> 01:31:53,130
- No lo hará, iré a buscarlos.
- No.
958
01:31:53,342 --> 01:31:55,232
No quiero que te arriesgues.
959
01:32:00,349 --> 01:32:02,272
¿Qué te hiciste en la pierna?
960
01:32:03,586 --> 01:32:05,676
Fue un error estúpido.
961
01:32:18,267 --> 01:32:20,624
Janey, yo...
962
01:32:23,839 --> 01:32:25,662
Quería decírtelo.
963
01:32:27,876 --> 01:32:34,438
Después de que te llevaron,
te busqué por todas partes.
964
01:32:35,417 --> 01:32:36,617
Todos los días.
965
01:32:37,686 --> 01:32:40,444
Me culpo por no estar preparada.
966
01:32:41,323 --> 01:32:42,679
No fue tu culpa.
967
01:32:43,092 --> 01:32:44,748
Fue de Jasper.
968
01:32:45,327 --> 01:32:48,218
Mintió y me dijo que fue tu idea.
969
01:32:49,264 --> 01:32:53,190
Dijo que él podía protegerme mejor,
así que tú me entregaste.
970
01:32:53,769 --> 01:32:58,562
No quería creerlo, pero era pequeña.
971
01:33:01,458 --> 01:33:03,667
Siento que te he fallado.
972
01:33:06,648 --> 01:33:09,139
¿Podrás perdonarme alguna vez?
973
01:33:09,351 --> 01:33:11,141
Eres mi mamá.
974
01:33:12,621 --> 01:33:14,478
Por supuesto que te perdono.
975
01:33:31,406 --> 01:33:32,863
Gracias.
976
01:33:42,517 --> 01:33:45,275
Creo que ha estado mintiendo
sobre los brazaletes.
977
01:33:45,420 --> 01:33:47,940
El mío estaba desconectado y
los bichos no vinieron por mí.
978
01:33:48,056 --> 01:33:50,401
¿Recuerdas al niño que
intentó sacarse el suyo?
979
01:33:50,425 --> 01:33:52,883
Sí, pero realmente
¿le viste meterse con él?
980
01:33:53,228 --> 01:33:55,206
Lo vimos después.
981
01:33:55,230 --> 01:33:56,853
No vale la pena arriesgarse.
982
01:33:58,500 --> 01:34:00,924
Bueno,
pronto no será un problema.
983
01:34:03,872 --> 01:34:08,286
Oye, quería darte las gracias por haber
venido a salvarme en aquel entonces.
984
01:34:08,310 --> 01:34:09,854
Ni siquiera me conocías.
985
01:34:09,878 --> 01:34:11,835
Fue sobre todo por Emma.
986
01:34:12,681 --> 01:34:14,471
Yo sólo le hacía compañía.
987
01:34:14,516 --> 01:34:16,573
Pero viniste igual.
988
01:34:19,321 --> 01:34:20,744
Ella está aquí.
989
01:34:55,122 --> 01:34:56,500
¿Quién es?
990
01:34:56,524 --> 01:34:57,813
Soy Janey.
991
01:34:57,892 --> 01:35:00,249
Estoy en medio de algo.
992
01:35:11,572 --> 01:35:12,795
¿Qué pasa?
993
01:35:13,074 --> 01:35:15,998
Mi mamá, Emma,
está en la puerta.
994
01:35:16,744 --> 01:35:18,601
¿Emma está aquí?
995
01:35:22,212 --> 01:35:24,227
Las agallas de ella.
996
01:35:24,251 --> 01:35:25,562
¿Qué es lo que quiere?
997
01:35:25,586 --> 01:35:29,011
No lo sé, pero por favor,
no la lastimes.
998
01:35:29,322 --> 01:35:31,447
Ella conoce las reglas.
999
01:35:33,184 --> 01:35:35,094
BLANCO EN ESPERA
1000
01:35:39,600 --> 01:35:42,625
Por favor, déjame hablar con ella.
Yo haré que se vaya.
1001
01:36:01,622 --> 01:36:03,345
No deberías estar aquí.
1002
01:36:04,325 --> 01:36:05,981
Necesito hablar con él.
1003
01:36:07,161 --> 01:36:08,717
Traje algo.
1004
01:36:09,797 --> 01:36:11,487
Una ofrenda de paz.
1005
01:36:17,138 --> 01:36:19,495
¡Por favor, tienes que irte!
1006
01:36:21,008 --> 01:36:22,731
Tengo que hablar con él.
1007
01:36:27,949 --> 01:36:30,039
Pensé que había sido claro.
1008
01:36:31,352 --> 01:36:33,342
Sin embargo, aquí estás.
1009
01:36:34,288 --> 01:36:35,611
Lo sé.
1010
01:36:39,927 --> 01:36:42,085
Pero tenía que ver a mis niños.
1011
01:36:44,733 --> 01:36:49,525
Has roto la única regla...
Estás aquí.
1012
01:36:51,138 --> 01:36:53,063
Estuve alejada mucho tiempo.
1013
01:36:55,509 --> 01:36:57,566
He traído algo para ti.
1014
01:36:58,545 --> 01:36:59,768
Por favor.
1015
01:37:21,367 --> 01:37:23,125
Ya sabes cómo tiene que ser esto.
1016
01:38:08,048 --> 01:38:11,327
Janey, Janey, Janey.
1017
01:38:11,351 --> 01:38:13,875
Después de todo lo
que hemos pasado.
1018
01:38:18,591 --> 01:38:20,149
Ya vienen.
1019
01:38:22,028 --> 01:38:24,053
Será mejor que te despidas.
1020
01:38:32,230 --> 01:38:34,629
Se están reuniendo ahora.
1021
01:38:34,908 --> 01:38:36,864
Buscando a su objetivo.
1022
01:38:46,986 --> 01:38:49,078
¡Janey, muévete!
1023
01:38:52,358 --> 01:38:55,150
¡Pequeña mierdecilla!
1024
01:38:59,166 --> 01:39:04,826
¡No, no!
1025
01:39:06,115 --> 01:39:08,291
No, no, no.
1026
01:39:11,511 --> 01:39:15,036
¡No, no, no! ¡No!
1027
01:40:21,324 --> 01:40:26,373
EPÍLOGO CONSUELO
semanas más tarde
1028
01:41:00,853 --> 01:41:02,176
La encontraste a ella.
1029
01:41:03,388 --> 01:41:04,588
Lo hicimos.
1030
01:41:05,890 --> 01:41:07,181
¿Y Jasper?
1031
01:41:08,761 --> 01:41:10,016
Está muerto.
1032
01:41:11,596 --> 01:41:13,087
Bien.
1033
01:41:13,365 --> 01:41:15,655
¿Está bien si nos quedamos aquí?
1034
01:41:15,868 --> 01:41:17,691
Está bien por mí.
1035
01:41:18,771 --> 01:41:20,289
Claro que sí.
1036
01:41:31,634 --> 01:41:38,034
@labed31445
70376
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.