All language subtitles for A.Diamond.in.the.Rough.2019.1080p.WEB-DL.AAC.H.264-NonDRM

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ml Malayalam Download
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian Download
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:44,495 --> 00:00:46,789 Pastor, I've heard a lot about you. 2 00:00:51,711 --> 00:00:52,813 You're the most wanted lecturer 3 00:00:52,837 --> 00:00:54,397 when it comes to correctional education. 4 00:00:54,547 --> 00:00:55,923 I feel that your message 5 00:00:56,007 --> 00:00:57,967 is something our inmates need to hear. 6 00:00:58,051 --> 00:00:59,719 That's why I reached out to you 7 00:00:59,802 --> 00:01:01,846 despite your busy schedule. 8 00:01:01,929 --> 00:01:04,223 Oh, it's fine. 9 00:01:19,906 --> 00:01:21,407 Nice to meet you. 10 00:01:22,992 --> 00:01:24,702 My name is Kim Ki-kang. 11 00:01:24,827 --> 00:01:26,579 I'm your lecturer for today. 12 00:01:27,955 --> 00:01:29,373 Who's this joker? 13 00:01:29,457 --> 00:01:31,125 He's got a Bible in his hand 14 00:01:31,209 --> 00:01:32,794 he must be one of those crazy priests. 15 00:01:36,089 --> 00:01:38,257 I've killed a man 16 00:01:38,841 --> 00:01:40,968 and lived life as a convict. 17 00:01:41,594 --> 00:01:46,057 As a red label inmate on death row 18 00:01:46,140 --> 00:01:47,767 in solitary confinement. 19 00:01:53,523 --> 00:01:55,149 Thanks to that 20 00:01:55,233 --> 00:01:59,153 I was infamous among the prison wardens. 21 00:02:00,822 --> 00:02:05,243 I thought my life would end inside a prison. 22 00:02:06,661 --> 00:02:10,790 I never once imagined I'd be up here 23 00:02:11,457 --> 00:02:13,251 talking before all of you. 24 00:02:15,795 --> 00:02:22,719 Today, I'd like to share about my life. 25 00:02:29,851 --> 00:02:35,356 A Diamond in the Rough 26 00:02:44,365 --> 00:02:46,409 You wet-behind-the-ears bunch of cowards! 27 00:02:46,492 --> 00:02:49,078 How dare you come at me? 28 00:02:49,162 --> 00:02:50,204 I'll kill you all. 29 00:02:51,748 --> 00:02:53,416 You too. Fight back or something. 30 00:02:53,499 --> 00:02:55,042 Don't go around getting beaten up. 31 00:02:55,126 --> 00:02:56,794 Wipe your nose. 32 00:02:57,712 --> 00:02:58,963 Here. 33 00:03:31,329 --> 00:03:35,083 Summer, 1988. An-jwa Island 34 00:03:40,296 --> 00:03:44,634 When are you going to bring me my rice wine? 35 00:03:44,717 --> 00:03:47,220 Sun-oak, what are you doing? 36 00:03:47,303 --> 00:03:49,764 Just leave it to boil. 37 00:03:49,847 --> 00:03:52,934 Come over here and have a drink with us. 38 00:03:54,644 --> 00:03:56,771 Finish this and leave. 39 00:03:57,146 --> 00:03:58,226 This is a place for eating. 40 00:03:58,272 --> 00:03:59,565 So eat and leave. 41 00:04:02,402 --> 00:04:03,945 What are you doing over there? 42 00:04:04,529 --> 00:04:06,823 What? What did you say? 43 00:04:07,573 --> 00:04:09,826 I'm going out with friends. 44 00:04:14,372 --> 00:04:15,706 What was that? 45 00:04:15,998 --> 00:04:18,292 She lets her boy run wild 46 00:04:18,376 --> 00:04:21,587 and that punk goes around kicking cans. 47 00:04:21,671 --> 00:04:23,589 What's going on here? 48 00:04:23,673 --> 00:04:26,384 Let's just drink. 49 00:04:31,681 --> 00:04:33,391 Darn, these flies. 50 00:04:33,933 --> 00:04:35,351 It's how it is. 51 00:04:36,060 --> 00:04:37,603 Ki-kang, is there anything fun to do? 52 00:04:38,104 --> 00:04:39,480 Not a thing. 53 00:04:39,564 --> 00:04:41,482 The world is filled with fun things to do 54 00:04:41,566 --> 00:04:42,984 but there's nothing for us. 55 00:04:43,067 --> 00:04:44,694 Even if we were to head out to Mokpo 56 00:04:44,777 --> 00:04:45,963 the girls there would only snub us. 57 00:04:45,987 --> 00:04:49,115 We can't go out dressed like this. 58 00:04:49,198 --> 00:04:51,075 Dude, have some confidence. 59 00:04:51,159 --> 00:04:52,994 I'd like a girl, even if she snubs me. 60 00:04:53,077 --> 00:04:54,328 Grow a spine, punk! 61 00:04:54,412 --> 00:04:57,582 Hey, there are girls everywhere. 62 00:04:57,957 --> 00:05:00,793 I just got to know this chick from Mokpo 63 00:05:00,877 --> 00:05:02,837 through phone dating. 64 00:05:02,920 --> 00:05:04,797 She can't wait to meet me. 65 00:05:04,881 --> 00:05:06,424 She's crazy about me. 66 00:05:06,507 --> 00:05:08,885 Tell her to come over and party with us. 67 00:05:09,010 --> 00:05:10,553 What are you waiting for? 68 00:05:10,636 --> 00:05:12,597 I promised to take her 69 00:05:12,680 --> 00:05:14,724 to that new night club in Mokpo. 70 00:05:14,807 --> 00:05:17,018 But I'd need money to buy new clothes. 71 00:05:17,101 --> 00:05:19,479 To wine and dine her. 72 00:05:19,562 --> 00:05:20,897 And to bone her. 73 00:05:22,356 --> 00:05:26,527 Man-bok is so determined to lose his virginity. 74 00:05:26,611 --> 00:05:28,446 My heart is already on a boat 75 00:05:28,529 --> 00:05:29,655 sailing to Mokpo. 76 00:05:29,739 --> 00:05:31,949 Get off. Get off right now. 77 00:05:32,033 --> 00:05:34,368 Honestly, I should at least 78 00:05:34,452 --> 00:05:36,579 lose my virginity before I graduate high school. 79 00:05:36,662 --> 00:05:40,166 But I'm completely broke. 80 00:05:40,583 --> 00:05:42,710 I'm not even getting any meat to eat 81 00:05:42,794 --> 00:05:44,712 until my mother harvests the garlic. 82 00:05:45,129 --> 00:05:48,091 Garlic isn't even worth much. 83 00:05:49,634 --> 00:05:51,219 Garlic... 84 00:05:52,637 --> 00:05:54,555 Hey, Ki-kang. 85 00:05:55,056 --> 00:05:58,059 Isn't garlic as good as money then? 86 00:06:00,937 --> 00:06:02,480 Hey, not our garlic. 87 00:06:02,563 --> 00:06:05,358 You aren't the only one with a garlic farm. 88 00:06:06,150 --> 00:06:07,402 True. 89 00:06:09,821 --> 00:06:11,239 Let's go. 90 00:06:14,033 --> 00:06:15,535 Hey, keep it down. 91 00:06:15,618 --> 00:06:17,412 Someone might recognise my face. 92 00:06:17,495 --> 00:06:19,580 They'll recognise you by your body shape! 93 00:06:19,664 --> 00:06:21,874 Hey, someone's coming! 94 00:06:22,583 --> 00:06:24,210 Hell, that wasn't funny. 95 00:06:26,796 --> 00:06:28,881 Hey, someone's really coming! 96 00:06:33,803 --> 00:06:36,055 I hate you, you crazy twerp. 97 00:06:37,181 --> 00:06:40,560 You guys sure move fast. 98 00:06:42,895 --> 00:06:46,315 Hey, I mean it for real! Hurry! 99 00:06:52,071 --> 00:06:53,114 Hurry. 100 00:06:53,197 --> 00:06:54,699 Let's get going. 101 00:06:54,782 --> 00:06:56,784 Are you guys even pushing? 102 00:07:36,616 --> 00:07:37,867 Let's drink! 103 00:07:38,493 --> 00:07:39,827 Cheers! 104 00:07:44,040 --> 00:07:46,167 Come on, what's this? 105 00:07:46,626 --> 00:07:50,463 My gosh, wow! 106 00:07:51,714 --> 00:07:53,049 Hey, are you all right? 107 00:07:53,132 --> 00:07:54,842 Ki-kang sure can hold his liquor. 108 00:07:54,926 --> 00:07:57,637 Drinking isn't the only thing he's good at. 109 00:07:57,720 --> 00:08:00,431 What else is he good at? 110 00:08:00,515 --> 00:08:03,434 He's strong and good at fighting too. 111 00:08:03,518 --> 00:08:04,602 And what else? 112 00:08:04,685 --> 00:08:06,521 He's good at everything that uses his body. 113 00:08:06,604 --> 00:08:09,107 Never mind that. He drank for you 114 00:08:09,190 --> 00:08:10,670 so you have to grant him one request. 115 00:08:10,733 --> 00:08:13,444 Hey, that's not why I drank for her. 116 00:08:13,569 --> 00:08:15,238 Let me hear it. 117 00:08:16,030 --> 00:08:17,949 Do I even need to say it? 118 00:08:23,996 --> 00:08:26,416 Oh my, you guys sure are having fun. 119 00:08:26,707 --> 00:08:29,043 You're from An-jwa Island, aren't you? 120 00:08:29,752 --> 00:08:30,962 Why? 121 00:08:36,592 --> 00:08:38,845 I'm asking you for one last time. 122 00:08:38,928 --> 00:08:41,764 Kim Ki-kang, you're the leader, aren't you? 123 00:08:42,557 --> 00:08:43,850 We're not going to let up 124 00:08:43,933 --> 00:08:45,476 until we know who the mastermind is. 125 00:08:45,560 --> 00:08:47,145 So how do you want to do this? 126 00:08:47,228 --> 00:08:48,271 What is it going to be? 127 00:08:48,354 --> 00:08:49,897 You want to hold out 128 00:08:50,022 --> 00:08:51,983 until you're tied upside down or what? 129 00:08:54,777 --> 00:08:56,279 Detective. 130 00:08:56,362 --> 00:08:58,281 So if I were to say I did it 131 00:08:58,406 --> 00:09:00,074 they'd be free to go? 132 00:09:00,158 --> 00:09:01,951 Now you're getting it. 133 00:09:02,201 --> 00:09:04,245 I want to go home too. Here. 134 00:09:04,328 --> 00:09:07,457 It's only a page. Put your thumbprint there. 135 00:09:17,008 --> 00:09:18,843 Whatever. 136 00:09:19,719 --> 00:09:22,430 Detective Park. He has confessed 137 00:09:22,513 --> 00:09:23,741 so bring me the victim's statement 138 00:09:23,765 --> 00:09:25,058 and the damage report. 139 00:09:25,141 --> 00:09:28,269 And prepare the papers for court. OK? 140 00:09:28,352 --> 00:09:29,729 Yes, sir. 141 00:09:40,323 --> 00:09:42,492 So? Where's Ki-kang? 142 00:09:42,575 --> 00:09:46,704 Sun-oak, you need to take your son in hand! 143 00:09:47,497 --> 00:09:49,248 You rotten brat! 144 00:09:52,668 --> 00:09:54,754 Jin-sik, you guys went in together 145 00:09:54,837 --> 00:09:56,631 so why isn't Ki-kang out yet? 146 00:09:58,007 --> 00:10:00,259 - I'm sorry. - Hey... 147 00:10:06,057 --> 00:10:09,310 We're cracking down on farm produce theft 148 00:10:09,394 --> 00:10:11,104 so it's going to be tough. 149 00:10:22,865 --> 00:10:24,826 Negotiate a settlement with the farmer 150 00:10:24,909 --> 00:10:26,828 then I'll see what I can do. 151 00:10:26,911 --> 00:10:30,039 Thank you so much, sir. 152 00:10:30,206 --> 00:10:32,083 But it'll still take a few days. 153 00:10:32,166 --> 00:10:34,752 Take your son in hand, OK? 154 00:10:34,836 --> 00:10:36,063 Keep him on the straight and narrow 155 00:10:36,087 --> 00:10:37,130 or he'll end up 156 00:10:37,213 --> 00:10:38,315 spending the rest of his life in jail. 157 00:10:38,339 --> 00:10:41,259 I can tell just by the looks of him. 158 00:10:49,225 --> 00:10:54,147 I'll make sure this doesn't happen again. 159 00:10:54,522 --> 00:10:55,565 He's still young. 160 00:10:55,648 --> 00:10:57,525 Please don't send him to jail. 161 00:10:57,608 --> 00:10:59,235 Stop this. 162 00:11:00,153 --> 00:11:04,115 I won't settle until you pay me for the garlic. 163 00:11:04,198 --> 00:11:05,992 That's my final word. 164 00:11:07,577 --> 00:11:09,036 I can barely make ends meet 165 00:11:09,120 --> 00:11:11,664 with the small eatery I run. 166 00:11:11,748 --> 00:11:13,958 How do I come up with that kind of money? 167 00:11:14,500 --> 00:11:17,795 Yoon, cut her a bit of slack. 168 00:11:18,296 --> 00:11:19,505 Even if she wants to 169 00:11:19,589 --> 00:11:21,215 she doesn't have anything to give you. 170 00:11:21,632 --> 00:11:24,719 Well, what about that small plot of land 171 00:11:24,802 --> 00:11:26,137 behind your eatery? 172 00:11:26,721 --> 00:11:28,264 It's not too far from my land. 173 00:11:28,347 --> 00:11:30,683 Oh my, come on. 174 00:11:30,767 --> 00:11:33,102 You know this as well as I do. 175 00:11:33,186 --> 00:11:34,854 After Ki-kang's father died 176 00:11:34,937 --> 00:11:37,190 that land is all the family has left. 177 00:11:37,273 --> 00:11:42,445 You shouldn't be so greedy. 178 00:11:43,613 --> 00:11:45,114 So... 179 00:11:47,408 --> 00:11:48,488 you'll let him off the hook 180 00:11:48,534 --> 00:11:49,786 if I give you the land? 181 00:11:53,456 --> 00:11:54,999 What else can I do? 182 00:11:56,000 --> 00:11:58,795 I don't want to send a young man to jail either. 183 00:12:24,445 --> 00:12:25,488 Mum. 184 00:12:40,920 --> 00:12:42,171 Mum. 185 00:12:43,881 --> 00:12:45,258 Mum. 186 00:12:46,342 --> 00:12:49,178 We were going to sell that land anyway... 187 00:12:49,262 --> 00:12:51,013 Do whatever you want. 188 00:12:51,389 --> 00:12:53,307 If something like this happens again, 189 00:12:53,391 --> 00:12:55,143 I'll disown you. 190 00:13:04,360 --> 00:13:05,695 They're back. 191 00:13:05,778 --> 00:13:09,407 Sun-oak has done so much for her son. 192 00:13:09,490 --> 00:13:10,592 She's so busy running her eatery 193 00:13:10,616 --> 00:13:12,160 and serving drinks to the seamen 194 00:13:12,243 --> 00:13:14,537 she didn't bother to discipline that boy. 195 00:13:14,620 --> 00:13:16,831 That's why he goes around stealing! 196 00:13:18,124 --> 00:13:20,126 My Man-bok used to be such a good boy. 197 00:13:20,793 --> 00:13:22,336 And he's not anymore? 198 00:13:22,837 --> 00:13:24,839 He's still a good boy! 199 00:13:25,757 --> 00:13:27,216 Ki-kang! 200 00:13:27,633 --> 00:13:29,552 Come over here. 201 00:13:31,888 --> 00:13:35,850 What great sin have you committed 202 00:13:35,933 --> 00:13:38,311 that got you looking so glum? 203 00:13:38,936 --> 00:13:41,856 The Mokpo police 204 00:13:41,939 --> 00:13:43,983 came down real hard on the kids 205 00:13:44,275 --> 00:13:48,571 that's why he decided to take the rap for it. 206 00:13:48,654 --> 00:13:50,198 Really? 207 00:13:51,407 --> 00:13:54,702 He's all grown-up now. He sure looks clever. 208 00:13:54,786 --> 00:13:58,039 Ki-kang will be a big shot one day. 209 00:13:58,122 --> 00:13:59,916 Just wait and see. 210 00:13:59,999 --> 00:14:03,044 He'll do better than those kids 211 00:14:03,127 --> 00:14:05,296 who went to Seoul to attend university. 212 00:14:05,755 --> 00:14:08,424 You need to have that kind of guts 213 00:14:08,508 --> 00:14:12,470 to make it big in the city. 214 00:14:15,264 --> 00:14:19,060 Walk with confidence, son. 215 00:14:21,020 --> 00:14:24,315 Hey, stick out your chest too. 216 00:14:26,359 --> 00:14:27,985 More! 217 00:14:28,444 --> 00:14:30,113 Come on, more! 218 00:14:36,411 --> 00:14:37,537 Oh, that lad. 219 00:14:37,870 --> 00:14:39,956 Brats, be thankful the school 220 00:14:40,039 --> 00:14:43,000 has only suspended you for a week. 221 00:14:46,462 --> 00:14:47,588 You flinched? 222 00:14:47,880 --> 00:14:49,632 Get up, you punk! 223 00:14:51,342 --> 00:14:53,761 How dare you flinch? 224 00:14:53,845 --> 00:14:55,346 Look down! 225 00:14:55,430 --> 00:14:56,973 Look down! 226 00:14:59,475 --> 00:15:01,394 You miserable twerp! 227 00:15:01,811 --> 00:15:03,187 Are you so proud 228 00:15:03,312 --> 00:15:04,647 that you grew up an orphan? 229 00:15:04,731 --> 00:15:07,400 Friggin' hell! 230 00:15:07,984 --> 00:15:09,235 Kim Ki-kang. 231 00:15:10,069 --> 00:15:11,571 What did you just say? 232 00:15:12,196 --> 00:15:13,990 Is it Jin-sik's fault 233 00:15:14,073 --> 00:15:15,533 that his parents are dead? 234 00:15:15,616 --> 00:15:17,618 You cocky son-of-a-gun! 235 00:15:18,619 --> 00:15:21,205 Are you asking to get expelled? 236 00:15:23,791 --> 00:15:26,586 Yes, I am. 237 00:15:26,711 --> 00:15:28,379 You... 238 00:15:30,673 --> 00:15:34,010 You bloody punk, I'll get you for this. 239 00:15:35,720 --> 00:15:37,263 Hell... 240 00:15:45,897 --> 00:15:48,316 Mum, I need money. 241 00:15:48,691 --> 00:15:50,068 For what? 242 00:15:50,151 --> 00:15:53,821 I told you I needed to buy a reference book! 243 00:15:53,905 --> 00:15:55,990 Can't you borrow it from a classmate? 244 00:15:56,074 --> 00:15:57,909 I'll buy one for you later. 245 00:15:57,992 --> 00:15:59,994 You have bribe money for Ki-kang 246 00:16:00,078 --> 00:16:02,080 but no money for my reference book? 247 00:16:02,914 --> 00:16:04,916 He's always getting into trouble. 248 00:16:06,334 --> 00:16:08,127 Watch what you say! 249 00:16:08,586 --> 00:16:11,464 Don't you bring up the bribe in front of him. 250 00:16:14,717 --> 00:16:16,803 I don't believe this. 251 00:16:40,118 --> 00:16:41,744 I'm going to Seoul. 252 00:16:42,787 --> 00:16:46,290 Dude, you think Seoul's right next to Mokpo? 253 00:16:46,374 --> 00:16:48,501 I'll catch the first boat out tomorrow morning. 254 00:16:49,711 --> 00:16:51,170 Are you really going? 255 00:16:51,462 --> 00:16:53,840 I don't want to be under that kind of teacher. 256 00:16:53,923 --> 00:16:55,800 There's no point in graduating high school 257 00:16:55,925 --> 00:16:58,344 that's in the middle of nowhere. 258 00:16:59,137 --> 00:17:00,471 I'd rather go to my uncle's 259 00:17:00,555 --> 00:17:02,265 and make tons of money. 260 00:17:03,599 --> 00:17:05,101 Should I join you? 261 00:17:06,144 --> 00:17:07,979 What kind of work does your uncle do? 262 00:17:08,062 --> 00:17:10,273 He's a distributor of some sort. 263 00:17:10,565 --> 00:17:13,317 You know, receiving and delivering goods. 264 00:17:13,484 --> 00:17:15,486 If his projects on hand work out 265 00:17:15,570 --> 00:17:17,655 he said he'll open a new branch. 266 00:17:18,072 --> 00:17:20,533 Good. Sounds good. 267 00:17:21,284 --> 00:17:23,536 But what about your grandma? 268 00:17:24,412 --> 00:17:27,415 She'll be better off without me. 269 00:17:28,458 --> 00:17:31,085 Ki-kang, take care. 270 00:17:32,086 --> 00:17:34,630 Say bye to Man-bok for me. 271 00:17:35,339 --> 00:17:37,216 I don't worry about you. 272 00:17:37,300 --> 00:17:38,801 Like the village chief said 273 00:17:38,885 --> 00:17:40,970 you'll be a big shot one day. 274 00:17:43,306 --> 00:17:46,100 Let's meet again in style 275 00:17:46,184 --> 00:17:48,269 after we become successful. 276 00:17:50,688 --> 00:17:51,939 How do I become a big shot 277 00:17:52,023 --> 00:17:53,649 on a tiny island like this? 278 00:18:17,382 --> 00:18:19,092 Savings Account 279 00:18:51,958 --> 00:18:54,001 - Wasn't that cool? - What's up? 280 00:18:54,085 --> 00:18:55,545 - What? - I said what's up? 281 00:18:55,628 --> 00:18:57,171 - Let's go. - Where? 282 00:18:57,255 --> 00:18:58,297 To Seoul. 283 00:18:58,381 --> 00:19:00,508 Hey, hold on to this. 284 00:19:01,509 --> 00:19:03,386 - Let's go! - Hey! 285 00:19:07,181 --> 00:19:08,433 That's crazy! 286 00:19:10,852 --> 00:19:12,729 Bloody hell. 287 00:19:16,107 --> 00:19:18,234 Mum, just wait and see 288 00:19:20,027 --> 00:19:23,406 how I'll turn out. 289 00:19:24,949 --> 00:19:26,743 I'm going to make it big out there. 290 00:19:35,251 --> 00:19:38,004 President Roh Tae-woo declared war 291 00:19:38,087 --> 00:19:40,006 on crime and violence. 292 00:19:40,256 --> 00:19:44,802 By arming every police officer with a weapon 293 00:19:45,428 --> 00:19:49,849 we'll confront crime and violence head on. 294 00:19:51,350 --> 00:19:55,146 1990, Seoul 295 00:19:55,229 --> 00:19:58,483 Did you guys come to Seoul to go to prison? 296 00:19:58,941 --> 00:20:00,401 Jin-sik. 297 00:20:00,526 --> 00:20:02,361 Didn't I tell you 298 00:20:02,445 --> 00:20:04,906 you can't accept goods from just anyone? 299 00:20:08,034 --> 00:20:10,161 They said they would give me a good price. 300 00:20:10,244 --> 00:20:12,538 How could you be eating right now? 301 00:20:12,747 --> 00:20:15,625 Who are they? Thugs? 302 00:20:15,708 --> 00:20:17,168 Not thugs. 303 00:20:17,251 --> 00:20:19,962 Just folks I met at the market. 304 00:20:20,046 --> 00:20:21,756 They found the goods somewhere. 305 00:20:21,839 --> 00:20:24,717 You can't trust what those thugs tell you. 306 00:20:24,801 --> 00:20:27,428 Take it back first thing in the morning! 307 00:20:27,512 --> 00:20:29,389 - Understand? - OK. 308 00:20:29,472 --> 00:20:33,267 If something like this ever happens again 309 00:20:33,351 --> 00:20:35,686 pack up and go back to your island. 310 00:20:35,937 --> 00:20:38,439 I don't want to see you guys going to jail! 311 00:20:38,523 --> 00:20:41,234 Ki-kang! Is that understood? 312 00:20:41,776 --> 00:20:42,819 Yes, Mr Ko. 313 00:20:42,902 --> 00:20:45,530 Hey, give them a break. 314 00:20:45,613 --> 00:20:48,241 As someone who has been in and out of jail, 315 00:20:48,324 --> 00:20:49,742 I'm a bit offended. 316 00:20:49,826 --> 00:20:52,787 Mr Kim, if you're done here, get going. 317 00:20:52,870 --> 00:20:56,874 Mr Ko, Rolex watches are rare these days. 318 00:20:57,875 --> 00:21:00,503 Why? Is someone looking for it? 319 00:21:00,586 --> 00:21:03,631 The guys in Gwangju are looking for some. 320 00:21:16,894 --> 00:21:18,730 Have a good day, sir! 321 00:21:19,939 --> 00:21:22,400 Your back is going to break, moron. 322 00:21:23,025 --> 00:21:24,652 Hell, is he the president or something? 323 00:21:24,736 --> 00:21:26,070 What do you say? 324 00:21:26,154 --> 00:21:27,947 Want to grab a glass of soju somewhere? 325 00:21:28,030 --> 00:21:29,824 Why? You have something to celebrate? 326 00:21:31,951 --> 00:21:33,327 Sure. 327 00:21:37,707 --> 00:21:40,752 What is it? What did Mr Kim say? 328 00:21:40,835 --> 00:21:43,337 He said he would take care of the goods. 329 00:21:43,421 --> 00:21:44,756 What do you mean? 330 00:21:44,839 --> 00:21:46,132 So I'm saying 331 00:21:46,215 --> 00:21:48,843 let's sell him the goods behind my uncle's back. 332 00:21:48,968 --> 00:21:51,387 It's a bargain for him 333 00:21:51,512 --> 00:21:53,598 and we get to earn some spare cash. 334 00:21:53,723 --> 00:21:55,099 Isn't that nice? 335 00:21:55,224 --> 00:21:56,476 So how much would we get? 336 00:21:56,559 --> 00:21:59,353 That depends on how we want to do it. 337 00:22:00,688 --> 00:22:02,231 What are we going to eat? 338 00:22:03,566 --> 00:22:05,234 What are we going to eat? 339 00:22:09,864 --> 00:22:12,950 Seriously, I'm sick of blood sausage soup. 340 00:22:13,034 --> 00:22:15,578 Hey, let's eat something different. 341 00:22:15,828 --> 00:22:18,956 Yeah, let's have intestine soup next time. 342 00:22:23,753 --> 00:22:26,255 Hey, what kind of car was Mr Kim driving? 343 00:22:26,339 --> 00:22:28,091 A Benz. 344 00:22:28,174 --> 00:22:30,009 Benz, what's that? 345 00:22:30,093 --> 00:22:32,095 - Is it a brand? - Oh, you ignorant twerp. 346 00:22:32,178 --> 00:22:34,347 It's a luxury car brand. 347 00:22:34,430 --> 00:22:38,101 Really? We need to get a car like that. 348 00:22:39,185 --> 00:22:41,187 Hey, Jin-sik. 349 00:22:41,270 --> 00:22:43,147 Do we have bigger deals in the works? 350 00:22:43,272 --> 00:22:45,733 Hey, just wait. 351 00:22:45,817 --> 00:22:47,485 If you want to do something big 352 00:22:47,568 --> 00:22:49,612 you need to learn to wait. 353 00:22:49,987 --> 00:22:51,989 - Hey! - What? 354 00:22:52,073 --> 00:22:54,492 - Hell. - I peed on myself. 355 00:22:55,201 --> 00:22:57,954 - The wall's going to break. - What the hell? 356 00:22:58,037 --> 00:23:00,665 You're breaking the wall, you bozos! 357 00:23:01,165 --> 00:23:04,961 Come here... bring the bat. 358 00:23:05,044 --> 00:23:07,380 Bring the bat! I'm confiscating it. 359 00:23:07,463 --> 00:23:08,506 Mister, who are you? 360 00:23:08,589 --> 00:23:09,829 I should rip your wiener off... 361 00:23:12,343 --> 00:23:15,096 I live here. I own this place. 362 00:23:15,179 --> 00:23:18,725 - I can't stand the stench. - I'm sorry, sir. 363 00:23:18,808 --> 00:23:20,935 My wife left me! 364 00:23:21,018 --> 00:23:23,521 She plugged her nose and left me! 365 00:23:23,604 --> 00:23:25,606 Yes, sir... we're sorry. 366 00:23:25,690 --> 00:23:27,275 I think you've had too much to drink. 367 00:23:27,358 --> 00:23:29,110 - Yes, please go home. - Wait a minute. 368 00:23:29,193 --> 00:23:30,753 I'm getting out of here. You handle him. 369 00:23:30,820 --> 00:23:33,531 Why does your pee reek so bad? 370 00:23:33,614 --> 00:23:34,717 I don't think you're very healthy. 371 00:23:34,741 --> 00:23:36,200 My, the stench. 372 00:23:36,284 --> 00:23:40,079 I... went for a check-up myself. 373 00:23:40,163 --> 00:23:42,081 I had three polyps removed. 374 00:23:42,165 --> 00:23:43,583 They removed three polyps... 375 00:23:43,666 --> 00:23:45,418 - OK, sir. - But the stench... 376 00:23:45,501 --> 00:23:46,919 OK, I said I'm sorry. 377 00:23:47,003 --> 00:23:49,464 - But the stench... - I said, go home. 378 00:23:49,630 --> 00:23:50,882 I said the stench is... 379 00:23:50,965 --> 00:23:52,633 Friggin' hell! 380 00:23:53,676 --> 00:23:55,595 You pushed it too far. 381 00:24:11,110 --> 00:24:12,695 Ouch... 382 00:24:13,988 --> 00:24:15,114 Man, the stench. 383 00:24:15,198 --> 00:24:17,366 Hey, take this. 384 00:24:18,034 --> 00:24:20,036 - Hey, what's this? - Keep it down. 385 00:24:22,955 --> 00:24:24,957 Hey, you crazy son-of-a-gun! 386 00:24:25,041 --> 00:24:27,043 Hell, let's go for another round of drinks. 387 00:24:27,126 --> 00:24:30,046 Bloody hell... 388 00:24:35,343 --> 00:24:36,511 You're so cute. 389 00:24:37,303 --> 00:24:39,138 Drink it for me. 390 00:24:39,222 --> 00:24:41,891 - Let's drink. - Cheers! 391 00:24:41,974 --> 00:24:43,768 - Drink up. - I have something for you. 392 00:24:43,851 --> 00:24:45,686 - What is it? - Here. 393 00:24:46,896 --> 00:24:48,773 Hey, what's that? 394 00:24:48,856 --> 00:24:50,191 Wow, this is mine! 395 00:24:50,274 --> 00:24:51,526 Give us some too. 396 00:24:51,609 --> 00:24:52,819 Take this. 397 00:24:53,861 --> 00:24:55,780 Goal! Goal! 398 00:24:55,905 --> 00:24:58,032 What? He scored! 399 00:25:14,173 --> 00:25:15,550 You crazy son-of-a-gun. 400 00:25:16,843 --> 00:25:19,721 Good. You deserve the money. 401 00:25:20,763 --> 00:25:22,432 - Here. - Thank you, sir. 402 00:25:35,194 --> 00:25:37,238 Hand over everything. 403 00:25:56,507 --> 00:25:57,550 What's that? 404 00:26:00,511 --> 00:26:02,638 - Got more? - Sit! 405 00:26:02,722 --> 00:26:04,849 Excellent! 406 00:26:08,227 --> 00:26:10,646 Hey, sit down! Amazing! 407 00:26:10,772 --> 00:26:12,398 Cheers! 408 00:26:12,690 --> 00:26:15,568 - Bottoms up! - Finish it! 409 00:26:23,785 --> 00:26:27,538 What? Are you thinking about Ki-kang again? 410 00:26:28,915 --> 00:26:30,249 You don't know how much he loves 411 00:26:30,333 --> 00:26:31,876 newly made kimchi. 412 00:26:32,794 --> 00:26:35,880 I don't even know if he's eating properly. 413 00:26:37,131 --> 00:26:39,675 Why would you worry for someone 414 00:26:39,759 --> 00:26:41,636 who ran away and abandoned you? 415 00:26:42,303 --> 00:26:43,596 Stop saying things like that 416 00:26:43,679 --> 00:26:45,223 and get me some sugar. 417 00:26:48,267 --> 00:26:50,561 Sheesh, Ki-kang is all you can talk about. 418 00:26:53,606 --> 00:26:56,818 Mum! Where's the sugar? 419 00:26:58,945 --> 00:27:02,657 Mum! Where did you put the sugar? 420 00:27:08,746 --> 00:27:10,540 Mum... 421 00:27:10,623 --> 00:27:12,333 What's wrong? 422 00:27:13,126 --> 00:27:14,252 Mum! 423 00:27:14,961 --> 00:27:17,630 Wake up! Mum! 424 00:27:17,714 --> 00:27:19,257 Mum! 425 00:27:29,267 --> 00:27:30,351 Hello? 426 00:27:30,435 --> 00:27:32,270 So you're still alive. 427 00:27:33,229 --> 00:27:34,731 Who's this? 428 00:27:34,814 --> 00:27:37,442 You've forgotten your sister's voice? 429 00:27:38,234 --> 00:27:40,778 What? Is this Ki-soon? 430 00:27:40,862 --> 00:27:42,572 How did you get this number? 431 00:27:42,655 --> 00:27:44,365 I got it from Man-bok. 432 00:27:45,324 --> 00:27:48,161 Dang, I told him not to tell. 433 00:27:49,829 --> 00:27:51,664 What? What's going on? 434 00:27:52,248 --> 00:27:54,500 Mum's at Mokpo Hospital. 435 00:27:56,711 --> 00:27:58,421 What happened to her? 436 00:27:58,504 --> 00:28:00,465 So you know to worry about Mum now? 437 00:28:01,883 --> 00:28:03,384 Well, I've just been busy... 438 00:28:03,468 --> 00:28:05,636 How could you do this to your mother? 439 00:28:06,012 --> 00:28:08,389 You're a beast. 440 00:28:08,473 --> 00:28:10,767 Do you have any idea what that money was for? 441 00:28:11,267 --> 00:28:12,977 You're talking to me about money too? 442 00:28:13,061 --> 00:28:15,646 Hey, I'll pay it back. I'll pay it all back! 443 00:28:25,281 --> 00:28:27,825 Hey, what's up? 444 00:28:30,536 --> 00:28:31,913 I need some money. 445 00:28:31,996 --> 00:28:34,040 What's this out of the blue? 446 00:28:34,248 --> 00:28:36,334 My mum is in hospital. 447 00:28:37,835 --> 00:28:39,462 Hey, is she sick? 448 00:28:39,545 --> 00:28:41,714 I don't know the details. 449 00:28:41,923 --> 00:28:43,424 I just need some money. 450 00:28:44,342 --> 00:28:46,219 Dang, what do I do? 451 00:28:46,302 --> 00:28:48,846 I'm a little short this month. 452 00:28:49,430 --> 00:28:53,226 Make it happen. 453 00:28:53,309 --> 00:28:55,686 Hey, you know how it is. Mr Kim... 454 00:28:55,770 --> 00:28:57,814 - You bloody weasel. - Why are you... 455 00:28:57,897 --> 00:28:59,565 You friggin' schmuck. 456 00:28:59,690 --> 00:29:02,151 After everything I've done for you. 457 00:29:02,235 --> 00:29:04,153 You call yourself a friend? 458 00:29:05,863 --> 00:29:07,407 Friggin' schmuck. 459 00:29:07,490 --> 00:29:08,908 Hey. 460 00:29:09,033 --> 00:29:12,870 Have a friggin' good life, you friggin' scumbag. 461 00:29:19,127 --> 00:29:20,712 Ki-kang! 462 00:29:22,380 --> 00:29:24,424 - Hey. - Jin-sik. 463 00:29:28,636 --> 00:29:30,096 Yes, sir. 464 00:29:36,561 --> 00:29:39,772 Ki-kang, I'm here. 465 00:29:40,648 --> 00:29:43,192 I bought fried chicken. 466 00:29:47,613 --> 00:29:48,906 $100,000? 467 00:29:50,950 --> 00:29:53,619 Why? Is that too little for you? 468 00:29:54,746 --> 00:29:56,205 You crazy fool. 469 00:29:56,289 --> 00:29:59,667 Dude, do you even hear yourself? 470 00:29:59,751 --> 00:30:01,294 It's not the bank's money. 471 00:30:01,377 --> 00:30:03,629 It's underground money. 472 00:30:03,713 --> 00:30:05,214 The mob's dirty money. 473 00:30:07,800 --> 00:30:09,260 Are you serious? 474 00:30:09,343 --> 00:30:11,387 Are you serious about this? 475 00:30:15,892 --> 00:30:17,852 The mighty Kim Ki-kang chickens out 476 00:30:17,935 --> 00:30:19,437 over $100,000. 477 00:30:20,897 --> 00:30:23,399 How long are we going to live like this? 478 00:30:23,483 --> 00:30:25,318 We'll end up in jail one day. 479 00:30:26,527 --> 00:30:28,029 I don't want to spend my life 480 00:30:28,112 --> 00:30:30,490 doing these penny-ante stuff. 481 00:30:33,409 --> 00:30:34,744 Then what? 482 00:30:35,411 --> 00:30:37,413 You think the two of us can pull this off? 483 00:30:38,081 --> 00:30:41,000 Now you have your thinking cap on. 484 00:30:41,751 --> 00:30:45,046 Don't worry. I've got us helpers. 485 00:30:57,392 --> 00:30:58,643 Let's toast. 486 00:31:00,103 --> 00:31:01,354 Let's do it. 487 00:31:02,230 --> 00:31:05,608 Let's go big this once and live the high life. 488 00:31:17,537 --> 00:31:19,122 What's this? 489 00:31:37,807 --> 00:31:39,267 What the hell? 490 00:32:01,247 --> 00:32:02,290 Who the hell are you? 491 00:32:02,373 --> 00:32:03,666 Friggin' schmucks. 492 00:32:21,642 --> 00:32:24,353 You get over here. 493 00:32:28,566 --> 00:32:30,193 You friggin' schmuck! 494 00:32:30,318 --> 00:32:32,653 You work at Ko's Pawn Shop, don't you? 495 00:32:52,924 --> 00:32:54,300 That crazy schmuck. 496 00:32:56,135 --> 00:32:59,055 Get up. I said, get up! 497 00:32:59,138 --> 00:33:01,224 The money... the money! 498 00:33:06,104 --> 00:33:08,189 Get in the car... 499 00:33:08,272 --> 00:33:10,983 Get in the car! Hurry! 500 00:33:24,038 --> 00:33:27,208 It's $2,000 per person. How do you like Japan? 501 00:33:27,291 --> 00:33:30,670 You'll need to pay the boat operator too. 502 00:33:30,795 --> 00:33:32,130 What? 503 00:33:36,426 --> 00:33:37,927 All right. 504 00:34:00,450 --> 00:34:02,076 Give me the money. 505 00:34:17,216 --> 00:34:18,801 I told you to get the money. 506 00:34:18,885 --> 00:34:21,429 I didn't ask you to kill anyone. 507 00:34:36,819 --> 00:34:38,696 Friggin' schmuck. 508 00:34:42,200 --> 00:34:43,451 Get them! 509 00:34:43,576 --> 00:34:44,619 Hurry! 510 00:34:45,286 --> 00:34:46,329 Got him! 511 00:34:47,580 --> 00:34:49,582 You friggin' son-of-a-gun! 512 00:35:00,176 --> 00:35:01,302 Get him! 513 00:35:02,387 --> 00:35:05,181 Get over here! 514 00:35:07,642 --> 00:35:09,727 That lowlife rat... 515 00:35:10,019 --> 00:35:11,562 Drop your knife! 516 00:35:15,858 --> 00:35:17,360 Stay still. 517 00:35:20,238 --> 00:35:22,073 - Get off me! - Take him down. 518 00:35:22,156 --> 00:35:23,449 Hold him down! 519 00:35:28,663 --> 00:35:30,081 Come here! 520 00:35:31,124 --> 00:35:35,545 We shall proceed with the sentencing 521 00:35:35,628 --> 00:35:37,714 for special robbery-murder case 522 00:35:37,797 --> 00:35:39,006 number 1990-7865. 523 00:35:39,632 --> 00:35:42,385 Considering the crime was premeditated 524 00:35:42,510 --> 00:35:45,346 the execution, vicious 525 00:35:45,680 --> 00:35:47,890 and that the accused show no signs of remorse 526 00:35:48,099 --> 00:35:50,017 in the interest of upholding 527 00:35:50,101 --> 00:35:52,562 the laws of the land to maintain public order 528 00:35:53,104 --> 00:35:54,147 the Department of Justice 529 00:35:54,230 --> 00:35:55,773 has come to the following verdict. 530 00:35:56,357 --> 00:35:59,694 The defendant Ko Jin-sik is found guilty 531 00:35:59,777 --> 00:36:01,654 and hereby sentenced to death. 532 00:36:03,030 --> 00:36:04,991 The defendant Kim Ki-kang is found guilty 533 00:36:05,074 --> 00:36:06,743 and hereby sentenced to death. 534 00:36:10,496 --> 00:36:12,165 Ki-soon! 535 00:36:13,207 --> 00:36:14,250 What's wrong? 536 00:36:19,589 --> 00:36:20,631 What is it? 537 00:36:20,715 --> 00:36:24,052 Ki-kang got the death sentence! 538 00:36:27,388 --> 00:36:28,681 What are you saying? 539 00:36:29,515 --> 00:36:32,518 Are you talking about Ki-kang? 540 00:36:35,229 --> 00:36:38,232 Ki-soon, say something. 541 00:36:39,067 --> 00:36:41,903 What happened to Ki-kang? 542 00:36:57,335 --> 00:36:59,379 Eyes forward. 543 00:37:19,565 --> 00:37:22,068 From this moment on, forget who you once were. 544 00:37:23,194 --> 00:37:27,907 Here, we have our own laws and rules. 545 00:37:29,700 --> 00:37:32,453 Go against my orders 546 00:37:32,745 --> 00:37:36,416 and you'll experience pain like never before. 547 00:37:38,918 --> 00:37:43,005 You have no right to look at the sky. 548 00:37:55,768 --> 00:37:58,855 This greenhorn thinks he's a big shot? 549 00:38:05,445 --> 00:38:06,946 6842. 550 00:38:07,697 --> 00:38:09,699 I got my eyes on you. 551 00:38:10,533 --> 00:38:11,868 Watch out. 552 00:38:17,290 --> 00:38:19,000 Oh my... 553 00:38:20,418 --> 00:38:21,794 He's new. 554 00:38:22,170 --> 00:38:23,880 Give him a warm welcome 555 00:38:23,963 --> 00:38:25,548 and teach him the rules here. 556 00:38:37,643 --> 00:38:39,228 Shoes go in the shoe rack. 557 00:38:41,481 --> 00:38:45,276 We've got ourselves a rockhead here. 558 00:38:45,485 --> 00:38:48,362 Good. I've been bored. 559 00:38:49,072 --> 00:38:50,948 Good grief. 560 00:38:53,076 --> 00:38:55,870 My... 561 00:38:58,164 --> 00:38:59,791 What's your name? 562 00:39:00,124 --> 00:39:01,626 Where are you from? 563 00:39:02,210 --> 00:39:05,546 Are you dumb? Are your lips glued shut? 564 00:39:06,839 --> 00:39:09,258 Hey, bozo! 565 00:39:10,551 --> 00:39:13,262 He's acting so cool. 566 00:39:13,721 --> 00:39:16,265 Cigarettes? Cigarettes! 567 00:39:17,183 --> 00:39:18,810 You punk! 568 00:39:19,644 --> 00:39:20,937 Where are your manners? 569 00:39:21,020 --> 00:39:22,313 Who are you glaring at? 570 00:39:22,397 --> 00:39:23,940 You didn't even bring us gifts. 571 00:39:24,023 --> 00:39:25,441 I don't usually talk this fast 572 00:39:25,525 --> 00:39:27,693 but you're making my blood boil. 573 00:39:27,777 --> 00:39:29,697 You don't get a pass because you're on death row. 574 00:39:37,286 --> 00:39:38,663 You son-of-a-gun. 575 00:39:38,830 --> 00:39:40,623 This is a maximum security prison. 576 00:39:40,706 --> 00:39:43,126 You might want to check that attitude. 577 00:39:45,253 --> 00:39:47,839 Look at you, glaring at me. 578 00:39:47,922 --> 00:39:49,424 Ooh, I'm so scared. 579 00:39:49,507 --> 00:39:50,800 What are you looking at? 580 00:39:50,883 --> 00:39:52,719 I should gouge your eyes out and play... 581 00:39:55,513 --> 00:39:57,473 Friggin' hell! 582 00:39:59,600 --> 00:40:01,561 - What are you doing? Cover him! - OK! 583 00:40:02,562 --> 00:40:03,646 You startled me. 584 00:40:04,063 --> 00:40:05,165 At least give me some warning 585 00:40:05,189 --> 00:40:07,066 before you come at me! 586 00:40:07,150 --> 00:40:08,985 You startled the crap out of me! 587 00:40:09,152 --> 00:40:10,361 You coward! 588 00:40:15,908 --> 00:40:17,201 The newbie's a little dirty. 589 00:40:17,285 --> 00:40:19,165 They're beating his blanket to get the dust out. 590 00:40:19,871 --> 00:40:22,665 Go easy. Don't get the place all dusty. 591 00:40:26,794 --> 00:40:28,963 You heard him. Continue. 592 00:40:29,047 --> 00:40:31,090 - Without kicking up the dust. - Yes, sir. 593 00:40:31,174 --> 00:40:32,467 Go on. 594 00:40:32,967 --> 00:40:34,343 Friggin' twerp! 595 00:41:09,670 --> 00:41:11,672 What the hell are you doing? 596 00:41:11,756 --> 00:41:12,924 Let go! 597 00:41:13,966 --> 00:41:16,511 - Get the hell over here. - What's this? 598 00:41:16,886 --> 00:41:18,012 What's going on? 599 00:41:19,722 --> 00:41:21,099 Let go! 600 00:41:22,642 --> 00:41:24,018 Hammer! 601 00:41:36,114 --> 00:41:37,865 Having fun right from day one? 602 00:41:38,825 --> 00:41:41,202 I didn't start it. 603 00:41:41,702 --> 00:41:42,745 So? 604 00:41:46,374 --> 00:41:48,626 Why am I the only one being punished? 605 00:41:50,086 --> 00:41:51,129 You want to know why? 606 00:41:52,547 --> 00:41:54,257 Think about that in there. 607 00:41:54,340 --> 00:41:56,259 I'll give you lots of time to think it over. 608 00:41:56,634 --> 00:41:59,804 Oh, right. You don't have much time left. 609 00:42:02,348 --> 00:42:04,267 - Let go! - You bloody schmuck! 610 00:42:04,350 --> 00:42:05,685 Scumbag. 611 00:43:03,910 --> 00:43:05,995 It's going to take at least three days. 612 00:43:06,496 --> 00:43:09,082 Even if it takes 30 days, I have to go. 613 00:43:14,087 --> 00:43:15,880 Did you pack your medicine? 614 00:44:40,840 --> 00:44:42,508 Visit Request 615 00:45:09,994 --> 00:45:13,331 - Is this your first time visiting? - Yes. 616 00:45:13,998 --> 00:45:15,416 I see. 617 00:45:15,500 --> 00:45:18,002 They don't allow homemade food here. 618 00:45:19,921 --> 00:45:22,256 It's just a few side dishes. 619 00:45:22,340 --> 00:45:24,175 They won't allow it? 620 00:45:26,886 --> 00:45:28,471 Sir. 621 00:45:29,639 --> 00:45:31,474 I'm terribly sorry to trouble you 622 00:45:34,018 --> 00:45:36,229 but I can't read or write... 623 00:45:40,775 --> 00:45:43,111 - What's your relationship to him? - Yes. 624 00:45:43,194 --> 00:45:45,696 I'm his mother. 625 00:45:51,619 --> 00:45:53,079 6842. 626 00:45:53,454 --> 00:45:55,164 Have you learnt to keep your eyes down? 627 00:46:02,296 --> 00:46:04,215 What do you wish for the most right now? 628 00:46:05,550 --> 00:46:07,343 I want to wash up. 629 00:46:07,885 --> 00:46:09,929 Of course you'd want to wash up. 630 00:46:19,605 --> 00:46:21,232 But you know what? 631 00:46:22,024 --> 00:46:24,360 This is a place where you learn to endure. 632 00:46:35,830 --> 00:46:37,331 As expected. 633 00:46:38,458 --> 00:46:40,001 You still have a long way to go. 634 00:47:09,322 --> 00:47:12,116 - Mrs Yeo Sun-oak. - That's me! 635 00:47:13,201 --> 00:47:16,496 Kim Ki-kang is not allowed visitors today. 636 00:47:17,205 --> 00:47:19,749 W-W-What are you talking about? 637 00:47:21,375 --> 00:47:23,628 Please check one more time. 638 00:47:23,711 --> 00:47:26,339 What do you mean he's not allowed visitors? 639 00:47:26,422 --> 00:47:28,132 I've already checked. 640 00:47:28,216 --> 00:47:29,717 Please go back. 641 00:47:29,801 --> 00:47:32,720 It took me three days to get here. 642 00:47:33,304 --> 00:47:34,847 Is something wrong? 643 00:47:35,139 --> 00:47:38,643 Please tell me if he's alive at least. 644 00:47:38,726 --> 00:47:39,936 We have regulations here. 645 00:47:40,019 --> 00:47:41,479 We cannot tell you anything. 646 00:47:41,604 --> 00:47:43,940 But... 647 00:47:44,023 --> 00:47:45,441 Why... 648 00:47:46,442 --> 00:47:50,696 Why... 649 00:48:04,335 --> 00:48:06,337 Lawyer: Kim Min-suk 650 00:48:11,759 --> 00:48:13,570 You went all the way there and got turned away. 651 00:48:13,594 --> 00:48:15,513 You must be very upset. 652 00:48:16,806 --> 00:48:18,141 I... 653 00:48:18,975 --> 00:48:20,601 I wish I were in prison with him. 654 00:48:20,685 --> 00:48:22,895 I wouldn't have to worry so. 655 00:48:24,772 --> 00:48:26,941 Mr Kim. 656 00:48:27,608 --> 00:48:30,987 Please save my son Ki-kang. 657 00:48:31,571 --> 00:48:33,656 We're from the same hometown 658 00:48:33,781 --> 00:48:35,950 and I did say I would help you 659 00:48:36,033 --> 00:48:38,369 after seeing how you struggled on your own 660 00:48:38,453 --> 00:48:40,329 but these days 661 00:48:40,413 --> 00:48:42,749 after the death sentencing is dealt 662 00:48:42,832 --> 00:48:43,934 it's usually carried out within... 663 00:48:43,958 --> 00:48:47,211 You mean Ki-kang is going to die? 664 00:48:47,378 --> 00:48:50,798 No, not exactly. 665 00:48:53,217 --> 00:48:56,888 Ma'am, do you know what a petition is? 666 00:48:57,180 --> 00:48:59,932 - A petition? - Yes. 667 00:49:00,016 --> 00:49:01,684 It's a plea for leniency. 668 00:49:01,768 --> 00:49:03,269 A letter of sorts. 669 00:49:03,352 --> 00:49:05,271 So, you mean to say 670 00:49:05,354 --> 00:49:08,316 I can save my son with that letter? 671 00:49:08,399 --> 00:49:09,650 Well, it's more of a plea 672 00:49:09,734 --> 00:49:10,902 for the judge to reconsider 673 00:49:10,985 --> 00:49:12,195 the extenuating circumstances. 674 00:49:13,237 --> 00:49:14,489 Instead of using the law 675 00:49:14,572 --> 00:49:16,372 you'll be appealing to the judge's compassion. 676 00:49:17,241 --> 00:49:19,911 So, get everyone who knows Ki-kang 677 00:49:19,994 --> 00:49:21,263 to write a letter explaining that 678 00:49:21,287 --> 00:49:23,331 he is actually a kind and diligent person 679 00:49:23,414 --> 00:49:25,333 who happened to have made a mistake. 680 00:49:25,416 --> 00:49:28,711 A letter asking to spare his life. 681 00:49:28,795 --> 00:49:31,381 I'll do anything I can 682 00:49:31,464 --> 00:49:33,716 to save my son's life. 683 00:49:34,050 --> 00:49:37,345 But it isn't an easy thing to do. 684 00:49:38,179 --> 00:49:39,639 I'm... 685 00:49:41,599 --> 00:49:44,018 every bit as guilty as Ki-kang is. 686 00:49:46,479 --> 00:49:48,231 If he lives, I live. 687 00:49:49,649 --> 00:49:51,818 If he dies, I'll die with him. 688 00:49:57,698 --> 00:49:58,741 6842! 689 00:49:59,575 --> 00:50:00,868 Hey! Come, quick! 690 00:50:02,078 --> 00:50:03,663 Loosen the noose! 691 00:50:04,705 --> 00:50:06,207 Hang in there, just a bit more! 692 00:50:09,085 --> 00:50:10,586 Ki-kang. 693 00:50:11,879 --> 00:50:13,464 Why... 694 00:50:15,174 --> 00:50:17,343 won't you say a word? 695 00:50:19,554 --> 00:50:21,514 You're doing OK, aren't you? 696 00:50:23,850 --> 00:50:26,269 Don't worry. 697 00:50:28,646 --> 00:50:31,482 I'll do whatever it takes... 698 00:50:32,066 --> 00:50:34,736 to save you. 699 00:50:36,487 --> 00:50:38,364 Take care of yourself. 700 00:50:57,884 --> 00:50:59,427 6842. 701 00:51:00,386 --> 00:51:02,555 Don't do anything stupid again. 702 00:51:03,598 --> 00:51:04,640 I'm only saying this 703 00:51:04,724 --> 00:51:06,559 because you remind me of my brother. 704 00:51:06,809 --> 00:51:08,102 It's best if you just 705 00:51:08,186 --> 00:51:09,520 keep your head down in here. 706 00:52:03,991 --> 00:52:05,243 Good one. 707 00:52:06,911 --> 00:52:08,287 Leave me alone. 708 00:52:08,371 --> 00:52:09,789 Leave me... 709 00:52:16,796 --> 00:52:18,381 You broke the rules. 710 00:52:18,464 --> 00:52:19,692 You're not supposed to mess with 711 00:52:19,716 --> 00:52:21,050 someone who's eating or sleeping. 712 00:52:21,134 --> 00:52:23,261 Do you have a death wish? 713 00:52:23,344 --> 00:52:24,971 Don't you know? 714 00:52:25,054 --> 00:52:26,723 I'm a dead man walking. 715 00:52:27,348 --> 00:52:28,891 Right. Let me give you a taste 716 00:52:28,975 --> 00:52:30,518 of what death is like. 717 00:52:31,018 --> 00:52:33,062 Hammer! 718 00:52:33,146 --> 00:52:34,939 Let go! 719 00:52:35,064 --> 00:52:38,109 Do you really have a death wish? 720 00:52:39,402 --> 00:52:40,445 What do you want? 721 00:52:40,528 --> 00:52:41,612 Let's stop this. 722 00:52:41,696 --> 00:52:43,406 He's going to die any day now. 723 00:52:45,199 --> 00:52:46,576 Are you taking his side 724 00:52:46,659 --> 00:52:47,939 because you're on death row too? 725 00:52:48,077 --> 00:52:50,163 I'm asking this as a favour. 726 00:52:50,288 --> 00:52:51,998 Hammer. 727 00:52:56,419 --> 00:52:57,879 Hell! 728 00:53:00,214 --> 00:53:03,593 Two death-row inmates in my cell! 729 00:53:11,726 --> 00:53:12,769 Are you all right? 730 00:53:15,730 --> 00:53:16,981 Let's go inside. 731 00:53:47,345 --> 00:53:49,097 What's your name? 732 00:53:49,931 --> 00:53:52,934 Ki-kang. Kim Ki-kang. 733 00:53:53,017 --> 00:53:54,602 Ki-kang. 734 00:53:55,269 --> 00:53:58,106 I'm Jin-young. Lee Jin-young. 735 00:54:02,318 --> 00:54:06,572 So, are we allowed to smoke in here? 736 00:54:08,366 --> 00:54:10,326 It's my first time too. 737 00:54:12,912 --> 00:54:14,914 This belongs to Hammer. 738 00:54:23,673 --> 00:54:26,426 Here. Thanks. 739 00:54:26,676 --> 00:54:29,637 Thank you so much. 740 00:54:31,013 --> 00:54:32,807 Please take this. 741 00:54:32,890 --> 00:54:34,892 Her son is on death row. 742 00:54:34,976 --> 00:54:36,519 She's asking us to write a letter. 743 00:54:36,644 --> 00:54:37,979 What should I write? 744 00:54:38,062 --> 00:54:40,481 Let's go ask the village chief. 745 00:54:41,899 --> 00:54:43,818 Write what? 746 00:54:43,943 --> 00:54:46,362 A petition. 747 00:54:46,446 --> 00:54:48,322 What's that? 748 00:54:48,406 --> 00:54:51,200 A plea of mercy for my son. 749 00:54:51,284 --> 00:54:53,369 I don't know. I don't know what that is. 750 00:54:53,453 --> 00:54:56,497 - I'm busy. - Wait... 751 00:55:24,567 --> 00:55:26,652 You're in no condition to be travelling. 752 00:55:26,736 --> 00:55:29,864 So rest at home and don't overexert yourself. 753 00:55:30,406 --> 00:55:32,450 I have a lot to do. 754 00:55:33,743 --> 00:55:37,705 I can't be sitting around at home all day. 755 00:55:38,956 --> 00:55:41,334 This is all that loser's fault. 756 00:55:46,005 --> 00:55:47,632 What did you just say? 757 00:55:47,882 --> 00:55:51,761 The earlier they execute that loser 758 00:55:51,844 --> 00:55:54,222 the sooner you can start to get over him. 759 00:55:54,722 --> 00:55:56,808 It's better for your health this way. 760 00:55:57,266 --> 00:55:58,309 Don't you think so? 761 00:55:58,434 --> 00:56:00,436 No matter what Ki-kang has done 762 00:56:00,520 --> 00:56:02,397 even if he has killed a man 763 00:56:02,647 --> 00:56:04,482 he's my baby and your older brother! 764 00:56:05,233 --> 00:56:07,610 Ki-kang ended up in jail... 765 00:56:09,987 --> 00:56:11,697 because of me. 766 00:56:12,990 --> 00:56:14,283 It's all my fault. 767 00:56:14,367 --> 00:56:15,868 So? 768 00:56:16,494 --> 00:56:18,955 How is that going to change anything? 769 00:56:19,455 --> 00:56:21,165 You'll forever have a killer for a son. 770 00:56:21,249 --> 00:56:22,689 And I'll be branded the sister of... 771 00:56:32,802 --> 00:56:35,304 And what if you die, Mum? 772 00:56:38,099 --> 00:56:40,059 What about me? 773 00:56:44,480 --> 00:56:46,858 Have you ever thought about that? 774 00:56:53,614 --> 00:56:55,700 That's why 775 00:56:55,783 --> 00:57:00,079 we need to save your brother, right? 776 00:57:05,418 --> 00:57:07,795 Mum... 777 00:57:09,338 --> 00:57:10,757 Ki-soon. 778 00:57:26,022 --> 00:57:29,275 Let's save your brother, OK? 779 00:58:09,148 --> 00:58:11,943 - So, Jin-young. - Yeah? 780 00:58:12,568 --> 00:58:14,737 May I ask you something? 781 00:58:15,446 --> 00:58:16,697 What? 782 00:58:17,281 --> 00:58:21,285 How can you be so calm? 783 00:58:28,292 --> 00:58:29,752 Why? 784 00:58:29,836 --> 00:58:32,797 An inmate on death row can't laugh 785 00:58:32,880 --> 00:58:33,965 or be happy? 786 00:58:34,048 --> 00:58:35,925 No, Jin-young, that's not what I meant. 787 00:58:36,008 --> 00:58:37,260 It's all right. 788 00:58:37,635 --> 00:58:40,346 Maybe I've read the Bible too many times. 789 00:58:40,930 --> 00:58:43,349 My screws are a bit loose. 790 00:58:50,106 --> 00:58:54,152 I killed six people with six bullets. 791 00:58:54,235 --> 00:58:56,779 I was transferred here from a military prison. 792 00:58:57,655 --> 00:58:59,657 It's over for me. 793 00:59:01,909 --> 00:59:05,496 You've given up on appealing? 794 00:59:06,497 --> 00:59:10,668 Can the law forgive me for my crimes? 795 00:59:13,588 --> 00:59:16,883 Hey, don't you have anyone to visit you? 796 00:59:17,717 --> 00:59:19,886 - No. - Your family? 797 00:59:21,137 --> 00:59:23,681 I do have a mum and a younger sister. 798 00:59:24,724 --> 00:59:27,727 Mothers would usually visit. 799 00:59:29,896 --> 00:59:31,439 She has probably disowned me. 800 00:59:31,898 --> 00:59:33,941 It's been so long since I last talked to her. 801 00:59:34,025 --> 00:59:36,819 - Have you tried writing to her? - No. 802 00:59:37,195 --> 00:59:39,447 I don't have anything to say. 803 00:59:39,906 --> 00:59:41,449 I don't think she would like 804 00:59:41,532 --> 00:59:42,825 getting a letter from me. 805 00:59:47,455 --> 00:59:53,127 I grew up getting beaten by my old man. 806 00:59:55,004 --> 00:59:57,090 He'd turn mean every time he drinks 807 00:59:57,173 --> 00:59:59,592 and he would whale on me and my mum. 808 00:59:59,675 --> 01:00:02,136 Once he even burnt down our thatched roof. 809 01:00:03,805 --> 01:00:05,765 I swore to myself 810 01:00:06,140 --> 01:00:09,268 that I'm never going to 811 01:00:10,186 --> 01:00:12,063 end up like him. 812 01:00:14,690 --> 01:00:17,652 But now, I'm even worse than him. 813 01:00:19,946 --> 01:00:21,239 It's all right. 814 01:00:21,948 --> 01:00:23,241 Your mother will forgive you 815 01:00:23,324 --> 01:00:24,951 no matter what you've done. 816 01:00:28,413 --> 01:00:29,789 Why? 817 01:00:30,623 --> 01:00:32,458 That's a mother's love for you. 818 01:00:33,042 --> 01:00:34,669 It's unconditional. 819 01:00:35,420 --> 01:00:36,754 A mother's love? 820 01:00:58,484 --> 01:01:01,279 I understand where you're coming from 821 01:01:02,613 --> 01:01:03,656 but I can't do this. 822 01:01:04,574 --> 01:01:07,994 I may not have been a master calligrapher 823 01:01:08,077 --> 01:01:10,163 but I'm still the chief of this village. 824 01:01:10,997 --> 01:01:12,832 There's no way I can write to a judge 825 01:01:12,915 --> 01:01:17,045 to plead leniency for a killer. 826 01:01:17,503 --> 01:01:19,088 You're a man of great repute. 827 01:01:19,172 --> 01:01:20,757 That's precisely why I came to you. 828 01:01:21,549 --> 01:01:26,721 If you would speak to our fellow villagers 829 01:01:26,804 --> 01:01:30,016 you could save Ki-kang's life. 830 01:01:31,434 --> 01:01:33,770 I'm an uneducated woman 831 01:01:33,895 --> 01:01:36,522 who doesn't even know what a petition is, 832 01:01:36,606 --> 01:01:38,441 but if it can save Ki-kang's life 833 01:01:38,524 --> 01:01:41,027 I'd do everything I can to get it. 834 01:01:41,402 --> 01:01:44,614 Please, I'm begging you to help me. 835 01:01:44,864 --> 01:01:47,825 As an educated person, I'm telling you... 836 01:01:48,201 --> 01:01:49,952 just forget it. 837 01:01:50,036 --> 01:01:51,287 Here. 838 01:01:51,704 --> 01:01:55,666 Village Chief, aren't you the one who said 839 01:01:55,750 --> 01:01:58,294 Ki-kang will be a big shot one day? 840 01:01:58,378 --> 01:02:01,506 Well, he sure is a big shot now. 841 01:02:01,589 --> 01:02:02,882 He's a murderer. 842 01:02:02,965 --> 01:02:04,759 Come on, why would you say that? 843 01:02:08,304 --> 01:02:10,098 Listen to me now. 844 01:02:11,015 --> 01:02:13,184 You need to stop this. 845 01:02:13,267 --> 01:02:15,937 Just take it that he's dead. 846 01:02:16,854 --> 01:02:18,314 Just the mention of his name 847 01:02:18,398 --> 01:02:22,568 brings shame to all of us on the island. 848 01:02:22,693 --> 01:02:23,820 Look at what he has done 849 01:02:23,903 --> 01:02:25,655 to our peaceful village. 850 01:02:26,447 --> 01:02:28,032 My goodness. 851 01:02:28,116 --> 01:02:29,617 Any mother who thinks saving her son 852 01:02:29,700 --> 01:02:31,494 is something to be ashamed of 853 01:02:32,912 --> 01:02:34,914 is not fit to be a mother. 854 01:02:58,312 --> 01:03:00,148 Hyung-taek! 855 01:03:02,233 --> 01:03:04,193 Hyung-taek! 856 01:03:06,237 --> 01:03:07,989 Ma'am, have a seat here. 857 01:03:09,866 --> 01:03:11,909 What brings you here at this hour? 858 01:03:13,369 --> 01:03:14,662 Are you feeling unwell? 859 01:03:14,746 --> 01:03:17,498 No, that's not it. 860 01:03:20,209 --> 01:03:25,006 Could... you... 861 01:03:27,550 --> 01:03:29,635 teach me to write? 862 01:03:30,553 --> 01:03:31,721 You mean Korean? 863 01:03:32,138 --> 01:03:33,681 Yes. 864 01:03:34,348 --> 01:03:36,851 I won't be a bother to you. 865 01:03:36,934 --> 01:03:38,174 I'm fine even with just an hour 866 01:03:38,311 --> 01:03:40,146 after the consultation hours. 867 01:03:42,607 --> 01:03:43,816 If I ask Ki-soon to teach me 868 01:03:43,900 --> 01:03:45,210 she'll probably just get angry at me. 869 01:03:45,234 --> 01:03:46,736 I doubt she'll agree to help. 870 01:03:48,196 --> 01:03:51,616 And it's embarrassing to ask her... 871 01:03:53,326 --> 01:03:55,870 All right but you have to promise me one thing. 872 01:03:58,081 --> 01:03:59,165 What is it? 873 01:03:59,999 --> 01:04:03,252 That you'll take care of yourself 874 01:04:03,336 --> 01:04:06,130 and you'll only visit your son again 875 01:04:06,214 --> 01:04:08,299 when you're in better health. 876 01:04:09,217 --> 01:04:10,468 Oh my... 877 01:04:11,427 --> 01:04:13,179 Thank you. 878 01:04:14,764 --> 01:04:16,349 Thank you so much! 879 01:04:16,432 --> 01:04:18,976 - It's all right. - Thank you. 880 01:04:42,750 --> 01:04:44,335 Enjoy your meal. 881 01:04:44,419 --> 01:04:47,130 Those going for labour duty, get ready! 882 01:04:47,213 --> 01:04:49,340 Hammer, we're having spicy beef soup today. 883 01:04:49,424 --> 01:04:53,052 I wonder why we're getting such a treat. 884 01:04:53,344 --> 01:04:55,263 - Is it the warden's birthday? - No. 885 01:04:55,555 --> 01:04:57,074 It's not like the warden is Kim Il-sung. 886 01:04:57,098 --> 01:04:58,658 Why would he serve meat on his birthday? 887 01:05:12,697 --> 01:05:14,240 To the Honourable Judge 888 01:05:25,710 --> 01:05:28,796 Jin-young, is this fun? 889 01:05:32,050 --> 01:05:34,343 This used to be my mother's. 890 01:05:35,470 --> 01:05:37,430 She wasn't a religious woman. 891 01:05:37,513 --> 01:05:39,348 She started going to church because of me. 892 01:05:40,349 --> 01:05:43,978 You see these underlined and highlighted lines? 893 01:05:44,062 --> 01:05:45,104 Yes. 894 01:05:45,855 --> 01:05:50,276 I wondered why she underlined them. 895 01:05:51,027 --> 01:05:54,155 That's why I began reading it. 896 01:05:54,989 --> 01:05:58,117 When I read what she has underlined 897 01:05:58,201 --> 01:06:00,453 it feels like I'm talking to her. 898 01:06:01,370 --> 01:06:03,790 What's your mum saying? 899 01:06:06,584 --> 01:06:09,045 3385. You have a visitor. 900 01:06:11,214 --> 01:06:13,758 Jin-young, you've got a visitor. 901 01:06:16,552 --> 01:06:18,262 I see. 902 01:06:19,806 --> 01:06:23,142 Let me tidy up. You go ahead. 903 01:06:24,769 --> 01:06:27,105 Ki-kang, do you want to read this? 904 01:06:27,188 --> 01:06:28,523 This? 905 01:06:28,773 --> 01:06:30,566 I'm not much of a reader. 906 01:06:30,650 --> 01:06:32,777 If you get some money 907 01:06:32,860 --> 01:06:34,904 buy me some snacks, Jin-young. 908 01:06:36,531 --> 01:06:37,657 What would you like to eat? 909 01:06:37,740 --> 01:06:40,410 3385! Let's go. 910 01:06:40,701 --> 01:06:41,994 OK. 911 01:06:48,126 --> 01:06:50,962 Jin-young, I want a choco pie. 912 01:06:57,510 --> 01:06:58,803 See you. 913 01:07:17,572 --> 01:07:21,033 Thank you. 914 01:07:22,493 --> 01:07:24,871 I'm sorry... 915 01:07:24,954 --> 01:07:27,665 There have been executions 916 01:07:27,749 --> 01:07:29,167 carried out nationwide 917 01:07:29,250 --> 01:07:30,668 across three prisons today. 918 01:07:30,752 --> 01:07:32,378 According to the Ministry of Justice 919 01:07:32,462 --> 01:07:34,630 a total of seven executions 920 01:07:34,714 --> 01:07:38,217 were carried out. 921 01:07:38,301 --> 01:07:42,597 More executions will follow 922 01:07:42,680 --> 01:07:45,475 to demonstrate 923 01:07:45,558 --> 01:07:47,143 the strictness of law enforcement. 924 01:07:48,686 --> 01:07:50,813 I need to go to the mainland. 925 01:07:50,897 --> 01:07:53,274 Sun-oak, we can't go now. 926 01:07:53,357 --> 01:07:55,151 The waves will swallow up the boat! 927 01:07:55,234 --> 01:07:56,778 I don't care! 928 01:07:56,861 --> 01:07:59,947 - Ki-kang might be dead! - Come on! 929 01:08:00,031 --> 01:08:02,492 We can't set sail in this weather! 930 01:08:02,617 --> 01:08:05,161 - Mum! - Out of my way. 931 01:08:05,244 --> 01:08:06,871 Mum, are you crazy? 932 01:08:06,954 --> 01:08:09,624 Where are you trying to go in this weather? 933 01:08:09,707 --> 01:08:12,126 I have to go. I have to! 934 01:08:12,210 --> 01:08:14,337 - Mum! - I have to... 935 01:08:15,463 --> 01:08:17,673 - I have to... - Mum... 936 01:08:17,757 --> 01:08:20,802 I have to go see Ki-kang. 937 01:08:27,558 --> 01:08:29,602 Man, I'm bushed. 938 01:08:41,364 --> 01:08:43,032 Hey, Rockhead. 939 01:08:44,075 --> 01:08:45,201 Where's Jin-young? 940 01:08:46,828 --> 01:08:48,246 He had a visitor. 941 01:08:50,123 --> 01:08:51,416 A visitor? 942 01:08:52,250 --> 01:08:55,002 Hell, I have a bad feeling about this. 943 01:08:56,921 --> 01:08:58,172 Hammer. 944 01:08:59,048 --> 01:09:01,050 Was that why we were given beef today? 945 01:09:09,308 --> 01:09:11,060 Hello? 946 01:09:13,396 --> 01:09:16,315 We have a cellmate who isn't back yet. 947 01:09:20,528 --> 01:09:21,779 Hello! 948 01:09:24,907 --> 01:09:28,161 Our cellmate isn't back yet! 949 01:09:29,662 --> 01:09:31,330 Hey! 950 01:09:32,373 --> 01:09:34,917 Our cellmate isn't back yet! 951 01:09:40,298 --> 01:09:41,883 Sir. 952 01:09:43,134 --> 01:09:44,214 Our cellmate had a visitor. 953 01:09:44,260 --> 01:09:45,636 He isn't back yet. 954 01:09:47,013 --> 01:09:48,723 He put on his tie and went to a funeral. 955 01:09:50,683 --> 01:09:52,185 You said he had a visitor. 956 01:09:53,227 --> 01:09:55,063 You said it was a visit. 957 01:09:56,439 --> 01:09:58,274 If it were a visit 958 01:09:59,067 --> 01:10:00,818 shouldn't he be back by now? 959 01:10:01,611 --> 01:10:03,112 Shouldn't he? 960 01:10:03,404 --> 01:10:05,323 Shouldn't he? 961 01:10:07,283 --> 01:10:08,826 Isn't he supposed to be back? 962 01:10:08,910 --> 01:10:11,621 You friggin' schmuck... 963 01:10:19,128 --> 01:10:20,630 Bring him out! 964 01:10:26,886 --> 01:10:28,304 I'm sorry... 965 01:10:28,971 --> 01:10:30,306 I'm sorry... 966 01:10:31,307 --> 01:10:34,977 Mum... 967 01:10:36,854 --> 01:10:38,898 Ki-kang! 968 01:10:40,108 --> 01:10:41,859 Mum, what's wrong? 969 01:10:43,736 --> 01:10:45,196 It's all right. 970 01:10:45,655 --> 01:10:48,282 It's all right. Lie down. 971 01:10:51,536 --> 01:10:53,538 It's all right, Mum. 972 01:10:54,288 --> 01:10:55,581 It's all right. 973 01:10:56,791 --> 01:10:58,042 Ki-kang... 974 01:11:02,213 --> 01:11:03,315 She has a touch of pneumonia too. 975 01:11:03,339 --> 01:11:04,799 It's worrying. 976 01:11:07,719 --> 01:11:09,971 And... here. 977 01:11:15,935 --> 01:11:17,520 She asked me to keep it from you 978 01:11:17,895 --> 01:11:20,481 because she was embarrassed. 979 01:11:21,023 --> 01:11:23,151 This is none of my business... 980 01:11:25,403 --> 01:11:29,073 but can't you help your mother? 981 01:11:32,368 --> 01:11:34,954 Nobody can stop a mother 982 01:11:35,246 --> 01:11:36,956 from loving her son. 983 01:12:01,647 --> 01:12:03,149 6842. 984 01:12:04,442 --> 01:12:07,278 I'm not supposed to tell the inmates this 985 01:12:09,072 --> 01:12:11,115 but 3385 left peacefully. 986 01:12:12,784 --> 01:12:15,078 I'm not sure if you'll believe me 987 01:12:15,161 --> 01:12:17,371 but he wasn't scared at all. 988 01:12:17,622 --> 01:12:19,707 He was smiling till the end. 989 01:12:29,592 --> 01:12:35,640 I'm sorry. I am a bad mother 990 01:12:35,723 --> 01:12:40,395 who gave birth to a sinner. 991 01:12:49,487 --> 01:12:51,739 They say you can go home tomorrow. 992 01:12:52,573 --> 01:12:53,908 Just lying here all day 993 01:12:53,991 --> 01:12:55,993 makes my body ache even more. 994 01:12:56,077 --> 01:12:57,161 I want to go home. 995 01:12:57,245 --> 01:12:59,247 I forget to bring water. 996 01:12:59,330 --> 01:13:01,332 Mum, I'm going to get you some water. 997 01:13:01,416 --> 01:13:03,084 Take your time to eat, OK? 998 01:13:03,167 --> 01:13:04,502 OK. 999 01:13:38,745 --> 01:13:40,872 Sun-oak! 1000 01:13:40,955 --> 01:13:42,749 Sun-oak! 1001 01:13:43,458 --> 01:13:45,752 Just a minute of your time! 1002 01:13:49,380 --> 01:13:51,716 The boat is here. What do you want? 1003 01:14:00,141 --> 01:14:01,809 6842. 1004 01:14:05,980 --> 01:14:07,273 You have a visitor. 1005 01:14:10,777 --> 01:14:13,696 Here. Take this. 1006 01:14:15,948 --> 01:14:17,575 What is this? 1007 01:14:18,159 --> 01:14:19,994 Petitions for Ki-kang. 1008 01:14:21,370 --> 01:14:22,747 What? 1009 01:14:27,168 --> 01:14:29,462 And so many of them... 1010 01:14:30,380 --> 01:14:33,049 Ki-soon followed me around every day 1011 01:14:33,132 --> 01:14:35,301 hounding me about it. 1012 01:14:35,885 --> 01:14:37,637 Her persistence is tougher than 1013 01:14:37,720 --> 01:14:39,472 a whale's tendon. 1014 01:14:40,181 --> 01:14:43,518 I'm not sure how helpful this will be 1015 01:14:44,060 --> 01:14:46,687 but I hope we can save him. 1016 01:14:48,731 --> 01:14:51,692 Oh, thank you so much. 1017 01:14:51,776 --> 01:14:53,945 Thank you, Village Chief. 1018 01:14:54,695 --> 01:14:58,449 I hope you get to see Ki-kang this time. 1019 01:14:59,200 --> 01:15:00,243 Yes. 1020 01:15:15,842 --> 01:15:17,844 Wait... 1021 01:15:33,443 --> 01:15:35,194 Mum? 1022 01:16:23,284 --> 01:16:24,535 Ki-kang. 1023 01:16:25,036 --> 01:16:26,621 Ki-kang. 1024 01:16:28,414 --> 01:16:30,083 Why did you come here? 1025 01:16:32,418 --> 01:16:33,669 Go home. 1026 01:16:34,420 --> 01:16:36,047 Don't come here again. 1027 01:16:37,215 --> 01:16:38,883 I don't want you to see me like this. 1028 01:16:45,973 --> 01:16:47,266 Go. 1029 01:16:50,937 --> 01:16:53,272 My boy! Ki-kang. 1030 01:16:53,731 --> 01:16:54,774 Ki-kang... 1031 01:16:56,776 --> 01:16:59,904 No matter how people may curse you, 1032 01:17:00,571 --> 01:17:03,199 I'm your mother and I'm always on your side. 1033 01:17:04,617 --> 01:17:07,620 So don't do anything foolish to hurt yourself. 1034 01:17:09,080 --> 01:17:10,915 Even if you had committed a crime 1035 01:17:11,874 --> 01:17:14,711 it is all my fault. 1036 01:17:17,755 --> 01:17:20,007 Even if the heavens should fall, 1037 01:17:21,551 --> 01:17:22,844 I... 1038 01:17:23,886 --> 01:17:27,306 I will never let you die before me. 1039 01:17:31,060 --> 01:17:35,148 I'll do whatever it takes to save you 1040 01:17:35,231 --> 01:17:36,524 so while you're in there 1041 01:17:36,607 --> 01:17:40,611 just atone for what you've done. 1042 01:17:40,695 --> 01:17:41,738 Do you hear me? 1043 01:17:44,907 --> 01:17:46,784 Just go home! 1044 01:17:48,619 --> 01:17:49,954 My son! 1045 01:17:50,455 --> 01:17:52,915 Please let me hold his hand just once! 1046 01:17:53,624 --> 01:17:55,585 My poor boy. 1047 01:17:56,878 --> 01:17:58,963 Please let me hold my poor boy's hand 1048 01:17:59,047 --> 01:18:00,965 even if it's just for a second. 1049 01:18:01,049 --> 01:18:03,885 I can't let him go just like that... 1050 01:18:06,012 --> 01:18:08,598 Let me hold my boy's hand just once! 1051 01:18:08,681 --> 01:18:11,726 Please, officers! 1052 01:18:16,272 --> 01:18:19,233 Please let me hold my poor boy's hand! 1053 01:18:39,170 --> 01:18:40,505 You don't know this 1054 01:18:40,588 --> 01:18:42,382 because you were in solitary confinement 1055 01:18:43,132 --> 01:18:45,760 but this is your mum's third visit here 1056 01:18:45,843 --> 01:18:47,678 to try to see you. 1057 01:18:49,013 --> 01:18:51,557 She almost didn't get to see you today. 1058 01:18:51,641 --> 01:18:54,143 She barged into the warden's office 1059 01:18:54,227 --> 01:18:55,728 and refused to go home 1060 01:18:55,812 --> 01:18:57,313 until she got to see you. 1061 01:18:58,356 --> 01:19:00,149 That's how this visit happened. 1062 01:19:35,017 --> 01:19:38,312 Hammer, doesn't he seem different? 1063 01:19:39,188 --> 01:19:42,191 He does look a little pale, doesn't he? 1064 01:19:51,826 --> 01:19:52,869 The Bible 1065 01:19:55,747 --> 01:19:58,124 I kept it, just in case. 1066 01:20:08,801 --> 01:20:14,724 Hubby, here's your favourite liquor. 1067 01:20:15,183 --> 01:20:18,102 Please keep Ki-kang safe. 1068 01:20:26,110 --> 01:20:29,072 If you're going to take poor Ki-kang 1069 01:20:30,281 --> 01:20:33,826 take this old woman instead. 1070 01:20:38,164 --> 01:20:40,500 My heart aches so much... 1071 01:20:42,585 --> 01:20:47,173 that I can't breathe, hubby. 1072 01:20:52,178 --> 01:20:53,638 Good... 1073 01:20:55,807 --> 01:20:56,974 Good! 1074 01:20:57,141 --> 01:21:01,604 Gee, if only I were smarter 1075 01:21:01,687 --> 01:21:05,691 I'd get to hold my wife's hand in here. 1076 01:21:05,775 --> 01:21:07,777 What are you talking about, Hammer? 1077 01:21:09,779 --> 01:21:11,823 The new warden is celebrating his post here. 1078 01:21:11,948 --> 01:21:14,117 He's holding a hanja (Chinese character) test 1079 01:21:14,200 --> 01:21:16,786 and choosing the top three scorers 1080 01:21:16,869 --> 01:21:18,246 to have a meal together. 1081 01:21:18,329 --> 01:21:19,997 They'll even get to have visitors. 1082 01:21:20,081 --> 01:21:22,750 It's going to be a special occasion. 1083 01:21:22,834 --> 01:21:24,127 Really? 1084 01:21:24,919 --> 01:21:26,295 You have no chance. 1085 01:21:27,130 --> 01:21:28,381 Come on, Hammer, 1086 01:21:28,464 --> 01:21:31,050 it might happen if I study my butt off. 1087 01:21:31,134 --> 01:21:32,260 Do you even know 1088 01:21:32,343 --> 01:21:33,570 how to write your own name in hanja? 1089 01:21:33,594 --> 01:21:34,887 Of course! 1090 01:21:34,971 --> 01:21:36,848 My surname is Baek, which means white. 1091 01:21:37,807 --> 01:21:40,017 Bong... bong-boro-bong-bong. I give up. 1092 01:21:40,143 --> 01:21:41,686 You sure have a big mouth 1093 01:21:41,769 --> 01:21:43,312 for someone with such a tiny brain. 1094 01:21:43,396 --> 01:21:44,647 Hammer. 1095 01:21:45,231 --> 01:21:47,650 Is what you just said true? 1096 01:21:49,068 --> 01:21:50,445 You have the hearing of a bat. 1097 01:21:50,611 --> 01:21:51,821 I don't know. I just heard it 1098 01:21:51,904 --> 01:21:53,197 from one of the officers. 1099 01:21:53,489 --> 01:21:55,366 They won't be on the other side of the glass. 1100 01:21:55,450 --> 01:21:57,535 You'll really get to hold hands and stuff? 1101 01:21:58,578 --> 01:22:01,998 If the warden says so, then it is so. 1102 01:22:02,081 --> 01:22:03,207 That's right. 1103 01:22:03,291 --> 01:22:06,043 Why? You've got some girl you want to see? 1104 01:22:07,336 --> 01:22:08,588 No. 1105 01:22:08,838 --> 01:22:10,131 Not a girl, my mum. 1106 01:22:13,301 --> 01:22:15,178 Thank you, Hammer. 1107 01:22:17,805 --> 01:22:19,640 I'm 100% sure that's a lie. 1108 01:22:19,724 --> 01:22:20,808 If it were you 1109 01:22:20,892 --> 01:22:22,286 would you want to see your mum or your girl? 1110 01:22:22,310 --> 01:22:23,561 My girl, of course. 1111 01:22:24,437 --> 01:22:25,688 Oh, how about your name? 1112 01:22:25,772 --> 01:22:27,690 Write your name in hanja. 1113 01:22:27,774 --> 01:22:28,816 It's Kang Nam-gu, right? 1114 01:22:28,900 --> 01:22:30,651 How do you write Kang? 1115 01:22:30,735 --> 01:22:31,861 Show me. 1116 01:22:31,944 --> 01:22:33,946 I can't believe your name is Kang Nam-gu. 1117 01:22:34,030 --> 01:22:35,406 Do you live in Seoul? 1118 01:22:35,490 --> 01:22:36,824 Assume the position, punk. 1119 01:23:09,524 --> 01:23:11,526 Put in money and win some money. 1120 01:23:11,609 --> 01:23:13,319 There are just two cigarettes left. 1121 01:23:13,403 --> 01:23:15,905 Hell, pipe down. He's studying! 1122 01:23:15,988 --> 01:23:17,240 OK. 1123 01:23:50,314 --> 01:23:53,484 Zone Two, start the evening roll call! 1124 01:23:53,776 --> 01:23:56,404 Six people in total, all present, sir. 1125 01:23:59,407 --> 01:24:01,534 - Hey, Rockhead. - Yes? 1126 01:24:01,617 --> 01:24:04,245 - You sure you got full marks? - Yes. 1127 01:24:04,328 --> 01:24:06,748 W-Well, I'm not sure. 1128 01:24:10,710 --> 01:24:13,087 Hell, why am I feeling nervous for? 1129 01:24:14,297 --> 01:24:15,381 Report. 1130 01:24:16,549 --> 01:24:18,342 Five people in total, all present. 1131 01:24:18,426 --> 01:24:19,677 Good. 1132 01:24:25,308 --> 01:24:27,060 Oh, no... 1133 01:24:27,143 --> 01:24:29,312 Oh yes, 6842. 1134 01:24:29,771 --> 01:24:31,248 You're getting a special visit next week. 1135 01:24:31,272 --> 01:24:32,356 Tell your family to come. 1136 01:24:34,025 --> 01:24:35,359 Didn't you hear me? 1137 01:24:35,443 --> 01:24:38,112 Tell your mother to come visit you next week. 1138 01:24:40,281 --> 01:24:41,616 Yes, sir! 1139 01:24:41,699 --> 01:24:42,742 Thank you! 1140 01:24:47,246 --> 01:24:48,498 You did it! 1141 01:25:06,307 --> 01:25:07,907 I have something you've been waiting for. 1142 01:25:08,684 --> 01:25:10,395 Oh my... 1143 01:25:16,776 --> 01:25:18,152 Is it from Ki-kang? 1144 01:25:22,407 --> 01:25:27,578 Post... office... box 6? 1145 01:25:27,662 --> 01:25:30,706 That's the address they use. 1146 01:25:31,791 --> 01:25:34,127 - Should I read it to you? - It's OK. 1147 01:25:34,794 --> 01:25:36,921 I know how to read a little now. 1148 01:25:38,047 --> 01:25:39,757 Anyway, it must be tiring 1149 01:25:39,841 --> 01:25:42,635 carrying that heavy bag around. 1150 01:25:42,719 --> 01:25:45,096 Sit down and have a meal before you go. 1151 01:25:45,179 --> 01:25:46,723 No, it's all right. 1152 01:25:46,806 --> 01:25:49,350 Oh, come on. Stay for a meal. 1153 01:25:49,434 --> 01:25:50,768 I have a favour to ask of you. 1154 01:25:51,144 --> 01:25:52,729 A favour? 1155 01:25:52,812 --> 01:25:54,355 If that's the case, I'll stay and eat. 1156 01:25:54,439 --> 01:25:55,481 Great! 1157 01:26:10,538 --> 01:26:13,040 Please do me this favour. 1158 01:26:13,124 --> 01:26:14,625 What are these? 1159 01:26:15,793 --> 01:26:17,295 The Attorney General. 1160 01:26:17,545 --> 01:26:18,588 The Blue House. 1161 01:26:18,838 --> 01:26:20,506 National Assembly Secretariat. 1162 01:26:22,383 --> 01:26:27,055 Please get these letters delivered for me. 1163 01:26:28,097 --> 01:26:29,223 Don't worry. 1164 01:26:29,307 --> 01:26:30,576 I'll be sure to get them delivered. 1165 01:26:30,600 --> 01:26:31,893 Great. 1166 01:26:32,810 --> 01:26:35,438 These peppers are really spicy. 1167 01:26:35,521 --> 01:26:37,565 - Really? - Yes. 1168 01:26:44,864 --> 01:26:47,617 "It's your unfilial son..." 1169 01:26:48,618 --> 01:26:50,703 "Ki-kang." 1170 01:26:51,788 --> 01:26:53,140 There will be a special visitation day 1171 01:26:53,164 --> 01:26:55,083 on the 10th of this month at the prison yard 1172 01:26:55,166 --> 01:26:58,002 where we can meet face to face. 1173 01:26:59,045 --> 01:27:01,839 They say simple meals are allowed. 1174 01:27:02,590 --> 01:27:04,509 I'd love to have the red bean soup 1175 01:27:04,592 --> 01:27:06,552 you make, Mum. 1176 01:27:07,428 --> 01:27:09,138 It starts at one in the afternoon. 1177 01:27:09,222 --> 01:27:11,140 So please don't be late. 1178 01:27:12,809 --> 01:27:14,227 I miss you. 1179 01:27:51,514 --> 01:27:53,516 I should go with you. 1180 01:27:54,726 --> 01:27:56,078 It wasn't easy for you to get your job. 1181 01:27:56,102 --> 01:27:58,312 You can't take three days off. 1182 01:27:59,147 --> 01:28:00,440 Don't worry about me 1183 01:28:00,523 --> 01:28:02,191 and don't be late for work. 1184 01:28:02,817 --> 01:28:06,571 Remember to greet your superiors, all right? 1185 01:28:07,530 --> 01:28:10,700 Mum, don't push yourself too hard. 1186 01:28:10,783 --> 01:28:13,578 Take it easy, OK? 1187 01:28:17,665 --> 01:28:19,083 Ki-soon. 1188 01:28:20,293 --> 01:28:24,672 Don't hate your brother too much. 1189 01:28:27,675 --> 01:28:30,803 I don't hate him or love him. 1190 01:28:31,596 --> 01:28:34,974 Come on, I'll walk you to the dock. 1191 01:28:35,391 --> 01:28:36,809 OK. 1192 01:28:44,776 --> 01:28:46,778 I save this for special occasions 1193 01:28:46,861 --> 01:28:48,738 but since your mother is coming 1194 01:28:48,821 --> 01:28:50,156 you should look good for her. 1195 01:28:50,364 --> 01:28:51,449 Don't be such a Scrooge. 1196 01:28:51,532 --> 01:28:53,242 Slather it on him. 1197 01:28:53,618 --> 01:28:54,702 No need to worry about 1198 01:28:54,827 --> 01:28:56,704 being called for a "visit" today. 1199 01:28:57,288 --> 01:28:59,665 - Here... take a look. - Yeah. 1200 01:29:00,291 --> 01:29:02,668 Wow, it's very moisturising. 1201 01:29:04,128 --> 01:29:06,005 Hey, put more on him. 1202 01:29:06,089 --> 01:29:08,841 Let's make him look radiant. 1203 01:29:44,168 --> 01:29:45,545 Who's coming to visit today? 1204 01:29:45,628 --> 01:29:48,172 My son is coming. 1205 01:29:48,256 --> 01:29:49,549 You must be thrilled. 1206 01:29:49,632 --> 01:29:50,675 Have you thought about 1207 01:29:50,758 --> 01:29:52,318 what you're going to say to your mother? 1208 01:29:52,343 --> 01:29:53,469 Well, just... 1209 01:29:53,553 --> 01:29:56,222 I'm sorry and I feel bad, you know? 1210 01:29:56,305 --> 01:29:57,974 Come on. That's all? 1211 01:29:58,057 --> 01:29:59,892 Well, I think that's enough. 1212 01:29:59,976 --> 01:30:02,186 You should at least give her a big hug. 1213 01:30:02,270 --> 01:30:05,022 I think holding hands is enough. 1214 01:30:11,904 --> 01:30:12,947 Mum! 1215 01:30:13,030 --> 01:30:15,032 - Haw-ran! - Hubby! 1216 01:30:15,283 --> 01:30:17,410 Hey, how was the trip? 1217 01:30:42,977 --> 01:30:44,812 You look lovely. 1218 01:30:44,896 --> 01:30:46,147 For you. 1219 01:30:46,606 --> 01:30:48,357 You're all grown up. 1220 01:30:48,441 --> 01:30:50,485 It must have been so difficult for you. 1221 01:30:54,447 --> 01:30:56,074 It's delicious. 1222 01:31:08,127 --> 01:31:09,921 I need to check your ticket, please. 1223 01:31:11,339 --> 01:31:12,590 Ma'am? 1224 01:31:13,424 --> 01:31:14,675 Ma'am? 1225 01:32:21,576 --> 01:32:22,952 6842. 1226 01:32:23,911 --> 01:32:25,455 Visiting time is over. 1227 01:32:27,165 --> 01:32:28,708 Let's return to your cell. 1228 01:32:45,641 --> 01:32:47,018 What's this? 1229 01:32:47,101 --> 01:32:48,728 Why am I going into solitary confinement? 1230 01:32:49,228 --> 01:32:50,438 Just for today 1231 01:32:50,521 --> 01:32:52,482 don't say anything and just go in. 1232 01:32:57,945 --> 01:33:00,823 Did something happen? 1233 01:33:02,450 --> 01:33:05,828 Did something happen to my mother? 1234 01:33:07,538 --> 01:33:09,791 She passed away on the train 1235 01:33:09,874 --> 01:33:11,542 on her way here. 1236 01:33:12,877 --> 01:33:14,128 What? 1237 01:33:14,921 --> 01:33:16,756 They said it was a heart attack. 1238 01:33:25,014 --> 01:33:26,724 I need to go out for a moment. 1239 01:33:30,478 --> 01:33:31,854 6842. 1240 01:33:31,938 --> 01:33:34,148 What the hell are you doing? Open the door! 1241 01:33:34,982 --> 01:33:36,275 I'm sorry. 1242 01:33:37,485 --> 01:33:39,487 I'll be right back. 1243 01:33:40,822 --> 01:33:42,448 It won't take long. 1244 01:33:44,909 --> 01:33:46,160 6842! 1245 01:33:46,369 --> 01:33:47,578 6842, don't do this! 1246 01:33:48,496 --> 01:33:49,747 6842! 1247 01:33:55,962 --> 01:33:57,422 I was... 1248 01:34:00,675 --> 01:34:02,802 just given some strange news. 1249 01:34:06,389 --> 01:34:07,974 That my mother... 1250 01:34:10,893 --> 01:34:12,937 had passed away. 1251 01:34:17,775 --> 01:34:19,694 I need to go out for a while. 1252 01:34:22,029 --> 01:34:23,614 Just for a while. 1253 01:34:26,033 --> 01:34:27,410 Do you hear me? 1254 01:34:30,496 --> 01:34:31,789 Move aside. 1255 01:34:35,168 --> 01:34:36,919 Move aside... 1256 01:34:37,795 --> 01:34:39,255 Move... 1257 01:34:39,338 --> 01:34:40,506 Move! 1258 01:34:40,590 --> 01:34:44,010 Move, darn you! Move! 1259 01:34:50,349 --> 01:34:51,934 Sir. 1260 01:34:55,354 --> 01:34:57,523 This is all my fault. 1261 01:34:59,400 --> 01:35:01,152 I'm the one! 1262 01:35:02,028 --> 01:35:04,155 I'm the one on death row! 1263 01:35:05,490 --> 01:35:08,326 Why is my mum the one who died? 1264 01:35:09,952 --> 01:35:12,830 I need to go out for a while. 1265 01:35:14,207 --> 01:35:16,542 Just a short while... 1266 01:35:16,918 --> 01:35:21,047 Please let me go out, sir. 1267 01:35:22,924 --> 01:35:27,303 I didn't get a chance to say sorry to her. 1268 01:35:28,429 --> 01:35:31,265 She can't leave just like that. 1269 01:35:32,475 --> 01:35:34,268 If you let me go now 1270 01:35:34,352 --> 01:35:37,772 you can hang me once I get back! 1271 01:35:37,855 --> 01:35:41,442 So, please let me go to my mum. 1272 01:35:43,236 --> 01:35:45,863 I was wrong... 1273 01:35:47,990 --> 01:35:50,451 Mum... 1274 01:35:50,952 --> 01:35:53,830 I'm so sorry, Mum. 1275 01:35:53,913 --> 01:35:56,999 I'm so sorry... 1276 01:36:03,339 --> 01:36:06,342 I'm sorry... 1277 01:36:07,301 --> 01:36:10,471 I'm sorry, Mum... 1278 01:36:12,181 --> 01:36:16,436 I was supposed to hold her hand. 1279 01:36:18,062 --> 01:36:21,107 That was my mum's wish. 1280 01:36:21,733 --> 01:36:25,278 I couldn't even do that for her. 1281 01:36:27,572 --> 01:36:32,785 Mum... 1282 01:36:35,079 --> 01:36:36,372 In the end... 1283 01:36:38,040 --> 01:36:39,667 I wasn't able 1284 01:36:41,711 --> 01:36:44,213 to do anything for my mother. 1285 01:36:46,758 --> 01:36:48,176 Why didn't I... 1286 01:36:49,844 --> 01:36:51,888 Why didn't I... 1287 01:36:53,014 --> 01:36:54,932 understand what it was she wanted earlier? 1288 01:36:56,434 --> 01:37:00,396 What caused the rift 1289 01:37:02,356 --> 01:37:04,275 between my mother and me? 1290 01:37:06,694 --> 01:37:07,820 Why... 1291 01:37:11,032 --> 01:37:13,451 did I make such a mess of my life? 1292 01:37:15,078 --> 01:37:16,996 For the first time, 1293 01:37:19,791 --> 01:37:21,334 I took a long, hard look 1294 01:37:22,627 --> 01:37:24,587 at my life. 1295 01:37:26,672 --> 01:37:31,803 Let me hold my boy's hand just once! 1296 01:37:31,886 --> 01:37:33,262 Just go home! 1297 01:37:41,687 --> 01:37:43,439 The defendant Kim Ki-kang is found guilty 1298 01:37:43,898 --> 01:37:45,098 and hereby sentenced to death. 1299 01:37:48,111 --> 01:37:50,029 Get in the car! 1300 01:37:50,113 --> 01:37:52,865 Let's go big this once and live the high life. 1301 01:37:58,246 --> 01:37:59,288 Savings account 1302 01:38:01,707 --> 01:38:03,459 Like the village chief said 1303 01:38:03,543 --> 01:38:05,169 you'll be a big shot one day. 1304 01:38:05,253 --> 01:38:07,338 Are you asking to get expelled? 1305 01:38:07,422 --> 01:38:09,757 Yes, I am. 1306 01:38:10,174 --> 01:38:13,136 Ki-kang will be a big shot one day. 1307 01:38:16,097 --> 01:38:18,141 "Ki-kang will be a big shot one day." 1308 01:38:20,560 --> 01:38:24,897 Those words were imprinted in my mind. 1309 01:38:27,275 --> 01:38:30,653 In reality, I was just a country boy 1310 01:38:30,737 --> 01:38:32,947 who didn't even graduate high school 1311 01:38:35,950 --> 01:38:38,119 but in my mind... 1312 01:38:39,245 --> 01:38:41,748 I was already someone important 1313 01:38:44,625 --> 01:38:47,045 and I looked down on everyone else. 1314 01:38:49,255 --> 01:38:51,049 "I'll be a big shot one day." 1315 01:38:51,924 --> 01:38:57,889 That thinking is what ruined my life. 1316 01:39:01,017 --> 01:39:04,353 This is the final hearing 1317 01:39:04,896 --> 01:39:06,898 for special robbery-murder 1318 01:39:07,023 --> 01:39:09,233 case number 1991-23. 1319 01:39:12,820 --> 01:39:16,949 Your mother learnt how to read and write 1320 01:39:17,033 --> 01:39:19,035 just to petition to save your life. 1321 01:39:19,619 --> 01:39:22,038 Therefore, I, the prosecutor... 1322 01:39:22,121 --> 01:39:23,748 She wrote hundreds of letters 1323 01:39:23,831 --> 01:39:25,249 pleading with the authorities 1324 01:39:25,583 --> 01:39:27,585 to spare you the death penalty. 1325 01:39:28,503 --> 01:39:29,962 We plead for leniency... 1326 01:39:30,880 --> 01:39:32,799 She was in poor health 1327 01:39:32,882 --> 01:39:35,426 but she pushed herself to her very limits. 1328 01:39:36,219 --> 01:39:37,595 Considering that the defendant 1329 01:39:37,678 --> 01:39:40,723 did not directly take part in the murder 1330 01:39:41,057 --> 01:39:42,225 the appeals court 1331 01:39:42,308 --> 01:39:43,976 has come to the following verdict. 1332 01:39:44,435 --> 01:39:47,772 The court reverses the original verdict 1333 01:39:47,855 --> 01:39:50,858 and sentences the defendant to life in prison. 1334 01:40:18,010 --> 01:40:19,512 Mum... 1335 01:40:28,229 --> 01:40:30,106 Mum... 1336 01:42:10,706 --> 01:42:13,209 My dearest Ki-kang. 1337 01:42:15,336 --> 01:42:18,965 How difficult, lonely and painful 1338 01:42:19,048 --> 01:42:21,134 life must be in there. 1339 01:42:23,177 --> 01:42:26,723 I've never once blamed you 1340 01:42:27,432 --> 01:42:30,226 or hated you for what you did. 1341 01:42:34,147 --> 01:42:37,859 No matter how everyone might condemn you. 1342 01:42:39,152 --> 01:42:41,362 I love you. 1343 01:42:42,447 --> 01:42:43,948 Because... 1344 01:42:45,324 --> 01:42:47,452 I'm your mother. 1345 01:42:51,414 --> 01:42:53,916 If I were to leave before you do, 1346 01:42:55,334 --> 01:42:58,296 I will be the wind that's by your side. 1347 01:43:00,048 --> 01:43:05,136 You must be strong and live well. 1348 01:43:25,156 --> 01:43:27,658 He should have eaten his fill. Let's go. 1349 01:43:27,742 --> 01:43:30,119 Why did you prepare so much food for him? 1350 01:43:30,203 --> 01:43:31,412 It's too much work for you. 1351 01:43:31,496 --> 01:43:33,081 Don't do that next time. 1352 01:43:33,164 --> 01:43:35,666 You shouldn't talk to your dad that way. 1353 01:43:35,750 --> 01:43:36,959 He wasn't much of a father. 1354 01:43:38,461 --> 01:43:41,297 Anyway, I'm going to make lots of money 1355 01:43:41,381 --> 01:43:42,673 so you can live the high life. 1356 01:43:42,757 --> 01:43:44,008 Just wait a little, all right? 1357 01:43:44,509 --> 01:43:46,761 - What about me? - What about you? 1358 01:43:46,844 --> 01:43:48,513 That depends on your performance. 1359 01:43:48,888 --> 01:43:50,515 Just don't get yourself into trouble. 1360 01:43:51,182 --> 01:43:54,018 Why are you always selling me short? 1361 01:43:54,102 --> 01:43:55,853 I'm not selling you short. 1362 01:43:55,937 --> 01:43:57,039 I'm just saying you don't have to be 1363 01:43:57,063 --> 01:43:58,147 big or successful. 1364 01:43:58,231 --> 01:44:00,691 Whatever you do, life is good for me 1365 01:44:00,775 --> 01:44:03,111 as long as I get to see you. 1366 01:44:05,780 --> 01:44:06,864 Mum. 1367 01:44:07,365 --> 01:44:08,449 Just wait and see 1368 01:44:08,533 --> 01:44:10,159 whether your son makes it. 1369 01:44:10,743 --> 01:44:12,203 I'll definitely make it big. 1370 01:44:13,371 --> 01:44:14,622 OK. 1371 01:44:15,373 --> 01:44:16,791 All right. 90513

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.