Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:44,495 --> 00:00:46,789
Pastor, I've heard a lot about you.
2
00:00:51,711 --> 00:00:52,813
You're the most wanted lecturer
3
00:00:52,837 --> 00:00:54,397
when it comes to
correctional education.
4
00:00:54,547 --> 00:00:55,923
I feel that your message
5
00:00:56,007 --> 00:00:57,967
is something our inmates need to hear.
6
00:00:58,051 --> 00:00:59,719
That's why I reached out to you
7
00:00:59,802 --> 00:01:01,846
despite your busy schedule.
8
00:01:01,929 --> 00:01:04,223
Oh, it's fine.
9
00:01:19,906 --> 00:01:21,407
Nice to meet you.
10
00:01:22,992 --> 00:01:24,702
My name is Kim Ki-kang.
11
00:01:24,827 --> 00:01:26,579
I'm your lecturer for today.
12
00:01:27,955 --> 00:01:29,373
Who's this joker?
13
00:01:29,457 --> 00:01:31,125
He's got a Bible in his hand
14
00:01:31,209 --> 00:01:32,794
he must be one of those crazy priests.
15
00:01:36,089 --> 00:01:38,257
I've killed a man
16
00:01:38,841 --> 00:01:40,968
and lived life as a convict.
17
00:01:41,594 --> 00:01:46,057
As a red label inmate on death row
18
00:01:46,140 --> 00:01:47,767
in solitary confinement.
19
00:01:53,523 --> 00:01:55,149
Thanks to that
20
00:01:55,233 --> 00:01:59,153
I was infamous among
the prison wardens.
21
00:02:00,822 --> 00:02:05,243
I thought my life would
end inside a prison.
22
00:02:06,661 --> 00:02:10,790
I never once imagined I'd be up here
23
00:02:11,457 --> 00:02:13,251
talking before all of you.
24
00:02:15,795 --> 00:02:22,719
Today, I'd like to share about my life.
25
00:02:29,851 --> 00:02:35,356
A Diamond in the Rough
26
00:02:44,365 --> 00:02:46,409
You wet-behind-the-ears
bunch of cowards!
27
00:02:46,492 --> 00:02:49,078
How dare you come at me?
28
00:02:49,162 --> 00:02:50,204
I'll kill you all.
29
00:02:51,748 --> 00:02:53,416
You too. Fight back or something.
30
00:02:53,499 --> 00:02:55,042
Don't go around getting beaten up.
31
00:02:55,126 --> 00:02:56,794
Wipe your nose.
32
00:02:57,712 --> 00:02:58,963
Here.
33
00:03:31,329 --> 00:03:35,083
Summer, 1988. An-jwa Island
34
00:03:40,296 --> 00:03:44,634
When are you going to
bring me my rice wine?
35
00:03:44,717 --> 00:03:47,220
Sun-oak, what are you doing?
36
00:03:47,303 --> 00:03:49,764
Just leave it to boil.
37
00:03:49,847 --> 00:03:52,934
Come over here and
have a drink with us.
38
00:03:54,644 --> 00:03:56,771
Finish this and leave.
39
00:03:57,146 --> 00:03:58,226
This is a place for eating.
40
00:03:58,272 --> 00:03:59,565
So eat and leave.
41
00:04:02,402 --> 00:04:03,945
What are you doing over there?
42
00:04:04,529 --> 00:04:06,823
What? What did you say?
43
00:04:07,573 --> 00:04:09,826
I'm going out with friends.
44
00:04:14,372 --> 00:04:15,706
What was that?
45
00:04:15,998 --> 00:04:18,292
She lets her boy run wild
46
00:04:18,376 --> 00:04:21,587
and that punk goes around kicking cans.
47
00:04:21,671 --> 00:04:23,589
What's going on here?
48
00:04:23,673 --> 00:04:26,384
Let's just drink.
49
00:04:31,681 --> 00:04:33,391
Darn, these flies.
50
00:04:33,933 --> 00:04:35,351
It's how it is.
51
00:04:36,060 --> 00:04:37,603
Ki-kang, is there anything fun to do?
52
00:04:38,104 --> 00:04:39,480
Not a thing.
53
00:04:39,564 --> 00:04:41,482
The world is filled
with fun things to do
54
00:04:41,566 --> 00:04:42,984
but there's nothing for us.
55
00:04:43,067 --> 00:04:44,694
Even if we were to head out to Mokpo
56
00:04:44,777 --> 00:04:45,963
the girls there would only snub us.
57
00:04:45,987 --> 00:04:49,115
We can't go out dressed like this.
58
00:04:49,198 --> 00:04:51,075
Dude, have some confidence.
59
00:04:51,159 --> 00:04:52,994
I'd like a girl, even if she snubs me.
60
00:04:53,077 --> 00:04:54,328
Grow a spine, punk!
61
00:04:54,412 --> 00:04:57,582
Hey, there are girls everywhere.
62
00:04:57,957 --> 00:05:00,793
I just got to know
this chick from Mokpo
63
00:05:00,877 --> 00:05:02,837
through phone dating.
64
00:05:02,920 --> 00:05:04,797
She can't wait to meet me.
65
00:05:04,881 --> 00:05:06,424
She's crazy about me.
66
00:05:06,507 --> 00:05:08,885
Tell her to come over
and party with us.
67
00:05:09,010 --> 00:05:10,553
What are you waiting for?
68
00:05:10,636 --> 00:05:12,597
I promised to take her
69
00:05:12,680 --> 00:05:14,724
to that new night club in Mokpo.
70
00:05:14,807 --> 00:05:17,018
But I'd need money to buy new clothes.
71
00:05:17,101 --> 00:05:19,479
To wine and dine her.
72
00:05:19,562 --> 00:05:20,897
And to bone her.
73
00:05:22,356 --> 00:05:26,527
Man-bok is so determined
to lose his virginity.
74
00:05:26,611 --> 00:05:28,446
My heart is already on a boat
75
00:05:28,529 --> 00:05:29,655
sailing to Mokpo.
76
00:05:29,739 --> 00:05:31,949
Get off. Get off right now.
77
00:05:32,033 --> 00:05:34,368
Honestly, I should at least
78
00:05:34,452 --> 00:05:36,579
lose my virginity before
I graduate high school.
79
00:05:36,662 --> 00:05:40,166
But I'm completely broke.
80
00:05:40,583 --> 00:05:42,710
I'm not even getting any meat to eat
81
00:05:42,794 --> 00:05:44,712
until my mother harvests the garlic.
82
00:05:45,129 --> 00:05:48,091
Garlic isn't even worth much.
83
00:05:49,634 --> 00:05:51,219
Garlic...
84
00:05:52,637 --> 00:05:54,555
Hey, Ki-kang.
85
00:05:55,056 --> 00:05:58,059
Isn't garlic as good as money then?
86
00:06:00,937 --> 00:06:02,480
Hey, not our garlic.
87
00:06:02,563 --> 00:06:05,358
You aren't the only
one with a garlic farm.
88
00:06:06,150 --> 00:06:07,402
True.
89
00:06:09,821 --> 00:06:11,239
Let's go.
90
00:06:14,033 --> 00:06:15,535
Hey, keep it down.
91
00:06:15,618 --> 00:06:17,412
Someone might recognise my face.
92
00:06:17,495 --> 00:06:19,580
They'll recognise you
by your body shape!
93
00:06:19,664 --> 00:06:21,874
Hey, someone's coming!
94
00:06:22,583 --> 00:06:24,210
Hell, that wasn't funny.
95
00:06:26,796 --> 00:06:28,881
Hey, someone's really coming!
96
00:06:33,803 --> 00:06:36,055
I hate you, you crazy twerp.
97
00:06:37,181 --> 00:06:40,560
You guys sure move fast.
98
00:06:42,895 --> 00:06:46,315
Hey, I mean it for real! Hurry!
99
00:06:52,071 --> 00:06:53,114
Hurry.
100
00:06:53,197 --> 00:06:54,699
Let's get going.
101
00:06:54,782 --> 00:06:56,784
Are you guys even pushing?
102
00:07:36,616 --> 00:07:37,867
Let's drink!
103
00:07:38,493 --> 00:07:39,827
Cheers!
104
00:07:44,040 --> 00:07:46,167
Come on, what's this?
105
00:07:46,626 --> 00:07:50,463
My gosh, wow!
106
00:07:51,714 --> 00:07:53,049
Hey, are you all right?
107
00:07:53,132 --> 00:07:54,842
Ki-kang sure can hold his liquor.
108
00:07:54,926 --> 00:07:57,637
Drinking isn't the
only thing he's good at.
109
00:07:57,720 --> 00:08:00,431
What else is he good at?
110
00:08:00,515 --> 00:08:03,434
He's strong and good at fighting too.
111
00:08:03,518 --> 00:08:04,602
And what else?
112
00:08:04,685 --> 00:08:06,521
He's good at everything
that uses his body.
113
00:08:06,604 --> 00:08:09,107
Never mind that. He drank for you
114
00:08:09,190 --> 00:08:10,670
so you have to grant him one request.
115
00:08:10,733 --> 00:08:13,444
Hey, that's not why I drank for her.
116
00:08:13,569 --> 00:08:15,238
Let me hear it.
117
00:08:16,030 --> 00:08:17,949
Do I even need to say it?
118
00:08:23,996 --> 00:08:26,416
Oh my, you guys sure are having fun.
119
00:08:26,707 --> 00:08:29,043
You're from An-jwa Island, aren't you?
120
00:08:29,752 --> 00:08:30,962
Why?
121
00:08:36,592 --> 00:08:38,845
I'm asking you for one last time.
122
00:08:38,928 --> 00:08:41,764
Kim Ki-kang, you're
the leader, aren't you?
123
00:08:42,557 --> 00:08:43,850
We're not going to let up
124
00:08:43,933 --> 00:08:45,476
until we know who the mastermind is.
125
00:08:45,560 --> 00:08:47,145
So how do you want to do this?
126
00:08:47,228 --> 00:08:48,271
What is it going to be?
127
00:08:48,354 --> 00:08:49,897
You want to hold out
128
00:08:50,022 --> 00:08:51,983
until you're tied upside down or what?
129
00:08:54,777 --> 00:08:56,279
Detective.
130
00:08:56,362 --> 00:08:58,281
So if I were to say I did it
131
00:08:58,406 --> 00:09:00,074
they'd be free to go?
132
00:09:00,158 --> 00:09:01,951
Now you're getting it.
133
00:09:02,201 --> 00:09:04,245
I want to go home too. Here.
134
00:09:04,328 --> 00:09:07,457
It's only a page. Put
your thumbprint there.
135
00:09:17,008 --> 00:09:18,843
Whatever.
136
00:09:19,719 --> 00:09:22,430
Detective Park. He has confessed
137
00:09:22,513 --> 00:09:23,741
so bring me the victim's statement
138
00:09:23,765 --> 00:09:25,058
and the damage report.
139
00:09:25,141 --> 00:09:28,269
And prepare the papers for court. OK?
140
00:09:28,352 --> 00:09:29,729
Yes, sir.
141
00:09:40,323 --> 00:09:42,492
So? Where's Ki-kang?
142
00:09:42,575 --> 00:09:46,704
Sun-oak, you need to
take your son in hand!
143
00:09:47,497 --> 00:09:49,248
You rotten brat!
144
00:09:52,668 --> 00:09:54,754
Jin-sik, you guys went in together
145
00:09:54,837 --> 00:09:56,631
so why isn't Ki-kang out yet?
146
00:09:58,007 --> 00:10:00,259
- I'm sorry.
- Hey...
147
00:10:06,057 --> 00:10:09,310
We're cracking down
on farm produce theft
148
00:10:09,394 --> 00:10:11,104
so it's going to be tough.
149
00:10:22,865 --> 00:10:24,826
Negotiate a settlement with the farmer
150
00:10:24,909 --> 00:10:26,828
then I'll see what I can do.
151
00:10:26,911 --> 00:10:30,039
Thank you so much, sir.
152
00:10:30,206 --> 00:10:32,083
But it'll still take a few days.
153
00:10:32,166 --> 00:10:34,752
Take your son in hand, OK?
154
00:10:34,836 --> 00:10:36,063
Keep him on the straight and narrow
155
00:10:36,087 --> 00:10:37,130
or he'll end up
156
00:10:37,213 --> 00:10:38,315
spending the rest of his life in jail.
157
00:10:38,339 --> 00:10:41,259
I can tell just by the looks of him.
158
00:10:49,225 --> 00:10:54,147
I'll make sure this
doesn't happen again.
159
00:10:54,522 --> 00:10:55,565
He's still young.
160
00:10:55,648 --> 00:10:57,525
Please don't send him to jail.
161
00:10:57,608 --> 00:10:59,235
Stop this.
162
00:11:00,153 --> 00:11:04,115
I won't settle until you
pay me for the garlic.
163
00:11:04,198 --> 00:11:05,992
That's my final word.
164
00:11:07,577 --> 00:11:09,036
I can barely make ends meet
165
00:11:09,120 --> 00:11:11,664
with the small eatery I run.
166
00:11:11,748 --> 00:11:13,958
How do I come up
with that kind of money?
167
00:11:14,500 --> 00:11:17,795
Yoon, cut her a bit of slack.
168
00:11:18,296 --> 00:11:19,505
Even if she wants to
169
00:11:19,589 --> 00:11:21,215
she doesn't have anything to give you.
170
00:11:21,632 --> 00:11:24,719
Well, what about
that small plot of land
171
00:11:24,802 --> 00:11:26,137
behind your eatery?
172
00:11:26,721 --> 00:11:28,264
It's not too far from my land.
173
00:11:28,347 --> 00:11:30,683
Oh my, come on.
174
00:11:30,767 --> 00:11:33,102
You know this as well as I do.
175
00:11:33,186 --> 00:11:34,854
After Ki-kang's father died
176
00:11:34,937 --> 00:11:37,190
that land is all the family has left.
177
00:11:37,273 --> 00:11:42,445
You shouldn't be so greedy.
178
00:11:43,613 --> 00:11:45,114
So...
179
00:11:47,408 --> 00:11:48,488
you'll let him off the hook
180
00:11:48,534 --> 00:11:49,786
if I give you the land?
181
00:11:53,456 --> 00:11:54,999
What else can I do?
182
00:11:56,000 --> 00:11:58,795
I don't want to send a
young man to jail either.
183
00:12:24,445 --> 00:12:25,488
Mum.
184
00:12:40,920 --> 00:12:42,171
Mum.
185
00:12:43,881 --> 00:12:45,258
Mum.
186
00:12:46,342 --> 00:12:49,178
We were going to
sell that land anyway...
187
00:12:49,262 --> 00:12:51,013
Do whatever you want.
188
00:12:51,389 --> 00:12:53,307
If something like this happens again,
189
00:12:53,391 --> 00:12:55,143
I'll disown you.
190
00:13:04,360 --> 00:13:05,695
They're back.
191
00:13:05,778 --> 00:13:09,407
Sun-oak has done so much for her son.
192
00:13:09,490 --> 00:13:10,592
She's so busy running her eatery
193
00:13:10,616 --> 00:13:12,160
and serving drinks to the seamen
194
00:13:12,243 --> 00:13:14,537
she didn't bother to
discipline that boy.
195
00:13:14,620 --> 00:13:16,831
That's why he goes around stealing!
196
00:13:18,124 --> 00:13:20,126
My Man-bok used to be such a good boy.
197
00:13:20,793 --> 00:13:22,336
And he's not anymore?
198
00:13:22,837 --> 00:13:24,839
He's still a good boy!
199
00:13:25,757 --> 00:13:27,216
Ki-kang!
200
00:13:27,633 --> 00:13:29,552
Come over here.
201
00:13:31,888 --> 00:13:35,850
What great sin have you committed
202
00:13:35,933 --> 00:13:38,311
that got you looking so glum?
203
00:13:38,936 --> 00:13:41,856
The Mokpo police
204
00:13:41,939 --> 00:13:43,983
came down real hard on the kids
205
00:13:44,275 --> 00:13:48,571
that's why he decided
to take the rap for it.
206
00:13:48,654 --> 00:13:50,198
Really?
207
00:13:51,407 --> 00:13:54,702
He's all grown-up now.
He sure looks clever.
208
00:13:54,786 --> 00:13:58,039
Ki-kang will be a big shot one day.
209
00:13:58,122 --> 00:13:59,916
Just wait and see.
210
00:13:59,999 --> 00:14:03,044
He'll do better than those kids
211
00:14:03,127 --> 00:14:05,296
who went to Seoul to attend university.
212
00:14:05,755 --> 00:14:08,424
You need to have that kind of guts
213
00:14:08,508 --> 00:14:12,470
to make it big in the city.
214
00:14:15,264 --> 00:14:19,060
Walk with confidence, son.
215
00:14:21,020 --> 00:14:24,315
Hey, stick out your chest too.
216
00:14:26,359 --> 00:14:27,985
More!
217
00:14:28,444 --> 00:14:30,113
Come on, more!
218
00:14:36,411 --> 00:14:37,537
Oh, that lad.
219
00:14:37,870 --> 00:14:39,956
Brats, be thankful the school
220
00:14:40,039 --> 00:14:43,000
has only suspended you for a week.
221
00:14:46,462 --> 00:14:47,588
You flinched?
222
00:14:47,880 --> 00:14:49,632
Get up, you punk!
223
00:14:51,342 --> 00:14:53,761
How dare you flinch?
224
00:14:53,845 --> 00:14:55,346
Look down!
225
00:14:55,430 --> 00:14:56,973
Look down!
226
00:14:59,475 --> 00:15:01,394
You miserable twerp!
227
00:15:01,811 --> 00:15:03,187
Are you so proud
228
00:15:03,312 --> 00:15:04,647
that you grew up an orphan?
229
00:15:04,731 --> 00:15:07,400
Friggin' hell!
230
00:15:07,984 --> 00:15:09,235
Kim Ki-kang.
231
00:15:10,069 --> 00:15:11,571
What did you just say?
232
00:15:12,196 --> 00:15:13,990
Is it Jin-sik's fault
233
00:15:14,073 --> 00:15:15,533
that his parents are dead?
234
00:15:15,616 --> 00:15:17,618
You cocky son-of-a-gun!
235
00:15:18,619 --> 00:15:21,205
Are you asking to get expelled?
236
00:15:23,791 --> 00:15:26,586
Yes, I am.
237
00:15:26,711 --> 00:15:28,379
You...
238
00:15:30,673 --> 00:15:34,010
You bloody punk, I'll get you for this.
239
00:15:35,720 --> 00:15:37,263
Hell...
240
00:15:45,897 --> 00:15:48,316
Mum, I need money.
241
00:15:48,691 --> 00:15:50,068
For what?
242
00:15:50,151 --> 00:15:53,821
I told you I needed to
buy a reference book!
243
00:15:53,905 --> 00:15:55,990
Can't you borrow it from a classmate?
244
00:15:56,074 --> 00:15:57,909
I'll buy one for you later.
245
00:15:57,992 --> 00:15:59,994
You have bribe money for Ki-kang
246
00:16:00,078 --> 00:16:02,080
but no money for my reference book?
247
00:16:02,914 --> 00:16:04,916
He's always getting into trouble.
248
00:16:06,334 --> 00:16:08,127
Watch what you say!
249
00:16:08,586 --> 00:16:11,464
Don't you bring up the
bribe in front of him.
250
00:16:14,717 --> 00:16:16,803
I don't believe this.
251
00:16:40,118 --> 00:16:41,744
I'm going to Seoul.
252
00:16:42,787 --> 00:16:46,290
Dude, you think Seoul's
right next to Mokpo?
253
00:16:46,374 --> 00:16:48,501
I'll catch the first boat
out tomorrow morning.
254
00:16:49,711 --> 00:16:51,170
Are you really going?
255
00:16:51,462 --> 00:16:53,840
I don't want to be under
that kind of teacher.
256
00:16:53,923 --> 00:16:55,800
There's no point in
graduating high school
257
00:16:55,925 --> 00:16:58,344
that's in the middle of nowhere.
258
00:16:59,137 --> 00:17:00,471
I'd rather go to my uncle's
259
00:17:00,555 --> 00:17:02,265
and make tons of money.
260
00:17:03,599 --> 00:17:05,101
Should I join you?
261
00:17:06,144 --> 00:17:07,979
What kind of work does your uncle do?
262
00:17:08,062 --> 00:17:10,273
He's a distributor of some sort.
263
00:17:10,565 --> 00:17:13,317
You know, receiving
and delivering goods.
264
00:17:13,484 --> 00:17:15,486
If his projects on hand work out
265
00:17:15,570 --> 00:17:17,655
he said he'll open a new branch.
266
00:17:18,072 --> 00:17:20,533
Good. Sounds good.
267
00:17:21,284 --> 00:17:23,536
But what about your grandma?
268
00:17:24,412 --> 00:17:27,415
She'll be better off without me.
269
00:17:28,458 --> 00:17:31,085
Ki-kang, take care.
270
00:17:32,086 --> 00:17:34,630
Say bye to Man-bok for me.
271
00:17:35,339 --> 00:17:37,216
I don't worry about you.
272
00:17:37,300 --> 00:17:38,801
Like the village chief said
273
00:17:38,885 --> 00:17:40,970
you'll be a big shot one day.
274
00:17:43,306 --> 00:17:46,100
Let's meet again in style
275
00:17:46,184 --> 00:17:48,269
after we become successful.
276
00:17:50,688 --> 00:17:51,939
How do I become a big shot
277
00:17:52,023 --> 00:17:53,649
on a tiny island like this?
278
00:18:17,382 --> 00:18:19,092
Savings Account
279
00:18:51,958 --> 00:18:54,001
- Wasn't that cool?
- What's up?
280
00:18:54,085 --> 00:18:55,545
- What?
- I said what's up?
281
00:18:55,628 --> 00:18:57,171
- Let's go.
- Where?
282
00:18:57,255 --> 00:18:58,297
To Seoul.
283
00:18:58,381 --> 00:19:00,508
Hey, hold on to this.
284
00:19:01,509 --> 00:19:03,386
- Let's go!
- Hey!
285
00:19:07,181 --> 00:19:08,433
That's crazy!
286
00:19:10,852 --> 00:19:12,729
Bloody hell.
287
00:19:16,107 --> 00:19:18,234
Mum, just wait and see
288
00:19:20,027 --> 00:19:23,406
how I'll turn out.
289
00:19:24,949 --> 00:19:26,743
I'm going to make it big out there.
290
00:19:35,251 --> 00:19:38,004
President Roh Tae-woo declared war
291
00:19:38,087 --> 00:19:40,006
on crime and violence.
292
00:19:40,256 --> 00:19:44,802
By arming every police
officer with a weapon
293
00:19:45,428 --> 00:19:49,849
we'll confront crime
and violence head on.
294
00:19:51,350 --> 00:19:55,146
1990, Seoul
295
00:19:55,229 --> 00:19:58,483
Did you guys come to
Seoul to go to prison?
296
00:19:58,941 --> 00:20:00,401
Jin-sik.
297
00:20:00,526 --> 00:20:02,361
Didn't I tell you
298
00:20:02,445 --> 00:20:04,906
you can't accept goods
from just anyone?
299
00:20:08,034 --> 00:20:10,161
They said they would
give me a good price.
300
00:20:10,244 --> 00:20:12,538
How could you be eating right now?
301
00:20:12,747 --> 00:20:15,625
Who are they? Thugs?
302
00:20:15,708 --> 00:20:17,168
Not thugs.
303
00:20:17,251 --> 00:20:19,962
Just folks I met at the market.
304
00:20:20,046 --> 00:20:21,756
They found the goods somewhere.
305
00:20:21,839 --> 00:20:24,717
You can't trust what
those thugs tell you.
306
00:20:24,801 --> 00:20:27,428
Take it back first
thing in the morning!
307
00:20:27,512 --> 00:20:29,389
- Understand?
- OK.
308
00:20:29,472 --> 00:20:33,267
If something like this
ever happens again
309
00:20:33,351 --> 00:20:35,686
pack up and go back to your island.
310
00:20:35,937 --> 00:20:38,439
I don't want to see
you guys going to jail!
311
00:20:38,523 --> 00:20:41,234
Ki-kang! Is that understood?
312
00:20:41,776 --> 00:20:42,819
Yes, Mr Ko.
313
00:20:42,902 --> 00:20:45,530
Hey, give them a break.
314
00:20:45,613 --> 00:20:48,241
As someone who has
been in and out of jail,
315
00:20:48,324 --> 00:20:49,742
I'm a bit offended.
316
00:20:49,826 --> 00:20:52,787
Mr Kim, if you're done here, get going.
317
00:20:52,870 --> 00:20:56,874
Mr Ko, Rolex watches
are rare these days.
318
00:20:57,875 --> 00:21:00,503
Why? Is someone looking for it?
319
00:21:00,586 --> 00:21:03,631
The guys in Gwangju
are looking for some.
320
00:21:16,894 --> 00:21:18,730
Have a good day, sir!
321
00:21:19,939 --> 00:21:22,400
Your back is going to break, moron.
322
00:21:23,025 --> 00:21:24,652
Hell, is he the president or something?
323
00:21:24,736 --> 00:21:26,070
What do you say?
324
00:21:26,154 --> 00:21:27,947
Want to grab a glass of soju somewhere?
325
00:21:28,030 --> 00:21:29,824
Why? You have something to celebrate?
326
00:21:31,951 --> 00:21:33,327
Sure.
327
00:21:37,707 --> 00:21:40,752
What is it? What did Mr Kim say?
328
00:21:40,835 --> 00:21:43,337
He said he would take
care of the goods.
329
00:21:43,421 --> 00:21:44,756
What do you mean?
330
00:21:44,839 --> 00:21:46,132
So I'm saying
331
00:21:46,215 --> 00:21:48,843
let's sell him the goods
behind my uncle's back.
332
00:21:48,968 --> 00:21:51,387
It's a bargain for him
333
00:21:51,512 --> 00:21:53,598
and we get to earn some spare cash.
334
00:21:53,723 --> 00:21:55,099
Isn't that nice?
335
00:21:55,224 --> 00:21:56,476
So how much would we get?
336
00:21:56,559 --> 00:21:59,353
That depends on how we want to do it.
337
00:22:00,688 --> 00:22:02,231
What are we going to eat?
338
00:22:03,566 --> 00:22:05,234
What are we going to eat?
339
00:22:09,864 --> 00:22:12,950
Seriously, I'm sick of
blood sausage soup.
340
00:22:13,034 --> 00:22:15,578
Hey, let's eat something different.
341
00:22:15,828 --> 00:22:18,956
Yeah, let's have intestine
soup next time.
342
00:22:23,753 --> 00:22:26,255
Hey, what kind of car
was Mr Kim driving?
343
00:22:26,339 --> 00:22:28,091
A Benz.
344
00:22:28,174 --> 00:22:30,009
Benz, what's that?
345
00:22:30,093 --> 00:22:32,095
- Is it a brand?
- Oh, you ignorant twerp.
346
00:22:32,178 --> 00:22:34,347
It's a luxury car brand.
347
00:22:34,430 --> 00:22:38,101
Really? We need to get a car like that.
348
00:22:39,185 --> 00:22:41,187
Hey, Jin-sik.
349
00:22:41,270 --> 00:22:43,147
Do we have bigger deals in the works?
350
00:22:43,272 --> 00:22:45,733
Hey, just wait.
351
00:22:45,817 --> 00:22:47,485
If you want to do something big
352
00:22:47,568 --> 00:22:49,612
you need to learn to wait.
353
00:22:49,987 --> 00:22:51,989
- Hey!
- What?
354
00:22:52,073 --> 00:22:54,492
- Hell.
- I peed on myself.
355
00:22:55,201 --> 00:22:57,954
- The wall's going to break.
- What the hell?
356
00:22:58,037 --> 00:23:00,665
You're breaking the wall, you bozos!
357
00:23:01,165 --> 00:23:04,961
Come here... bring the bat.
358
00:23:05,044 --> 00:23:07,380
Bring the bat! I'm confiscating it.
359
00:23:07,463 --> 00:23:08,506
Mister, who are you?
360
00:23:08,589 --> 00:23:09,829
I should rip your wiener off...
361
00:23:12,343 --> 00:23:15,096
I live here. I own this place.
362
00:23:15,179 --> 00:23:18,725
- I can't stand the stench.
- I'm sorry, sir.
363
00:23:18,808 --> 00:23:20,935
My wife left me!
364
00:23:21,018 --> 00:23:23,521
She plugged her nose and left me!
365
00:23:23,604 --> 00:23:25,606
Yes, sir... we're sorry.
366
00:23:25,690 --> 00:23:27,275
I think you've had too much to drink.
367
00:23:27,358 --> 00:23:29,110
- Yes, please go home.
- Wait a minute.
368
00:23:29,193 --> 00:23:30,753
I'm getting out of here.
You handle him.
369
00:23:30,820 --> 00:23:33,531
Why does your pee reek so bad?
370
00:23:33,614 --> 00:23:34,717
I don't think you're very healthy.
371
00:23:34,741 --> 00:23:36,200
My, the stench.
372
00:23:36,284 --> 00:23:40,079
I... went for a check-up myself.
373
00:23:40,163 --> 00:23:42,081
I had three polyps removed.
374
00:23:42,165 --> 00:23:43,583
They removed three polyps...
375
00:23:43,666 --> 00:23:45,418
- OK, sir.
- But the stench...
376
00:23:45,501 --> 00:23:46,919
OK, I said I'm sorry.
377
00:23:47,003 --> 00:23:49,464
- But the stench...
- I said, go home.
378
00:23:49,630 --> 00:23:50,882
I said the stench is...
379
00:23:50,965 --> 00:23:52,633
Friggin' hell!
380
00:23:53,676 --> 00:23:55,595
You pushed it too far.
381
00:24:11,110 --> 00:24:12,695
Ouch...
382
00:24:13,988 --> 00:24:15,114
Man, the stench.
383
00:24:15,198 --> 00:24:17,366
Hey, take this.
384
00:24:18,034 --> 00:24:20,036
- Hey, what's this?
- Keep it down.
385
00:24:22,955 --> 00:24:24,957
Hey, you crazy son-of-a-gun!
386
00:24:25,041 --> 00:24:27,043
Hell, let's go for another
round of drinks.
387
00:24:27,126 --> 00:24:30,046
Bloody hell...
388
00:24:35,343 --> 00:24:36,511
You're so cute.
389
00:24:37,303 --> 00:24:39,138
Drink it for me.
390
00:24:39,222 --> 00:24:41,891
- Let's drink.
- Cheers!
391
00:24:41,974 --> 00:24:43,768
- Drink up.
- I have something for you.
392
00:24:43,851 --> 00:24:45,686
- What is it?
- Here.
393
00:24:46,896 --> 00:24:48,773
Hey, what's that?
394
00:24:48,856 --> 00:24:50,191
Wow, this is mine!
395
00:24:50,274 --> 00:24:51,526
Give us some too.
396
00:24:51,609 --> 00:24:52,819
Take this.
397
00:24:53,861 --> 00:24:55,780
Goal! Goal!
398
00:24:55,905 --> 00:24:58,032
What? He scored!
399
00:25:14,173 --> 00:25:15,550
You crazy son-of-a-gun.
400
00:25:16,843 --> 00:25:19,721
Good. You deserve the money.
401
00:25:20,763 --> 00:25:22,432
- Here.
- Thank you, sir.
402
00:25:35,194 --> 00:25:37,238
Hand over everything.
403
00:25:56,507 --> 00:25:57,550
What's that?
404
00:26:00,511 --> 00:26:02,638
- Got more?
- Sit!
405
00:26:02,722 --> 00:26:04,849
Excellent!
406
00:26:08,227 --> 00:26:10,646
Hey, sit down! Amazing!
407
00:26:10,772 --> 00:26:12,398
Cheers!
408
00:26:12,690 --> 00:26:15,568
- Bottoms up!
- Finish it!
409
00:26:23,785 --> 00:26:27,538
What? Are you thinking
about Ki-kang again?
410
00:26:28,915 --> 00:26:30,249
You don't know how much he loves
411
00:26:30,333 --> 00:26:31,876
newly made kimchi.
412
00:26:32,794 --> 00:26:35,880
I don't even know if
he's eating properly.
413
00:26:37,131 --> 00:26:39,675
Why would you worry for someone
414
00:26:39,759 --> 00:26:41,636
who ran away and abandoned you?
415
00:26:42,303 --> 00:26:43,596
Stop saying things like that
416
00:26:43,679 --> 00:26:45,223
and get me some sugar.
417
00:26:48,267 --> 00:26:50,561
Sheesh, Ki-kang is
all you can talk about.
418
00:26:53,606 --> 00:26:56,818
Mum! Where's the sugar?
419
00:26:58,945 --> 00:27:02,657
Mum! Where did you put the sugar?
420
00:27:08,746 --> 00:27:10,540
Mum...
421
00:27:10,623 --> 00:27:12,333
What's wrong?
422
00:27:13,126 --> 00:27:14,252
Mum!
423
00:27:14,961 --> 00:27:17,630
Wake up! Mum!
424
00:27:17,714 --> 00:27:19,257
Mum!
425
00:27:29,267 --> 00:27:30,351
Hello?
426
00:27:30,435 --> 00:27:32,270
So you're still alive.
427
00:27:33,229 --> 00:27:34,731
Who's this?
428
00:27:34,814 --> 00:27:37,442
You've forgotten your sister's voice?
429
00:27:38,234 --> 00:27:40,778
What? Is this Ki-soon?
430
00:27:40,862 --> 00:27:42,572
How did you get this number?
431
00:27:42,655 --> 00:27:44,365
I got it from Man-bok.
432
00:27:45,324 --> 00:27:48,161
Dang, I told him not to tell.
433
00:27:49,829 --> 00:27:51,664
What? What's going on?
434
00:27:52,248 --> 00:27:54,500
Mum's at Mokpo Hospital.
435
00:27:56,711 --> 00:27:58,421
What happened to her?
436
00:27:58,504 --> 00:28:00,465
So you know to worry about Mum now?
437
00:28:01,883 --> 00:28:03,384
Well, I've just been busy...
438
00:28:03,468 --> 00:28:05,636
How could you do this to your mother?
439
00:28:06,012 --> 00:28:08,389
You're a beast.
440
00:28:08,473 --> 00:28:10,767
Do you have any idea
what that money was for?
441
00:28:11,267 --> 00:28:12,977
You're talking to me about money too?
442
00:28:13,061 --> 00:28:15,646
Hey, I'll pay it back.
I'll pay it all back!
443
00:28:25,281 --> 00:28:27,825
Hey, what's up?
444
00:28:30,536 --> 00:28:31,913
I need some money.
445
00:28:31,996 --> 00:28:34,040
What's this out of the blue?
446
00:28:34,248 --> 00:28:36,334
My mum is in hospital.
447
00:28:37,835 --> 00:28:39,462
Hey, is she sick?
448
00:28:39,545 --> 00:28:41,714
I don't know the details.
449
00:28:41,923 --> 00:28:43,424
I just need some money.
450
00:28:44,342 --> 00:28:46,219
Dang, what do I do?
451
00:28:46,302 --> 00:28:48,846
I'm a little short this month.
452
00:28:49,430 --> 00:28:53,226
Make it happen.
453
00:28:53,309 --> 00:28:55,686
Hey, you know how it is. Mr Kim...
454
00:28:55,770 --> 00:28:57,814
- You bloody weasel.
- Why are you...
455
00:28:57,897 --> 00:28:59,565
You friggin' schmuck.
456
00:28:59,690 --> 00:29:02,151
After everything I've done for you.
457
00:29:02,235 --> 00:29:04,153
You call yourself a friend?
458
00:29:05,863 --> 00:29:07,407
Friggin' schmuck.
459
00:29:07,490 --> 00:29:08,908
Hey.
460
00:29:09,033 --> 00:29:12,870
Have a friggin' good life,
you friggin' scumbag.
461
00:29:19,127 --> 00:29:20,712
Ki-kang!
462
00:29:22,380 --> 00:29:24,424
- Hey.
- Jin-sik.
463
00:29:28,636 --> 00:29:30,096
Yes, sir.
464
00:29:36,561 --> 00:29:39,772
Ki-kang, I'm here.
465
00:29:40,648 --> 00:29:43,192
I bought fried chicken.
466
00:29:47,613 --> 00:29:48,906
$100,000?
467
00:29:50,950 --> 00:29:53,619
Why? Is that too little for you?
468
00:29:54,746 --> 00:29:56,205
You crazy fool.
469
00:29:56,289 --> 00:29:59,667
Dude, do you even hear yourself?
470
00:29:59,751 --> 00:30:01,294
It's not the bank's money.
471
00:30:01,377 --> 00:30:03,629
It's underground money.
472
00:30:03,713 --> 00:30:05,214
The mob's dirty money.
473
00:30:07,800 --> 00:30:09,260
Are you serious?
474
00:30:09,343 --> 00:30:11,387
Are you serious about this?
475
00:30:15,892 --> 00:30:17,852
The mighty Kim Ki-kang chickens out
476
00:30:17,935 --> 00:30:19,437
over $100,000.
477
00:30:20,897 --> 00:30:23,399
How long are we
going to live like this?
478
00:30:23,483 --> 00:30:25,318
We'll end up in jail one day.
479
00:30:26,527 --> 00:30:28,029
I don't want to spend my life
480
00:30:28,112 --> 00:30:30,490
doing these penny-ante stuff.
481
00:30:33,409 --> 00:30:34,744
Then what?
482
00:30:35,411 --> 00:30:37,413
You think the two of
us can pull this off?
483
00:30:38,081 --> 00:30:41,000
Now you have your thinking cap on.
484
00:30:41,751 --> 00:30:45,046
Don't worry. I've got us helpers.
485
00:30:57,392 --> 00:30:58,643
Let's toast.
486
00:31:00,103 --> 00:31:01,354
Let's do it.
487
00:31:02,230 --> 00:31:05,608
Let's go big this once
and live the high life.
488
00:31:17,537 --> 00:31:19,122
What's this?
489
00:31:37,807 --> 00:31:39,267
What the hell?
490
00:32:01,247 --> 00:32:02,290
Who the hell are you?
491
00:32:02,373 --> 00:32:03,666
Friggin' schmucks.
492
00:32:21,642 --> 00:32:24,353
You get over here.
493
00:32:28,566 --> 00:32:30,193
You friggin' schmuck!
494
00:32:30,318 --> 00:32:32,653
You work at Ko's Pawn Shop, don't you?
495
00:32:52,924 --> 00:32:54,300
That crazy schmuck.
496
00:32:56,135 --> 00:32:59,055
Get up. I said, get up!
497
00:32:59,138 --> 00:33:01,224
The money... the money!
498
00:33:06,104 --> 00:33:08,189
Get in the car...
499
00:33:08,272 --> 00:33:10,983
Get in the car! Hurry!
500
00:33:24,038 --> 00:33:27,208
It's $2,000 per person.
How do you like Japan?
501
00:33:27,291 --> 00:33:30,670
You'll need to pay
the boat operator too.
502
00:33:30,795 --> 00:33:32,130
What?
503
00:33:36,426 --> 00:33:37,927
All right.
504
00:34:00,450 --> 00:34:02,076
Give me the money.
505
00:34:17,216 --> 00:34:18,801
I told you to get the money.
506
00:34:18,885 --> 00:34:21,429
I didn't ask you to kill anyone.
507
00:34:36,819 --> 00:34:38,696
Friggin' schmuck.
508
00:34:42,200 --> 00:34:43,451
Get them!
509
00:34:43,576 --> 00:34:44,619
Hurry!
510
00:34:45,286 --> 00:34:46,329
Got him!
511
00:34:47,580 --> 00:34:49,582
You friggin' son-of-a-gun!
512
00:35:00,176 --> 00:35:01,302
Get him!
513
00:35:02,387 --> 00:35:05,181
Get over here!
514
00:35:07,642 --> 00:35:09,727
That lowlife rat...
515
00:35:10,019 --> 00:35:11,562
Drop your knife!
516
00:35:15,858 --> 00:35:17,360
Stay still.
517
00:35:20,238 --> 00:35:22,073
- Get off me!
- Take him down.
518
00:35:22,156 --> 00:35:23,449
Hold him down!
519
00:35:28,663 --> 00:35:30,081
Come here!
520
00:35:31,124 --> 00:35:35,545
We shall proceed with the sentencing
521
00:35:35,628 --> 00:35:37,714
for special robbery-murder case
522
00:35:37,797 --> 00:35:39,006
number 1990-7865.
523
00:35:39,632 --> 00:35:42,385
Considering the crime was premeditated
524
00:35:42,510 --> 00:35:45,346
the execution, vicious
525
00:35:45,680 --> 00:35:47,890
and that the accused
show no signs of remorse
526
00:35:48,099 --> 00:35:50,017
in the interest of upholding
527
00:35:50,101 --> 00:35:52,562
the laws of the land
to maintain public order
528
00:35:53,104 --> 00:35:54,147
the Department of Justice
529
00:35:54,230 --> 00:35:55,773
has come to the following verdict.
530
00:35:56,357 --> 00:35:59,694
The defendant Ko
Jin-sik is found guilty
531
00:35:59,777 --> 00:36:01,654
and hereby sentenced to death.
532
00:36:03,030 --> 00:36:04,991
The defendant Kim
Ki-kang is found guilty
533
00:36:05,074 --> 00:36:06,743
and hereby sentenced to death.
534
00:36:10,496 --> 00:36:12,165
Ki-soon!
535
00:36:13,207 --> 00:36:14,250
What's wrong?
536
00:36:19,589 --> 00:36:20,631
What is it?
537
00:36:20,715 --> 00:36:24,052
Ki-kang got the death sentence!
538
00:36:27,388 --> 00:36:28,681
What are you saying?
539
00:36:29,515 --> 00:36:32,518
Are you talking about Ki-kang?
540
00:36:35,229 --> 00:36:38,232
Ki-soon, say something.
541
00:36:39,067 --> 00:36:41,903
What happened to Ki-kang?
542
00:36:57,335 --> 00:36:59,379
Eyes forward.
543
00:37:19,565 --> 00:37:22,068
From this moment on,
forget who you once were.
544
00:37:23,194 --> 00:37:27,907
Here, we have our own laws and rules.
545
00:37:29,700 --> 00:37:32,453
Go against my orders
546
00:37:32,745 --> 00:37:36,416
and you'll experience
pain like never before.
547
00:37:38,918 --> 00:37:43,005
You have no right to look at the sky.
548
00:37:55,768 --> 00:37:58,855
This greenhorn thinks he's a big shot?
549
00:38:05,445 --> 00:38:06,946
6842.
550
00:38:07,697 --> 00:38:09,699
I got my eyes on you.
551
00:38:10,533 --> 00:38:11,868
Watch out.
552
00:38:17,290 --> 00:38:19,000
Oh my...
553
00:38:20,418 --> 00:38:21,794
He's new.
554
00:38:22,170 --> 00:38:23,880
Give him a warm welcome
555
00:38:23,963 --> 00:38:25,548
and teach him the rules here.
556
00:38:37,643 --> 00:38:39,228
Shoes go in the shoe rack.
557
00:38:41,481 --> 00:38:45,276
We've got ourselves a rockhead here.
558
00:38:45,485 --> 00:38:48,362
Good. I've been bored.
559
00:38:49,072 --> 00:38:50,948
Good grief.
560
00:38:53,076 --> 00:38:55,870
My...
561
00:38:58,164 --> 00:38:59,791
What's your name?
562
00:39:00,124 --> 00:39:01,626
Where are you from?
563
00:39:02,210 --> 00:39:05,546
Are you dumb? Are your lips glued shut?
564
00:39:06,839 --> 00:39:09,258
Hey, bozo!
565
00:39:10,551 --> 00:39:13,262
He's acting so cool.
566
00:39:13,721 --> 00:39:16,265
Cigarettes? Cigarettes!
567
00:39:17,183 --> 00:39:18,810
You punk!
568
00:39:19,644 --> 00:39:20,937
Where are your manners?
569
00:39:21,020 --> 00:39:22,313
Who are you glaring at?
570
00:39:22,397 --> 00:39:23,940
You didn't even bring us gifts.
571
00:39:24,023 --> 00:39:25,441
I don't usually talk this fast
572
00:39:25,525 --> 00:39:27,693
but you're making my blood boil.
573
00:39:27,777 --> 00:39:29,697
You don't get a pass
because you're on death row.
574
00:39:37,286 --> 00:39:38,663
You son-of-a-gun.
575
00:39:38,830 --> 00:39:40,623
This is a maximum security prison.
576
00:39:40,706 --> 00:39:43,126
You might want to check that attitude.
577
00:39:45,253 --> 00:39:47,839
Look at you, glaring at me.
578
00:39:47,922 --> 00:39:49,424
Ooh, I'm so scared.
579
00:39:49,507 --> 00:39:50,800
What are you looking at?
580
00:39:50,883 --> 00:39:52,719
I should gouge your
eyes out and play...
581
00:39:55,513 --> 00:39:57,473
Friggin' hell!
582
00:39:59,600 --> 00:40:01,561
- What are you doing? Cover him!
- OK!
583
00:40:02,562 --> 00:40:03,646
You startled me.
584
00:40:04,063 --> 00:40:05,165
At least give me some warning
585
00:40:05,189 --> 00:40:07,066
before you come at me!
586
00:40:07,150 --> 00:40:08,985
You startled the crap out of me!
587
00:40:09,152 --> 00:40:10,361
You coward!
588
00:40:15,908 --> 00:40:17,201
The newbie's a little dirty.
589
00:40:17,285 --> 00:40:19,165
They're beating his
blanket to get the dust out.
590
00:40:19,871 --> 00:40:22,665
Go easy. Don't get the place all dusty.
591
00:40:26,794 --> 00:40:28,963
You heard him. Continue.
592
00:40:29,047 --> 00:40:31,090
- Without kicking up the dust.
- Yes, sir.
593
00:40:31,174 --> 00:40:32,467
Go on.
594
00:40:32,967 --> 00:40:34,343
Friggin' twerp!
595
00:41:09,670 --> 00:41:11,672
What the hell are you doing?
596
00:41:11,756 --> 00:41:12,924
Let go!
597
00:41:13,966 --> 00:41:16,511
- Get the hell over here.
- What's this?
598
00:41:16,886 --> 00:41:18,012
What's going on?
599
00:41:19,722 --> 00:41:21,099
Let go!
600
00:41:22,642 --> 00:41:24,018
Hammer!
601
00:41:36,114 --> 00:41:37,865
Having fun right from day one?
602
00:41:38,825 --> 00:41:41,202
I didn't start it.
603
00:41:41,702 --> 00:41:42,745
So?
604
00:41:46,374 --> 00:41:48,626
Why am I the only one being punished?
605
00:41:50,086 --> 00:41:51,129
You want to know why?
606
00:41:52,547 --> 00:41:54,257
Think about that in there.
607
00:41:54,340 --> 00:41:56,259
I'll give you lots of
time to think it over.
608
00:41:56,634 --> 00:41:59,804
Oh, right. You don't
have much time left.
609
00:42:02,348 --> 00:42:04,267
- Let go!
- You bloody schmuck!
610
00:42:04,350 --> 00:42:05,685
Scumbag.
611
00:43:03,910 --> 00:43:05,995
It's going to take at least three days.
612
00:43:06,496 --> 00:43:09,082
Even if it takes 30 days, I have to go.
613
00:43:14,087 --> 00:43:15,880
Did you pack your medicine?
614
00:44:40,840 --> 00:44:42,508
Visit Request
615
00:45:09,994 --> 00:45:13,331
- Is this your first time visiting?
- Yes.
616
00:45:13,998 --> 00:45:15,416
I see.
617
00:45:15,500 --> 00:45:18,002
They don't allow homemade food here.
618
00:45:19,921 --> 00:45:22,256
It's just a few side dishes.
619
00:45:22,340 --> 00:45:24,175
They won't allow it?
620
00:45:26,886 --> 00:45:28,471
Sir.
621
00:45:29,639 --> 00:45:31,474
I'm terribly sorry to trouble you
622
00:45:34,018 --> 00:45:36,229
but I can't read or write...
623
00:45:40,775 --> 00:45:43,111
- What's your relationship to him?
- Yes.
624
00:45:43,194 --> 00:45:45,696
I'm his mother.
625
00:45:51,619 --> 00:45:53,079
6842.
626
00:45:53,454 --> 00:45:55,164
Have you learnt to keep your eyes down?
627
00:46:02,296 --> 00:46:04,215
What do you wish for
the most right now?
628
00:46:05,550 --> 00:46:07,343
I want to wash up.
629
00:46:07,885 --> 00:46:09,929
Of course you'd want to wash up.
630
00:46:19,605 --> 00:46:21,232
But you know what?
631
00:46:22,024 --> 00:46:24,360
This is a place where
you learn to endure.
632
00:46:35,830 --> 00:46:37,331
As expected.
633
00:46:38,458 --> 00:46:40,001
You still have a long way to go.
634
00:47:09,322 --> 00:47:12,116
- Mrs Yeo Sun-oak.
- That's me!
635
00:47:13,201 --> 00:47:16,496
Kim Ki-kang is not
allowed visitors today.
636
00:47:17,205 --> 00:47:19,749
W-W-What are you talking about?
637
00:47:21,375 --> 00:47:23,628
Please check one more time.
638
00:47:23,711 --> 00:47:26,339
What do you mean he's
not allowed visitors?
639
00:47:26,422 --> 00:47:28,132
I've already checked.
640
00:47:28,216 --> 00:47:29,717
Please go back.
641
00:47:29,801 --> 00:47:32,720
It took me three days to get here.
642
00:47:33,304 --> 00:47:34,847
Is something wrong?
643
00:47:35,139 --> 00:47:38,643
Please tell me if he's alive at least.
644
00:47:38,726 --> 00:47:39,936
We have regulations here.
645
00:47:40,019 --> 00:47:41,479
We cannot tell you anything.
646
00:47:41,604 --> 00:47:43,940
But...
647
00:47:44,023 --> 00:47:45,441
Why...
648
00:47:46,442 --> 00:47:50,696
Why...
649
00:48:04,335 --> 00:48:06,337
Lawyer: Kim Min-suk
650
00:48:11,759 --> 00:48:13,570
You went all the way there
and got turned away.
651
00:48:13,594 --> 00:48:15,513
You must be very upset.
652
00:48:16,806 --> 00:48:18,141
I...
653
00:48:18,975 --> 00:48:20,601
I wish I were in prison with him.
654
00:48:20,685 --> 00:48:22,895
I wouldn't have to worry so.
655
00:48:24,772 --> 00:48:26,941
Mr Kim.
656
00:48:27,608 --> 00:48:30,987
Please save my son Ki-kang.
657
00:48:31,571 --> 00:48:33,656
We're from the same hometown
658
00:48:33,781 --> 00:48:35,950
and I did say I would help you
659
00:48:36,033 --> 00:48:38,369
after seeing how you
struggled on your own
660
00:48:38,453 --> 00:48:40,329
but these days
661
00:48:40,413 --> 00:48:42,749
after the death sentencing is dealt
662
00:48:42,832 --> 00:48:43,934
it's usually carried out within...
663
00:48:43,958 --> 00:48:47,211
You mean Ki-kang is going to die?
664
00:48:47,378 --> 00:48:50,798
No, not exactly.
665
00:48:53,217 --> 00:48:56,888
Ma'am, do you know what a petition is?
666
00:48:57,180 --> 00:48:59,932
- A petition?
- Yes.
667
00:49:00,016 --> 00:49:01,684
It's a plea for leniency.
668
00:49:01,768 --> 00:49:03,269
A letter of sorts.
669
00:49:03,352 --> 00:49:05,271
So, you mean to say
670
00:49:05,354 --> 00:49:08,316
I can save my son with that letter?
671
00:49:08,399 --> 00:49:09,650
Well, it's more of a plea
672
00:49:09,734 --> 00:49:10,902
for the judge to reconsider
673
00:49:10,985 --> 00:49:12,195
the extenuating circumstances.
674
00:49:13,237 --> 00:49:14,489
Instead of using the law
675
00:49:14,572 --> 00:49:16,372
you'll be appealing to
the judge's compassion.
676
00:49:17,241 --> 00:49:19,911
So, get everyone who knows Ki-kang
677
00:49:19,994 --> 00:49:21,263
to write a letter explaining that
678
00:49:21,287 --> 00:49:23,331
he is actually a kind
and diligent person
679
00:49:23,414 --> 00:49:25,333
who happened to have made a mistake.
680
00:49:25,416 --> 00:49:28,711
A letter asking to spare his life.
681
00:49:28,795 --> 00:49:31,381
I'll do anything I can
682
00:49:31,464 --> 00:49:33,716
to save my son's life.
683
00:49:34,050 --> 00:49:37,345
But it isn't an easy thing to do.
684
00:49:38,179 --> 00:49:39,639
I'm...
685
00:49:41,599 --> 00:49:44,018
every bit as guilty as Ki-kang is.
686
00:49:46,479 --> 00:49:48,231
If he lives, I live.
687
00:49:49,649 --> 00:49:51,818
If he dies, I'll die with him.
688
00:49:57,698 --> 00:49:58,741
6842!
689
00:49:59,575 --> 00:50:00,868
Hey! Come, quick!
690
00:50:02,078 --> 00:50:03,663
Loosen the noose!
691
00:50:04,705 --> 00:50:06,207
Hang in there, just a bit more!
692
00:50:09,085 --> 00:50:10,586
Ki-kang.
693
00:50:11,879 --> 00:50:13,464
Why...
694
00:50:15,174 --> 00:50:17,343
won't you say a word?
695
00:50:19,554 --> 00:50:21,514
You're doing OK, aren't you?
696
00:50:23,850 --> 00:50:26,269
Don't worry.
697
00:50:28,646 --> 00:50:31,482
I'll do whatever it takes...
698
00:50:32,066 --> 00:50:34,736
to save you.
699
00:50:36,487 --> 00:50:38,364
Take care of yourself.
700
00:50:57,884 --> 00:50:59,427
6842.
701
00:51:00,386 --> 00:51:02,555
Don't do anything stupid again.
702
00:51:03,598 --> 00:51:04,640
I'm only saying this
703
00:51:04,724 --> 00:51:06,559
because you remind me of my brother.
704
00:51:06,809 --> 00:51:08,102
It's best if you just
705
00:51:08,186 --> 00:51:09,520
keep your head down in here.
706
00:52:03,991 --> 00:52:05,243
Good one.
707
00:52:06,911 --> 00:52:08,287
Leave me alone.
708
00:52:08,371 --> 00:52:09,789
Leave me...
709
00:52:16,796 --> 00:52:18,381
You broke the rules.
710
00:52:18,464 --> 00:52:19,692
You're not supposed to mess with
711
00:52:19,716 --> 00:52:21,050
someone who's eating or sleeping.
712
00:52:21,134 --> 00:52:23,261
Do you have a death wish?
713
00:52:23,344 --> 00:52:24,971
Don't you know?
714
00:52:25,054 --> 00:52:26,723
I'm a dead man walking.
715
00:52:27,348 --> 00:52:28,891
Right. Let me give you a taste
716
00:52:28,975 --> 00:52:30,518
of what death is like.
717
00:52:31,018 --> 00:52:33,062
Hammer!
718
00:52:33,146 --> 00:52:34,939
Let go!
719
00:52:35,064 --> 00:52:38,109
Do you really have a death wish?
720
00:52:39,402 --> 00:52:40,445
What do you want?
721
00:52:40,528 --> 00:52:41,612
Let's stop this.
722
00:52:41,696 --> 00:52:43,406
He's going to die any day now.
723
00:52:45,199 --> 00:52:46,576
Are you taking his side
724
00:52:46,659 --> 00:52:47,939
because you're on death row too?
725
00:52:48,077 --> 00:52:50,163
I'm asking this as a favour.
726
00:52:50,288 --> 00:52:51,998
Hammer.
727
00:52:56,419 --> 00:52:57,879
Hell!
728
00:53:00,214 --> 00:53:03,593
Two death-row inmates in my cell!
729
00:53:11,726 --> 00:53:12,769
Are you all right?
730
00:53:15,730 --> 00:53:16,981
Let's go inside.
731
00:53:47,345 --> 00:53:49,097
What's your name?
732
00:53:49,931 --> 00:53:52,934
Ki-kang. Kim Ki-kang.
733
00:53:53,017 --> 00:53:54,602
Ki-kang.
734
00:53:55,269 --> 00:53:58,106
I'm Jin-young. Lee Jin-young.
735
00:54:02,318 --> 00:54:06,572
So, are we allowed to smoke in here?
736
00:54:08,366 --> 00:54:10,326
It's my first time too.
737
00:54:12,912 --> 00:54:14,914
This belongs to Hammer.
738
00:54:23,673 --> 00:54:26,426
Here. Thanks.
739
00:54:26,676 --> 00:54:29,637
Thank you so much.
740
00:54:31,013 --> 00:54:32,807
Please take this.
741
00:54:32,890 --> 00:54:34,892
Her son is on death row.
742
00:54:34,976 --> 00:54:36,519
She's asking us to write a letter.
743
00:54:36,644 --> 00:54:37,979
What should I write?
744
00:54:38,062 --> 00:54:40,481
Let's go ask the village chief.
745
00:54:41,899 --> 00:54:43,818
Write what?
746
00:54:43,943 --> 00:54:46,362
A petition.
747
00:54:46,446 --> 00:54:48,322
What's that?
748
00:54:48,406 --> 00:54:51,200
A plea of mercy for my son.
749
00:54:51,284 --> 00:54:53,369
I don't know. I don't
know what that is.
750
00:54:53,453 --> 00:54:56,497
- I'm busy.
- Wait...
751
00:55:24,567 --> 00:55:26,652
You're in no condition
to be travelling.
752
00:55:26,736 --> 00:55:29,864
So rest at home and
don't overexert yourself.
753
00:55:30,406 --> 00:55:32,450
I have a lot to do.
754
00:55:33,743 --> 00:55:37,705
I can't be sitting
around at home all day.
755
00:55:38,956 --> 00:55:41,334
This is all that loser's fault.
756
00:55:46,005 --> 00:55:47,632
What did you just say?
757
00:55:47,882 --> 00:55:51,761
The earlier they execute that loser
758
00:55:51,844 --> 00:55:54,222
the sooner you can
start to get over him.
759
00:55:54,722 --> 00:55:56,808
It's better for your health this way.
760
00:55:57,266 --> 00:55:58,309
Don't you think so?
761
00:55:58,434 --> 00:56:00,436
No matter what Ki-kang has done
762
00:56:00,520 --> 00:56:02,397
even if he has killed a man
763
00:56:02,647 --> 00:56:04,482
he's my baby and your older brother!
764
00:56:05,233 --> 00:56:07,610
Ki-kang ended up in jail...
765
00:56:09,987 --> 00:56:11,697
because of me.
766
00:56:12,990 --> 00:56:14,283
It's all my fault.
767
00:56:14,367 --> 00:56:15,868
So?
768
00:56:16,494 --> 00:56:18,955
How is that going to change anything?
769
00:56:19,455 --> 00:56:21,165
You'll forever have a killer for a son.
770
00:56:21,249 --> 00:56:22,689
And I'll be branded the sister of...
771
00:56:32,802 --> 00:56:35,304
And what if you die, Mum?
772
00:56:38,099 --> 00:56:40,059
What about me?
773
00:56:44,480 --> 00:56:46,858
Have you ever thought about that?
774
00:56:53,614 --> 00:56:55,700
That's why
775
00:56:55,783 --> 00:57:00,079
we need to save your brother, right?
776
00:57:05,418 --> 00:57:07,795
Mum...
777
00:57:09,338 --> 00:57:10,757
Ki-soon.
778
00:57:26,022 --> 00:57:29,275
Let's save your brother, OK?
779
00:58:09,148 --> 00:58:11,943
- So, Jin-young.
- Yeah?
780
00:58:12,568 --> 00:58:14,737
May I ask you something?
781
00:58:15,446 --> 00:58:16,697
What?
782
00:58:17,281 --> 00:58:21,285
How can you be so calm?
783
00:58:28,292 --> 00:58:29,752
Why?
784
00:58:29,836 --> 00:58:32,797
An inmate on death row can't laugh
785
00:58:32,880 --> 00:58:33,965
or be happy?
786
00:58:34,048 --> 00:58:35,925
No, Jin-young, that's not what I meant.
787
00:58:36,008 --> 00:58:37,260
It's all right.
788
00:58:37,635 --> 00:58:40,346
Maybe I've read the
Bible too many times.
789
00:58:40,930 --> 00:58:43,349
My screws are a bit loose.
790
00:58:50,106 --> 00:58:54,152
I killed six people with six bullets.
791
00:58:54,235 --> 00:58:56,779
I was transferred here
from a military prison.
792
00:58:57,655 --> 00:58:59,657
It's over for me.
793
00:59:01,909 --> 00:59:05,496
You've given up on appealing?
794
00:59:06,497 --> 00:59:10,668
Can the law forgive me for my crimes?
795
00:59:13,588 --> 00:59:16,883
Hey, don't you have
anyone to visit you?
796
00:59:17,717 --> 00:59:19,886
- No.
- Your family?
797
00:59:21,137 --> 00:59:23,681
I do have a mum and a younger sister.
798
00:59:24,724 --> 00:59:27,727
Mothers would usually visit.
799
00:59:29,896 --> 00:59:31,439
She has probably disowned me.
800
00:59:31,898 --> 00:59:33,941
It's been so long since
I last talked to her.
801
00:59:34,025 --> 00:59:36,819
- Have you tried writing to her?
- No.
802
00:59:37,195 --> 00:59:39,447
I don't have anything to say.
803
00:59:39,906 --> 00:59:41,449
I don't think she would like
804
00:59:41,532 --> 00:59:42,825
getting a letter from me.
805
00:59:47,455 --> 00:59:53,127
I grew up getting beaten by my old man.
806
00:59:55,004 --> 00:59:57,090
He'd turn mean every time he drinks
807
00:59:57,173 --> 00:59:59,592
and he would whale on me and my mum.
808
00:59:59,675 --> 01:00:02,136
Once he even burnt down
our thatched roof.
809
01:00:03,805 --> 01:00:05,765
I swore to myself
810
01:00:06,140 --> 01:00:09,268
that I'm never going to
811
01:00:10,186 --> 01:00:12,063
end up like him.
812
01:00:14,690 --> 01:00:17,652
But now, I'm even worse than him.
813
01:00:19,946 --> 01:00:21,239
It's all right.
814
01:00:21,948 --> 01:00:23,241
Your mother will forgive you
815
01:00:23,324 --> 01:00:24,951
no matter what you've done.
816
01:00:28,413 --> 01:00:29,789
Why?
817
01:00:30,623 --> 01:00:32,458
That's a mother's love for you.
818
01:00:33,042 --> 01:00:34,669
It's unconditional.
819
01:00:35,420 --> 01:00:36,754
A mother's love?
820
01:00:58,484 --> 01:01:01,279
I understand where you're coming from
821
01:01:02,613 --> 01:01:03,656
but I can't do this.
822
01:01:04,574 --> 01:01:07,994
I may not have been
a master calligrapher
823
01:01:08,077 --> 01:01:10,163
but I'm still the chief
of this village.
824
01:01:10,997 --> 01:01:12,832
There's no way I can write to a judge
825
01:01:12,915 --> 01:01:17,045
to plead leniency for a killer.
826
01:01:17,503 --> 01:01:19,088
You're a man of great repute.
827
01:01:19,172 --> 01:01:20,757
That's precisely why I came to you.
828
01:01:21,549 --> 01:01:26,721
If you would speak
to our fellow villagers
829
01:01:26,804 --> 01:01:30,016
you could save Ki-kang's life.
830
01:01:31,434 --> 01:01:33,770
I'm an uneducated woman
831
01:01:33,895 --> 01:01:36,522
who doesn't even know
what a petition is,
832
01:01:36,606 --> 01:01:38,441
but if it can save Ki-kang's life
833
01:01:38,524 --> 01:01:41,027
I'd do everything I can to get it.
834
01:01:41,402 --> 01:01:44,614
Please, I'm begging you to help me.
835
01:01:44,864 --> 01:01:47,825
As an educated person,
I'm telling you...
836
01:01:48,201 --> 01:01:49,952
just forget it.
837
01:01:50,036 --> 01:01:51,287
Here.
838
01:01:51,704 --> 01:01:55,666
Village Chief, aren't
you the one who said
839
01:01:55,750 --> 01:01:58,294
Ki-kang will be a big shot one day?
840
01:01:58,378 --> 01:02:01,506
Well, he sure is a big shot now.
841
01:02:01,589 --> 01:02:02,882
He's a murderer.
842
01:02:02,965 --> 01:02:04,759
Come on, why would you say that?
843
01:02:08,304 --> 01:02:10,098
Listen to me now.
844
01:02:11,015 --> 01:02:13,184
You need to stop this.
845
01:02:13,267 --> 01:02:15,937
Just take it that he's dead.
846
01:02:16,854 --> 01:02:18,314
Just the mention of his name
847
01:02:18,398 --> 01:02:22,568
brings shame to all
of us on the island.
848
01:02:22,693 --> 01:02:23,820
Look at what he has done
849
01:02:23,903 --> 01:02:25,655
to our peaceful village.
850
01:02:26,447 --> 01:02:28,032
My goodness.
851
01:02:28,116 --> 01:02:29,617
Any mother who thinks saving her son
852
01:02:29,700 --> 01:02:31,494
is something to be ashamed of
853
01:02:32,912 --> 01:02:34,914
is not fit to be a mother.
854
01:02:58,312 --> 01:03:00,148
Hyung-taek!
855
01:03:02,233 --> 01:03:04,193
Hyung-taek!
856
01:03:06,237 --> 01:03:07,989
Ma'am, have a seat here.
857
01:03:09,866 --> 01:03:11,909
What brings you here at this hour?
858
01:03:13,369 --> 01:03:14,662
Are you feeling unwell?
859
01:03:14,746 --> 01:03:17,498
No, that's not it.
860
01:03:20,209 --> 01:03:25,006
Could... you...
861
01:03:27,550 --> 01:03:29,635
teach me to write?
862
01:03:30,553 --> 01:03:31,721
You mean Korean?
863
01:03:32,138 --> 01:03:33,681
Yes.
864
01:03:34,348 --> 01:03:36,851
I won't be a bother to you.
865
01:03:36,934 --> 01:03:38,174
I'm fine even with just an hour
866
01:03:38,311 --> 01:03:40,146
after the consultation hours.
867
01:03:42,607 --> 01:03:43,816
If I ask Ki-soon to teach me
868
01:03:43,900 --> 01:03:45,210
she'll probably just get angry at me.
869
01:03:45,234 --> 01:03:46,736
I doubt she'll agree to help.
870
01:03:48,196 --> 01:03:51,616
And it's embarrassing to ask her...
871
01:03:53,326 --> 01:03:55,870
All right but you have
to promise me one thing.
872
01:03:58,081 --> 01:03:59,165
What is it?
873
01:03:59,999 --> 01:04:03,252
That you'll take care of yourself
874
01:04:03,336 --> 01:04:06,130
and you'll only visit your son again
875
01:04:06,214 --> 01:04:08,299
when you're in better health.
876
01:04:09,217 --> 01:04:10,468
Oh my...
877
01:04:11,427 --> 01:04:13,179
Thank you.
878
01:04:14,764 --> 01:04:16,349
Thank you so much!
879
01:04:16,432 --> 01:04:18,976
- It's all right.
- Thank you.
880
01:04:42,750 --> 01:04:44,335
Enjoy your meal.
881
01:04:44,419 --> 01:04:47,130
Those going for labour duty, get ready!
882
01:04:47,213 --> 01:04:49,340
Hammer, we're having
spicy beef soup today.
883
01:04:49,424 --> 01:04:53,052
I wonder why we're
getting such a treat.
884
01:04:53,344 --> 01:04:55,263
- Is it the warden's birthday?
- No.
885
01:04:55,555 --> 01:04:57,074
It's not like the warden
is Kim Il-sung.
886
01:04:57,098 --> 01:04:58,658
Why would he serve
meat on his birthday?
887
01:05:12,697 --> 01:05:14,240
To the Honourable Judge
888
01:05:25,710 --> 01:05:28,796
Jin-young, is this fun?
889
01:05:32,050 --> 01:05:34,343
This used to be my mother's.
890
01:05:35,470 --> 01:05:37,430
She wasn't a religious woman.
891
01:05:37,513 --> 01:05:39,348
She started going to
church because of me.
892
01:05:40,349 --> 01:05:43,978
You see these underlined
and highlighted lines?
893
01:05:44,062 --> 01:05:45,104
Yes.
894
01:05:45,855 --> 01:05:50,276
I wondered why she underlined them.
895
01:05:51,027 --> 01:05:54,155
That's why I began reading it.
896
01:05:54,989 --> 01:05:58,117
When I read what she has underlined
897
01:05:58,201 --> 01:06:00,453
it feels like I'm talking to her.
898
01:06:01,370 --> 01:06:03,790
What's your mum saying?
899
01:06:06,584 --> 01:06:09,045
3385. You have a visitor.
900
01:06:11,214 --> 01:06:13,758
Jin-young, you've got a visitor.
901
01:06:16,552 --> 01:06:18,262
I see.
902
01:06:19,806 --> 01:06:23,142
Let me tidy up. You go ahead.
903
01:06:24,769 --> 01:06:27,105
Ki-kang, do you want to read this?
904
01:06:27,188 --> 01:06:28,523
This?
905
01:06:28,773 --> 01:06:30,566
I'm not much of a reader.
906
01:06:30,650 --> 01:06:32,777
If you get some money
907
01:06:32,860 --> 01:06:34,904
buy me some snacks, Jin-young.
908
01:06:36,531 --> 01:06:37,657
What would you like to eat?
909
01:06:37,740 --> 01:06:40,410
3385! Let's go.
910
01:06:40,701 --> 01:06:41,994
OK.
911
01:06:48,126 --> 01:06:50,962
Jin-young, I want a choco pie.
912
01:06:57,510 --> 01:06:58,803
See you.
913
01:07:17,572 --> 01:07:21,033
Thank you.
914
01:07:22,493 --> 01:07:24,871
I'm sorry...
915
01:07:24,954 --> 01:07:27,665
There have been executions
916
01:07:27,749 --> 01:07:29,167
carried out nationwide
917
01:07:29,250 --> 01:07:30,668
across three prisons today.
918
01:07:30,752 --> 01:07:32,378
According to the Ministry of Justice
919
01:07:32,462 --> 01:07:34,630
a total of seven executions
920
01:07:34,714 --> 01:07:38,217
were carried out.
921
01:07:38,301 --> 01:07:42,597
More executions will follow
922
01:07:42,680 --> 01:07:45,475
to demonstrate
923
01:07:45,558 --> 01:07:47,143
the strictness of law enforcement.
924
01:07:48,686 --> 01:07:50,813
I need to go to the mainland.
925
01:07:50,897 --> 01:07:53,274
Sun-oak, we can't go now.
926
01:07:53,357 --> 01:07:55,151
The waves will swallow up the boat!
927
01:07:55,234 --> 01:07:56,778
I don't care!
928
01:07:56,861 --> 01:07:59,947
- Ki-kang might be dead!
- Come on!
929
01:08:00,031 --> 01:08:02,492
We can't set sail in this weather!
930
01:08:02,617 --> 01:08:05,161
- Mum!
- Out of my way.
931
01:08:05,244 --> 01:08:06,871
Mum, are you crazy?
932
01:08:06,954 --> 01:08:09,624
Where are you trying
to go in this weather?
933
01:08:09,707 --> 01:08:12,126
I have to go. I have to!
934
01:08:12,210 --> 01:08:14,337
- Mum!
- I have to...
935
01:08:15,463 --> 01:08:17,673
- I have to...
- Mum...
936
01:08:17,757 --> 01:08:20,802
I have to go see Ki-kang.
937
01:08:27,558 --> 01:08:29,602
Man, I'm bushed.
938
01:08:41,364 --> 01:08:43,032
Hey, Rockhead.
939
01:08:44,075 --> 01:08:45,201
Where's Jin-young?
940
01:08:46,828 --> 01:08:48,246
He had a visitor.
941
01:08:50,123 --> 01:08:51,416
A visitor?
942
01:08:52,250 --> 01:08:55,002
Hell, I have a bad feeling about this.
943
01:08:56,921 --> 01:08:58,172
Hammer.
944
01:08:59,048 --> 01:09:01,050
Was that why we were given beef today?
945
01:09:09,308 --> 01:09:11,060
Hello?
946
01:09:13,396 --> 01:09:16,315
We have a cellmate who isn't back yet.
947
01:09:20,528 --> 01:09:21,779
Hello!
948
01:09:24,907 --> 01:09:28,161
Our cellmate isn't back yet!
949
01:09:29,662 --> 01:09:31,330
Hey!
950
01:09:32,373 --> 01:09:34,917
Our cellmate isn't back yet!
951
01:09:40,298 --> 01:09:41,883
Sir.
952
01:09:43,134 --> 01:09:44,214
Our cellmate had a visitor.
953
01:09:44,260 --> 01:09:45,636
He isn't back yet.
954
01:09:47,013 --> 01:09:48,723
He put on his tie
and went to a funeral.
955
01:09:50,683 --> 01:09:52,185
You said he had a visitor.
956
01:09:53,227 --> 01:09:55,063
You said it was a visit.
957
01:09:56,439 --> 01:09:58,274
If it were a visit
958
01:09:59,067 --> 01:10:00,818
shouldn't he be back by now?
959
01:10:01,611 --> 01:10:03,112
Shouldn't he?
960
01:10:03,404 --> 01:10:05,323
Shouldn't he?
961
01:10:07,283 --> 01:10:08,826
Isn't he supposed to be back?
962
01:10:08,910 --> 01:10:11,621
You friggin' schmuck...
963
01:10:19,128 --> 01:10:20,630
Bring him out!
964
01:10:26,886 --> 01:10:28,304
I'm sorry...
965
01:10:28,971 --> 01:10:30,306
I'm sorry...
966
01:10:31,307 --> 01:10:34,977
Mum...
967
01:10:36,854 --> 01:10:38,898
Ki-kang!
968
01:10:40,108 --> 01:10:41,859
Mum, what's wrong?
969
01:10:43,736 --> 01:10:45,196
It's all right.
970
01:10:45,655 --> 01:10:48,282
It's all right. Lie down.
971
01:10:51,536 --> 01:10:53,538
It's all right, Mum.
972
01:10:54,288 --> 01:10:55,581
It's all right.
973
01:10:56,791 --> 01:10:58,042
Ki-kang...
974
01:11:02,213 --> 01:11:03,315
She has a touch of pneumonia too.
975
01:11:03,339 --> 01:11:04,799
It's worrying.
976
01:11:07,719 --> 01:11:09,971
And... here.
977
01:11:15,935 --> 01:11:17,520
She asked me to keep it from you
978
01:11:17,895 --> 01:11:20,481
because she was embarrassed.
979
01:11:21,023 --> 01:11:23,151
This is none of my business...
980
01:11:25,403 --> 01:11:29,073
but can't you help your mother?
981
01:11:32,368 --> 01:11:34,954
Nobody can stop a mother
982
01:11:35,246 --> 01:11:36,956
from loving her son.
983
01:12:01,647 --> 01:12:03,149
6842.
984
01:12:04,442 --> 01:12:07,278
I'm not supposed to
tell the inmates this
985
01:12:09,072 --> 01:12:11,115
but 3385 left peacefully.
986
01:12:12,784 --> 01:12:15,078
I'm not sure if you'll believe me
987
01:12:15,161 --> 01:12:17,371
but he wasn't scared at all.
988
01:12:17,622 --> 01:12:19,707
He was smiling till the end.
989
01:12:29,592 --> 01:12:35,640
I'm sorry. I am a bad mother
990
01:12:35,723 --> 01:12:40,395
who gave birth to a sinner.
991
01:12:49,487 --> 01:12:51,739
They say you can go home tomorrow.
992
01:12:52,573 --> 01:12:53,908
Just lying here all day
993
01:12:53,991 --> 01:12:55,993
makes my body ache even more.
994
01:12:56,077 --> 01:12:57,161
I want to go home.
995
01:12:57,245 --> 01:12:59,247
I forget to bring water.
996
01:12:59,330 --> 01:13:01,332
Mum, I'm going to get you some water.
997
01:13:01,416 --> 01:13:03,084
Take your time to eat, OK?
998
01:13:03,167 --> 01:13:04,502
OK.
999
01:13:38,745 --> 01:13:40,872
Sun-oak!
1000
01:13:40,955 --> 01:13:42,749
Sun-oak!
1001
01:13:43,458 --> 01:13:45,752
Just a minute of your time!
1002
01:13:49,380 --> 01:13:51,716
The boat is here. What do you want?
1003
01:14:00,141 --> 01:14:01,809
6842.
1004
01:14:05,980 --> 01:14:07,273
You have a visitor.
1005
01:14:10,777 --> 01:14:13,696
Here. Take this.
1006
01:14:15,948 --> 01:14:17,575
What is this?
1007
01:14:18,159 --> 01:14:19,994
Petitions for Ki-kang.
1008
01:14:21,370 --> 01:14:22,747
What?
1009
01:14:27,168 --> 01:14:29,462
And so many of them...
1010
01:14:30,380 --> 01:14:33,049
Ki-soon followed me around every day
1011
01:14:33,132 --> 01:14:35,301
hounding me about it.
1012
01:14:35,885 --> 01:14:37,637
Her persistence is tougher than
1013
01:14:37,720 --> 01:14:39,472
a whale's tendon.
1014
01:14:40,181 --> 01:14:43,518
I'm not sure how helpful this will be
1015
01:14:44,060 --> 01:14:46,687
but I hope we can save him.
1016
01:14:48,731 --> 01:14:51,692
Oh, thank you so much.
1017
01:14:51,776 --> 01:14:53,945
Thank you, Village Chief.
1018
01:14:54,695 --> 01:14:58,449
I hope you get to
see Ki-kang this time.
1019
01:14:59,200 --> 01:15:00,243
Yes.
1020
01:15:15,842 --> 01:15:17,844
Wait...
1021
01:15:33,443 --> 01:15:35,194
Mum?
1022
01:16:23,284 --> 01:16:24,535
Ki-kang.
1023
01:16:25,036 --> 01:16:26,621
Ki-kang.
1024
01:16:28,414 --> 01:16:30,083
Why did you come here?
1025
01:16:32,418 --> 01:16:33,669
Go home.
1026
01:16:34,420 --> 01:16:36,047
Don't come here again.
1027
01:16:37,215 --> 01:16:38,883
I don't want you to see me like this.
1028
01:16:45,973 --> 01:16:47,266
Go.
1029
01:16:50,937 --> 01:16:53,272
My boy! Ki-kang.
1030
01:16:53,731 --> 01:16:54,774
Ki-kang...
1031
01:16:56,776 --> 01:16:59,904
No matter how people may curse you,
1032
01:17:00,571 --> 01:17:03,199
I'm your mother and
I'm always on your side.
1033
01:17:04,617 --> 01:17:07,620
So don't do anything
foolish to hurt yourself.
1034
01:17:09,080 --> 01:17:10,915
Even if you had committed a crime
1035
01:17:11,874 --> 01:17:14,711
it is all my fault.
1036
01:17:17,755 --> 01:17:20,007
Even if the heavens should fall,
1037
01:17:21,551 --> 01:17:22,844
I...
1038
01:17:23,886 --> 01:17:27,306
I will never let you die before me.
1039
01:17:31,060 --> 01:17:35,148
I'll do whatever it takes to save you
1040
01:17:35,231 --> 01:17:36,524
so while you're in there
1041
01:17:36,607 --> 01:17:40,611
just atone for what you've done.
1042
01:17:40,695 --> 01:17:41,738
Do you hear me?
1043
01:17:44,907 --> 01:17:46,784
Just go home!
1044
01:17:48,619 --> 01:17:49,954
My son!
1045
01:17:50,455 --> 01:17:52,915
Please let me hold his hand just once!
1046
01:17:53,624 --> 01:17:55,585
My poor boy.
1047
01:17:56,878 --> 01:17:58,963
Please let me hold my poor boy's hand
1048
01:17:59,047 --> 01:18:00,965
even if it's just for a second.
1049
01:18:01,049 --> 01:18:03,885
I can't let him go just like that...
1050
01:18:06,012 --> 01:18:08,598
Let me hold my boy's hand just once!
1051
01:18:08,681 --> 01:18:11,726
Please, officers!
1052
01:18:16,272 --> 01:18:19,233
Please let me hold my poor boy's hand!
1053
01:18:39,170 --> 01:18:40,505
You don't know this
1054
01:18:40,588 --> 01:18:42,382
because you were
in solitary confinement
1055
01:18:43,132 --> 01:18:45,760
but this is your mum's third visit here
1056
01:18:45,843 --> 01:18:47,678
to try to see you.
1057
01:18:49,013 --> 01:18:51,557
She almost didn't get to see you today.
1058
01:18:51,641 --> 01:18:54,143
She barged into the warden's office
1059
01:18:54,227 --> 01:18:55,728
and refused to go home
1060
01:18:55,812 --> 01:18:57,313
until she got to see you.
1061
01:18:58,356 --> 01:19:00,149
That's how this visit happened.
1062
01:19:35,017 --> 01:19:38,312
Hammer, doesn't he seem different?
1063
01:19:39,188 --> 01:19:42,191
He does look a little pale, doesn't he?
1064
01:19:51,826 --> 01:19:52,869
The Bible
1065
01:19:55,747 --> 01:19:58,124
I kept it, just in case.
1066
01:20:08,801 --> 01:20:14,724
Hubby, here's your favourite liquor.
1067
01:20:15,183 --> 01:20:18,102
Please keep Ki-kang safe.
1068
01:20:26,110 --> 01:20:29,072
If you're going to take poor Ki-kang
1069
01:20:30,281 --> 01:20:33,826
take this old woman instead.
1070
01:20:38,164 --> 01:20:40,500
My heart aches so much...
1071
01:20:42,585 --> 01:20:47,173
that I can't breathe, hubby.
1072
01:20:52,178 --> 01:20:53,638
Good...
1073
01:20:55,807 --> 01:20:56,974
Good!
1074
01:20:57,141 --> 01:21:01,604
Gee, if only I were smarter
1075
01:21:01,687 --> 01:21:05,691
I'd get to hold my wife's hand in here.
1076
01:21:05,775 --> 01:21:07,777
What are you talking about, Hammer?
1077
01:21:09,779 --> 01:21:11,823
The new warden is
celebrating his post here.
1078
01:21:11,948 --> 01:21:14,117
He's holding a hanja
(Chinese character) test
1079
01:21:14,200 --> 01:21:16,786
and choosing the top three scorers
1080
01:21:16,869 --> 01:21:18,246
to have a meal together.
1081
01:21:18,329 --> 01:21:19,997
They'll even get to have visitors.
1082
01:21:20,081 --> 01:21:22,750
It's going to be a special occasion.
1083
01:21:22,834 --> 01:21:24,127
Really?
1084
01:21:24,919 --> 01:21:26,295
You have no chance.
1085
01:21:27,130 --> 01:21:28,381
Come on, Hammer,
1086
01:21:28,464 --> 01:21:31,050
it might happen if I study my butt off.
1087
01:21:31,134 --> 01:21:32,260
Do you even know
1088
01:21:32,343 --> 01:21:33,570
how to write your own name in hanja?
1089
01:21:33,594 --> 01:21:34,887
Of course!
1090
01:21:34,971 --> 01:21:36,848
My surname is Baek, which means white.
1091
01:21:37,807 --> 01:21:40,017
Bong... bong-boro-bong-bong. I give up.
1092
01:21:40,143 --> 01:21:41,686
You sure have a big mouth
1093
01:21:41,769 --> 01:21:43,312
for someone with such a tiny brain.
1094
01:21:43,396 --> 01:21:44,647
Hammer.
1095
01:21:45,231 --> 01:21:47,650
Is what you just said true?
1096
01:21:49,068 --> 01:21:50,445
You have the hearing of a bat.
1097
01:21:50,611 --> 01:21:51,821
I don't know. I just heard it
1098
01:21:51,904 --> 01:21:53,197
from one of the officers.
1099
01:21:53,489 --> 01:21:55,366
They won't be on the
other side of the glass.
1100
01:21:55,450 --> 01:21:57,535
You'll really get to
hold hands and stuff?
1101
01:21:58,578 --> 01:22:01,998
If the warden says so, then it is so.
1102
01:22:02,081 --> 01:22:03,207
That's right.
1103
01:22:03,291 --> 01:22:06,043
Why? You've got some
girl you want to see?
1104
01:22:07,336 --> 01:22:08,588
No.
1105
01:22:08,838 --> 01:22:10,131
Not a girl, my mum.
1106
01:22:13,301 --> 01:22:15,178
Thank you, Hammer.
1107
01:22:17,805 --> 01:22:19,640
I'm 100% sure that's a lie.
1108
01:22:19,724 --> 01:22:20,808
If it were you
1109
01:22:20,892 --> 01:22:22,286
would you want to see
your mum or your girl?
1110
01:22:22,310 --> 01:22:23,561
My girl, of course.
1111
01:22:24,437 --> 01:22:25,688
Oh, how about your name?
1112
01:22:25,772 --> 01:22:27,690
Write your name in hanja.
1113
01:22:27,774 --> 01:22:28,816
It's Kang Nam-gu, right?
1114
01:22:28,900 --> 01:22:30,651
How do you write Kang?
1115
01:22:30,735 --> 01:22:31,861
Show me.
1116
01:22:31,944 --> 01:22:33,946
I can't believe your
name is Kang Nam-gu.
1117
01:22:34,030 --> 01:22:35,406
Do you live in Seoul?
1118
01:22:35,490 --> 01:22:36,824
Assume the position, punk.
1119
01:23:09,524 --> 01:23:11,526
Put in money and win some money.
1120
01:23:11,609 --> 01:23:13,319
There are just two cigarettes left.
1121
01:23:13,403 --> 01:23:15,905
Hell, pipe down. He's studying!
1122
01:23:15,988 --> 01:23:17,240
OK.
1123
01:23:50,314 --> 01:23:53,484
Zone Two, start the evening roll call!
1124
01:23:53,776 --> 01:23:56,404
Six people in total, all present, sir.
1125
01:23:59,407 --> 01:24:01,534
- Hey, Rockhead.
- Yes?
1126
01:24:01,617 --> 01:24:04,245
- You sure you got full marks?
- Yes.
1127
01:24:04,328 --> 01:24:06,748
W-Well, I'm not sure.
1128
01:24:10,710 --> 01:24:13,087
Hell, why am I feeling nervous for?
1129
01:24:14,297 --> 01:24:15,381
Report.
1130
01:24:16,549 --> 01:24:18,342
Five people in total, all present.
1131
01:24:18,426 --> 01:24:19,677
Good.
1132
01:24:25,308 --> 01:24:27,060
Oh, no...
1133
01:24:27,143 --> 01:24:29,312
Oh yes, 6842.
1134
01:24:29,771 --> 01:24:31,248
You're getting a special
visit next week.
1135
01:24:31,272 --> 01:24:32,356
Tell your family to come.
1136
01:24:34,025 --> 01:24:35,359
Didn't you hear me?
1137
01:24:35,443 --> 01:24:38,112
Tell your mother to come
visit you next week.
1138
01:24:40,281 --> 01:24:41,616
Yes, sir!
1139
01:24:41,699 --> 01:24:42,742
Thank you!
1140
01:24:47,246 --> 01:24:48,498
You did it!
1141
01:25:06,307 --> 01:25:07,907
I have something you've
been waiting for.
1142
01:25:08,684 --> 01:25:10,395
Oh my...
1143
01:25:16,776 --> 01:25:18,152
Is it from Ki-kang?
1144
01:25:22,407 --> 01:25:27,578
Post... office... box 6?
1145
01:25:27,662 --> 01:25:30,706
That's the address they use.
1146
01:25:31,791 --> 01:25:34,127
- Should I read it to you?
- It's OK.
1147
01:25:34,794 --> 01:25:36,921
I know how to read a little now.
1148
01:25:38,047 --> 01:25:39,757
Anyway, it must be tiring
1149
01:25:39,841 --> 01:25:42,635
carrying that heavy bag around.
1150
01:25:42,719 --> 01:25:45,096
Sit down and have a meal before you go.
1151
01:25:45,179 --> 01:25:46,723
No, it's all right.
1152
01:25:46,806 --> 01:25:49,350
Oh, come on. Stay for a meal.
1153
01:25:49,434 --> 01:25:50,768
I have a favour to ask of you.
1154
01:25:51,144 --> 01:25:52,729
A favour?
1155
01:25:52,812 --> 01:25:54,355
If that's the case, I'll stay and eat.
1156
01:25:54,439 --> 01:25:55,481
Great!
1157
01:26:10,538 --> 01:26:13,040
Please do me this favour.
1158
01:26:13,124 --> 01:26:14,625
What are these?
1159
01:26:15,793 --> 01:26:17,295
The Attorney General.
1160
01:26:17,545 --> 01:26:18,588
The Blue House.
1161
01:26:18,838 --> 01:26:20,506
National Assembly Secretariat.
1162
01:26:22,383 --> 01:26:27,055
Please get these letters
delivered for me.
1163
01:26:28,097 --> 01:26:29,223
Don't worry.
1164
01:26:29,307 --> 01:26:30,576
I'll be sure to get them delivered.
1165
01:26:30,600 --> 01:26:31,893
Great.
1166
01:26:32,810 --> 01:26:35,438
These peppers are really spicy.
1167
01:26:35,521 --> 01:26:37,565
- Really?
- Yes.
1168
01:26:44,864 --> 01:26:47,617
"It's your unfilial son..."
1169
01:26:48,618 --> 01:26:50,703
"Ki-kang."
1170
01:26:51,788 --> 01:26:53,140
There will be a special visitation day
1171
01:26:53,164 --> 01:26:55,083
on the 10th of this month
at the prison yard
1172
01:26:55,166 --> 01:26:58,002
where we can meet face to face.
1173
01:26:59,045 --> 01:27:01,839
They say simple meals are allowed.
1174
01:27:02,590 --> 01:27:04,509
I'd love to have the red bean soup
1175
01:27:04,592 --> 01:27:06,552
you make, Mum.
1176
01:27:07,428 --> 01:27:09,138
It starts at one in the afternoon.
1177
01:27:09,222 --> 01:27:11,140
So please don't be late.
1178
01:27:12,809 --> 01:27:14,227
I miss you.
1179
01:27:51,514 --> 01:27:53,516
I should go with you.
1180
01:27:54,726 --> 01:27:56,078
It wasn't easy for you to get your job.
1181
01:27:56,102 --> 01:27:58,312
You can't take three days off.
1182
01:27:59,147 --> 01:28:00,440
Don't worry about me
1183
01:28:00,523 --> 01:28:02,191
and don't be late for work.
1184
01:28:02,817 --> 01:28:06,571
Remember to greet your
superiors, all right?
1185
01:28:07,530 --> 01:28:10,700
Mum, don't push yourself too hard.
1186
01:28:10,783 --> 01:28:13,578
Take it easy, OK?
1187
01:28:17,665 --> 01:28:19,083
Ki-soon.
1188
01:28:20,293 --> 01:28:24,672
Don't hate your brother too much.
1189
01:28:27,675 --> 01:28:30,803
I don't hate him or love him.
1190
01:28:31,596 --> 01:28:34,974
Come on, I'll walk you to the dock.
1191
01:28:35,391 --> 01:28:36,809
OK.
1192
01:28:44,776 --> 01:28:46,778
I save this for special occasions
1193
01:28:46,861 --> 01:28:48,738
but since your mother is coming
1194
01:28:48,821 --> 01:28:50,156
you should look good for her.
1195
01:28:50,364 --> 01:28:51,449
Don't be such a Scrooge.
1196
01:28:51,532 --> 01:28:53,242
Slather it on him.
1197
01:28:53,618 --> 01:28:54,702
No need to worry about
1198
01:28:54,827 --> 01:28:56,704
being called for a "visit" today.
1199
01:28:57,288 --> 01:28:59,665
- Here... take a look.
- Yeah.
1200
01:29:00,291 --> 01:29:02,668
Wow, it's very moisturising.
1201
01:29:04,128 --> 01:29:06,005
Hey, put more on him.
1202
01:29:06,089 --> 01:29:08,841
Let's make him look radiant.
1203
01:29:44,168 --> 01:29:45,545
Who's coming to visit today?
1204
01:29:45,628 --> 01:29:48,172
My son is coming.
1205
01:29:48,256 --> 01:29:49,549
You must be thrilled.
1206
01:29:49,632 --> 01:29:50,675
Have you thought about
1207
01:29:50,758 --> 01:29:52,318
what you're going to
say to your mother?
1208
01:29:52,343 --> 01:29:53,469
Well, just...
1209
01:29:53,553 --> 01:29:56,222
I'm sorry and I feel bad, you know?
1210
01:29:56,305 --> 01:29:57,974
Come on. That's all?
1211
01:29:58,057 --> 01:29:59,892
Well, I think that's enough.
1212
01:29:59,976 --> 01:30:02,186
You should at least give her a big hug.
1213
01:30:02,270 --> 01:30:05,022
I think holding hands is enough.
1214
01:30:11,904 --> 01:30:12,947
Mum!
1215
01:30:13,030 --> 01:30:15,032
- Haw-ran!
- Hubby!
1216
01:30:15,283 --> 01:30:17,410
Hey, how was the trip?
1217
01:30:42,977 --> 01:30:44,812
You look lovely.
1218
01:30:44,896 --> 01:30:46,147
For you.
1219
01:30:46,606 --> 01:30:48,357
You're all grown up.
1220
01:30:48,441 --> 01:30:50,485
It must have been so difficult for you.
1221
01:30:54,447 --> 01:30:56,074
It's delicious.
1222
01:31:08,127 --> 01:31:09,921
I need to check your ticket, please.
1223
01:31:11,339 --> 01:31:12,590
Ma'am?
1224
01:31:13,424 --> 01:31:14,675
Ma'am?
1225
01:32:21,576 --> 01:32:22,952
6842.
1226
01:32:23,911 --> 01:32:25,455
Visiting time is over.
1227
01:32:27,165 --> 01:32:28,708
Let's return to your cell.
1228
01:32:45,641 --> 01:32:47,018
What's this?
1229
01:32:47,101 --> 01:32:48,728
Why am I going into
solitary confinement?
1230
01:32:49,228 --> 01:32:50,438
Just for today
1231
01:32:50,521 --> 01:32:52,482
don't say anything and just go in.
1232
01:32:57,945 --> 01:33:00,823
Did something happen?
1233
01:33:02,450 --> 01:33:05,828
Did something happen to my mother?
1234
01:33:07,538 --> 01:33:09,791
She passed away on the train
1235
01:33:09,874 --> 01:33:11,542
on her way here.
1236
01:33:12,877 --> 01:33:14,128
What?
1237
01:33:14,921 --> 01:33:16,756
They said it was a heart attack.
1238
01:33:25,014 --> 01:33:26,724
I need to go out for a moment.
1239
01:33:30,478 --> 01:33:31,854
6842.
1240
01:33:31,938 --> 01:33:34,148
What the hell are you
doing? Open the door!
1241
01:33:34,982 --> 01:33:36,275
I'm sorry.
1242
01:33:37,485 --> 01:33:39,487
I'll be right back.
1243
01:33:40,822 --> 01:33:42,448
It won't take long.
1244
01:33:44,909 --> 01:33:46,160
6842!
1245
01:33:46,369 --> 01:33:47,578
6842, don't do this!
1246
01:33:48,496 --> 01:33:49,747
6842!
1247
01:33:55,962 --> 01:33:57,422
I was...
1248
01:34:00,675 --> 01:34:02,802
just given some strange news.
1249
01:34:06,389 --> 01:34:07,974
That my mother...
1250
01:34:10,893 --> 01:34:12,937
had passed away.
1251
01:34:17,775 --> 01:34:19,694
I need to go out for a while.
1252
01:34:22,029 --> 01:34:23,614
Just for a while.
1253
01:34:26,033 --> 01:34:27,410
Do you hear me?
1254
01:34:30,496 --> 01:34:31,789
Move aside.
1255
01:34:35,168 --> 01:34:36,919
Move aside...
1256
01:34:37,795 --> 01:34:39,255
Move...
1257
01:34:39,338 --> 01:34:40,506
Move!
1258
01:34:40,590 --> 01:34:44,010
Move, darn you! Move!
1259
01:34:50,349 --> 01:34:51,934
Sir.
1260
01:34:55,354 --> 01:34:57,523
This is all my fault.
1261
01:34:59,400 --> 01:35:01,152
I'm the one!
1262
01:35:02,028 --> 01:35:04,155
I'm the one on death row!
1263
01:35:05,490 --> 01:35:08,326
Why is my mum the one who died?
1264
01:35:09,952 --> 01:35:12,830
I need to go out for a while.
1265
01:35:14,207 --> 01:35:16,542
Just a short while...
1266
01:35:16,918 --> 01:35:21,047
Please let me go out, sir.
1267
01:35:22,924 --> 01:35:27,303
I didn't get a chance
to say sorry to her.
1268
01:35:28,429 --> 01:35:31,265
She can't leave just like that.
1269
01:35:32,475 --> 01:35:34,268
If you let me go now
1270
01:35:34,352 --> 01:35:37,772
you can hang me once I get back!
1271
01:35:37,855 --> 01:35:41,442
So, please let me go to my mum.
1272
01:35:43,236 --> 01:35:45,863
I was wrong...
1273
01:35:47,990 --> 01:35:50,451
Mum...
1274
01:35:50,952 --> 01:35:53,830
I'm so sorry, Mum.
1275
01:35:53,913 --> 01:35:56,999
I'm so sorry...
1276
01:36:03,339 --> 01:36:06,342
I'm sorry...
1277
01:36:07,301 --> 01:36:10,471
I'm sorry, Mum...
1278
01:36:12,181 --> 01:36:16,436
I was supposed to hold her hand.
1279
01:36:18,062 --> 01:36:21,107
That was my mum's wish.
1280
01:36:21,733 --> 01:36:25,278
I couldn't even do that for her.
1281
01:36:27,572 --> 01:36:32,785
Mum...
1282
01:36:35,079 --> 01:36:36,372
In the end...
1283
01:36:38,040 --> 01:36:39,667
I wasn't able
1284
01:36:41,711 --> 01:36:44,213
to do anything for my mother.
1285
01:36:46,758 --> 01:36:48,176
Why didn't I...
1286
01:36:49,844 --> 01:36:51,888
Why didn't I...
1287
01:36:53,014 --> 01:36:54,932
understand what it was
she wanted earlier?
1288
01:36:56,434 --> 01:37:00,396
What caused the rift
1289
01:37:02,356 --> 01:37:04,275
between my mother and me?
1290
01:37:06,694 --> 01:37:07,820
Why...
1291
01:37:11,032 --> 01:37:13,451
did I make such a mess of my life?
1292
01:37:15,078 --> 01:37:16,996
For the first time,
1293
01:37:19,791 --> 01:37:21,334
I took a long, hard look
1294
01:37:22,627 --> 01:37:24,587
at my life.
1295
01:37:26,672 --> 01:37:31,803
Let me hold my boy's hand just once!
1296
01:37:31,886 --> 01:37:33,262
Just go home!
1297
01:37:41,687 --> 01:37:43,439
The defendant Kim
Ki-kang is found guilty
1298
01:37:43,898 --> 01:37:45,098
and hereby sentenced to death.
1299
01:37:48,111 --> 01:37:50,029
Get in the car!
1300
01:37:50,113 --> 01:37:52,865
Let's go big this once
and live the high life.
1301
01:37:58,246 --> 01:37:59,288
Savings account
1302
01:38:01,707 --> 01:38:03,459
Like the village chief said
1303
01:38:03,543 --> 01:38:05,169
you'll be a big shot one day.
1304
01:38:05,253 --> 01:38:07,338
Are you asking to get expelled?
1305
01:38:07,422 --> 01:38:09,757
Yes, I am.
1306
01:38:10,174 --> 01:38:13,136
Ki-kang will be a big shot one day.
1307
01:38:16,097 --> 01:38:18,141
"Ki-kang will be a big shot one day."
1308
01:38:20,560 --> 01:38:24,897
Those words were imprinted in my mind.
1309
01:38:27,275 --> 01:38:30,653
In reality, I was just a country boy
1310
01:38:30,737 --> 01:38:32,947
who didn't even graduate high school
1311
01:38:35,950 --> 01:38:38,119
but in my mind...
1312
01:38:39,245 --> 01:38:41,748
I was already someone important
1313
01:38:44,625 --> 01:38:47,045
and I looked down on everyone else.
1314
01:38:49,255 --> 01:38:51,049
"I'll be a big shot one day."
1315
01:38:51,924 --> 01:38:57,889
That thinking is what ruined my life.
1316
01:39:01,017 --> 01:39:04,353
This is the final hearing
1317
01:39:04,896 --> 01:39:06,898
for special robbery-murder
1318
01:39:07,023 --> 01:39:09,233
case number 1991-23.
1319
01:39:12,820 --> 01:39:16,949
Your mother learnt
how to read and write
1320
01:39:17,033 --> 01:39:19,035
just to petition to save your life.
1321
01:39:19,619 --> 01:39:22,038
Therefore, I, the prosecutor...
1322
01:39:22,121 --> 01:39:23,748
She wrote hundreds of letters
1323
01:39:23,831 --> 01:39:25,249
pleading with the authorities
1324
01:39:25,583 --> 01:39:27,585
to spare you the death penalty.
1325
01:39:28,503 --> 01:39:29,962
We plead for leniency...
1326
01:39:30,880 --> 01:39:32,799
She was in poor health
1327
01:39:32,882 --> 01:39:35,426
but she pushed herself
to her very limits.
1328
01:39:36,219 --> 01:39:37,595
Considering that the defendant
1329
01:39:37,678 --> 01:39:40,723
did not directly take
part in the murder
1330
01:39:41,057 --> 01:39:42,225
the appeals court
1331
01:39:42,308 --> 01:39:43,976
has come to the following verdict.
1332
01:39:44,435 --> 01:39:47,772
The court reverses the original verdict
1333
01:39:47,855 --> 01:39:50,858
and sentences the
defendant to life in prison.
1334
01:40:18,010 --> 01:40:19,512
Mum...
1335
01:40:28,229 --> 01:40:30,106
Mum...
1336
01:42:10,706 --> 01:42:13,209
My dearest Ki-kang.
1337
01:42:15,336 --> 01:42:18,965
How difficult, lonely and painful
1338
01:42:19,048 --> 01:42:21,134
life must be in there.
1339
01:42:23,177 --> 01:42:26,723
I've never once blamed you
1340
01:42:27,432 --> 01:42:30,226
or hated you for what you did.
1341
01:42:34,147 --> 01:42:37,859
No matter how everyone
might condemn you.
1342
01:42:39,152 --> 01:42:41,362
I love you.
1343
01:42:42,447 --> 01:42:43,948
Because...
1344
01:42:45,324 --> 01:42:47,452
I'm your mother.
1345
01:42:51,414 --> 01:42:53,916
If I were to leave before you do,
1346
01:42:55,334 --> 01:42:58,296
I will be the wind that's by your side.
1347
01:43:00,048 --> 01:43:05,136
You must be strong and live well.
1348
01:43:25,156 --> 01:43:27,658
He should have eaten
his fill. Let's go.
1349
01:43:27,742 --> 01:43:30,119
Why did you prepare
so much food for him?
1350
01:43:30,203 --> 01:43:31,412
It's too much work for you.
1351
01:43:31,496 --> 01:43:33,081
Don't do that next time.
1352
01:43:33,164 --> 01:43:35,666
You shouldn't talk
to your dad that way.
1353
01:43:35,750 --> 01:43:36,959
He wasn't much of a father.
1354
01:43:38,461 --> 01:43:41,297
Anyway, I'm going to make lots of money
1355
01:43:41,381 --> 01:43:42,673
so you can live the high life.
1356
01:43:42,757 --> 01:43:44,008
Just wait a little, all right?
1357
01:43:44,509 --> 01:43:46,761
- What about me?
- What about you?
1358
01:43:46,844 --> 01:43:48,513
That depends on your performance.
1359
01:43:48,888 --> 01:43:50,515
Just don't get yourself into trouble.
1360
01:43:51,182 --> 01:43:54,018
Why are you always selling me short?
1361
01:43:54,102 --> 01:43:55,853
I'm not selling you short.
1362
01:43:55,937 --> 01:43:57,039
I'm just saying you don't have to be
1363
01:43:57,063 --> 01:43:58,147
big or successful.
1364
01:43:58,231 --> 01:44:00,691
Whatever you do, life is good for me
1365
01:44:00,775 --> 01:44:03,111
as long as I get to see you.
1366
01:44:05,780 --> 01:44:06,864
Mum.
1367
01:44:07,365 --> 01:44:08,449
Just wait and see
1368
01:44:08,533 --> 01:44:10,159
whether your son makes it.
1369
01:44:10,743 --> 01:44:12,203
I'll definitely make it big.
1370
01:44:13,371 --> 01:44:14,622
OK.
1371
01:44:15,373 --> 01:44:16,791
All right.
90513
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.