All language subtitles for 1962 - Tomorrow at ten (de Lance Comfort)

af Afrikaans Download
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:05:10,920 --> 00:05:12,039 Jonathan ! 2 00:05:16,043 --> 00:05:17,043 Encore ! 3 00:05:19,884 --> 00:05:20,884 Voil�. 4 00:05:21,068 --> 00:05:22,068 Encore ! Encore ! 5 00:05:22,092 --> 00:05:23,338 Non, la voiture attend 6 00:05:23,363 --> 00:05:24,102 pour l'�cole. 7 00:05:24,126 --> 00:05:25,853 Je ne veux pas y aller, papa 8 00:05:26,167 --> 00:05:27,168 Je sais. 9 00:05:27,248 --> 00:05:29,056 Je veux aller en ville avec toi. 10 00:05:31,049 --> 00:05:33,752 Et quand tu auras l'�ge de venir avec moi. 11 00:05:35,532 --> 00:05:37,242 Tu regretteras l'�cole. 12 00:05:40,533 --> 00:05:41,541 Bonjour M. Chester. 13 00:05:41,874 --> 00:05:42,874 Bonjour Robbie. 14 00:05:43,015 --> 00:05:44,135 Allez, en route ! 15 00:05:44,296 --> 00:05:46,215 Jonathan, travaille bien. 16 00:05:46,386 --> 00:05:48,910 Viens, ne fais pas attendre Tom. 17 00:05:58,617 --> 00:05:59,960 O� est Tom ce matin ? 18 00:05:59,985 --> 00:06:01,137 Chez le dentiste 19 00:06:01,258 --> 00:06:03,822 Je n'aime pas le dentiste, et vous ? 20 00:06:03,870 --> 00:06:05,004 Non pas beaucoup. 21 00:06:07,228 --> 00:06:08,827 Tom me laisse d�marrer la voiture. 22 00:06:08,896 --> 00:06:10,571 �a le fait aller � l'�cole le matin. 23 00:06:10,693 --> 00:06:12,236 D'accord mademoiselle. 24 00:06:35,561 --> 00:06:37,409 Tom ne prend pas ce chemin. 25 00:06:37,434 --> 00:06:39,556 Celui-ci est plus rapide. 26 00:06:39,619 --> 00:06:40,635 Pourquoi ? 27 00:06:40,880 --> 00:06:42,046 Moins de circulation. 28 00:06:44,045 --> 00:06:45,444 J'aime �tre en retard. 29 00:06:47,326 --> 00:06:48,904 Mais pas ta ma�tresse, je parie ? 30 00:06:48,929 --> 00:06:49,951 Non elle d�teste. 31 00:06:50,327 --> 00:06:52,501 Elle t�l�phone � chaque fois. 32 00:06:54,729 --> 00:06:57,889 - Tu es souvent en retard ? - Pas depuis des mois. 33 00:07:14,162 --> 00:07:15,162 Zut ! 34 00:07:16,163 --> 00:07:17,163 Quoi ? 35 00:07:17,187 --> 00:07:18,424 J'ai fait tomber ma cl�. 36 00:07:18,720 --> 00:07:19,720 Quelle cl� ? 37 00:07:19,751 --> 00:07:22,696 La cl� du garage, je ne peux pas ranger la voiture sans. 38 00:07:23,495 --> 00:07:25,725 Tu peux la chercher ? Elle doit �tre l�. 39 00:07:31,867 --> 00:07:33,668 - J'ai trouv� quelque chose. - Quoi ? 40 00:07:33,829 --> 00:07:34,829 Une demi-couronne. 41 00:07:34,973 --> 00:07:37,783 Tu peux la garder mais continue � chercher ma cl�. 42 00:07:56,439 --> 00:07:57,439 Viens. 43 00:08:01,143 --> 00:08:02,502 Ce n'est pas l'�cole. 44 00:08:02,662 --> 00:08:05,121 Non, je dois prendre une autre cl�. 45 00:08:05,178 --> 00:08:06,951 Tu veux m'aider � la trouver, veux-tu ? 46 00:08:06,975 --> 00:08:08,040 - Oui. - Oui. 47 00:08:19,602 --> 00:08:21,381 Quelqu'un vit ici ? 48 00:08:21,564 --> 00:08:22,806 Pas en ce moment. 49 00:08:22,963 --> 00:08:25,123 La cl� est en haut. Tu veux voir en haut ? 50 00:08:25,179 --> 00:08:26,401 - Oui. - Oui. 51 00:08:59,138 --> 00:09:00,777 Belle chambre, hein ? 52 00:09:00,802 --> 00:09:02,477 - Oui. - Oui. 53 00:09:03,887 --> 00:09:05,247 Tu veux un bonbon ? 54 00:09:05,712 --> 00:09:08,793 - S'il vous pla�t. - Par ici, tu vas en avoir un. 55 00:09:10,291 --> 00:09:11,291 Tiens. 56 00:09:11,395 --> 00:09:12,674 Je t'en donne un. 57 00:09:14,818 --> 00:09:15,877 C'est bon ? 58 00:09:16,645 --> 00:09:17,645 Merci. 59 00:09:17,669 --> 00:09:19,056 Je vais te laisser... 60 00:09:19,747 --> 00:09:21,279 pour aller chercher cette cl�. 61 00:09:26,784 --> 00:09:28,531 Tu seras bien l�, non ? 62 00:09:28,556 --> 00:09:30,126 Je vais �tre en retard � l'�cole. 63 00:09:30,151 --> 00:09:31,164 Non, tu le seras pas. 64 00:09:31,916 --> 00:09:33,106 Regarde le pantin. 65 00:09:33,686 --> 00:09:34,686 Allez ! 66 00:09:34,871 --> 00:09:35,872 Prends-le. 67 00:09:36,604 --> 00:09:37,766 Il te pla�t ? 68 00:09:38,070 --> 00:09:39,216 - Oui. - Oui. 69 00:09:39,969 --> 00:09:42,050 - Il fait tic-tac. - Il est sp�cial. 70 00:09:42,909 --> 00:09:44,450 Je vais chercher la cl�. 71 00:09:44,634 --> 00:09:45,989 - Moi aussi. - Non. 72 00:09:48,634 --> 00:09:50,178 Je veux mon papa. 73 00:09:57,112 --> 00:09:58,112 Oui. 74 00:09:58,480 --> 00:09:59,721 Oui, c'est moi. 75 00:10:02,027 --> 00:10:03,188 Vous �tes s�re ? 76 00:10:05,050 --> 00:10:06,379 � l'heure habituelle. 77 00:10:15,425 --> 00:10:17,186 Tu veux parler � ton papa ? 78 00:10:17,216 --> 00:10:18,216 Oui. 79 00:10:22,288 --> 00:10:23,661 Qu'y a-t-il Robbie ? 80 00:10:23,732 --> 00:10:26,150 Jonathan n'est pas arriv� � l'�cole. 81 00:10:29,301 --> 00:10:30,302 All�. 82 00:10:31,159 --> 00:10:32,159 All�. 83 00:10:33,124 --> 00:10:34,848 Tu veux dire bonjour � ton papa ? 84 00:10:34,879 --> 00:10:35,880 Oui. 85 00:10:39,299 --> 00:10:40,299 All�. 86 00:10:40,323 --> 00:10:41,323 Coucou, papa. 87 00:10:41,583 --> 00:10:42,583 Jonathan ! 88 00:10:42,749 --> 00:10:43,749 O� es-tu ? 89 00:10:43,791 --> 00:10:44,345 Papa... 90 00:10:44,369 --> 00:10:46,609 Allez, rends �a � tonton. 91 00:10:48,775 --> 00:10:49,792 Il est en s�ret�. 92 00:10:50,255 --> 00:10:51,255 Qui �tes-vous ? 93 00:10:51,341 --> 00:10:52,715 Je viens vous voir. 94 00:10:53,293 --> 00:10:54,961 Je serai l� dans une demi-heure. 95 00:11:21,496 --> 00:11:22,677 Papa ! 96 00:11:22,805 --> 00:11:24,328 H�, Papa ! 97 00:11:46,578 --> 00:11:47,579 Papa ! 98 00:11:47,603 --> 00:11:48,603 Papa ! 99 00:12:27,806 --> 00:12:30,125 O� est-il ? Qu'en avez-vous fait ? 100 00:12:31,542 --> 00:12:33,783 Dites-le-moi ou j'appelle la police ! 101 00:12:33,974 --> 00:12:35,933 Ce serait stupide de faire �a. 102 00:12:38,400 --> 00:12:39,480 Marlow ? 103 00:12:40,922 --> 00:12:41,924 Entrez. 104 00:12:42,635 --> 00:12:44,755 Ne vous inqui�tez pas, �a va aller. 105 00:12:47,468 --> 00:12:48,468 Par ici. 106 00:12:59,581 --> 00:13:00,689 Votre femme ? 107 00:13:02,210 --> 00:13:05,162 Tu�e dans un accident en �cosse, c'est �a ? 108 00:13:07,605 --> 00:13:08,826 Sachez que... 109 00:13:08,985 --> 00:13:11,573 je ne vous ai pas choisi au hasard dans l'annuaire. 110 00:13:12,536 --> 00:13:14,096 Combien voulez-vous ? 111 00:13:14,400 --> 00:13:17,241 Un homme d'affaires qui parle argent, normal. 112 00:13:17,337 --> 00:13:18,337 Combien ? 113 00:13:20,005 --> 00:13:22,245 Je surveille la maison depuis un moment. 114 00:13:23,766 --> 00:13:26,127 C'est comme �a que j'ai su pour le chauffeur. 115 00:13:27,968 --> 00:13:29,532 Je l'ai appel� ce matin. 116 00:13:29,998 --> 00:13:32,622 Je lui ai dit que Jonathan n'allait pas � l��cole ce matin. 117 00:13:33,119 --> 00:13:34,200 Tr�s simple. 118 00:13:35,387 --> 00:13:37,144 Inutile d'�taler votre g�nie. 119 00:13:37,202 --> 00:13:39,502 Je veux r�cup�rer mon fils au plus t�t. 120 00:13:40,306 --> 00:13:41,575 Combien voulez-vous ? 121 00:13:41,592 --> 00:13:42,594 50 000 livres. 122 00:13:44,501 --> 00:13:45,502 O� est-il ? 123 00:13:46,581 --> 00:13:47,581 Il est en s�curit�. 124 00:14:08,857 --> 00:14:10,657 Viens regarder par la fen�tre. 125 00:14:39,988 --> 00:14:41,347 Poste d'Hampstead. 126 00:14:46,201 --> 00:14:47,853 Il est toujours dans la maison ? 127 00:14:47,878 --> 00:14:48,924 Votre adresse ? 128 00:14:51,602 --> 00:14:52,721 Votre nom ? 129 00:14:53,611 --> 00:14:55,010 Robin... son. 130 00:14:56,236 --> 00:14:57,236 Bien. 131 00:14:58,284 --> 00:14:59,485 Restez calme 132 00:14:59,972 --> 00:15:01,816 On envoie quelqu'un tout de suite. 133 00:15:02,406 --> 00:15:03,967 - Jackson ! - Oui, monsieur. 134 00:15:03,992 --> 00:15:05,490 Remplacez-moi ici un instant. 135 00:15:05,515 --> 00:15:06,515 D'accord. 136 00:15:09,370 --> 00:15:10,370 Oui. 137 00:15:10,578 --> 00:15:12,617 Un possible enl�vement, monsieur. 138 00:15:12,771 --> 00:15:13,772 L'adresse ? 139 00:15:15,256 --> 00:15:16,256 Chester ? 140 00:15:16,281 --> 00:15:17,962 - Anthony Chester ? - C'est lui. 141 00:15:17,988 --> 00:15:20,678 - Il l'a signal� ? - Non, la nurse, Mlle Robinson. 142 00:15:20,767 --> 00:15:22,057 Elle �tait hyst�rique 143 00:15:22,185 --> 00:15:24,454 Le ravisseur �tait dans la maison. 144 00:15:26,499 --> 00:15:27,920 Passez-moi Scotland Yard. 145 00:15:36,230 --> 00:15:37,231 Bewley. 146 00:15:37,591 --> 00:15:38,591 Oui. 147 00:15:40,055 --> 00:15:41,304 Il y a combien de temps ? 148 00:15:42,208 --> 00:15:43,487 Donnez-moi l'adresse. 149 00:15:46,570 --> 00:15:47,570 Oui. 150 00:15:48,387 --> 00:15:50,546 D'accord, j'envoie quelqu'un tout de suite. 151 00:15:50,652 --> 00:15:52,668 De votre c�t�, envoyez une patrouille. 152 00:15:52,710 --> 00:15:53,934 Qu'ils n'entrent pas ! 153 00:15:54,127 --> 00:15:56,768 Qu'ils surveillent la maison. Envoyez deux voitures. 154 00:15:56,936 --> 00:15:58,982 Si quelqu'un quitte la maison. qu'on le suive. 155 00:16:01,162 --> 00:16:02,163 Oui monsieur ? 156 00:16:02,259 --> 00:16:04,578 Qui est l'inspecteur de service ? 157 00:16:04,754 --> 00:16:06,354 L'inspecteur Parnell. 158 00:16:07,125 --> 00:16:08,566 Passez-moi son bureau. 159 00:16:13,919 --> 00:16:14,814 Oui. 160 00:16:14,839 --> 00:16:15,688 Parnell est l� ? 161 00:16:15,713 --> 00:16:18,350 Non, il est � Kenan Road pour un vol. 162 00:16:18,953 --> 00:16:21,177 14 Winnington Road � Twoe. 163 00:16:22,211 --> 00:16:23,580 Possible enl�vement. 164 00:16:23,996 --> 00:16:26,100 La police locale surveille la maison. 165 00:16:26,251 --> 00:16:28,873 Que Parnell y aille tout de suite. 166 00:16:29,112 --> 00:16:30,112 Oui monsieur. 167 00:16:35,338 --> 00:16:36,418 Kenan Road. 168 00:16:37,791 --> 00:16:39,668 L'inspecteur Parnell, tout de suite ! 169 00:16:40,333 --> 00:16:41,452 C'est urgent ! 170 00:16:42,839 --> 00:16:43,839 Bon sang ! 171 00:16:44,794 --> 00:16:46,775 Une voiture maintenant, au pas de course ! 172 00:16:52,956 --> 00:16:54,628 Alors, ta m�moire. Smiley ? 173 00:16:55,271 --> 00:16:56,591 Elle se r�veille ? 174 00:16:59,506 --> 00:17:02,096 On va la stimuler un peu, d'accord 175 00:17:03,913 --> 00:17:05,473 Tu faisais le guet. 176 00:17:05,957 --> 00:17:08,878 Tu �tais devant la boutique, la voiture est arriv�e. 177 00:17:09,243 --> 00:17:10,243 Elle �tait vol�e. 178 00:17:10,869 --> 00:17:12,106 Par toi, Smiley ? 179 00:17:13,104 --> 00:17:14,105 Non. 180 00:17:14,439 --> 00:17:16,840 Mais vol�e n�anmoins, c'est �tabli. 181 00:17:17,096 --> 00:17:19,888 Au volant, c��tait Jerry Saunders. 182 00:17:20,285 --> 00:17:21,286 L'autre ? 183 00:17:21,357 --> 00:17:22,385 Je n'avouerai rien. 184 00:17:22,692 --> 00:17:24,352 Jerry Saunders a �t� vu. 185 00:17:24,442 --> 00:17:26,380 On l'arr�tera t�t ou tard. 186 00:17:26,772 --> 00:17:30,689 En attendant, tu vas nous aider � reconstituer tout le puzzle. 187 00:17:31,423 --> 00:17:33,182 Celui qui est descendu de la voiture... 188 00:17:33,370 --> 00:17:36,571 celui qui a fracass� la vitrine et vol� ces bijoux tr�s chers... 189 00:17:38,762 --> 00:17:40,548 c'est lui qu'on veut, n'est-ce pas ? 190 00:17:40,980 --> 00:17:42,621 Quel est son nom, Smiley ? 191 00:17:43,928 --> 00:17:45,328 Tu as peur, Smiley ? 192 00:17:45,613 --> 00:17:46,794 De quoi ? 193 00:17:47,645 --> 00:17:51,064 Il avait un imperm�able gris avec le col relev�, des cheveux noirs. 194 00:17:51,553 --> 00:17:53,305 C'est de lui que tu as peur, hein ? 195 00:17:53,528 --> 00:17:55,971 Il a promis de te tuer si tu parlais ? 196 00:17:56,515 --> 00:17:59,194 Dis-nous qui c'est, on l'enverra en prison. 197 00:17:59,406 --> 00:18:01,485 Enferm�, il ne pourra rien te faire. 198 00:18:02,821 --> 00:18:03,941 Il a des amis. 199 00:18:04,064 --> 00:18:05,423 On te prot�gera. 200 00:18:05,543 --> 00:18:07,054 Inutile de t'inqui�ter pour eux. 201 00:18:07,150 --> 00:18:08,216 Vraiment ? 202 00:18:08,597 --> 00:18:10,574 Ils me d�moliront avant que vous r�agissiez. 203 00:18:17,727 --> 00:18:19,309 Tu n�es pas press�, Smiley ? 204 00:18:20,181 --> 00:18:21,498 Tu n'es pas attendu ? 205 00:18:21,894 --> 00:18:23,534 J'ai tout mon temps. 206 00:18:24,320 --> 00:18:28,282 Quand je veux savoir une chose, je continue jusqu�� ce qu�on r�ponde. 207 00:18:28,570 --> 00:18:30,409 Acharn�, voil� ce que je suis. 208 00:18:32,451 --> 00:18:33,490 Cigarette ? 209 00:18:38,521 --> 00:18:39,855 Qui �tait l'autre, Smiley ? 210 00:18:39,880 --> 00:18:42,214 Celui qui t�effraie, son nom ! 211 00:18:43,897 --> 00:18:46,658 Tu perds du temps ! Qui est-ce ? son nom ! 212 00:18:47,595 --> 00:18:49,854 Tu le crains ? Crains-moi davantage ! 213 00:18:50,042 --> 00:18:51,763 Son nom, Smiley ! Son nom ! 214 00:18:57,668 --> 00:18:58,969 Tu veux partir Smiley ? 215 00:19:01,697 --> 00:19:02,937 Tu peux partir. 216 00:19:09,986 --> 00:19:11,130 Tes copains... 217 00:19:11,908 --> 00:19:13,774 ceux dont tu as si peur... 218 00:19:14,218 --> 00:19:15,933 ils doivent t'attendre dehors. 219 00:19:17,929 --> 00:19:20,125 Tu penses qu'ils croiront que tu n'as rien dit ? 220 00:19:20,659 --> 00:19:23,939 Ils savent que celui qui ne parle pas, on le garde ici. 221 00:19:25,199 --> 00:19:27,918 Seuls ceux qui parlent sont rel�ch�s. 222 00:19:29,217 --> 00:19:31,297 Ils savent que tu sais qui c'est. 223 00:19:31,559 --> 00:19:33,180 Ils penseront qu'on le sait aussi. 224 00:19:34,322 --> 00:19:35,369 Tire-toi Smiley. 225 00:19:46,799 --> 00:19:47,927 Tom Laker 226 00:19:52,803 --> 00:19:55,711 Tom Laker, demandez un mandat d'arr�t. Qu'on l'arr�te. 227 00:19:56,242 --> 00:19:57,795 - Occup� ? - J'ai fini. 228 00:19:57,981 --> 00:20:00,302 - Un tour � Hampstead ? - Je d�jeune avec ma femme. 229 00:20:00,501 --> 00:20:01,540 Et lui ? 230 00:20:01,663 --> 00:20:03,768 Refus de coop�rer, enfermez-le. 231 00:20:07,744 --> 00:20:11,306 Tu mangeras un sandwich, une voiture nous attend dehors. 232 00:20:11,333 --> 00:20:13,511 � moins d'un meurtre, je d�jeune. 233 00:20:13,535 --> 00:20:14,536 Un enl�vement. 234 00:20:15,264 --> 00:20:17,705 Deux poulets, un salami. Dans la voiture. 235 00:20:21,106 --> 00:20:22,448 C'est toujours urgent. 236 00:20:22,613 --> 00:20:23,924 Riverside 1-7-O-7 237 00:20:28,069 --> 00:20:29,070 All� ? 238 00:20:29,180 --> 00:20:31,325 Maggie ? On remet le d�jeuner � demain. 239 00:20:32,108 --> 00:20:33,873 J'ai d�j� entendu �a. 240 00:20:33,898 --> 00:20:37,221 Hier, cette fois. c'est promis si je mens je vais en enfer. 241 00:20:37,576 --> 00:20:39,036 Pas d'enfer avant ce soir. 242 00:20:39,195 --> 00:20:41,601 Nous avons un d�ner, je compte sur toi. 243 00:20:41,819 --> 00:20:44,044 Pr�pare le caviar, je serai l� � 18 h 244 00:20:44,227 --> 00:20:45,426 - Au revoir. - Au revoir. 245 00:21:03,730 --> 00:21:04,969 Merci. 246 00:21:13,292 --> 00:21:16,292 - C'est du poulet ? - D'apr�s le vendeur, du jour. 247 00:21:16,517 --> 00:21:17,838 Tu parles... 248 00:21:18,078 --> 00:21:19,477 - Coriace ? - Pire que �a. 249 00:21:20,103 --> 00:21:21,542 Parle-moi de l'affaire. 250 00:21:21,719 --> 00:21:25,199 Suspicion d'enl�vement. La police locale surveille la maison. 251 00:21:25,747 --> 00:21:26,747 c'est tout ? 252 00:21:26,772 --> 00:21:27,811 Pour le moment. 253 00:21:28,246 --> 00:21:30,325 - Qui m'a mis sur le coup ? - Bewley. 254 00:21:31,172 --> 00:21:33,131 C'est tomb� quand ? 255 00:21:33,324 --> 00:21:34,805 Une sale affaire. 256 00:21:34,935 --> 00:21:37,055 Bewley les balance toujours comme �a. 257 00:21:37,310 --> 00:21:39,911 Esp�rons que cette fois, il me laissera diriger. 258 00:21:40,104 --> 00:21:42,625 Tu ne le verras qu'� la conf�rence de presse. 259 00:21:42,793 --> 00:21:46,353 Pour �a, il s'y entend. C'est un policier qui pose bien. 260 00:22:03,446 --> 00:22:04,525 Suivez-nous. 261 00:22:05,542 --> 00:22:06,821 - C'est la maison ? - Oui. 262 00:22:06,941 --> 00:22:08,742 Et la voiture du ravisseur. 263 00:22:09,046 --> 00:22:12,486 Il a emmen� le petit ce matin en pr�tendant �tre chauffeur. 264 00:22:12,608 --> 00:22:15,368 Il l'a laiss� quelque part et est revenu encaisser. 265 00:22:15,487 --> 00:22:16,502 Le nom du gamin ? 266 00:22:16,527 --> 00:22:18,857 Jonathan, fils d'Anthony Chester. 267 00:22:18,980 --> 00:22:21,220 Chester a quitt� la maison il y a quinze minutes. 268 00:22:21,506 --> 00:22:23,466 On l'a suivi jusqu�� une banque. 269 00:22:23,549 --> 00:22:26,750 On l'a appris par radio, il a retir� 50 000 �. 270 00:22:26,989 --> 00:22:28,452 C'est pas un pourboire. 271 00:22:28,528 --> 00:22:29,528 Qui a appel� ? 272 00:22:29,615 --> 00:22:31,295 Robinson, la nurse. 273 00:22:31,378 --> 00:22:33,697 - � l'insu de Chester ? - On dirait bien. 274 00:22:33,992 --> 00:22:36,672 Au fait, le ravisseur a dit qu'il s'appelait Marlow. 275 00:22:41,085 --> 00:22:43,387 Retournez � Scotland Yard, on a une voiture 276 00:22:46,895 --> 00:22:50,015 Trop facile Marlow attend l�, Chester va chercher l'argent 277 00:22:50,099 --> 00:22:53,540 - Et s'il �tait all� voir la police ? - Pourquoi venir � la maison ? 278 00:22:53,630 --> 00:22:54,631 Bonne question. 279 00:22:54,965 --> 00:22:58,165 Je pr�f�re la demande de ran�on jet�e � travers la fen�tre. 280 00:22:58,501 --> 00:23:00,462 Ou le coup de fil d�une cabine. 281 00:23:00,487 --> 00:23:01,926 �a je comprends. 282 00:23:02,132 --> 00:23:03,732 Il prend trop de risques. 283 00:23:04,048 --> 00:23:06,300 Les escrocs sont fain�ants, c'est leur nature. 284 00:23:07,052 --> 00:23:08,653 Il se donne trop de mal. 285 00:23:08,821 --> 00:23:10,060 Analyse de caract�re. 286 00:23:10,293 --> 00:23:14,414 Industrieux, malin, courageux. convaincant, mais c'est un escroc. 287 00:23:14,567 --> 00:23:16,366 �a ne colle pas. Il devrait �tre patron. 288 00:23:16,512 --> 00:23:19,248 c'est sa voiture. Qu'on l'emm�ne pour l'examiner. 289 00:23:20,145 --> 00:23:23,262 J'ignore si �a aidera, mais je vais voir M. Marlow. 290 00:23:23,322 --> 00:23:25,330 Sors ton insigne, il avouera 291 00:23:26,675 --> 00:23:28,125 Il est cens� l'avoir d�j� fait. 292 00:23:28,584 --> 00:23:31,039 Ce qui m'int�resse, c'est comment il pense s'en sortir. 293 00:23:32,079 --> 00:23:33,638 Inspecteur Parnell, C.I. D. 294 00:23:33,813 --> 00:23:35,007 S'il vous pla�t, entrez. 295 00:23:38,763 --> 00:23:40,363 Il est l�, dans le bureau. 296 00:23:40,595 --> 00:23:42,658 - Il sait que la police a �t� appel�e ? - Non. 297 00:23:42,805 --> 00:23:46,925 Poste des hommes derri�re, des fois qu'il veuille filer en douce. 298 00:23:47,066 --> 00:23:50,028 Faites-moi entrer, ne dites rien et allez � la cuisine, d'accord. 299 00:24:14,411 --> 00:24:16,130 Vous attendez Chester ? 300 00:24:17,694 --> 00:24:19,213 Je l'attends aussi. 301 00:24:19,603 --> 00:24:21,123 Pour une affaire. 302 00:24:22,198 --> 00:24:23,798 �a ne devrait pas �tre long. 303 00:24:28,114 --> 00:24:29,554 Vous n'�tes pas press� ? 304 00:24:30,345 --> 00:24:32,624 Je partirai quelques minutes apr�s son retour. 305 00:24:33,926 --> 00:24:35,666 Mon affaire est confidentielle. 306 00:24:37,457 --> 00:24:38,736 Je r�fl�chis. 307 00:24:38,992 --> 00:24:39,993 Oui. 308 00:24:40,545 --> 00:24:41,664 Sur un probl�me. 309 00:24:44,514 --> 00:24:46,821 Vous aimez les probl�mes ? Vous pourriez m'aider. 310 00:24:48,876 --> 00:24:50,835 Enlever un enfant est facile. 311 00:24:51,614 --> 00:24:54,681 Sortir dans la rue, s'en saisir. le cacher quelque part, 312 00:24:54,706 --> 00:24:55,706 c'est simple. 313 00:24:56,280 --> 00:24:57,576 Ce qui est difficile... 314 00:24:58,113 --> 00:25:00,315 c'est d'encaisser et dispara�tre. 315 00:25:01,002 --> 00:25:02,121 Soyons pr�cis. 316 00:25:02,485 --> 00:25:06,528 Comment �changer l'enfant contre l'argent et �chapper � la police ? 317 00:25:12,224 --> 00:25:13,543 Pas besoin de la police 318 00:25:13,758 --> 00:25:15,311 Ni de cet argent M. Chester 319 00:25:15,401 --> 00:25:17,051 Vous devez laisser Marlow partir. 320 00:25:18,422 --> 00:25:19,422 Dites-lui 321 00:25:20,750 --> 00:25:23,362 Son fils est dans une chambre quelque part � Londres 322 00:25:24,646 --> 00:25:26,407 Il joue avec un pantin. 323 00:25:27,289 --> 00:25:29,809 � l'int�rieur, il y a une bombe � retardement. 324 00:25:30,776 --> 00:25:31,821 Comme celle-ci. 325 00:25:33,458 --> 00:25:36,499 La bombe doit exploser demain � 10 h pr�cises. 326 00:25:38,430 --> 00:25:40,150 Je vais r�gler celle-ci... 327 00:25:41,662 --> 00:25:42,983 sur une minute. 328 00:25:53,241 --> 00:25:54,907 J'ai un billet pour Rio. 329 00:25:55,941 --> 00:25:58,381 Une fois l�-bas, je serais intouchable 330 00:25:59,535 --> 00:26:00,976 Je prends l'argent. 331 00:26:01,249 --> 00:26:03,736 J'embarque dans l'avion du soir. 332 00:26:04,204 --> 00:26:06,308 J'atterris demain � 7 h, heure d'ici. 333 00:26:07,644 --> 00:26:10,694 Je vous dirai par t�l�phone o� est le petit. 334 00:26:11,649 --> 00:26:13,715 Vous pourrez le sortir de l�... 335 00:26:13,760 --> 00:26:15,087 et d�samorcer la bombe. 336 00:26:20,380 --> 00:26:22,739 Le principe de la bombe est simple 337 00:26:23,123 --> 00:26:24,844 Elle fonctionne comme un r�veil. 338 00:26:26,236 --> 00:26:28,436 Au moment choisi pour la d�tonation, 339 00:26:28,461 --> 00:26:32,321 le m�canisme lib�re de l'acide sur une fine plaque m�tallique. 340 00:26:33,430 --> 00:26:35,265 L'acide ronge la plaque... 341 00:26:35,568 --> 00:26:37,256 le contact �lectrique se produit... 342 00:26:37,466 --> 00:26:39,265 la charge est activ�e. 343 00:26:42,908 --> 00:26:44,669 L'acide a �t� lib�r�. 344 00:26:45,507 --> 00:26:46,627 Il mettra... 345 00:26:47,638 --> 00:26:49,638 20 secondes � ronger le m�tal. 346 00:27:02,263 --> 00:27:03,783 Esp�ce de salopard ! 347 00:27:05,010 --> 00:27:08,103 La v�ritable bombe aurait fait sauter la maison 348 00:27:08,240 --> 00:27:10,212 Voil� pourquoi il faut le laisser partir 349 00:27:13,977 --> 00:27:16,337 Grey, viens voir un moment. 350 00:27:21,390 --> 00:27:23,231 Envoie �a au labo pour examen. 351 00:27:23,416 --> 00:27:26,948 Je veux tout savoir sur la minuterie et le syst�me d�tonation. 352 00:27:27,202 --> 00:27:28,901 Je veux l'origine des composants. 353 00:27:30,408 --> 00:27:33,328 Asseyons-nous, messieurs, on en a pour un moment. 354 00:27:33,794 --> 00:27:34,796 Marlow s'en va. 355 00:27:35,564 --> 00:27:37,363 Il prend l'argent et il s'en va. 356 00:27:37,447 --> 00:27:38,566 Il reste. 357 00:27:39,060 --> 00:27:41,983 Sans plainte de ma part, vous ne pouvez pas l'arr�ter. 358 00:27:42,556 --> 00:27:44,197 Ni l'emp�cher de quitter le pays. 359 00:27:44,467 --> 00:27:46,288 Inutile d'impliquer la police. 360 00:27:46,313 --> 00:27:48,531 On est impliqu�s, c'est notre boulot. 361 00:27:48,862 --> 00:27:51,181 Cet homme a commis un crime. 362 00:27:51,339 --> 00:27:52,988 En tant que policier, �a me d�pla�t, 363 00:27:53,013 --> 00:27:54,389 il ira en prison 364 00:27:54,534 --> 00:27:58,703 Quand il aura dit o� est votre fils, et je peux l'arr�ter quand je veux. 365 00:27:59,352 --> 00:28:00,937 Quant � quitter le pays... 366 00:28:01,493 --> 00:28:03,231 il ne quittera m�me pas cette maison. 367 00:28:03,256 --> 00:28:05,935 Je n'ai pas le temps de discuter avec vous. 368 00:28:06,027 --> 00:28:08,090 Je vous fais retirer cette affaire. 369 00:28:08,488 --> 00:28:09,490 Allez-y. 370 00:28:13,609 --> 00:28:14,849 Votre grade ? 371 00:28:16,044 --> 00:28:17,397 Inspecteur principal. 372 00:28:18,827 --> 00:28:19,900 Scotland Yard ? 373 00:28:19,925 --> 00:28:22,048 Je veux le commissaire adjoint Bewley. 374 00:28:22,919 --> 00:28:24,382 De la part d'Anthony Chester. 375 00:28:27,203 --> 00:28:28,203 Bewley ? 376 00:28:29,305 --> 00:28:30,488 Chester � l'appareil. 377 00:28:40,247 --> 00:28:41,248 Tr�s bien. 378 00:28:41,273 --> 00:28:43,333 Dites � Parnell que j'arrive tout de suite. 379 00:28:43,553 --> 00:28:44,553 Merci. 380 00:28:45,896 --> 00:28:48,889 Le commissaire adjoint est en chemin. 381 00:29:33,984 --> 00:29:37,446 Les empreintes dans la voiture sont celles de Marlow et du petit. 382 00:29:37,471 --> 00:29:39,631 Marlow n'a pas de casier. 383 00:29:39,799 --> 00:29:43,216 La voiture a �t� lou�e il y a une semaine � Nottinghill. 384 00:29:43,781 --> 00:29:46,981 Il a donn� le nom de Marlow, une fausse adresse et il est parti. 385 00:29:47,118 --> 00:29:50,841 Le loueur ne se souvient pas de lui, car il loue 50 voitures par jour. 386 00:29:52,592 --> 00:29:54,751 Je te r�p�te tout ou je te r�sume ? 387 00:29:54,887 --> 00:29:57,286 R�sultat pour la voiture, que dalle ! 388 00:29:59,138 --> 00:30:01,862 Marlow a enferm� le gosse dans une maison de Londres. 389 00:30:02,610 --> 00:30:04,250 Il lui a donn� un pantin. 390 00:30:04,332 --> 00:30:05,970 Tr�s gentil de sa part. 391 00:30:06,044 --> 00:30:07,854 Le pantin contient une bombe, 392 00:30:07,879 --> 00:30:09,430 qui explosera demain � 10 h. 393 00:30:10,003 --> 00:30:14,192 Marlow compte s'envoler ce soir et nous dire de Rio o� est le petit. 394 00:30:14,315 --> 00:30:15,664 Il emporterait l'argent. 395 00:30:15,980 --> 00:30:19,197 Chester veut payer et le laisser filer. Pas moi, conflit. 396 00:30:19,745 --> 00:30:21,509 Chester passe au-dessus de ma t�te. 397 00:30:21,679 --> 00:30:23,794 Il conna�t quelqu'un � Scotland Yard. 398 00:30:24,111 --> 00:30:25,584 Une relation mondaine. 399 00:30:25,899 --> 00:30:27,506 Essaie de deviner qui est-ce. 400 00:30:27,531 --> 00:30:29,761 Un commissaire adjoint photog�nique ? 401 00:30:29,837 --> 00:30:30,837 Lui-m�me. 402 00:30:30,930 --> 00:30:32,580 Il est en route en moment. 403 00:30:33,028 --> 00:30:35,189 Chester veut me faire, dessaisir. 404 00:30:35,214 --> 00:30:36,214 Classique. 405 00:30:36,239 --> 00:30:39,759 Je l'arr�te quand il se gare pour d�faut de stationnement ? 406 00:30:39,784 --> 00:30:42,432 Emm�ne-le derri�re, et tords-lui le cou si tu veux m�aider. 407 00:30:43,469 --> 00:30:44,948 Je vais te dire, Grey. 408 00:30:45,388 --> 00:30:47,511 Bewley m'a d�j� retir� une affaire. 409 00:30:47,843 --> 00:30:49,457 Il ne me fera plus jamais �a. 410 00:31:04,843 --> 00:31:07,248 Un instant, je veux voir Chester seul. 411 00:31:07,739 --> 00:31:09,500 Je vous appellerai au besoin. 412 00:31:14,012 --> 00:31:15,767 C'est ce que j'aime dans la police. 413 00:31:15,792 --> 00:31:18,150 Les relations informelles entre grades. 414 00:31:18,875 --> 00:31:21,836 Un de ces jours, je lui dirai ma fa�on de penser. 415 00:31:22,428 --> 00:31:26,790 On le signalera au comit� d'�thique, notre sup�rieur est un arriviste. 416 00:31:26,920 --> 00:31:30,324 Il grimpe si vite qu'il devrait avoir ses initiales sur ses semelles. 417 00:31:31,166 --> 00:31:32,503 Et pour Marlow ? 418 00:31:32,629 --> 00:31:33,899 C'est un cingl�, non ? 419 00:31:33,924 --> 00:31:35,940 Ne le sous-estime pas, il est malin. 420 00:31:36,218 --> 00:31:38,390 Un criminel normal prend peur. 421 00:31:38,969 --> 00:31:40,779 Ce type est pr�t � toute �ventualit�. 422 00:31:40,804 --> 00:31:41,888 Tu le feras parler ? 423 00:31:42,207 --> 00:31:44,839 Il a une faiblesse sous sa belle assurance. 424 00:31:45,107 --> 00:31:48,667 Il faudra du temps pour la trouver, mais il y en a toujours une. 425 00:31:49,225 --> 00:31:52,065 On peut interroger quelqu'un des heures sans r�sultat... 426 00:31:52,318 --> 00:31:54,254 reposer toujours les m�mes questions... 427 00:31:54,444 --> 00:31:57,153 chercher le mot ou la phrase qui le fera r�agir. 428 00:31:57,948 --> 00:32:00,791 Quand on le trouve, c'est radical. Il s'ouvre. 429 00:32:01,758 --> 00:32:03,741 Il se met � te hurler la v�rit�. 430 00:32:04,323 --> 00:32:07,203 Tu n'as plus qu'� dire au sergent de prendre la suite. 431 00:32:07,473 --> 00:32:09,430 Int�ressant comme boulot. Tu embauches ? 432 00:32:10,591 --> 00:32:12,859 Marlow craquera, avec le temps. 433 00:32:12,885 --> 00:32:14,084 On a peu de temps. 434 00:32:14,117 --> 00:32:15,118 Parnell ! 435 00:32:17,977 --> 00:32:19,390 Tu dois savoir une chose. 436 00:32:20,009 --> 00:32:22,569 Je suis avec toi, quoi que tu d�cides de faire. 437 00:32:22,715 --> 00:32:23,915 Mais ne te braque pas. 438 00:32:24,052 --> 00:32:26,638 En retenant Marlow, tu prot�ges qui ? Le petit ? 439 00:32:27,113 --> 00:32:28,842 Ou tu affrontes Bewley ? 440 00:32:41,724 --> 00:32:43,550 Vous croyez � cette bombe ? 441 00:32:43,665 --> 00:32:46,127 Oui, j'ai vu la d�monstration de Marlow. 442 00:32:48,588 --> 00:32:49,589 Merci 443 00:32:50,694 --> 00:32:52,335 Nous avons un fait av�r�. 444 00:32:52,754 --> 00:32:55,728 Chester a vu son fils une demi-heure avant que Marlow arrive, 445 00:32:55,753 --> 00:32:57,959 le gar�on ne peut, pas �tre loin. 446 00:32:58,877 --> 00:33:01,090 �a fait quand m�me une zone tr�s vaste. 447 00:33:02,558 --> 00:33:05,799 Aucun moyen de le trouver avec les m�thodes habituelles ? 448 00:33:05,983 --> 00:33:07,460 Pas sans un coup de chance. 449 00:33:07,663 --> 00:33:08,816 Marlow parlera ? 450 00:33:09,064 --> 00:33:09,547 Oui. 451 00:33:09,572 --> 00:33:10,551 Vous en �tes certain ? 452 00:33:10,576 --> 00:33:12,459 Non, pas certain, mais je le crois. 453 00:33:13,473 --> 00:33:16,208 - C'est un sacr� risque. - Je le ferai parler, il le faut. 454 00:33:16,765 --> 00:33:18,486 On pourrait le laisser partir. 455 00:33:18,655 --> 00:33:20,254 Je ne suis pas pr�t � �a. 456 00:33:20,463 --> 00:33:23,744 - Mais il le faudra peut-�tre. - Je le ferai parler. 457 00:33:23,968 --> 00:33:25,927 Comprenez bien une chose. 458 00:33:26,047 --> 00:33:28,902 J'ai un travail � faire aussi et il n'est pas facile. 459 00:33:29,723 --> 00:33:31,885 Je dois penser avant tout � l'enfant. 460 00:33:32,371 --> 00:33:33,983 Chester vous a dit de dire �a ? 461 00:33:34,912 --> 00:33:36,301 C'est votre ami, non ? 462 00:33:36,326 --> 00:33:37,512 Un ami influent. 463 00:33:37,649 --> 00:33:40,115 Le genre d'ami que vous avez cultiv� toute votre vie. 464 00:33:40,887 --> 00:33:42,592 Laissons la vie priv�e en dehors. 465 00:33:42,791 --> 00:33:44,315 On ne peut pas. 466 00:33:44,778 --> 00:33:46,411 C'est le fils de Chester. 467 00:33:46,436 --> 00:33:48,296 Peu importe de qu'il est le fils. 468 00:33:48,805 --> 00:33:50,693 Laissez Marlow partir. 469 00:33:50,718 --> 00:33:52,559 Vous m'en donnez l'ordre ? 470 00:33:52,855 --> 00:33:53,855 Faites-le. 471 00:33:54,007 --> 00:33:55,086 Si vous �tes s�r. 472 00:33:55,653 --> 00:33:56,970 Mais sachez, Bewley... 473 00:33:57,286 --> 00:33:59,715 que t�t ou tard, cette histoire fera la une. 474 00:33:59,740 --> 00:34:01,394 Je vous laisserai la presse. 475 00:34:01,419 --> 00:34:02,942 Qu'est-ce que �a veut dire ? 476 00:34:02,967 --> 00:34:04,279 Imaginez les titres. 477 00:34:04,428 --> 00:34:06,309 "Violez la loi en toute impunit�". 478 00:34:06,508 --> 00:34:07,948 Passez donc une annonce. 479 00:34:08,126 --> 00:34:10,325 "Prenez une bombe et un enfant." 480 00:34:10,516 --> 00:34:12,655 Vous aurez toute l'aide de la police. 481 00:34:12,832 --> 00:34:16,072 "Elle vous escortera � l'a�roport avec 50 000 �." 482 00:34:16,242 --> 00:34:18,560 Vous allez laisser Marlow partir. 483 00:34:18,585 --> 00:34:20,634 Et quand �a se reproduira ? 484 00:34:21,102 --> 00:34:24,641 Vous donnez un permis de kidnapper � tous les malfrats du pays. 485 00:34:25,382 --> 00:34:28,663 S'il s'en tire. ils feront la queue pour l'imiter. 486 00:34:28,829 --> 00:34:29,896 Que ferez-vous Bewley ? 487 00:34:30,103 --> 00:34:31,639 Vous les laisserez partir ? 488 00:34:32,154 --> 00:34:33,178 �a s'arr�te o� ? 489 00:34:33,622 --> 00:34:35,267 On musellera la presse. 490 00:34:35,292 --> 00:34:36,292 Longtemps ? 491 00:34:36,373 --> 00:34:39,603 Vous connaissez bien la presse, vous ne la ferez pas taire. 492 00:34:40,308 --> 00:34:43,523 En dehors de ceux qui savent, la police, la nurse, il y a Chester. 493 00:34:44,064 --> 00:34:46,337 Son, fils est en danger, l'argent ne compte pas. 494 00:34:46,641 --> 00:34:49,356 Mais plus tard, s'il r�cup�re son fils indemne... 495 00:34:49,730 --> 00:34:52,637 L'argent commencera � le travailler... il voudra r�agir. 496 00:34:53,172 --> 00:34:55,956 Si riche qu'il soit, il voudra r�cup�rer sa mise... 497 00:34:56,385 --> 00:34:57,521 et �a se saura. 498 00:34:57,546 --> 00:34:58,991 Je suis d�sol�, Parnell... 499 00:34:59,215 --> 00:35:00,589 on doit prendre ce risque. 500 00:35:00,720 --> 00:35:03,866 C'est la vie du petit qu'on ne peut risquer. 501 00:35:03,891 --> 00:35:05,850 C'est l�-dessus qu'il compte. 502 00:35:06,050 --> 00:35:08,050 C'est pour �a qu'il agit ainsi. 503 00:35:08,203 --> 00:35:11,884 C'est pour �a qu'il attend � c�t� que vous preniez les commandes. 504 00:35:12,035 --> 00:35:15,477 - Il sait que vous prendrez peur. - Le garder est trop risqu�. 505 00:35:15,502 --> 00:35:17,661 Prendre des risques c'est notre m�tier. 506 00:35:17,950 --> 00:35:21,857 Entrer dans une pi�ce sans arme face � un revolver, c'est un risque. 507 00:35:22,642 --> 00:35:24,542 Ce gar�on est un innocent. 508 00:35:24,748 --> 00:35:26,330 Notre travail est de le sauver. 509 00:35:26,481 --> 00:35:28,802 C'est pour �a qu'on nous paie. 510 00:35:28,949 --> 00:35:31,954 On ne fait pas �a pour 15 � par semaine, il y a autre chose 511 00:35:32,520 --> 00:35:34,575 �coutez Bewley, je suis flic depuis 20 ans, 512 00:35:34,600 --> 00:35:36,735 pas pour l'argent, mais pour d�fendre la loi. 513 00:35:37,594 --> 00:35:41,974 J'emp�che les gosses de jouer au foot dans la rue pour faire respecter la loi. 514 00:35:42,308 --> 00:35:44,389 C'est le code selon lequel on vit. 515 00:35:44,543 --> 00:35:48,230 Le laisser violer la loi et s'en tirer, ce serait affaiblir chaque policier. 516 00:35:48,583 --> 00:35:51,183 Ils croiront moins en ce qu'on fait. 517 00:35:51,351 --> 00:35:53,326 Ils prendront moins de risques... 518 00:35:53,587 --> 00:35:55,524 parce qu'on aura dit � un criminel, 519 00:35:55,715 --> 00:35:59,731 "Vous avez kidnapp� et viol� la loi, mais vous pouvez vous en aller." 520 00:36:00,045 --> 00:36:01,564 R�fl�chissez � �a. 521 00:36:01,589 --> 00:36:03,570 Je connais la loi comme vous. 522 00:36:04,297 --> 00:36:06,982 Mais parfois il faut ignorer la loi... 523 00:36:07,402 --> 00:36:09,127 et faire ce qu'on croit juste. 524 00:36:09,152 --> 00:36:11,553 Mais cette fois, vous �tes face au revolver. 525 00:36:11,755 --> 00:36:15,706 Voulez-vous faire taire la presse parce que cette fois elle vous ennuie ? 526 00:36:16,492 --> 00:36:18,653 La loi dit que Marlow est un criminel. 527 00:36:18,878 --> 00:36:21,950 Votre travail est de lui faire dire o� est le petit. 528 00:36:22,374 --> 00:36:25,254 Pas de vous d�filer en choisissant la solution facile. 529 00:36:27,315 --> 00:36:28,594 Tr�s bien, Parnell. 530 00:36:29,018 --> 00:36:30,219 Vous avez parl�... 531 00:36:30,726 --> 00:36:33,524 je vous ai �cout�, maintenant, en tant que sup�rieur, 532 00:36:33,549 --> 00:36:34,788 j'ai pris ma d�cision. 533 00:36:35,622 --> 00:36:38,542 - Laissez partir Marlow. - J'ai pris ma d�cision aussi. 534 00:36:38,758 --> 00:36:41,974 Tant que je serais sur l'affaire, je ne laisse pas partir Marlow. 535 00:36:44,418 --> 00:36:45,951 Je vais �tre clair, Bewley. 536 00:36:46,338 --> 00:36:48,938 Votre seule possibilit� est de me retirer l'affaire. 537 00:36:49,930 --> 00:36:51,628 Je suis d�sol� de cela, Parnell. 538 00:36:51,653 --> 00:36:53,654 Inutile, vous l'avez d�j� fait. 539 00:36:53,935 --> 00:36:58,909 Vous vous �vitez beaucoup d'embarras pour vos prochains d�ners avec Chester. 540 00:36:59,938 --> 00:37:01,963 Vous faites aussi autre chose, Bewley. 541 00:37:02,673 --> 00:37:05,993 Vous prenez la responsabilit� de la vie de son fils. 542 00:37:08,219 --> 00:37:10,487 Ce n'est peut-�tre pas la solution facile. 543 00:37:10,829 --> 00:37:12,620 Marlow joue peut-�tre serr�... 544 00:37:13,042 --> 00:37:14,672 il a peut-�tre d�j� tu� le petit. 545 00:37:16,704 --> 00:37:18,160 Vous ne le croyez pas ? 546 00:37:18,185 --> 00:37:21,667 Beaucoup de ravisseurs deviennent des meurtriers. 547 00:37:22,149 --> 00:37:25,269 On retrouve trois enfants morts pour un vivant. 548 00:37:25,800 --> 00:37:29,546 Ils s'agitent, se mettent � pleurer, reconnaissent les lieux et les gens. 549 00:37:30,016 --> 00:37:31,794 Je crois ce qu'a dit Marlow... 550 00:37:31,819 --> 00:37:33,884 mais n'ignorons pas cette �ventualit�. 551 00:37:34,517 --> 00:37:37,558 Je ne peux pas garantir que je ferai parler Marlow. 552 00:37:38,005 --> 00:37:41,286 Mais pouvez-vous garantir qu'il appellera de Rio ? 553 00:37:41,510 --> 00:37:44,559 Une fois hors du pays, il n'aura rien � perdre. 554 00:37:44,779 --> 00:37:46,071 Rien � gagner non plus. 555 00:37:46,391 --> 00:37:48,461 J'ai appris une chose tr�s t�t, 556 00:37:48,983 --> 00:37:51,702 ne pas croire qu'un criminel pense comme vous. 557 00:37:51,821 --> 00:37:54,609 Ces gens sont d�nu�s de raison. Prenez cet homme pr�cis�ment. 558 00:37:54,634 --> 00:37:57,714 Il a enferm� un enfant avec une bombe � retardement. 559 00:37:57,954 --> 00:37:59,697 �a vous semble sens� ? 560 00:38:00,331 --> 00:38:01,972 C'est l'�uvre d'un d�ment. 561 00:38:02,056 --> 00:38:03,895 Qui sait ce qu'il pourrait faire ? 562 00:38:04,120 --> 00:38:07,109 Je ne parierais pas sur le fait qu'il appellera. 563 00:38:07,345 --> 00:38:09,784 Je vous ai ordonn� de le laisser partir. 564 00:38:09,950 --> 00:38:11,482 Pour moi, c'est le bon choix. 565 00:38:11,624 --> 00:38:13,226 Vous refusez ? Tr�s bien ! 566 00:38:13,549 --> 00:38:15,026 Agissez � votre guise. 567 00:38:15,435 --> 00:38:17,350 Mais comprenez bien une chose. 568 00:38:17,473 --> 00:38:20,128 Vous prenez la responsabilit� de la vie du petit. 569 00:38:20,726 --> 00:38:22,300 Si les choses tournent mal... 570 00:38:22,325 --> 00:38:24,484 vous en serez personnellement responsable. 571 00:38:29,205 --> 00:38:32,165 S'il y a du nouveau, contactez-moi sur-le-champ. 572 00:38:48,415 --> 00:38:51,163 Oubliez Rio, l'argent retourne � la banque. 573 00:38:51,314 --> 00:38:52,315 Vous restez. 574 00:38:52,458 --> 00:38:53,545 Vous changerez d'avis. 575 00:38:53,600 --> 00:38:54,600 Peut-�tre. 576 00:38:54,811 --> 00:38:57,771 En attendant, je vous pr�viens, je vous arr�te officiellement. 577 00:38:58,034 --> 00:39:00,191 Ce que vous direz sera retenu comme, preuve. 578 00:39:00,780 --> 00:39:03,544 Vous �tes accus� d'enl�vement. Une d�claration � faire ? 579 00:39:04,303 --> 00:39:06,605 Vous esp�rez des aveux ou quelque chose ? 580 00:39:06,630 --> 00:39:08,707 Non, juste une d�claration. 581 00:39:09,373 --> 00:39:11,686 Vous parlez comme si c'�tait fini, �a ne l'est pas. 582 00:39:12,609 --> 00:39:16,089 Le petit est avec une bombe qui le tuera demain � 10 h. 583 00:39:16,720 --> 00:39:18,594 Alors on vous accusera de meurtre. 584 00:39:19,237 --> 00:39:23,493 Vous n'avez pas compris, rel�chez-moi, je vous dirai o� est le petit. 585 00:39:23,605 --> 00:39:25,101 Votre offre a �t� rejet�e. 586 00:39:25,621 --> 00:39:28,221 Ne faites pas de d�claration si vous n'en avez pas envie. 587 00:39:35,333 --> 00:39:37,214 - Je n'en ferai pas. - Bien. 588 00:39:37,868 --> 00:39:40,646 �a m'�vitera la peine d'avoir � tout noter mot � mot. 589 00:39:41,356 --> 00:39:44,215 Mais sachez que si le petit meurt, vous serez pendu. 590 00:39:44,719 --> 00:39:46,211 Vous le laisserez mourir ? 591 00:39:46,236 --> 00:39:47,238 � vous de voir. 592 00:39:47,574 --> 00:39:48,978 Vous seul savez o� il est. 593 00:39:49,003 --> 00:39:50,683 Je ne vous le dirai pas. 594 00:39:51,138 --> 00:39:52,418 Je l'ai compris. 595 00:39:53,138 --> 00:39:54,138 Vous savez... 596 00:39:54,303 --> 00:39:56,531 j'ai surveill� cette maison, un certain temps. 597 00:39:57,320 --> 00:40:01,485 J'ai pr�vu � l'avance ma r�action si quelqu'un appelait la police. 598 00:40:02,693 --> 00:40:04,767 J'ai d�cid� de rester ferme. 599 00:40:05,530 --> 00:40:08,915 Soit vous me laissez partir, soit le petit meurt... 600 00:40:09,340 --> 00:40:10,859 c'est aussi simple. 601 00:40:17,670 --> 00:40:19,150 Une maison agr�able, hein ? 602 00:40:22,481 --> 00:40:23,931 Cette pi�ce en particulier. 603 00:40:25,196 --> 00:40:26,657 Tout �a a �t� pens�. 604 00:40:27,383 --> 00:40:29,655 Il faut reconna�tre, Chester a du go�t. 605 00:40:30,562 --> 00:40:31,562 Il faut... 606 00:40:31,743 --> 00:40:33,895 avoir l'�il pour le mobilier comme �a. 607 00:40:34,030 --> 00:40:35,031 Oui. 608 00:40:35,176 --> 00:40:36,396 Et avoir de l'argent. 609 00:40:36,847 --> 00:40:37,928 C'est vrai. 610 00:40:39,572 --> 00:40:42,193 Combien peut co�ter ce bureau ? 611 00:40:42,586 --> 00:40:43,786 C'est une antiquit�. 612 00:40:43,935 --> 00:40:45,523 Je ne m'y connais pas en antiquit�s. 613 00:40:46,014 --> 00:40:47,175 Devinez. 614 00:40:48,333 --> 00:40:49,334 100 � ? 615 00:40:49,846 --> 00:40:50,885 Je ne sais pas. 616 00:40:51,281 --> 00:40:55,420 Pour tous les meubles de la pi�ce, vous diriez combien ? 750 ? 1000 � ? 617 00:40:56,269 --> 00:40:57,668 Je n'en ai aucune id�e. 618 00:41:00,250 --> 00:41:01,932 Combien vous a co�t� ce costume ? 619 00:41:02,124 --> 00:41:03,864 Il a bien 8 ou 9 ans 620 00:41:04,605 --> 00:41:07,106 Je tente le coup � 10 �. J'ai raison ? 621 00:41:08,430 --> 00:41:11,105 - C'est du bon tissu. - C'est le probl�me 622 00:41:11,563 --> 00:41:14,221 Le tissu peut �tre bon. si la coupe est m�diocre... 623 00:41:14,820 --> 00:41:16,500 Prenez le costume de Chester. 624 00:41:16,700 --> 00:41:19,547 Il est cousu main, bien coup�, il tombe parfaitement. 625 00:41:20,315 --> 00:41:21,317 Eh bien... 626 00:41:21,368 --> 00:41:22,927 il peut avec son argent. 627 00:41:22,952 --> 00:41:25,495 �a vous d�pla�t... qu'il ait autant d'argent ? 628 00:41:26,018 --> 00:41:27,185 Grand bien lui fasse. 629 00:41:27,210 --> 00:41:30,249 Et le fils de Chester ? Avoir cet argent le corrompt ? 630 00:41:30,274 --> 00:41:32,734 - Je m'en fiche - Pourquoi un pantin ? 631 00:41:37,647 --> 00:41:39,188 Mon avion est � 17h30. 632 00:41:40,009 --> 00:41:41,369 Dans environ... 633 00:41:41,851 --> 00:41:43,492 3 heures et demie. 634 00:41:44,015 --> 00:41:45,627 Billet achet� ou juste r�serv� ? 635 00:41:45,652 --> 00:41:47,271 R�serv�. Je paierai � l'a�roport. 636 00:41:47,296 --> 00:41:49,336 Avec l'argent de Chester ? 637 00:41:49,361 --> 00:41:50,361 Oui. 638 00:41:50,933 --> 00:41:53,930 O� avez-vous appris � fabriquer une bombe � retardement ? 639 00:41:54,536 --> 00:41:55,580 Ne vous bilez pas. 640 00:41:58,016 --> 00:41:59,177 Elle fonctionnera. 641 00:41:59,521 --> 00:42:00,677 Je n'en doute pas. 642 00:42:01,090 --> 00:42:02,558 Mais o� avez-vous appris ? 643 00:42:03,447 --> 00:42:05,086 Je l'ai fabriqu�e, c'est tout 644 00:42:06,158 --> 00:42:07,667 Pourquoi dans un pantin ? 645 00:42:07,880 --> 00:42:09,189 Pas de raison particuli�re. 646 00:42:09,214 --> 00:42:10,734 Il y en a toujours une. 647 00:42:10,944 --> 00:42:13,041 - Pourquoi dans le pantin ? - Je ne sais pas. 648 00:42:13,717 --> 00:42:15,576 Vous avez d� en chercher un. 649 00:42:16,139 --> 00:42:18,888 - Il doit y avoir une raison. - Non, je suis tomb� dessus. 650 00:42:19,253 --> 00:42:21,534 Vous nous avez pr�cis� que c'�tait un pantin. 651 00:42:21,811 --> 00:42:26,909 Vous pouviez nous parler de la bombe sans nous parler du pantin, mais non. 652 00:42:26,934 --> 00:42:27,678 Et alors ? 653 00:42:27,959 --> 00:42:29,509 Je cherche une explication. 654 00:42:30,139 --> 00:42:33,859 Il aurait �t� plus simple et plus s�r de la cacher quelque part. 655 00:42:34,323 --> 00:42:37,435 Vous avez dit qu'elle ferait sauter la maison 656 00:42:38,158 --> 00:42:39,544 Pourquoi vous donner ce mal ? 657 00:42:40,136 --> 00:42:41,656 J'aime les pantins. 658 00:42:42,262 --> 00:42:44,328 Vous ne devriez pas les aimer. 659 00:42:44,618 --> 00:42:46,433 Alors je ne les aime pas. 660 00:42:47,179 --> 00:42:49,321 Vous en aviez un quand vous �tiez tout petit ? 661 00:42:50,473 --> 00:42:54,904 Vous pensez que comme vous, le fils de Chester ne le quittera pas. 662 00:42:55,758 --> 00:42:56,957 Si vous le dites. 663 00:42:58,101 --> 00:42:59,383 Vous �tes bizarre. 664 00:43:01,426 --> 00:43:03,109 Qui vous l'avait donn� ? Votre m�re ? 665 00:43:06,153 --> 00:43:08,124 Pourquoi en voulez-vous au fils de Chester ? 666 00:43:10,782 --> 00:43:12,343 Pourquoi lui en voudrais-je ? 667 00:43:12,669 --> 00:43:14,948 Parce qu'enfant, vous �tiez pauvre. 668 00:43:14,973 --> 00:43:16,939 Vous n'habitiez pas ce quartier. 669 00:43:16,964 --> 00:43:18,157 Qui vous l'avait donn� ? 670 00:43:18,182 --> 00:43:18,926 Votre m�re ? 671 00:43:18,951 --> 00:43:20,272 Je ne sais plus. 672 00:43:23,312 --> 00:43:25,929 - Votre m�re pour votre anniversaire ? - J'ai oubli�. 673 00:43:26,394 --> 00:43:29,675 Vous refusez de parler de votre m�re, pourquoi ? 674 00:43:29,700 --> 00:43:30,956 Oh, l�chez-moi. 675 00:43:30,981 --> 00:43:32,188 Vous avez honte d'elle ? 676 00:43:33,039 --> 00:43:34,909 Ma m�re et mon p�re sont morts... 677 00:43:35,214 --> 00:43:36,347 durant le Blitz. 678 00:43:36,537 --> 00:43:38,384 Vous �tiez � Londres pendant la guerre ? 679 00:43:38,550 --> 00:43:39,749 - Oui. - O� viviez-vous ? 680 00:43:40,368 --> 00:43:43,546 - Dans l'ouest de Londres. - Une bombe est tomb�e sur la maison ? 681 00:43:43,678 --> 00:43:44,133 Oui. 682 00:43:44,158 --> 00:43:46,679 - Vous n'avez pas �t� tu� ? - J'�tais chez un ami. 683 00:43:46,704 --> 00:43:47,823 - O� ? - � la campagne. 684 00:43:47,864 --> 00:43:49,861 - Le m�tier de votre p�re ? - Les affaires. 685 00:43:49,911 --> 00:43:51,329 - Votre m�re l'aidait ? - Oui. 686 00:43:51,355 --> 00:43:52,744 Dans quel genre d'affaires ? 687 00:43:53,737 --> 00:43:55,578 Vous n'aimiez pas leurs affaires. 688 00:43:57,116 --> 00:43:58,662 C'�tait leur vie, pas la mienne. 689 00:43:59,336 --> 00:44:01,451 - Votre p�re vous ressemblait ? - Oui, assez. 690 00:44:01,542 --> 00:44:03,581 - M�me carrure ? - Oui, m�me carrure. 691 00:44:03,758 --> 00:44:06,279 Votre m�re dirigeait et votre p�re aidait ? 692 00:44:07,800 --> 00:44:08,839 J'ai oubli�. 693 00:44:09,161 --> 00:44:11,503 - Elle vous l'a donn� ? - Je ne sais plus. 694 00:44:11,599 --> 00:44:14,353 Quelqu'un vous l'a donn�. Votre m�re non ? 695 00:44:15,029 --> 00:44:16,647 Allez donc le lui demander ! 696 00:44:17,677 --> 00:44:18,981 Je la croyais morte. 697 00:44:22,863 --> 00:44:24,371 Mon avion est � 17h30. 698 00:44:25,465 --> 00:44:27,806 Veillez-y si vous voulez sauver le petit. 699 00:44:28,131 --> 00:44:30,032 Je ne peux rien faire, je suis policier. 700 00:44:31,035 --> 00:44:32,600 Je dois suivre la loi. 701 00:44:32,908 --> 00:44:36,011 La loi dit que vous resterez pour �tre jug� pour enl�vement. 702 00:44:37,745 --> 00:44:40,026 Peine maximale, 12 ans. 703 00:44:40,319 --> 00:44:41,320 Oh... 704 00:44:41,659 --> 00:44:42,659 Merci. 705 00:44:45,835 --> 00:44:47,204 Fils unique ? 706 00:44:48,145 --> 00:44:49,145 Ouais. 707 00:44:50,671 --> 00:44:52,925 J'ai eu une enfance heureuse. 708 00:44:53,630 --> 00:44:56,089 - Vous aviez d�j� vu Chester ? - Non jamais. 709 00:44:56,522 --> 00:44:59,007 - Comment l'avez-vous connu ? - Par la presse. 710 00:44:59,804 --> 00:45:03,672 - Comment avez-vous eu son adresse ? - Dans l'annuaire des directeurs. 711 00:45:04,869 --> 00:45:07,022 Vous travaillez seul ? Sans aide ? 712 00:45:07,065 --> 00:45:09,184 Je n�ai pas besoin d'aide. 713 00:45:09,391 --> 00:45:10,811 Quel est votre m�tier ? 714 00:45:11,265 --> 00:45:12,706 Comptable. 715 00:45:13,108 --> 00:45:15,828 - En ville ? - Oui, mais vous ne saurez pas o�. 716 00:45:16,528 --> 00:45:18,297 Vous devez �tre tr�s dou�. 717 00:45:18,448 --> 00:45:21,039 Minutieux, pr�cis, bien organis�. 718 00:45:21,296 --> 00:45:22,615 Mais mal pay�. 719 00:45:23,014 --> 00:45:25,611 Alors vous, prenez votre retraite aux frais d'un autre ? 720 00:45:26,256 --> 00:45:28,782 C'est comment d�tenir entre vos mains... 721 00:45:29,032 --> 00:45:30,804 la vie d'un enfant inconnu ? 722 00:45:30,829 --> 00:45:33,197 Il ne vous a rien fait et vous faisait confiance. 723 00:45:33,546 --> 00:45:35,196 Mon avion d�colle � 17h30. 724 00:45:36,516 --> 00:45:38,363 Je dois y �tre � 17 h pour embarquer. 725 00:45:39,123 --> 00:45:40,722 C'est la m�re du petit. 726 00:45:41,271 --> 00:45:42,271 Oui, je le sais. 727 00:45:42,795 --> 00:45:45,515 On compare toujours sa m�re � celles des autres, 728 00:45:45,540 --> 00:45:47,461 mais elle ne les surpasse jamais. 729 00:45:47,954 --> 00:45:50,234 Parce qu'on conna�t bien sa m�re. 730 00:45:51,297 --> 00:45:52,719 Regardez ce portrait, Marlow. 731 00:45:54,132 --> 00:45:55,413 Allez-y, regardez-le. 732 00:45:59,068 --> 00:46:01,157 Votre m�re a d�j� pos� pour un portrait ? 733 00:46:01,952 --> 00:46:02,952 Non. 734 00:46:03,071 --> 00:46:04,073 Pourquoi ? 735 00:46:05,173 --> 00:46:06,755 Mettez votre m�re dans ce cadre. 736 00:46:07,108 --> 00:46:08,646 Imaginez-la ici, maintenant. 737 00:46:09,357 --> 00:46:12,759 A-t-elle la m�me �l�gance, la m�me pose, la m�me dignit� ? 738 00:46:13,776 --> 00:46:16,314 Etes-vous fier de la voir assise l�-haut � vous juger ? 739 00:46:17,403 --> 00:46:18,923 Que vous dit-elle ? 740 00:46:19,352 --> 00:46:21,369 Ses yeux sont froids et amers ? 741 00:46:21,685 --> 00:46:23,164 Elle a honte de vous ? 742 00:46:23,728 --> 00:46:26,108 Sa bouche est dure ? Elle vous condamne ? 743 00:46:27,278 --> 00:46:29,157 Qu'est-ce qui vous frappe ? 744 00:46:29,744 --> 00:46:31,623 Sa bienveillance ou son d�go�t ? 745 00:46:32,889 --> 00:46:34,608 Son affection ou sa r�pulsion ? 746 00:46:35,730 --> 00:46:37,129 Dites, moi, Marlow. 747 00:46:38,502 --> 00:46:40,101 Elle s'en ficherait. 748 00:46:40,324 --> 00:46:41,122 Pourquoi ? 749 00:46:41,293 --> 00:46:45,202 Mains calleuses, v�tements de travail, elle vous a �lev�, nourri, habill�. 750 00:46:45,566 --> 00:46:47,200 Elle trimait pour gagner sa vie. 751 00:46:47,677 --> 00:46:50,597 Elle d�pensait tout ce qu'elle gagnait pour boire. 752 00:46:50,622 --> 00:46:52,968 Mais elle vous a donn� ce pantin. 753 00:46:53,171 --> 00:46:54,810 Oui, elle me l'a donn�. 754 00:46:56,698 --> 00:46:58,698 Elle est venue dans ma chambre. 755 00:46:59,343 --> 00:47:01,309 Elle avait achet� ce cadeau dans un pub. 756 00:47:02,307 --> 00:47:03,948 Elle puait l'alcool. 757 00:47:04,814 --> 00:47:06,533 J'ai d� l'embrasser pour l'avoir. 758 00:47:07,741 --> 00:47:11,416 Puis elle m'a emmen� voir ses amis, qui riaient tous et puaient l'alcool. 759 00:47:12,526 --> 00:47:15,719 Certains vomissaient, ils vomissaient sur moi. 760 00:47:20,162 --> 00:47:21,162 Oui... 761 00:47:21,778 --> 00:47:23,577 elle m'a offert ce pantin.. 762 00:47:26,668 --> 00:47:28,153 Le petit n'a rien fait. 763 00:47:28,907 --> 00:47:30,548 Ne vous vengez pas sur lui. 764 00:47:31,852 --> 00:47:33,812 Allons le chercher, d'accord ? 765 00:47:34,148 --> 00:47:36,419 On ne retiendra rien contre vous, j'y veillerai. 766 00:47:39,955 --> 00:47:41,560 O� est le gar�on, Marlow ? 767 00:47:41,710 --> 00:47:42,984 � quelle adresse ? 768 00:47:52,384 --> 00:47:54,338 Tr�s bien, vous avez eu assez de temps. 769 00:47:54,538 --> 00:47:55,861 Laissez-le partir. 770 00:47:55,897 --> 00:47:56,976 Je veux mon fils. 771 00:47:58,322 --> 00:48:00,324 Dites-lui qu'il peut partir. 772 00:48:00,888 --> 00:48:03,125 Regardez, y a 50 000 � dans cette sacoche. 773 00:48:03,682 --> 00:48:05,973 Si vous le laissez partir, je vous en donne autant. 774 00:48:08,765 --> 00:48:09,804 T�l�phone 775 00:48:12,911 --> 00:48:13,911 Parnell ! 776 00:48:15,628 --> 00:48:16,628 Parnell ! 777 00:48:17,185 --> 00:48:18,825 Apprenez une chose, Chester. 778 00:48:19,320 --> 00:48:21,846 Vous pouvez acheter Marlow, Bewley, m�me moi, 779 00:48:21,871 --> 00:48:23,950 mais pas la vie de votre fils. 780 00:48:25,177 --> 00:48:28,337 Si Marlow d�colle, l'avion peut arriver en retard ou s'�craser 781 00:48:28,662 --> 00:48:32,869 Il peut avoir un accident de voiture. Vous avez une assurance contre �a ? 782 00:48:33,444 --> 00:48:35,659 Tout peut arriver quand il sera parti. 783 00:48:35,867 --> 00:48:39,869 Lui seul peut sauver votre fils. Tant qu'il est ici, on a une chance. 784 00:48:41,224 --> 00:48:42,864 Il nous dira o� est le petit. 785 00:49:03,830 --> 00:49:05,588 Je peux encore avoir cet avion. 786 00:49:10,241 --> 00:49:12,682 Vous ignorez ce que fera la vraie bombe. 787 00:49:16,041 --> 00:49:18,520 J'ai fait mon service militaire � Chypre. 788 00:49:19,817 --> 00:49:21,256 J'�tais dans un bureau. 789 00:49:22,432 --> 00:49:25,020 Je devais noter la position des troupes. 790 00:49:25,549 --> 00:49:26,921 Les chars, les bombes, 791 00:49:26,946 --> 00:49:29,005 les munitions et tout le reste. 792 00:49:30,708 --> 00:49:32,665 Il y avait de grandes r�unions. 793 00:49:34,260 --> 00:49:37,180 Quand �a allait le plus mal, ils ont fait une r�union. 794 00:49:37,527 --> 00:49:39,412 Elle devait commencer apr�s le d�jeuner. 795 00:49:40,066 --> 00:49:42,955 Deux g�n�raux ont �t� retard�s, la r�union aussi. 796 00:49:43,634 --> 00:49:47,276 Un terroriste avait plac� une bombe dans la salle. 797 00:49:47,877 --> 00:49:49,894 Une ordonnance �tait l� quand �a a saut�. 798 00:49:52,056 --> 00:49:54,056 Il ne restait rien � enterrer. 799 00:49:57,723 --> 00:49:58,834 O� est-il ? 800 00:50:03,100 --> 00:50:04,537 O� est mon fils ? 801 00:50:42,920 --> 00:50:47,346 Docteur, connaissant la situation, vous ne pouvez pas le ranimer ? 802 00:50:48,695 --> 00:50:49,884 Je ne sais pas encore. 803 00:51:17,715 --> 00:51:20,372 Il est impossible de le ranimer par injection. 804 00:51:21,121 --> 00:51:23,007 Il souffre d'une grave commotion. 805 00:51:24,092 --> 00:51:28,074 Je veux qu'on l'emm�ne � l'h�pital au plus vite pour faire des radios. 806 00:51:29,211 --> 00:51:33,318 Je crains une fracture du cr�ne et des dommages c�r�braux. 807 00:51:35,027 --> 00:51:37,467 Docteur, je suis riche, tr�s riche. 808 00:51:38,035 --> 00:51:41,494 Je veux que le meilleur chirurgien du pays op�re cet homme. 809 00:51:41,988 --> 00:51:44,064 Faites ce qu'il faut pour le ranimer ce soir. 810 00:51:44,616 --> 00:51:47,436 Je peux arranger une consultation avec le meilleur sp�cialiste. 811 00:51:47,914 --> 00:51:50,739 Si n�cessaire, je peux le faire op�rer d�urgence. 812 00:51:51,803 --> 00:51:56,525 Mais on ne pourra peut-�tre pas le r�veiller en si peu de temps. 813 00:51:56,749 --> 00:51:59,149 Je me moque de ce que �a co�tera, juste... 814 00:51:59,576 --> 00:52:00,972 ramenez-le � l'�tat conscient. 815 00:52:02,784 --> 00:52:03,941 On fera de notre mieux. 816 00:52:17,807 --> 00:52:19,686 Dans combien de temps saura-t-on ? 817 00:52:19,940 --> 00:52:23,301 Je ferai les radios tout de suite. O� puis je vous contacter ? 818 00:52:23,428 --> 00:52:26,228 Je retourne � Scotland Yard. On saura me trouver. 819 00:52:26,541 --> 00:52:30,543 - Je vous appellerai. - Je ferai surveiller Marlow. 820 00:52:30,681 --> 00:52:33,481 S'il d�lire, pourrait-il parler de l'enfant ? 821 00:52:34,015 --> 00:52:35,334 Oui, oui il pourrait. 822 00:52:45,577 --> 00:52:47,673 Donne �a � tous les journaux. 823 00:52:47,969 --> 00:52:50,729 Que ce soit � la une de chaque quotidien du matin. 824 00:52:51,130 --> 00:52:56,132 Qu'on examine bien ses v�tements, on pourrait appendre son vrai nom. 825 00:52:56,232 --> 00:52:58,551 - Jenkins va le faire tout de suite. - Bien. 826 00:52:58,576 --> 00:53:01,617 Il a d� louer l'endroit o� est enferm� le petit. 827 00:53:01,942 --> 00:53:04,743 C'est forc�ment dans la r�gion de Londres. 828 00:53:04,990 --> 00:53:06,549 Qu'on voie chaque bailleur. 829 00:53:06,731 --> 00:53:10,773 Qu'on voie si la description de Marlow correspond, avec sa photo s�il le faut. 830 00:53:11,017 --> 00:53:14,418 - �a prendra des semaines - On n'a que quelques heures. 831 00:53:14,443 --> 00:53:16,444 - Demande toute l'aide n�cessaire. - D'accord 832 00:53:17,743 --> 00:53:19,223 Passez-moi M. Bewley. 833 00:53:20,189 --> 00:53:21,668 Il n'est pas dans son bureau. 834 00:53:21,868 --> 00:53:23,229 Trouvez-le-moi. 835 00:53:57,515 --> 00:53:58,515 Oui. 836 00:53:58,935 --> 00:54:00,495 L'inspecteur Parnell est parti ? 837 00:54:01,422 --> 00:54:02,702 C'est ta femme. 838 00:54:04,514 --> 00:54:08,436 Je ne serai pas l� pour le d�ner, ne sais pas quand je rentrerai. 839 00:54:28,126 --> 00:54:30,255 D�sol�e, docteur, un visiteur. 840 00:54:30,280 --> 00:54:31,380 Ce n'est rien. 841 00:54:31,405 --> 00:54:32,804 Entrez, M. Chester. 842 00:54:33,018 --> 00:54:35,219 - J'ai les radios. - C'est grave ? 843 00:54:35,541 --> 00:54:37,096 Tr�s grave, je le crains. 844 00:54:37,663 --> 00:54:39,224 Voici la fracture. 845 00:54:39,527 --> 00:54:41,622 Un �clat d'os appuie sur le cerveau. 846 00:54:42,459 --> 00:54:43,752 On va devoir l'enlever... 847 00:54:44,000 --> 00:54:46,143 mais il est trop t�t pour rep�rer. 848 00:54:46,582 --> 00:54:47,806 Le sp�cialiste l'a vu ? 849 00:54:47,912 --> 00:54:49,298 Non, je l'attends. 850 00:54:50,552 --> 00:54:52,036 �a vous ennuie que je reste ? 851 00:54:52,269 --> 00:54:53,317 Non, bien s�r. 852 00:54:57,516 --> 00:54:58,971 Scotland Yard, s'il vous pla�t... 853 00:54:59,748 --> 00:55:00,811 Ici Parnell. 854 00:55:09,581 --> 00:55:10,861 D'accord, merci docteur. 855 00:55:12,273 --> 00:55:13,275 Du nouveau ? 856 00:55:13,410 --> 00:55:15,756 On attend sp�cialiste. Il y a peu d'espoir. 857 00:56:08,077 --> 00:56:09,077 V�rifiez... 858 00:56:09,102 --> 00:56:12,302 � toutes les voitures � proximit� du quartier ouest... 859 00:56:15,193 --> 00:56:16,393 Un d�ment aurait... 860 00:56:24,476 --> 00:56:26,436 Quelque chose pour vous du labo. 861 00:56:26,832 --> 00:56:29,432 - Et les patrouilles ? - N'esp�rez pas trop. 862 00:56:29,518 --> 00:56:32,639 Comment chercher un gar�on enferm� quelque part � Londres ? 863 00:56:32,984 --> 00:56:34,424 Essayez de faire mieux. 864 00:56:34,449 --> 00:56:38,390 - On a d� vous enlever deux voitures. - Pourquoi ? 865 00:56:38,415 --> 00:56:43,299 L'une roulait depuis plus de 10 heures, l'autre est all�e sur un suicide. 866 00:56:43,800 --> 00:56:46,680 - Il y a d'autres affaires. - On est la priorit� ! 867 00:56:46,865 --> 00:56:48,531 Comme tout le monde ! 868 00:56:48,635 --> 00:56:52,113 C'est une excuse pour faire travailler les gens 24 heures sur 24. 869 00:56:52,665 --> 00:56:55,585 Je vous rends cette voiture au plus vite. 870 00:56:55,610 --> 00:56:56,612 Formidable ! 871 00:56:59,548 --> 00:57:01,445 Vous avez pu avoir M. Bewley ? 872 00:57:01,697 --> 00:57:03,164 Il n'est pas chez lui. 873 00:57:03,189 --> 00:57:04,476 Quand doit-il rentrer ? 874 00:57:04,591 --> 00:57:05,679 On ne sait pas. 875 00:57:05,911 --> 00:57:07,590 Essayez encore, voulez-vous. 876 00:57:10,967 --> 00:57:13,896 On a le rapport sur la bombe, le labo l'a test�e. 877 00:57:14,047 --> 00:57:15,286 Les composants ? 878 00:57:15,410 --> 00:57:17,461 On les trouve n'importe o�. 879 00:57:18,173 --> 00:57:19,547 Une pr�cision mortelle, hein ? 880 00:57:19,876 --> 00:57:22,449 Et elle doit exploser � 10h demain matin. 881 00:57:40,646 --> 00:57:43,486 - Quand reviendra-t-il a lui ? - Difficile � dire. 882 00:57:43,553 --> 00:57:46,033 Peut-�tre tout de suite, peut-�tre jamais. 883 00:57:46,362 --> 00:57:47,521 Une chose est s�re... 884 00:57:47,847 --> 00:57:51,247 il peut pas �tre op�r� dans son �tat actuel. 885 00:57:52,309 --> 00:57:54,029 - On ne peut qu'attendre. - Oui. 886 00:57:54,168 --> 00:57:55,396 Je le dis � Chester 887 00:58:00,312 --> 00:58:01,867 Scotland Yard, s'il vous pla�t. 888 00:58:02,260 --> 00:58:03,260 All�. 889 00:58:10,547 --> 00:58:12,107 Merci quand m�me, docteur. 890 00:58:12,215 --> 00:58:13,215 Bonne nuit. 891 00:58:15,524 --> 00:58:16,952 D'apr�s le sp�cialiste... 892 00:58:17,186 --> 00:58:18,881 il n'y a rien � faire pour l'instant. 893 00:58:22,850 --> 00:58:25,010 M. Bewley n'est toujours pas chez lui. 894 00:58:25,429 --> 00:58:26,429 D'accord. 895 00:58:27,179 --> 00:58:28,567 Tu devrais le savoir. 896 00:58:28,760 --> 00:58:29,959 Je suppose que oui. 897 00:58:30,213 --> 00:58:33,302 L'affaire tourne mal. Bewley reviendra quand ce sera fini. 898 00:58:34,371 --> 00:58:35,371 Grey... 899 00:58:36,867 --> 00:58:38,107 Qu'en penses-tu ? 900 00:58:40,442 --> 00:58:42,420 Marlow est un l�che. Il aurait craqu�. 901 00:58:42,981 --> 00:58:43,981 � ta place... 902 00:58:44,322 --> 00:58:48,120 je l'aurais ramen� ici et tabass� pour qu'il me dise o� �tait le petit. 903 00:59:18,950 --> 00:59:19,793 Oui. 904 00:59:19,818 --> 00:59:20,937 Combien ? 905 00:59:21,108 --> 00:59:22,108 17 ? 906 00:59:22,133 --> 00:59:23,135 Ne quittez pas. 907 00:59:31,492 --> 00:59:32,492 Bien. 908 00:59:33,904 --> 00:59:35,223 Prenez cet appel. 909 00:59:40,132 --> 00:59:41,251 Sergent Grey ! 910 00:59:45,970 --> 00:59:49,691 Une �tiquette de teinturier a parl�. Mme Maddox, 137 West Road. 911 01:00:25,229 --> 01:00:26,875 - Ouvrez la porte. - Trop tard. 912 01:00:26,900 --> 01:00:29,300 - Ouvrez la porte. - Trop tard, c'est ferm�. 913 01:00:30,197 --> 01:00:31,197 Oh... 914 01:00:41,928 --> 01:00:44,608 - On cherche Mme Maddox. - Que voulez-vous ? 915 01:00:45,072 --> 01:00:47,432 - Vous �tes Mme Maddox ? - C'est moi. 916 01:00:47,719 --> 01:00:50,448 On m'appelle Masie, mais mon nom est Dorothy. 917 01:00:50,757 --> 01:00:52,741 - Un verre ? - Un scotch, s'il vous pla�t. 918 01:00:55,030 --> 01:00:56,629 Bien, que voulez-vous ? 919 01:00:58,264 --> 01:00:59,813 Cinq shillings, s'il vous pla�t. 920 01:00:59,919 --> 01:01:03,128 Ce sont nos invit�s, il est trop tard pour vendre � boire. 921 01:01:03,600 --> 01:01:05,990 Ne faites pas, attention. c'est mon mari, Freddie 922 01:01:06,188 --> 01:01:07,867 C'est �a, comment allez-vous ? 923 01:01:08,347 --> 01:01:09,586 Vous le connaissez ? 924 01:01:10,069 --> 01:01:12,589 Bien s�r, c'est notre fils George. 925 01:01:13,084 --> 01:01:14,086 Tout � fait. 926 01:01:14,391 --> 01:01:15,391 Il habite ici ? 927 01:01:15,450 --> 01:01:16,198 Non. 928 01:01:16,310 --> 01:01:18,066 Non, depuis longtemps... 929 01:01:18,185 --> 01:01:19,257 des ann�es. 930 01:01:19,566 --> 01:01:20,607 Il passe ? 931 01:01:20,742 --> 01:01:22,231 Quand il veut quelque chose. 932 01:01:22,279 --> 01:01:24,091 Non, il n'a pas toujours �t� comme �a. 933 01:01:24,116 --> 01:01:27,276 Il m'amenait des cadeaux, pas vrai Freddie ? 934 01:01:27,451 --> 01:01:28,651 Tout � fait. 935 01:01:28,960 --> 01:01:31,051 Il n'oubliait jamais sa maman. 936 01:01:31,615 --> 01:01:32,646 Puis il a arr�t�. 937 01:01:32,925 --> 01:01:33,939 Quels cadeaux ? 938 01:01:34,295 --> 01:01:35,414 Des pantins. 939 01:01:35,775 --> 01:01:37,775 � chaque visite, un nouveau. 940 01:01:38,363 --> 01:01:40,417 - Toujours ces pantins ? - Il les adorait. 941 01:01:41,298 --> 01:01:45,269 Je lui en avais offert un � No�l, avec Freddie on �tait dans un pub. 942 01:01:45,486 --> 01:01:48,205 Un type avait ce pantin et j'ai pens�... 943 01:01:48,478 --> 01:01:52,023 que �a ferait un cadeau pour George, vu que c'�tait No�l. 944 01:01:52,744 --> 01:01:55,064 Au d�but, l'homme a refus� de le vendre. 945 01:01:55,785 --> 01:01:59,426 Mais je lui ai dit que je le voulais, quel que soit le prix. 946 01:01:59,627 --> 01:02:00,427 Je l'ai eu. 947 01:02:00,572 --> 01:02:02,799 J'ai toujours ce que je veux, pas vrai ? 948 01:02:02,989 --> 01:02:03,989 Tout � fait. 949 01:02:04,629 --> 01:02:05,964 On est rentr�s tard. 950 01:02:06,311 --> 01:02:08,511 Je suis mont�e dans sa chambre. 951 01:02:09,929 --> 01:02:11,088 Il n�a jamais oubli�. 952 01:02:11,953 --> 01:02:13,712 Il adorait les pantins 953 01:02:16,532 --> 01:02:18,017 Vous l'avez vu r�cemment ? 954 01:02:18,415 --> 01:02:19,548 Il y a trois mois. 955 01:02:19,891 --> 01:02:20,913 Vous savez o� il vit ? 956 01:02:20,937 --> 01:02:21,937 Aucune id�e. 957 01:02:22,212 --> 01:02:25,683 Je crois qu'il habitait vers Highgate Way, mais, il y a 3 ou 4 ans. 958 01:02:26,011 --> 01:02:27,023 Il vient souvent ? 959 01:02:27,048 --> 01:02:27,818 Pas trop. 960 01:02:27,843 --> 01:02:29,157 On ne sait jamais quand. 961 01:02:29,356 --> 01:02:31,160 Il passe boire quelques verres. 962 01:02:31,367 --> 01:02:35,003 Certains offerts, d'autres qu'il paye, ensuite il s'en va. 963 01:02:35,404 --> 01:02:37,164 Il n'a jamais beaucoup bu. 964 01:02:37,485 --> 01:02:39,319 Il s'en passe tr�s bien. 965 01:02:39,607 --> 01:02:41,848 Il cherche plus de la compagnie, des amis. 966 01:02:42,760 --> 01:02:44,273 Il avait des amis ici ? 967 01:02:44,298 --> 01:02:45,576 Je ne crois pas. 968 01:02:45,658 --> 01:02:46,944 Des petites amies ? 969 01:02:47,056 --> 01:02:48,407 Pas que je sache. 970 01:02:48,503 --> 01:02:50,225 Vous sauriez o� il habite maintenant ? 971 01:02:50,257 --> 01:02:51,258 Non. 972 01:02:51,372 --> 01:02:54,632 Si jamais il passe, je lui dis que vous le cherchez ? 973 01:02:54,973 --> 01:02:56,172 Pas la peine. 974 01:02:57,255 --> 01:02:58,255 Un autre verre ? 975 01:02:58,967 --> 01:02:59,968 Non merci. 976 01:02:59,993 --> 01:03:00,993 Je vous l'offre ? 977 01:03:07,947 --> 01:03:09,003 - Curieux... - Quoi ? 978 01:03:09,208 --> 01:03:11,276 Ils n'ont pas demand� pourquoi. 979 01:03:41,756 --> 01:03:42,756 Marlow ! 980 01:03:43,550 --> 01:03:44,550 �coutez-moi. 981 01:03:44,821 --> 01:03:46,556 Dites-moi o� est mon fils. 982 01:03:47,598 --> 01:03:51,280 Je vous aiderai � vous enfuir si vous me dites o� est Jonathan. 983 01:03:52,084 --> 01:03:53,476 Marlow o� est Jonathan ? 984 01:03:53,501 --> 01:03:54,502 Mon Dieu ! 985 01:03:55,330 --> 01:03:57,427 Dites-moi o� est Jonathan, dites-moi ! 986 01:03:57,642 --> 01:03:58,642 Marlow ! 987 01:03:58,714 --> 01:03:59,714 Marlow ! 988 01:03:59,831 --> 01:04:00,535 Marlow ? 989 01:04:00,560 --> 01:04:03,309 Il ne peut ni entendre, ni r�pondre. Il est dans le coma. 990 01:04:05,063 --> 01:04:07,184 Il est tr�s gravement atteint. 991 01:04:08,394 --> 01:04:09,979 Il ne peut pas vous aider. 992 01:04:12,099 --> 01:04:14,018 Je veux retrouver mon fils. 993 01:04:46,905 --> 01:04:47,905 Oui. 994 01:04:49,626 --> 01:04:51,025 Continuez � chercher. 995 01:04:52,222 --> 01:04:54,301 Et alors ? On est tous fatigu�s ! 996 01:05:08,401 --> 01:05:09,402 Docteur ! 997 01:05:09,427 --> 01:05:10,906 Docteur, venez vite ! 998 01:06:05,994 --> 01:06:07,633 Vous cherchez � me joindre ? 999 01:06:07,690 --> 01:06:09,148 Vous vouliez �tre inform�. 1000 01:06:10,668 --> 01:06:13,388 J'ai re�u directement tous les rapports. 1001 01:06:13,533 --> 01:06:15,854 Bien, dans ce cas, vous connaissez la situation. 1002 01:06:16,005 --> 01:06:18,760 - Oui, et je n'en suis pas ravi. - Qui le serait ? 1003 01:06:19,507 --> 01:06:20,953 Chester a eu le commissaire. 1004 01:06:21,219 --> 01:06:24,004 Le commissaire m'a demand� de mener une enqu�te. 1005 01:06:24,178 --> 01:06:25,377 Parfait ! Commen�ons ! 1006 01:06:26,092 --> 01:06:27,704 Je n'aime pas votre attitude. 1007 01:06:27,793 --> 01:06:29,584 Vous ne r�alisez pas que c'est grave ? 1008 01:06:29,711 --> 01:06:32,884 Grave, je sais que c'est grave, je me d�m�ne depuis ce matin, 1009 01:06:32,909 --> 01:06:35,069 le temps passe, on n'a pas le petit. 1010 01:06:35,439 --> 01:06:38,789 J'ignore si on le retrouvera. Voil� � quel point c'est grave. 1011 01:06:38,961 --> 01:06:40,318 Que dit l'h�pital ? 1012 01:06:40,614 --> 01:06:42,188 Il ne pourra pas parler. 1013 01:06:42,370 --> 01:06:43,446 Alors que faire ? 1014 01:06:43,870 --> 01:06:47,478 J'ai tous les hommes disponibles qui font un quadrillage complet. 1015 01:06:47,839 --> 01:06:50,380 J'ai trouv� les parents de Marlow, je leur ai parl�. 1016 01:06:50,405 --> 01:06:51,405 Eh bien ? 1017 01:06:51,430 --> 01:06:52,550 Aucun r�sultat. 1018 01:06:53,114 --> 01:06:56,234 On ne peut qu'attendre et compter sur le quadrillage. 1019 01:06:56,515 --> 01:06:59,196 Quelqu'un quelque part doit conna�tre cet homme. 1020 01:06:59,856 --> 01:07:02,756 Si quelqu'un le reconna�t, pouvait avoir une piste. 1021 01:07:03,081 --> 01:07:04,880 Jusque-l�, on attend. 1022 01:07:05,962 --> 01:07:07,064 C'est dur pour Chester. 1023 01:07:07,265 --> 01:07:09,393 Je suis d�sol� pour Chester. 1024 01:07:09,450 --> 01:07:11,531 Je le suis aussi pour son fils. 1025 01:07:11,994 --> 01:07:15,028 Je suis d�sol� pour tous ceux impliqu�s dans cette affaire. 1026 01:07:15,433 --> 01:07:17,873 J'�tais sur le point de m'apitoyer sur moi-m�me. 1027 01:07:20,398 --> 01:07:21,398 All�, Parnell. 1028 01:07:21,788 --> 01:07:22,788 Oui. 1029 01:07:24,638 --> 01:07:25,638 Oh, Dieu... 1030 01:07:27,170 --> 01:07:29,070 Oui, j'en suis certain docteur, merci. 1031 01:07:31,798 --> 01:07:33,757 Marlow est mort il y a 2 minutes. 1032 01:07:33,911 --> 01:07:35,871 Sans reprendre conscience. 1033 01:07:37,317 --> 01:07:40,225 Maintenant vous ne retrouverez jamais le petit. 1034 01:07:40,668 --> 01:07:42,732 Vous r�sumez bien la situation. 1035 01:07:43,292 --> 01:07:45,931 Comment vous sugg�rez que je l'annonce au commissaire ? 1036 01:07:45,956 --> 01:07:48,336 C'est votre probl�me, pour ma part �a ne m'int�resse pas. 1037 01:07:48,416 --> 01:07:50,457 Vous devriez vous y int�resser. 1038 01:07:50,781 --> 01:07:51,981 Et vite ! 1039 01:07:52,134 --> 01:07:55,894 Il m'a demand� de lui expliquer pourquoi vous aviez retenu Marlow. 1040 01:07:56,386 --> 01:07:59,440 Pourquoi vous l'aviez laiss� seul avec Chester. 1041 01:07:59,617 --> 01:08:01,766 Pourquoi la situation vous avait �chapp�. 1042 01:08:03,202 --> 01:08:05,433 J'ai conduit l'enqu�te de mon mieux. 1043 01:08:06,310 --> 01:08:09,710 J'ai interrog� Marlow l�-bas pour une bonne raison. 1044 01:08:09,894 --> 01:08:10,989 Quelle raison ? 1045 01:08:11,132 --> 01:08:12,956 Peu importe maintenant. 1046 01:08:13,312 --> 01:08:16,953 Je pensais le briser plus facilement dans la maison qu'au poste. 1047 01:08:22,279 --> 01:08:25,276 Vous vous consid�rez comme un psychologue Parnell ? 1048 01:08:25,478 --> 01:08:27,798 L'homme qui fait parler tout le monde. 1049 01:08:27,956 --> 01:08:29,876 C'est bien tant que �a marche. 1050 01:08:29,933 --> 01:08:31,393 Mais quand �a tourne mal... 1051 01:08:31,450 --> 01:08:33,762 il faut en subir les cons�quences. 1052 01:08:33,884 --> 01:08:36,004 J'aimerais en parler plus tard. 1053 01:08:36,336 --> 01:08:38,472 Quand on aura retrouv� le petit, ou pas. 1054 01:08:39,066 --> 01:08:42,629 Si vous devez voir le commissaire, allez donc vous changer. 1055 01:08:43,139 --> 01:08:46,700 Il n'aimera pas vous voir en smoking de si bon matin. 1056 01:08:58,632 --> 01:09:00,107 Que fait le playboy ici ? 1057 01:09:00,629 --> 01:09:01,748 Il r�de. 1058 01:09:37,788 --> 01:09:41,647 LE FILS D'ANTHONY CHESTER ENLEV� AVEZ-VOUS VU CET HOMME ? 1059 01:09:42,256 --> 01:09:43,256 All� ? 1060 01:09:55,537 --> 01:09:58,138 On a quelque chose ! Un agent immobilier ! 1061 01:10:14,465 --> 01:10:17,822 Je l'ai reconnu dans le journal, il est venu il y a 2 semaines. 1062 01:10:17,847 --> 01:10:19,303 Je suis s�r c'est le m�me homme. 1063 01:10:19,328 --> 01:10:20,407 Il a lou� une maison ? 1064 01:10:20,432 --> 01:10:23,313 Je crois, M. Tamplin s'en est charg�. 1065 01:10:23,338 --> 01:10:24,029 O� est-il ? 1066 01:10:24,124 --> 01:10:25,527 Il arrivera 9h45 1067 01:10:25,552 --> 01:10:26,553 Son t�l�phone ? 1068 01:10:26,791 --> 01:10:28,433 West Lo 5-4-5-6. 1069 01:10:28,458 --> 01:10:29,097 Appelle-le. 1070 01:10:29,151 --> 01:10:33,113 Si ce Marlow ou Maddox vous a lou� une maison, il doit avoir un dossier. 1071 01:10:33,138 --> 01:10:34,443 C'est ferm� � cl�. 1072 01:10:34,468 --> 01:10:36,514 - Vous avez la cl� ? - Oui, mais M. Tamplin... 1073 01:10:36,539 --> 01:10:37,659 Ouvrez-le. 1074 01:10:40,637 --> 01:10:42,161 Tamplin est en route. 1075 01:10:46,340 --> 01:10:48,655 Voil� les derni�res locations. 1076 01:10:48,701 --> 01:10:50,385 Marlow ou Maddox, c'est �a ? 1077 01:10:50,410 --> 01:10:51,410 Oui. 1078 01:10:52,257 --> 01:10:53,732 Il n'y a rien � ces noms. 1079 01:10:53,757 --> 01:10:55,817 Et d'apr�s la date de sa venue ? 1080 01:10:56,364 --> 01:11:00,005 �a plusieurs semaines... �a fait beaucoup de maisons lou�es ? 1081 01:11:00,030 --> 01:11:01,428 Je ne peux pas vous dire. 1082 01:11:01,645 --> 01:11:03,224 - Un appartement ? - Essayez. 1083 01:11:04,541 --> 01:11:06,304 Ah... voil� M. Tamplin. 1084 01:11:06,640 --> 01:11:09,659 M. Tamplin, avez-vous lou� quelque chose � cet homme ? 1085 01:11:11,036 --> 01:11:12,299 Oui, � Abbots Mead. 1086 01:11:12,736 --> 01:11:14,668 Une maison � �tages � Wimbledon. 1087 01:11:14,693 --> 01:11:15,843 - Conduisez-moi. - Oui. 1088 01:11:33,858 --> 01:11:36,218 Suivez les instructions de M. Tamplin. 1089 01:11:55,300 --> 01:11:56,779 C'est encore loin ? 1090 01:11:57,459 --> 01:11:59,300 � 5 minutes � cette vitesse. 1091 01:13:42,159 --> 01:13:42,965 Par ici ! 1092 01:13:42,990 --> 01:13:43,991 Grey ! 1093 01:14:18,150 --> 01:14:19,630 Tu n'as rien mon grand ? 1094 01:14:30,417 --> 01:14:33,098 - Une d�claration Bewley ? - Plus tard. 1095 01:14:33,278 --> 01:14:37,199 - M. Chester voudra ramener son fils. - Absolument. 1096 01:14:37,553 --> 01:14:40,153 Tout va bien, mon grand, on y va. 1097 01:14:40,313 --> 01:14:43,119 �cartez-vous. Je ferai une d�claration plus tard. 1098 01:14:43,144 --> 01:14:44,755 Merci beaucoup monsieur. 1099 01:14:46,494 --> 01:14:47,875 Regarde qui est l�. 1100 01:14:53,441 --> 01:14:56,069 Oh Bewley, remerciez l'inspecteur Parnell pour moi. 1101 01:15:00,998 --> 01:15:02,112 Beau travail, Parnell. 1102 01:15:02,137 --> 01:15:03,502 Vous parlez � la presse ? 1103 01:15:03,527 --> 01:15:07,009 Je rentre dormir. Parlez-leur, vous faites �a bien. 1104 01:15:07,605 --> 01:15:10,645 Mais il nous restera quelques points � �claircir 1105 01:15:10,681 --> 01:15:12,040 Allez au diable. 1106 01:15:12,305 --> 01:15:14,905 Je vous attends dans mon bureau demain matin. 1107 01:15:15,703 --> 01:15:18,060 Pouvez-vous faire une d�claration, M. Bewley ? 1108 01:15:18,085 --> 01:15:19,086 Oui, oui. 1109 01:15:26,885 --> 01:15:27,885 Bonne nuit. 1110 01:15:46,682 --> 01:15:48,199 Je te sers un petit-d�jeuner. 1111 01:16:01,668 --> 01:16:02,668 Papa ! 1112 01:16:02,712 --> 01:16:03,713 Papa ! 1113 01:16:42,889 --> 01:16:45,009 Sous-titres : �ric Leblanc 1114 01:16:45,170 --> 01:16:47,399 Sous-titrage vid�o : C.M.C. Recopiage zundertaker. 82076

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.