Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,000 --> 00:00:10,000
Sub by WeTV & Ripped by skysoultan
♔ Follow @skysoultan on Instagram ♔
2
00:00:27,468 --> 00:00:33,608
♪ I walk across the mountains
with elegant footsteps ♪
3
00:00:34,406 --> 00:00:39,849
♪ How much time has passed unknowingly ♪
4
00:00:40,642 --> 00:00:46,993
♪ There's loneliness hidden behind your smile ♪
5
00:00:47,522 --> 00:00:54,130
♪ I'm unable to guess the fire in the water ♪
6
00:00:55,053 --> 00:01:01,263
♪ I'm afraid my youth fades with the wind ♪
7
00:01:01,897 --> 00:01:07,633
♪ Searching the cause and ignoring the results ♪
8
00:01:08,061 --> 00:01:14,628
♪ Asked where I'm from and where I'll be going ♪
9
00:01:15,022 --> 00:01:21,300
♪ I can't say nor can I escape
from myself that I don't know about ♪
10
00:01:22,320 --> 00:01:28,577
♪ Who am I in the past ♪
11
00:01:28,850 --> 00:01:35,697
♪ Who will recognise my face ♪
12
00:01:36,006 --> 00:01:41,603
♪ The person that you know ♪
13
00:01:41,984 --> 00:01:44,062
♪ Is it even me and who am I living for ♪
14
00:01:44,125 --> 00:01:49,328
Maiden Holmes
15
00:01:49,649 --> 00:01:51,868
Episode 30
16
00:01:59,560 --> 00:02:00,360
Your Highness, please take a look.
17
00:02:00,720 --> 00:02:02,200
Everything is ready.
18
00:02:02,400 --> 00:02:03,720
Also, we're prepared
two large water tanks
19
00:02:03,920 --> 00:02:04,880
in case
20
00:02:05,000 --> 00:02:06,320
there's a fire.
21
00:02:09,800 --> 00:02:11,320
So this is Auspicious?
22
00:02:11,800 --> 00:02:12,480
Yes, Your Highness.
23
00:02:12,800 --> 00:02:13,800
More than a dozen craftsmen
24
00:02:14,040 --> 00:02:15,720
spent nearly two months making it.
25
00:02:17,160 --> 00:02:20,280
Several craftsmen couldn't stand it
26
00:02:20,520 --> 00:02:22,360
and have fallen sick.
27
00:02:26,800 --> 00:02:27,560
You must be exhausted
28
00:02:27,960 --> 00:02:28,560
After the banquet,
29
00:02:28,880 --> 00:02:30,400
I'll give everyone a handsome reward.
30
00:02:31,080 --> 00:02:31,920
Thank you, Your Highness.
31
00:02:32,440 --> 00:02:35,040
Zhang, I'll leave it to you then.
32
00:02:35,360 --> 00:02:36,320
Don't worry. Your Highness.
33
00:02:36,600 --> 00:02:37,280
Are you all right?
34
00:02:37,920 --> 00:02:39,080
Take it easy.
35
00:02:42,880 --> 00:02:43,960
Get a physician to check up on them.
36
00:02:44,520 --> 00:02:45,760
Don't let them get too exhausted.
37
00:02:46,040 --> 00:02:46,680
Yes.
38
00:02:47,160 --> 00:02:48,360
Farewell, Your Highness.
39
00:02:50,280 --> 00:02:51,280
How's the preparation of food
40
00:02:51,520 --> 00:02:52,480
coming along for the banquet?
41
00:02:52,800 --> 00:02:53,880
I have checked.
42
00:02:54,240 --> 00:02:55,040
The food and utensils
43
00:02:55,240 --> 00:02:56,560
have been checked several times.
44
00:02:56,960 --> 00:02:58,600
So far, there is no problem.
45
00:02:59,200 --> 00:02:59,800
Good.
46
00:03:00,200 --> 00:03:01,320
Verify it once more
with the Imperial Household Bureau.
47
00:03:01,600 --> 00:03:03,600
If there's anything,
you can ask for Eunuch Liu's help.
48
00:03:03,840 --> 00:03:05,080
Don't worry, Young Master.
49
00:03:05,960 --> 00:03:06,880
From now on,
50
00:03:07,560 --> 00:03:08,840
I'll protect you
51
00:03:09,280 --> 00:03:10,640
in Brother Jiang's stead.
52
00:03:14,120 --> 00:03:16,120
Little Fei Yuan has grown up now.
53
00:03:20,880 --> 00:03:22,646
Mingjing Office
54
00:03:27,280 --> 00:03:28,640
Come on in.
55
00:03:32,000 --> 00:03:32,680
Su Ci.
56
00:03:33,120 --> 00:03:34,400
Here. Take a seat.
57
00:03:39,920 --> 00:03:41,120
How was the investigation?
58
00:03:45,875 --> 00:03:47,675
Case File
59
00:03:50,430 --> 00:03:52,750
Case File
60
00:03:54,600 --> 00:03:56,600
What's with the
transportation of the poison?
61
00:03:57,720 --> 00:03:58,440
This poison
62
00:03:58,840 --> 00:04:01,320
is so lethal that a small amount
can be fatal.
63
00:04:02,040 --> 00:04:03,760
But the most worrying thing now
64
00:04:04,120 --> 00:04:05,240
is that the whereabouts
65
00:04:05,920 --> 00:04:07,400
of the poison is unknown.
66
00:04:08,040 --> 00:04:09,920
The Empress Dowager's birthday banquet
is around the corner.
67
00:04:10,360 --> 00:04:12,320
I'm afraid this is not that simple.
68
00:04:13,880 --> 00:04:14,880
Investigate it at once.
69
00:04:15,520 --> 00:04:16,640
If you want any help,
70
00:04:23,360 --> 00:04:24,480
come to me at any time.
71
00:04:25,600 --> 00:04:26,600
All right.
72
00:04:27,360 --> 00:04:28,240
My Lord.
73
00:04:28,600 --> 00:04:30,280
Have you been feeling unwell lately?
74
00:04:30,680 --> 00:04:32,000
When I just came in,
75
00:04:32,240 --> 00:04:34,520
I smelled sulphur from you.
76
00:04:34,600 --> 00:04:35,720
Are you on medication?
77
00:04:39,520 --> 00:04:40,480
It's no big deal.
78
00:04:40,680 --> 00:04:42,760
Perhaps, I've been too tired lately.
79
00:04:43,520 --> 00:04:44,880
I've gotten some scabies.
80
00:04:45,240 --> 00:04:46,160
So I applied some medicine.
81
00:04:46,560 --> 00:04:48,680
Perhaps, it's the smell of the medicine.
82
00:04:50,200 --> 00:04:52,160
Take good care of yourself.
83
00:04:52,280 --> 00:04:52,880
Don't worry.
84
00:04:53,400 --> 00:04:54,320
Get to your work.
85
00:04:55,200 --> 00:04:56,000
All right.
86
00:05:00,480 --> 00:05:01,240
Su Ci.
87
00:05:05,000 --> 00:05:06,040
About the poison.
88
00:05:06,520 --> 00:05:09,040
There is nothing definite at the moment.
Keep a lid on it.
89
00:05:09,600 --> 00:05:11,040
We haven't got to the bottom of it.
90
00:05:11,280 --> 00:05:12,600
If this gets out,
91
00:05:12,920 --> 00:05:14,840
it will cause unnecessary panic.
92
00:05:16,120 --> 00:05:17,120
Yes.
93
00:05:32,440 --> 00:05:34,800
The Ministry of Rites and I have agreed
on the arrangements for tomorrow.
94
00:05:35,080 --> 00:05:36,560
Your Majesty, Your Highness,
please have a look.
95
00:05:42,720 --> 00:05:45,160
How long will the fireworks last?
96
00:05:46,000 --> 00:05:49,560
If it lasts too long, I might feel tired.
97
00:05:49,960 --> 00:05:50,680
Your Highness.
98
00:05:51,360 --> 00:05:52,800
There are 600 fireworks this time around.
99
00:05:53,160 --> 00:05:54,240
The last one
100
00:05:54,490 --> 00:05:55,560
called Auspicious
101
00:05:56,080 --> 00:05:57,400
is specially made
for your birthday banquet.
102
00:05:58,280 --> 00:06:00,920
But if Your Highness thinks
it takes too long,
103
00:06:01,320 --> 00:06:02,360
I can cut down some of it.
104
00:06:02,640 --> 00:06:04,880
Mother's birthday
is a national celebration.
105
00:06:06,280 --> 00:06:07,520
Since the fireworks have been made,
106
00:06:07,800 --> 00:06:08,800
just go with the plan then.
107
00:06:10,800 --> 00:06:11,560
All right.
108
00:06:12,160 --> 00:06:13,680
How's the guard arrangement?
109
00:06:14,440 --> 00:06:15,960
All the ministers will be attending
the banquet.
110
00:06:16,320 --> 00:06:18,240
There are some invited officials
111
00:06:18,480 --> 00:06:20,880
and craftsmen who will be setting off
the fireworks.
112
00:06:21,200 --> 00:06:22,920
There will be many people in and out.
113
00:06:23,200 --> 00:06:24,680
Don't let anything go wrong.
114
00:06:24,880 --> 00:06:25,840
Don't worry, Your Highness.
115
00:06:26,280 --> 00:06:28,080
Commander Fu and I
have made the arrangements.
116
00:06:28,320 --> 00:06:29,480
We'll make sure everything is in order.
117
00:06:29,960 --> 00:06:31,880
At that time,
there'll be strict inspection
118
00:06:32,120 --> 00:06:33,800
at all the entry and exit points
of the palace.
119
00:06:34,000 --> 00:06:35,440
We'll make sure it's absolutely safe.
120
00:06:37,520 --> 00:06:38,840
That's great then.
121
00:06:48,600 --> 00:06:49,640
Zhaoyang Stage
Young Master, look.
122
00:06:49,960 --> 00:06:51,560
The weather is so good today.
123
00:06:51,720 --> 00:06:53,760
I was worried it would rain.
124
00:06:57,960 --> 00:06:58,720
Your Highness.
125
00:07:00,480 --> 00:07:01,000
Well,
126
00:07:01,200 --> 00:07:03,000
do you have any further instructions?
127
00:07:03,320 --> 00:07:05,200
Have you checked inside
and outside the palace?
128
00:07:05,760 --> 00:07:08,160
The palace is as secure as an iron bucket.
129
00:07:08,760 --> 00:07:09,720
Nothing will go wrong.
130
00:07:11,520 --> 00:07:12,640
Thank you, Ziyou.
131
00:07:16,960 --> 00:07:17,760
Come on in.
132
00:07:23,120 --> 00:07:23,680
My Lord.
133
00:07:23,960 --> 00:07:26,320
Why did you ask to see me
early in the morning?
134
00:07:27,000 --> 00:07:27,960
The villagers in Zhushui Village
135
00:07:28,320 --> 00:07:29,680
outside the capital got poisoned
from the drinking water.
136
00:07:29,880 --> 00:07:31,200
Poisoned?
137
00:07:33,000 --> 00:07:34,000
When did this happen?
138
00:07:34,360 --> 00:07:35,160
What are the symptoms?
139
00:07:35,440 --> 00:07:36,240
Since last night,
140
00:07:36,600 --> 00:07:39,600
many people have had vomiting, diarrhea,
and breathing difficulty.
141
00:07:41,920 --> 00:07:44,040
Do you think it has anything to do
142
00:07:44,200 --> 00:07:45,280
with that poison?
143
00:07:46,600 --> 00:07:48,240
Today is the Empress Dowager's
birthday banquet.
144
00:07:49,640 --> 00:07:51,000
That batch of stolen poison
145
00:07:51,320 --> 00:07:52,880
and Tian Yong's murder.
146
00:07:53,760 --> 00:07:57,200
Is someone trying to start a rebellion?
147
00:08:00,040 --> 00:08:01,360
It's indeed suspicious.
148
00:08:02,480 --> 00:08:04,400
But why did they release poison
outside the city?
149
00:08:06,160 --> 00:08:07,120
Look.
150
00:08:14,360 --> 00:08:17,720
The river in Zhushui Village
leads directly to the capital.
151
00:08:18,160 --> 00:08:19,120
In other words,
152
00:08:19,560 --> 00:08:20,880
it is the source of drinking water
for the capital.
153
00:08:23,680 --> 00:08:25,280
Could it really be that batch of poison?
154
00:08:26,720 --> 00:08:28,600
If they poisoned the water source,
155
00:08:29,640 --> 00:08:30,920
the people in the capital...
156
00:08:32,960 --> 00:08:35,559
It's too early to jump to conclusion now.
157
00:08:36,320 --> 00:08:37,280
How about this?
158
00:08:37,799 --> 00:08:38,960
Take a few men with you
to investigate the matter.
159
00:08:39,280 --> 00:08:41,520
I'll examine the water in the capital.
160
00:08:42,000 --> 00:08:42,720
Yes.
161
00:08:42,880 --> 00:08:43,880
I'll get to it now.
162
00:08:44,720 --> 00:08:45,480
Hold on.
163
00:08:46,800 --> 00:08:47,600
My Lord.
164
00:08:49,120 --> 00:08:51,880
Today is the Empress Dowager's
birthday banquet.
165
00:08:52,200 --> 00:08:53,440
Don't bother too many people.
166
00:08:53,760 --> 00:08:54,800
Bring only a few men with you.
167
00:08:55,080 --> 00:08:56,040
Dress up as ordinary men.
168
00:08:56,440 --> 00:08:58,200
Yes.
169
00:09:00,520 --> 00:09:01,080
Remember.
170
00:09:01,280 --> 00:09:04,080
Don't get too engrossed
in the investigation. Be careful.
171
00:09:05,640 --> 00:09:07,640
Don't worry. I'll be careful.
172
00:09:08,080 --> 00:09:09,640
You're working too hard on investigation.
173
00:09:10,280 --> 00:09:11,600
Just like me
174
00:09:11,680 --> 00:09:12,880
when I first came to the capital.
175
00:09:14,080 --> 00:09:16,640
But it's cruel and unpredictable
working in the government.
176
00:09:17,320 --> 00:09:18,280
Remember.
177
00:09:18,680 --> 00:09:21,080
Don't trust anyone easily.
178
00:09:27,120 --> 00:09:28,000
My Lord.
179
00:09:28,640 --> 00:09:29,360
You, on the other hand,
180
00:09:29,760 --> 00:09:31,000
have been busy with work lately.
181
00:09:31,240 --> 00:09:33,320
Take good care of yourself.
182
00:09:34,280 --> 00:09:35,280
I'm fine.
183
00:09:36,240 --> 00:09:37,720
Be careful in everything you do.
184
00:09:38,640 --> 00:09:39,600
Don't worry.
185
00:09:40,760 --> 00:09:41,800
I shall take my leave.
186
00:09:42,320 --> 00:09:43,840
Be careful.
187
00:10:15,040 --> 00:10:15,760
Detective Su.
188
00:10:16,280 --> 00:10:17,640
Zhushui Village should be right there.
189
00:10:18,160 --> 00:10:20,680
We're half way through the journey now.
190
00:10:21,400 --> 00:10:23,000
Why don't we take a break here?
191
00:10:23,200 --> 00:10:24,120
We'd better not get exhausted
192
00:10:24,760 --> 00:10:25,960
before we get there.
193
00:10:26,480 --> 00:10:27,960
All right. Let's take a break.
194
00:10:28,240 --> 00:10:29,200
All right.
195
00:10:38,200 --> 00:10:38,920
Brother Su.
196
00:10:39,240 --> 00:10:39,640
Drink some water.
197
00:10:39,760 --> 00:10:40,440
Thank you.
198
00:10:40,560 --> 00:10:41,520
Rushuang, here.
199
00:10:42,800 --> 00:10:43,440
Brother Xie.
200
00:10:43,680 --> 00:10:44,920
When will we get there?
201
00:10:45,120 --> 00:10:45,920
I guess
202
00:10:46,480 --> 00:10:47,720
we'll only get there afternoon.
203
00:10:49,880 --> 00:10:50,600
It's too late.
204
00:10:51,040 --> 00:10:53,160
We have to check the villagers
who have got poisoned.
205
00:10:53,480 --> 00:10:54,880
Even if there is nothing serious,
206
00:10:55,120 --> 00:10:57,080
we can't go back to the palace
to watch the fireworks.
207
00:10:57,760 --> 00:10:59,760
Let's investigate the poisoning
at the village.
208
00:11:00,240 --> 00:11:01,320
Nothing else matters
209
00:11:01,640 --> 00:11:02,760
compared to the safety
of the people.
210
00:11:06,880 --> 00:11:07,600
Rushuang.
211
00:11:07,840 --> 00:11:08,680
If you want to watch it,
212
00:11:08,920 --> 00:11:10,040
I'll get my men
213
00:11:10,320 --> 00:11:12,000
to find all the best craftsmen
214
00:11:12,200 --> 00:11:14,480
to make you the largest
and most beautiful firework.
215
00:11:14,720 --> 00:11:16,000
That's good.
216
00:11:21,480 --> 00:11:23,200
Let's hit the road.
217
00:11:23,640 --> 00:11:24,240
All right.
218
00:11:24,920 --> 00:11:25,440
Let's go.
219
00:11:25,440 --> 00:11:26,160
This way.
220
00:11:41,280 --> 00:11:42,320
What's wrong?
221
00:11:43,400 --> 00:11:44,920
Nothing. Let's go.
222
00:11:45,200 --> 00:11:46,120
Let's go.
223
00:11:56,920 --> 00:11:57,560
Detective Su.
224
00:11:58,000 --> 00:11:59,640
There is the only river near this village.
225
00:12:00,040 --> 00:12:01,280
It should be the source.
226
00:12:09,960 --> 00:12:10,920
Let's get some water.
227
00:12:12,680 --> 00:12:13,520
Rushuang, be careful.
228
00:12:30,000 --> 00:12:31,440
Rushuang, check this out.
229
00:12:34,600 --> 00:12:35,760
This powder is...
230
00:12:50,960 --> 00:12:52,440
Someone really did pour
poison into the river.
231
00:12:53,080 --> 00:12:54,960
Hope things go well
in the capital.
232
00:12:56,320 --> 00:12:57,760
Sister Su, I'm done.
233
00:12:59,520 --> 00:13:00,640
Let's go and see the patients.
234
00:13:00,880 --> 00:13:01,640
All right.
235
00:13:12,280 --> 00:13:13,840
Indeed, it's not Udumbara.
236
00:13:14,480 --> 00:13:15,840
It should be the thunder duke vine.
237
00:13:16,240 --> 00:13:17,200
Thank goodness.
238
00:13:19,840 --> 00:13:20,680
Sirs.
239
00:13:21,200 --> 00:13:24,400
I'm the village chief of Zhushui Village.
240
00:13:25,320 --> 00:13:26,640
I'm Su Ci of Mingjing Office.
241
00:13:26,880 --> 00:13:29,200
I'm here to investigate the water sources
and villagers' poisoning.
242
00:13:29,200 --> 00:13:30,480
That's great.
243
00:13:30,560 --> 00:13:32,640
I just came back from filing a report.
244
00:13:32,840 --> 00:13:34,000
I thought all of you
245
00:13:34,240 --> 00:13:36,280
would only be here in the evening.
246
00:13:36,480 --> 00:13:38,480
I didn't expect you to come so quickly.
247
00:13:38,800 --> 00:13:40,000
It's so great!
248
00:13:40,280 --> 00:13:40,880
-Thank you so much.
-Chief.
249
00:13:40,880 --> 00:13:41,880
Please get up.
250
00:13:43,120 --> 00:13:43,800
Chief.
251
00:13:43,960 --> 00:13:44,840
When did you say
252
00:13:45,280 --> 00:13:46,520
you went to file a report?
253
00:13:47,320 --> 00:13:49,000
I set out before dawn.
254
00:13:49,320 --> 00:13:50,480
I reached the government office
around 9 o'clock in the morning.
255
00:13:50,920 --> 00:13:51,880
Besides you,
256
00:13:52,040 --> 00:13:54,560
is there anyone else has been to
the capital to report?
257
00:13:55,320 --> 00:13:56,200
No.
258
00:13:56,520 --> 00:13:57,840
Only me.
259
00:14:01,640 --> 00:14:03,240
Miss, please take a look.
260
00:14:06,080 --> 00:14:07,800
His pulse is different.
261
00:14:09,440 --> 00:14:11,240
He's been poisoned with Udumbara.
262
00:14:11,480 --> 00:14:12,160
Look.
263
00:14:12,440 --> 00:14:13,560
There's a red line.
264
00:14:13,760 --> 00:14:16,360
This means he was poisoned
at least five days ago.
265
00:14:19,080 --> 00:14:20,160
This is weird.
266
00:14:20,680 --> 00:14:22,200
We can't find the poison in the capital.
267
00:14:22,720 --> 00:14:23,920
Why would this man
268
00:14:24,640 --> 00:14:26,040
come in contact with it?
269
00:14:31,880 --> 00:14:32,680
Sir.
270
00:14:33,120 --> 00:14:34,600
What do you work as?
271
00:14:35,320 --> 00:14:39,080
I'm a craftsman from the Directorate
for the Palace Buildings.
272
00:14:39,440 --> 00:14:41,120
Recently, I have been making fireworks
273
00:14:41,360 --> 00:14:45,840
for the Empress Dowager's
birthday banquet.
274
00:14:47,840 --> 00:14:50,080
When did your condition worsen?
275
00:14:50,840 --> 00:14:52,160
Just a few days ago.
276
00:14:52,520 --> 00:14:55,360
We've been busy working on
the fireworks
277
00:14:55,720 --> 00:14:57,080
for the Empress Dowager's
birthday banquet.
278
00:14:58,080 --> 00:14:59,240
Take it easy.
279
00:14:59,680 --> 00:15:00,600
No.
280
00:15:02,400 --> 00:15:03,200
What's wrong?
281
00:15:03,640 --> 00:15:04,520
This is a trap.
282
00:15:04,920 --> 00:15:06,400
Someone lured us here on purpose.
283
00:15:07,160 --> 00:15:09,000
Something is going to happen
in the capital.
284
00:15:11,160 --> 00:15:13,600
Today is the Empress Dowager's
birthday banquet.
285
00:15:13,880 --> 00:15:15,240
What could possibly happen?
286
00:15:15,680 --> 00:15:16,280
Rushuang.
287
00:15:16,400 --> 00:15:18,560
How bad it will be
if the two jars of poison
288
00:15:18,720 --> 00:15:20,080
are mixed in the fireworks?
289
00:15:21,400 --> 00:15:23,320
Sister Su, are you kidding me?
290
00:15:23,320 --> 00:15:24,720
How is that possible?
291
00:15:25,760 --> 00:15:26,840
Answer me first.
292
00:15:27,480 --> 00:15:28,160
This...
293
00:15:28,480 --> 00:15:29,280
I...
294
00:15:29,440 --> 00:15:30,480
I'm not sure either.
295
00:15:31,640 --> 00:15:34,000
But no one in the palace would survive.
296
00:15:34,200 --> 00:15:36,200
Also, the powder will be
deadly if it's inhaled.
297
00:15:39,200 --> 00:15:40,240
Sister Su.
298
00:15:43,840 --> 00:15:46,960
I've prepared a huge surprise
299
00:15:47,480 --> 00:15:48,880
for them.
300
00:16:00,360 --> 00:16:01,000
Detective Su!
301
00:16:01,320 --> 00:16:02,760
If we continue to ride at this speed,
302
00:16:03,040 --> 00:16:04,760
the horses may not make it for us
to go back.
303
00:16:11,360 --> 00:16:13,280
The city gate will be closed in an hour.
304
00:16:13,480 --> 00:16:14,680
It will be too late then.
305
00:16:16,120 --> 00:16:16,880
Let's go.
306
00:16:39,800 --> 00:16:40,920
After tailing us for so long,
307
00:16:41,880 --> 00:16:43,160
you have finally showed up.
308
00:16:43,520 --> 00:16:44,240
Brother Su.
309
00:16:44,720 --> 00:16:45,800
You go first.
310
00:16:47,720 --> 00:16:49,720
It's urgent. Be careful.
311
00:18:09,800 --> 00:18:10,440
Your Majesty.
312
00:18:11,000 --> 00:18:11,680
Your Highness.
313
00:18:12,720 --> 00:18:13,880
Shall we begin?
314
00:18:15,280 --> 00:18:16,120
Mother.
315
00:18:18,960 --> 00:18:19,760
Brother.
316
00:18:20,120 --> 00:18:21,080
Let's begin.
317
00:18:29,930 --> 00:18:31,210
Anhua Gate
318
00:18:33,160 --> 00:18:33,800
Stop!
319
00:18:35,120 --> 00:18:35,880
Who are you?
320
00:18:38,040 --> 00:18:38,840
Su Ci of Mingjing Office!
321
00:18:39,120 --> 00:18:40,880
Urgent mater. I need to enter the city.
322
00:18:41,040 --> 00:18:41,800
Yes!
323
00:19:12,400 --> 00:19:13,480
It has already begun.
324
00:19:13,920 --> 00:19:14,840
I hope it's not too late.
325
00:19:28,675 --> 00:19:30,734
Zhaoyang Stage
326
00:19:35,960 --> 00:19:36,640
Mother.
327
00:19:37,400 --> 00:19:40,360
Today's fireworks
are carefully designed by brother.
328
00:19:40,720 --> 00:19:41,840
It's very creative.
329
00:19:44,600 --> 00:19:45,880
Prince Qi, that's thoughtful of you.
330
00:19:46,120 --> 00:19:47,160
It's what I should do.
331
00:19:47,520 --> 00:19:48,960
But I'm getting old now.
332
00:19:49,160 --> 00:19:50,840
I'm afraid I'd be too tired.
333
00:19:51,320 --> 00:19:52,080
Your Highness.
334
00:19:52,920 --> 00:19:54,120
I heard
335
00:19:54,480 --> 00:19:57,400
that the last two fireworks tonight
are very special.
336
00:19:58,120 --> 00:20:00,960
One of them is called Gorgeous Peony,
337
00:20:01,320 --> 00:20:02,840
whose name is
extremely graceful and elegant.
338
00:20:03,120 --> 00:20:04,200
As for the last one,
339
00:20:04,560 --> 00:20:05,840
it's one of a kind.
340
00:20:06,400 --> 00:20:08,440
It's called Auspicious.
341
00:20:08,840 --> 00:20:11,960
It is said that there are over 100 shots
which can reach the sky,
342
00:20:12,160 --> 00:20:15,360
like a phoenix soaring in the sky.
343
00:20:15,800 --> 00:20:17,480
It's spectacular.
344
00:20:18,920 --> 00:20:19,880
What a pity that
345
00:20:20,920 --> 00:20:23,000
my wife does not feel well
346
00:20:23,240 --> 00:20:25,720
and is unable to enjoy
such spectacular scenery with us.
347
00:20:26,360 --> 00:20:27,680
Aunt has always loved to enjoy the fun.
348
00:20:28,000 --> 00:20:29,840
She was here this afternoon.
349
00:20:30,160 --> 00:20:31,200
But I heard she's not feeling well
350
00:20:31,600 --> 00:20:34,640
and uncle sent her home.
351
00:20:35,120 --> 00:20:37,520
That's right. Health comes first.
352
00:20:45,640 --> 00:20:47,320
All of us are getting old already.
353
00:20:47,600 --> 00:20:49,760
We can't act willfully now.
354
00:20:51,680 --> 00:20:52,760
Your Highness is right.
355
00:20:53,040 --> 00:20:54,720
Mother, what are you talking about?
356
00:20:55,120 --> 00:20:56,160
You're not old at all.
357
00:20:59,560 --> 00:21:01,520
Here, to your health.
358
00:21:01,720 --> 00:21:03,440
Wishing you many happy returns of the day.
359
00:21:08,160 --> 00:21:09,480
To Her Highness!
360
00:21:11,320 --> 00:21:15,120
May Your Highness be blessed
with happiness and longevity.
361
00:21:21,960 --> 00:21:22,680
Who's that?
362
00:21:26,240 --> 00:21:27,040
Su Ci of Mingjing Office.
363
00:21:27,360 --> 00:21:28,400
I have the invitation card from Prince Qi.
364
00:21:28,680 --> 00:21:29,360
You may go in.
365
00:21:37,240 --> 00:21:37,920
Yes.
366
00:21:38,440 --> 00:21:39,760
It's so beautiful.
367
00:21:45,320 --> 00:21:47,920
The Gorgeous Peony is really awesome.
368
00:21:48,240 --> 00:21:49,160
What a rare sighting.
369
00:21:49,160 --> 00:21:50,000
That's right.
370
00:21:52,400 --> 00:21:54,360
Your Highness, something happened
in your residence.
371
00:21:59,800 --> 00:22:01,160
Your Majesty, Your Highness.
372
00:22:01,840 --> 00:22:03,960
I have been informed
373
00:22:04,120 --> 00:22:05,200
that my wife's condition has worsened.
374
00:22:05,440 --> 00:22:06,400
I'm very worried.
375
00:22:06,720 --> 00:22:07,600
I would like to take my leave.
376
00:22:07,960 --> 00:22:09,040
That's not good.
377
00:22:09,520 --> 00:22:10,760
Go back now.
378
00:22:12,000 --> 00:22:14,320
Uncle, go home at once.
379
00:22:15,000 --> 00:22:16,000
Thank you, Your Majesty.
380
00:22:16,360 --> 00:22:17,360
Your Highness.
381
00:22:17,640 --> 00:22:18,560
I shall take my leave.
382
00:22:22,960 --> 00:22:24,040
Officer Liu.
383
00:22:25,280 --> 00:22:26,640
Here.
384
00:22:40,040 --> 00:22:40,760
Rushuang.
385
00:22:44,920 --> 00:22:45,720
Listen to me.
386
00:22:46,280 --> 00:22:47,200
Go home earlier.
387
00:22:49,400 --> 00:22:50,280
Why?
388
00:23:14,240 --> 00:23:17,320
Don't just use poisonous powder
whenever you encounter any danger.
389
00:23:18,240 --> 00:23:20,760
You can still run away
if you can't beat them.
390
00:23:27,760 --> 00:23:28,480
Rushuang.
391
00:23:28,880 --> 00:23:31,440
When you get home, don't ever come out.
392
00:23:33,920 --> 00:23:35,440
Are you not coming back with me?
393
00:23:37,920 --> 00:23:40,400
I might not be coming back today.
394
00:23:40,960 --> 00:23:42,080
Don't wait up for me.
395
00:23:43,040 --> 00:23:44,120
I'll get going.
396
00:23:53,600 --> 00:23:55,280
Why should I listen to that nerd?
397
00:23:55,280 --> 00:23:56,280
I'll go.
398
00:24:01,840 --> 00:24:02,640
Fei Yuan!
399
00:24:03,640 --> 00:24:04,680
Sister Su?
400
00:24:05,560 --> 00:24:06,200
Fei Yuan.
401
00:24:06,360 --> 00:24:06,840
Sister Su.
402
00:24:07,000 --> 00:24:07,520
It's great that you're here.
403
00:24:07,720 --> 00:24:08,800
Where will the fireworks be set off?
404
00:24:09,120 --> 00:24:10,120
On the south side of the square.
405
00:24:11,760 --> 00:24:12,320
Fei Yuan.
406
00:24:12,480 --> 00:24:13,120
Something is wrong with the fireworks.
407
00:24:13,400 --> 00:24:14,480
They're mixed with poison.
408
00:24:14,800 --> 00:24:15,600
What?
409
00:24:15,960 --> 00:24:16,680
There's no time to explain.
410
00:24:16,840 --> 00:24:17,560
Inform His Highness at once.
411
00:24:17,800 --> 00:24:19,200
Lead the way for Detective Su.
412
00:24:19,240 --> 00:24:20,320
I'll inform His Highness.
413
00:24:20,320 --> 00:24:20,840
Hurry.
414
00:24:20,840 --> 00:24:21,200
Yes.
415
00:24:21,200 --> 00:24:21,960
Hurry.
416
00:24:25,320 --> 00:24:26,080
Young Master.
417
00:24:29,920 --> 00:24:31,360
Here.
418
00:24:31,520 --> 00:24:33,480
The next one should be the Auspicious.
419
00:24:34,640 --> 00:24:35,800
That's right.
420
00:24:36,600 --> 00:24:38,440
I bet it will be even more beautiful.
421
00:24:39,880 --> 00:24:41,600
Mother, the fireworks are really nice.
422
00:24:42,400 --> 00:24:43,120
Your Majesty.
423
00:24:43,480 --> 00:24:44,360
Your Highness.
424
00:24:44,960 --> 00:24:46,680
The fireworks feast is about to end.
425
00:24:47,320 --> 00:24:49,040
Things will easily go wrong
at times like this.
426
00:24:49,520 --> 00:24:51,640
I'll check on the security matters
427
00:24:51,880 --> 00:24:52,760
for safety.
428
00:25:01,600 --> 00:25:02,200
Father.
429
00:25:04,400 --> 00:25:05,160
Ming.
430
00:25:05,440 --> 00:25:06,240
You came just in time.
431
00:25:06,960 --> 00:25:09,760
The show is about to begin.
432
00:25:16,360 --> 00:25:17,360
Detective Su, here it is.
433
00:25:19,720 --> 00:25:20,440
Stop!
434
00:25:22,680 --> 00:25:24,040
Miss, please stay away.
435
00:25:24,560 --> 00:25:25,280
Stop at once.
436
00:25:25,480 --> 00:25:26,520
This is where fireworks are set off.
437
00:25:26,680 --> 00:25:27,520
Please leave at once.
438
00:25:28,600 --> 00:25:29,280
Stop!
439
00:25:36,080 --> 00:25:37,000
Arrest them!
440
00:26:13,280 --> 00:26:13,880
Little Su.
441
00:26:14,200 --> 00:26:15,000
Little Su.
442
00:26:16,400 --> 00:26:17,120
Come on.
443
00:26:21,280 --> 00:26:21,760
Your Highness.
444
00:26:22,000 --> 00:26:22,720
I'll leave the rest to you.
445
00:26:22,720 --> 00:26:23,680
Yes.
446
00:26:25,200 --> 00:26:26,680
Why did the fireworks stop?
447
00:26:28,720 --> 00:26:31,440
Why did the fireworks stop?
448
00:26:34,840 --> 00:26:35,720
This is...
449
00:26:36,000 --> 00:26:37,120
Why did it stop?
450
00:26:38,720 --> 00:26:39,560
Your Majesty.
451
00:26:40,200 --> 00:26:41,600
It looks like Auspicious
452
00:26:42,000 --> 00:26:43,560
hasn't been set off.
453
00:26:49,840 --> 00:26:51,120
Your Majesty, Your Highness.
454
00:26:51,440 --> 00:26:53,240
Assassins broke into the south side
where fireworks were set off.
455
00:26:53,400 --> 00:26:54,360
They have been subdued.
456
00:26:54,720 --> 00:26:55,440
What?
457
00:26:55,800 --> 00:26:56,520
To ensure safety,
458
00:26:56,720 --> 00:26:58,040
Prince Qi advises everyone
to move to the main hall
459
00:26:58,240 --> 00:26:59,600
in case there are assassins nearby.
460
00:27:02,680 --> 00:27:03,960
Why it's so quiet?
461
00:27:09,920 --> 00:27:10,760
Could they
462
00:27:11,080 --> 00:27:12,360
have discovered it?
463
00:27:13,960 --> 00:27:14,640
Father.
464
00:27:15,000 --> 00:27:16,120
Shall we take any actions
465
00:27:16,400 --> 00:27:17,200
or...
466
00:27:18,360 --> 00:27:19,720
The Auspicious
467
00:27:20,320 --> 00:27:22,760
is just part of my plan.
468
00:27:23,120 --> 00:27:24,360
My ultimate move
469
00:27:24,840 --> 00:27:25,960
is yet to come.
470
00:27:26,640 --> 00:27:29,000
No matter what happens tonight,
471
00:27:29,880 --> 00:27:32,600
I'm going to take the throne!
472
00:27:37,960 --> 00:27:38,840
Li Yu.
473
00:27:39,880 --> 00:27:42,680
Return to the banquet
and check up on the suicide squads.
474
00:27:43,480 --> 00:27:45,280
If they fall into Xiao Yanzhi's hands,
475
00:27:45,800 --> 00:27:48,000
kill them all.
476
00:27:48,720 --> 00:27:49,960
Yes, my Lord.
477
00:27:52,920 --> 00:27:53,720
Ming.
478
00:27:54,720 --> 00:27:57,080
Prince Qi is conspiring to rebel.
479
00:27:58,320 --> 00:27:59,200
You
480
00:28:00,000 --> 00:28:03,160
come with me
leading troops to rescue His Majesty!
481
00:28:04,360 --> 00:28:05,320
Yes.
482
00:28:11,400 --> 00:28:12,160
Young Master.
483
00:28:13,000 --> 00:28:13,600
Young Master.
484
00:28:13,760 --> 00:28:14,720
Let me carry her.
485
00:28:15,880 --> 00:28:17,320
We need to find a room at once.
486
00:28:17,480 --> 00:28:18,280
Brother Pei!
487
00:28:21,080 --> 00:28:22,800
Brother Pei, what happened to Sister Su?
488
00:28:23,120 --> 00:28:24,440
Her head got hit hard
and she passed out.
489
00:28:24,640 --> 00:28:25,560
Come with me.
490
00:28:30,560 --> 00:28:31,560
Come inside.
491
00:28:46,760 --> 00:28:47,720
Wait for me.
492
00:28:50,960 --> 00:28:52,240
I'll leave her to you.
493
00:29:00,480 --> 00:29:02,200
There's poison in the fireworks?
494
00:29:03,000 --> 00:29:04,800
This is an attempt to wipe out His Majesty
495
00:29:04,920 --> 00:29:06,080
and all the officials.
496
00:29:06,440 --> 00:29:08,400
How vicious is that.
497
00:29:12,680 --> 00:29:13,840
It's my negligence.
498
00:29:14,280 --> 00:29:15,680
Your Majesty, please punish me.
499
00:29:17,240 --> 00:29:17,680
Brother, you...
500
00:29:17,880 --> 00:29:18,520
You're in charge.
501
00:29:19,160 --> 00:29:20,320
Do you think
502
00:29:20,680 --> 00:29:23,280
you can just muddle through it
by saying that?
503
00:29:24,160 --> 00:29:24,920
Your Majesty!
504
00:29:25,760 --> 00:29:26,640
Your Highness!
505
00:29:28,520 --> 00:29:29,160
Uncle.
506
00:29:29,360 --> 00:29:30,280
Why are you here?
507
00:29:30,800 --> 00:29:31,520
Your Majesty.
508
00:29:31,880 --> 00:29:32,600
Your Highness.
509
00:29:33,080 --> 00:29:36,440
I heard there were assassins
at the fireworks feast.
510
00:29:36,800 --> 00:29:37,880
So I rushed over.
511
00:29:38,320 --> 00:29:40,400
Your Majesty, Your Highness.
512
00:29:41,200 --> 00:29:43,240
Forgive me for coming late.
513
00:29:44,440 --> 00:29:45,720
Prince Yun, please rise.
514
00:29:46,120 --> 00:29:47,080
Thank you, Your Highness.
515
00:29:48,880 --> 00:29:50,840
This isn't just about the assassins.
516
00:29:51,120 --> 00:29:53,200
Someone had added poison to the fireworks.
517
00:29:53,600 --> 00:29:54,560
What?
518
00:29:56,520 --> 00:29:58,120
How could it happen?
519
00:29:58,400 --> 00:29:59,560
Your Majesty. Your Highness.
520
00:29:59,840 --> 00:30:03,400
Please investigate this matter thoroughly.
521
00:30:11,920 --> 00:30:12,960
Your Highness is right.
522
00:30:13,400 --> 00:30:14,560
Please give me a chance
523
00:30:14,880 --> 00:30:16,440
to redeem myself
and make up for my mistakes
524
00:30:16,800 --> 00:30:17,800
by finding out the truth.
525
00:30:18,360 --> 00:30:19,120
Your Majesty.
526
00:30:19,480 --> 00:30:20,320
Your Highness.
527
00:30:20,880 --> 00:30:23,920
The fireworks feast was supervised
by him.
528
00:30:24,320 --> 00:30:28,680
If he led the investigation
on this matter,
529
00:30:28,920 --> 00:30:31,000
I'm afraid he'd cover up for himself.
530
00:30:31,800 --> 00:30:34,720
So, I hope Your Majesty
531
00:30:35,080 --> 00:30:38,480
to hand this matter over
to Mingjing Office.
532
00:30:40,920 --> 00:30:41,800
Prince Qi.
533
00:30:42,240 --> 00:30:44,360
You were responsible
for my birthday banquet.
534
00:30:44,600 --> 00:30:45,720
Now, something like this
535
00:30:45,880 --> 00:30:47,400
happened at the birthday banquet.
536
00:30:48,880 --> 00:30:50,680
You should sit this one out.
537
00:30:53,880 --> 00:30:55,640
Do it as suggested by Prince Yun.
538
00:30:56,400 --> 00:30:58,520
Hand it to Officer Liu of Mingjing Office
to investigate the matter.
539
00:30:59,720 --> 00:31:00,960
You're right, Your Highness.
540
00:31:01,520 --> 00:31:02,920
Yes, Your Highness.
541
00:31:03,360 --> 00:31:06,000
Since I'm a suspect
542
00:31:08,440 --> 00:31:09,760
I shall take my leave
543
00:31:10,240 --> 00:31:13,000
and return to my residence
waiting for the result.
544
00:31:15,880 --> 00:31:16,560
Hold on.
545
00:31:17,680 --> 00:31:19,960
Before we get to the bottom of things,
546
00:31:20,640 --> 00:31:23,800
please stay in the palace.
547
00:31:25,600 --> 00:31:27,400
What do you mean?
548
00:31:29,360 --> 00:31:30,600
Nothing.
549
00:31:34,560 --> 00:31:36,000
Your Highness, I'm sorry.
550
00:31:36,720 --> 00:31:37,800
Please stay in the palace.
551
00:31:40,480 --> 00:31:42,120
Confining and keeping me grounded?
552
00:31:43,720 --> 00:31:44,520
Very well.
553
00:31:45,040 --> 00:31:48,240
I shall wait here then.
554
00:31:50,040 --> 00:31:50,960
Thank you, Your Highness.
555
00:31:51,240 --> 00:31:52,240
After this is over
556
00:31:52,880 --> 00:31:54,360
I'll pay Your Highness a visit
and extend my apologies.
557
00:32:00,600 --> 00:32:01,560
Your Highness.
558
00:32:02,520 --> 00:32:04,800
The fireworks feast
is planned and prepared by you.
559
00:32:05,160 --> 00:32:07,640
I have some questions for you.
560
00:32:09,120 --> 00:32:09,760
All right.
561
00:32:10,600 --> 00:32:13,000
I'll give you my full cooperation.
562
00:32:13,720 --> 00:32:14,920
Please come with me.
563
00:32:19,944 --> 00:32:29,944
Sub by WeTV & Ripped by skysoultan
♔ Follow @skysoultan on Instagram ♔
564
00:32:36,120 --> 00:32:37,400
This is the order from the Lord.
565
00:32:54,040 --> 00:32:54,880
Your Majesty.
566
00:32:55,080 --> 00:32:55,880
Your Highness.
567
00:32:56,200 --> 00:32:57,320
Bad news.
568
00:32:57,640 --> 00:33:00,200
The craftsmen in charge of fireworks
who had been caught earlier
569
00:33:00,640 --> 00:33:02,560
just died in prison!
570
00:33:02,880 --> 00:33:03,800
What?
571
00:33:05,960 --> 00:33:07,040
What happened?
572
00:33:07,280 --> 00:33:08,440
According to the coroner,
573
00:33:08,920 --> 00:33:11,040
all of them died of poisoning.
574
00:33:11,280 --> 00:33:13,640
Perhaps, they were killed to silent them.
575
00:33:13,920 --> 00:33:14,800
Who did this?
576
00:33:15,200 --> 00:33:16,120
How bold of him!
577
00:33:16,680 --> 00:33:17,880
Summon Liu Xuan!
578
00:33:18,240 --> 00:33:20,120
Those who are related to the case,
bring them here.
579
00:33:20,520 --> 00:33:22,400
Have a face-to-face confrontation here!
580
00:33:29,040 --> 00:33:29,960
Sister Su.
581
00:33:31,160 --> 00:33:32,360
How do you feel?
582
00:33:34,280 --> 00:33:35,840
Don't get up in a hurry.
583
00:33:40,200 --> 00:33:41,240
How do you feel?
584
00:33:42,280 --> 00:33:43,160
The fireworks.
585
00:33:44,040 --> 00:33:45,160
How did it go?
586
00:33:45,600 --> 00:33:47,080
Don't worry.
The fireworks weren't set off.
587
00:33:47,240 --> 00:33:48,120
No one's hurt.
588
00:33:49,840 --> 00:33:50,840
That's great.
589
00:33:51,880 --> 00:33:53,120
But...
590
00:33:53,520 --> 00:33:54,760
No.
591
00:33:56,240 --> 00:33:58,240
No. Young Master is in trouble!
592
00:34:04,900 --> 00:34:06,060
Young Master, look.
593
00:34:06,060 --> 00:34:07,740
The weather is so good today.
594
00:34:08,340 --> 00:34:09,740
I was worried it would rain.
595
00:34:14,340 --> 00:34:15,300
Your Highness.
596
00:34:17,100 --> 00:34:19,220
Do you have any further instructions?
597
00:34:19,820 --> 00:34:21,500
Have you checked inside
and outside the palace?
598
00:34:21,740 --> 00:34:22,540
Don't worry.
599
00:34:23,140 --> 00:34:25,700
The palace is as secure as an iron bucket.
600
00:34:26,300 --> 00:34:27,100
Nothing will go wrong.
601
00:34:29,100 --> 00:34:29,820
Thank you, Ziyou.
602
00:34:34,970 --> 00:34:38,493
♪ A one-sided love is frustrating ♪
603
00:34:39,940 --> 00:34:41,180
Your Highness, are you looking for me?
604
00:34:42,340 --> 00:34:43,180
Close the door.
605
00:34:45,088 --> 00:34:48,890
♪ Feeling lonely and left out ♪
606
00:34:49,960 --> 00:34:54,040
♪ The whimpering of the flute
and the faraway star ♪
607
00:34:54,518 --> 00:35:00,007
♪ I don't know when I'll return
as long as my travel goes on ♪
608
00:35:00,367 --> 00:35:05,210
♪ I dream of coming back every night ♪
609
00:35:05,398 --> 00:35:10,134
♪ Through the rain and dust ♪
610
00:35:10,466 --> 00:35:14,536
♪ A deep love I feel for you ♪
611
00:35:15,305 --> 00:35:20,069
♪ Looking at the vast lands
and sighing out of loneliness ♪
612
00:35:20,280 --> 00:35:25,000
♪ Waiting for you to return every day ♪
613
00:35:25,878 --> 00:35:30,832
♪ A promise for life from both of us ♪
614
00:35:31,111 --> 00:35:35,578
♪ After many separations and gatherings ♪
615
00:35:36,208 --> 00:35:40,767
♪ I will not disappoint you when we meet again ♪
616
00:35:42,255 --> 00:35:49,151
♪ I will never disappoint you for life ♪
617
00:36:03,450 --> 00:36:07,391
♪ Feeling lonely and left out ♪
618
00:36:08,620 --> 00:36:12,492
♪ The whimpering of the flute
and the faraway star ♪
619
00:36:12,768 --> 00:36:18,142
♪ I don't know when I'll return
as long as my travel goes on ♪
620
00:36:18,435 --> 00:36:23,271
♪ I dream of coming back every night ♪
621
00:36:23,658 --> 00:36:28,535
♪ Through the rain and dust ♪
622
00:36:28,870 --> 00:36:33,353
♪ A deep love I feel for you ♪
623
00:36:33,724 --> 00:36:37,755
♪ Looking at the vast lands
and sighing out of loneliness ♪
624
00:36:38,308 --> 00:36:42,824
♪ Where can I go to find you ♪
625
00:36:44,224 --> 00:36:48,934
♪ A promise for life from both of us ♪
626
00:36:49,322 --> 00:36:54,126
♪ After many separations and gatherings ♪
627
00:36:54,455 --> 00:36:59,335
♪ I will never disappoint you
when we meet again ♪
628
00:37:02,079 --> 00:37:06,263
♪ For life ♪
41648
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.