Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,000 --> 00:00:10,000
Sub by WeTV & Ripped by skysoultan
♔ Follow @skysoultan on Instagram ♔
2
00:00:27,468 --> 00:00:33,608
♪ I walk across the mountains
with elegant footsteps ♪
3
00:00:34,406 --> 00:00:39,849
♪ How much time has passed unknowingly ♪
4
00:00:40,642 --> 00:00:46,993
♪ There's loneliness hidden behind your smile ♪
5
00:00:47,522 --> 00:00:54,130
♪ I'm unable to guess the fire in the water ♪
6
00:00:55,053 --> 00:01:01,263
♪ I'm afraid my youth fades with the wind ♪
7
00:01:01,897 --> 00:01:07,633
♪ Searching the cause and ignoring the results ♪
8
00:01:08,061 --> 00:01:14,628
♪ Asked where I'm from and where I'll be going ♪
9
00:01:15,022 --> 00:01:21,300
♪ I can't say nor can I escape
from myself that I don't know about ♪
10
00:01:22,320 --> 00:01:28,577
♪ Who am I in the past ♪
11
00:01:28,850 --> 00:01:35,697
♪ Who will recognise my face ♪
12
00:01:36,006 --> 00:01:41,603
♪ The person that you know ♪
13
00:01:41,984 --> 00:01:44,062
♪ Is it even me and who am I living for ♪
14
00:01:44,125 --> 00:01:49,328
Maiden Holmes
15
00:01:49,649 --> 00:01:51,868
Episode 29
16
00:01:52,320 --> 00:01:54,080
Mansion of Prince Qi
17
00:01:54,080 --> 00:01:56,080
Dancers and drummers
must be well-practiced.
18
00:01:57,080 --> 00:01:57,920
No mistake is allowed
19
00:01:58,480 --> 00:01:59,600
during the birthday banquet.
20
00:02:00,080 --> 00:02:00,640
Yes.
21
00:02:01,040 --> 00:02:03,720
I've asked them to practice more.
22
00:02:04,560 --> 00:02:05,240
In two days,
23
00:02:05,640 --> 00:02:06,920
I will check on them in person.
24
00:02:08,360 --> 00:02:08,880
Yes.
25
00:02:09,039 --> 00:02:10,080
Your Highness!
26
00:02:10,840 --> 00:02:11,680
Fei Yuan, what's wrong?
27
00:02:12,000 --> 00:02:12,680
Your Highness
28
00:02:12,960 --> 00:02:14,160
Brother Jiang, he's...
29
00:02:14,920 --> 00:02:16,080
He's dead!
30
00:02:16,360 --> 00:02:17,240
What?
31
00:02:17,440 --> 00:02:18,360
Mingjing officers
32
00:02:18,520 --> 00:02:20,760
have brought his body back.
33
00:02:54,920 --> 00:02:56,680
Brother Jiang!
34
00:02:59,000 --> 00:03:01,680
How could you leave us?
35
00:03:14,760 --> 00:03:17,080
You caused his death!
You should pay with your life!
36
00:03:17,080 --> 00:03:18,680
Fei Yuan! Show some manners!
37
00:04:25,800 --> 00:04:26,960
Officer Liu.
38
00:04:29,000 --> 00:04:29,880
Why
39
00:04:31,320 --> 00:04:33,240
did he die at Mingjing Office?
40
00:04:34,840 --> 00:04:35,520
Your Highness.
41
00:04:36,040 --> 00:04:36,720
Here it's the thing.
42
00:04:37,080 --> 00:04:39,960
We found an unknown corpse
in the suburb a few days ago.
43
00:04:40,440 --> 00:04:42,680
He died from a sword piercing
through his chest.
44
00:04:43,320 --> 00:04:44,400
On the body...
45
00:04:44,680 --> 00:04:45,600
I'm asking
46
00:04:45,960 --> 00:04:48,160
why did he die at Mingjing Office.
47
00:04:51,120 --> 00:04:52,880
Officer Jiang cut his wrist
with a broken porcelain piece.
48
00:04:53,120 --> 00:04:55,280
It's too late when he was discovered.
49
00:04:55,600 --> 00:04:56,440
I suspect that
50
00:04:56,920 --> 00:04:58,600
he committed suicide
for fear of punishment.
51
00:05:00,000 --> 00:05:01,600
He's not the murder.
52
00:05:01,960 --> 00:05:03,600
You're talking nonsense.
53
00:05:05,160 --> 00:05:05,920
Your Highness.
54
00:05:07,440 --> 00:05:10,520
There's enough evidence that
Officer Jiang killed Tian Yong.
55
00:05:12,280 --> 00:05:13,240
Here's the case file.
56
00:05:13,560 --> 00:05:14,840
Your Highness,
please check it yourself.
57
00:05:21,760 --> 00:05:22,480
Your Highness.
58
00:05:23,680 --> 00:05:24,680
We will investigate
59
00:05:24,840 --> 00:05:25,920
Jiang Xiwen's suicide.
60
00:05:26,480 --> 00:05:28,120
But it has nothing to
do with Mingjing Office.
61
00:05:34,720 --> 00:05:36,440
He died there yet
62
00:05:37,080 --> 00:05:39,200
it's unrelated to Mingjing Office?
63
00:05:39,640 --> 00:05:40,480
Officer Liu.
64
00:05:41,240 --> 00:05:42,400
You've indeed got some talents
65
00:05:43,720 --> 00:05:45,920
in Mingjing Office
for the past two years.
66
00:05:49,680 --> 00:05:50,840
Your Highness, we're sorry.
67
00:05:58,204 --> 00:05:59,404
Case File
68
00:06:00,880 --> 00:06:03,800
The motive is Tian Yong
harassed Song Yao previously.
69
00:06:04,880 --> 00:06:06,320
Jiang Xiwen killed him accidentally
70
00:06:06,560 --> 00:06:07,520
on impulse?
71
00:06:07,880 --> 00:06:08,800
Yes.
72
00:06:09,360 --> 00:06:10,960
Where is the murder weapon?
73
00:06:13,240 --> 00:06:14,280
We haven't found it yet.
74
00:06:14,840 --> 00:06:15,960
What is the key evidence for
75
00:06:16,120 --> 00:06:16,880
accusing Xiwen then?
76
00:06:17,840 --> 00:06:19,640
The jade pendant on Jiang Xiwen.
77
00:06:21,640 --> 00:06:23,040
Have you investigated why the jade pendant
78
00:06:23,280 --> 00:06:24,240
was on Tian Yong's body?
79
00:06:26,720 --> 00:06:27,400
Not yet.
80
00:06:27,720 --> 00:06:29,520
The case has not been solved
and evidence is missing.
81
00:06:29,720 --> 00:06:31,200
How is that enough evidence?
82
00:06:34,200 --> 00:06:35,040
If you can't even convict him,
83
00:06:35,320 --> 00:06:37,800
how could you say he committed suicide
for fear of punishment?
84
00:06:45,680 --> 00:06:46,680
If my subordinate
85
00:06:47,080 --> 00:06:48,400
was to die,
86
00:06:49,920 --> 00:06:52,240
he'd only die on the battlefield
for the country.
87
00:06:52,480 --> 00:06:53,320
Not in
88
00:06:53,480 --> 00:06:54,920
the prison of Mingjing Office
without any reason!
89
00:07:01,440 --> 00:07:02,920
I will get to the bottom of this case.
90
00:07:03,200 --> 00:07:04,920
If I find any misfeasance,
91
00:07:05,560 --> 00:07:07,240
he'd be doomed.
92
00:08:52,000 --> 00:08:53,560
It's you who discovered Xiwen's suicide?
93
00:08:58,120 --> 00:08:59,960
Brother Jiang might not die
94
00:09:01,920 --> 00:09:04,440
if I could discover it earlier.
95
00:09:09,000 --> 00:09:10,080
It's not your fault.
96
00:09:10,760 --> 00:09:12,040
Don't blame yourself.
97
00:09:21,600 --> 00:09:23,520
Xiwen was my brother in arms.
98
00:09:24,480 --> 00:09:26,240
After the Battle of Honggu,
99
00:09:27,840 --> 00:09:29,800
I thought I could let him live peacefully.
100
00:09:31,560 --> 00:09:32,720
I never thought
101
00:09:34,960 --> 00:09:36,360
that's how he ended up.
102
00:09:38,920 --> 00:09:40,680
He's your brother.
103
00:09:45,120 --> 00:09:46,280
I swear
104
00:09:47,360 --> 00:09:49,400
I will find out the truth.
105
00:09:54,640 --> 00:09:55,800
Trust me.
106
00:09:58,640 --> 00:09:59,560
Thank you.
107
00:10:25,160 --> 00:10:25,960
Maybe Brother Jiang
108
00:10:29,400 --> 00:10:31,480
confessed because he was trying
109
00:10:32,480 --> 00:10:33,720
to protect someone.
110
00:10:44,760 --> 00:10:45,640
Your Highness.
111
00:10:50,080 --> 00:10:50,760
Come in.
112
00:10:53,720 --> 00:10:54,400
Your Highness.
113
00:10:55,400 --> 00:10:56,480
Mrs. Jiang is here.
114
00:11:10,840 --> 00:11:11,680
Your Highness.
115
00:11:12,560 --> 00:11:15,280
Please bring justice to Xiwen.
116
00:11:16,480 --> 00:11:17,240
Please stand up.
117
00:11:21,720 --> 00:11:22,400
I'm so sorry.
118
00:11:22,720 --> 00:11:23,640
Your Highness.
119
00:11:26,360 --> 00:11:28,640
He didn't kill anyone.
120
00:11:31,240 --> 00:11:33,920
He ended up like this because of me.
121
00:11:38,680 --> 00:11:40,240
It's all my fault.
122
00:11:40,720 --> 00:11:41,560
What happened?
123
00:11:41,800 --> 00:11:42,680
Tell me.
124
00:11:52,200 --> 00:11:53,920
I miss you, my beauty.
125
00:11:54,200 --> 00:11:54,880
Let go of me!
126
00:11:55,160 --> 00:11:55,840
Let go!
127
00:12:00,480 --> 00:12:01,240
Xiwen!
128
00:12:01,840 --> 00:12:03,280
Xiwen, stop beating him!
129
00:12:04,920 --> 00:12:06,200
Xiwen, stop it!
130
00:12:07,560 --> 00:12:08,080
Xiwen!
131
00:12:15,040 --> 00:12:16,240
Xiwen, stop it!
132
00:12:16,480 --> 00:12:17,520
You will beat him to death!
133
00:12:17,800 --> 00:12:18,600
I'm beating him to death
134
00:12:18,760 --> 00:12:19,720
for good.
135
00:12:20,040 --> 00:12:21,240
Stop!
136
00:12:21,680 --> 00:12:22,960
Stop it!
137
00:12:24,040 --> 00:12:25,120
Why are you stopping me?
138
00:12:25,480 --> 00:12:26,880
Why are you sparing him?
139
00:12:27,200 --> 00:12:28,360
I don't want you to
140
00:12:28,520 --> 00:12:30,640
ruin your career for me.
141
00:12:40,680 --> 00:12:42,200
He hurt you.
142
00:12:46,440 --> 00:12:47,520
It's fine.
143
00:12:50,280 --> 00:12:51,400
It's my fault.
144
00:12:52,080 --> 00:12:53,360
You suffered because of me.
145
00:12:53,800 --> 00:12:55,560
I will tell His Highness about us.
146
00:12:56,000 --> 00:12:57,720
He'd justify us.
147
00:12:58,880 --> 00:12:59,840
No.
148
00:13:00,440 --> 00:13:02,240
He will not help us.
149
00:13:03,760 --> 00:13:05,920
He doesn't care about other's opinions.
150
00:13:06,080 --> 00:13:07,800
He will definitely understand.
151
00:13:08,320 --> 00:13:09,160
Xiao Yao.
152
00:13:09,680 --> 00:13:11,440
I don't want to keep this a secret.
153
00:13:11,920 --> 00:13:12,840
I want to marry you.
154
00:13:13,400 --> 00:13:15,160
I want to be with you forever.
155
00:13:28,560 --> 00:13:31,640
He must have confessed
156
00:13:33,160 --> 00:13:34,920
to protect my reputation.
157
00:13:40,480 --> 00:13:42,400
It's my fault.
158
00:13:43,920 --> 00:13:45,960
It's my fault!
159
00:13:49,000 --> 00:13:50,520
Xiwen!
160
00:13:57,520 --> 00:13:58,280
Liu Yu.
161
00:14:00,080 --> 00:14:01,240
Take Mrs. Jiang to rest.
162
00:14:01,600 --> 00:14:02,520
Yes.
163
00:14:04,280 --> 00:14:05,200
Mrs. Jiang.
164
00:14:38,920 --> 00:14:39,880
Xiwen.
165
00:14:41,600 --> 00:14:43,360
Why didn't you tell me?
166
00:15:01,240 --> 00:15:02,440
What's this?
167
00:15:04,560 --> 00:15:05,922
Lieutenant Jiang Xiwen
168
00:15:10,720 --> 00:15:13,440
Your Highness, the spy we
caught had committed suicide.
169
00:15:15,640 --> 00:15:17,160
He was loyal indeed.
170
00:15:17,920 --> 00:15:19,240
It's no use just being loyal.
171
00:15:19,480 --> 00:15:21,400
It's better to die for something worthwhile.
172
00:15:22,800 --> 00:15:24,480
What is considered a worthy death then?
173
00:15:25,000 --> 00:15:25,680
For me,
174
00:15:26,000 --> 00:15:27,720
I'd send messages to you
at the end of my life.
175
00:15:28,120 --> 00:15:29,240
What would you do?
176
00:15:31,440 --> 00:15:33,200
I'd hold the medallion in my hand.
177
00:15:33,520 --> 00:15:34,160
So,
178
00:15:34,520 --> 00:15:36,160
you'd know that
someone was trying to harm you
179
00:15:36,360 --> 00:15:37,480
and you could be alerted.
180
00:15:38,760 --> 00:15:39,720
You're the only one
181
00:15:40,040 --> 00:15:41,520
who could come up with this stupid method.
182
00:15:48,120 --> 00:15:49,720
Lieutenant Jiang Xiwen
183
00:15:50,560 --> 00:15:51,520
Xiwen.
184
00:15:53,000 --> 00:15:55,200
I will not let you die in vain.
185
00:15:55,560 --> 00:15:57,000
As for now,
186
00:15:58,640 --> 00:16:00,120
we can bring him justice
187
00:16:01,760 --> 00:16:04,040
only by finding out the truth.
188
00:16:13,000 --> 00:16:14,880
There is a mixture of
pink and gold-colored powder
189
00:16:15,055 --> 00:16:17,055
on the face and in the nails of the victim.
190
00:16:17,480 --> 00:16:18,720
It should be rouge.
191
00:16:25,080 --> 00:16:28,080
The rouge made by Sister Song
contains minimal gold powder.
192
00:16:28,440 --> 00:16:30,120
This is unique in the capital.
193
00:16:31,560 --> 00:16:33,840
I think Officer Luo found Brother Jiang
194
00:16:34,160 --> 00:16:35,400
with this clue.
195
00:16:37,240 --> 00:16:39,120
Tian Yong was killed with a single strike.
196
00:16:39,360 --> 00:16:41,160
The wound shouldn't be as clean as this
197
00:16:41,400 --> 00:16:44,480
if it was done by an ordinary person.
198
00:16:46,880 --> 00:16:47,640
You are right.
199
00:16:48,160 --> 00:16:50,320
The murderer should be good at martial arts.
200
00:16:59,720 --> 00:17:00,640
Look here.
201
00:17:06,880 --> 00:17:07,800
Rushuang.
202
00:17:22,400 --> 00:17:23,599
What kind of powder is this?
203
00:17:26,359 --> 00:17:27,720
Isn't he a craftsman?
204
00:17:28,240 --> 00:17:29,760
Maybe he got something on him
205
00:17:29,920 --> 00:17:30,880
like lime
206
00:17:31,360 --> 00:17:32,880
when he was working?
207
00:17:33,720 --> 00:17:34,520
No.
208
00:17:35,000 --> 00:17:36,080
If it's lime,
209
00:17:36,360 --> 00:17:38,240
it would corrode his clothes.
210
00:17:38,560 --> 00:17:40,920
But his clothes was not damaged.
211
00:17:42,600 --> 00:17:43,800
What is it then?
212
00:17:46,360 --> 00:17:47,760
We cannot find it out
by just looking at it.
213
00:17:52,395 --> 00:17:54,235
Case File
214
00:17:54,560 --> 00:17:57,080
It's not mentioned in the file.
215
00:17:57,840 --> 00:17:58,840
That's something
216
00:17:59,400 --> 00:18:00,960
that wasn't discovered previously.
217
00:18:06,480 --> 00:18:07,120
Let's go to
218
00:18:07,440 --> 00:18:08,800
the crime scene tomorrow morning.
219
00:18:09,080 --> 00:18:10,520
There might be clues that were missed.
220
00:18:12,120 --> 00:18:14,520
Rushuang, I need you
and Brother Xie to help me.
221
00:18:24,560 --> 00:18:25,600
Here is the place.
222
00:18:46,200 --> 00:18:47,120
How is it?
223
00:18:48,600 --> 00:18:50,880
It's as the case file mentioned.
224
00:18:56,840 --> 00:18:58,480
It's not the primary crime scene indeed.
225
00:19:01,730 --> 00:19:02,800
They said Tian Yong had a family.
226
00:19:03,080 --> 00:19:04,280
Let's go and ask them.
227
00:19:04,440 --> 00:19:05,200
Alright.
228
00:19:05,800 --> 00:19:06,920
Officer.
229
00:19:07,600 --> 00:19:09,120
Madam, no need to bow.
230
00:19:09,560 --> 00:19:10,560
We come here today
231
00:19:10,880 --> 00:19:12,040
to ask you something.
232
00:19:12,240 --> 00:19:13,200
Alright.
233
00:19:14,360 --> 00:19:16,000
Where did your husband plan to go
234
00:19:16,520 --> 00:19:18,040
on the day he was murdered?
235
00:19:18,360 --> 00:19:19,360
I...
236
00:19:19,520 --> 00:19:20,520
I don't know.
237
00:19:20,800 --> 00:19:22,640
He didn't tell me when he went out.
238
00:19:22,920 --> 00:19:24,680
Did he have any enemies before he died?
239
00:19:27,760 --> 00:19:29,360
He stole things
240
00:19:29,600 --> 00:19:31,080
when he was working previously
241
00:19:31,560 --> 00:19:34,200
so he got beaten up a few times.
242
00:19:34,720 --> 00:19:37,480
I advised him not to
but he just ignored me.
243
00:19:39,080 --> 00:19:41,120
Did he steal anything recently?
244
00:19:41,880 --> 00:19:44,360
He repaired a warehouse previously.
245
00:19:44,640 --> 00:19:47,200
He thought
there were valuable items inside.
246
00:19:47,960 --> 00:19:49,640
He had been talking about that place
247
00:19:49,960 --> 00:19:51,560
for a few times since we got poor recently.
248
00:19:53,040 --> 00:19:54,080
Where is the warehouse?
249
00:19:55,440 --> 00:19:56,920
It should be...
250
00:19:57,120 --> 00:19:59,760
It should be below the mountains
in the eastern suburb.
251
00:20:03,240 --> 00:20:03,760
Rushuang.
252
00:20:03,880 --> 00:20:04,600
They're coming back.
253
00:20:05,480 --> 00:20:06,200
Brother Xie.
254
00:20:06,800 --> 00:20:08,000
Sister Su. Brother Pei.
255
00:20:08,320 --> 00:20:09,440
Have some water.
256
00:20:09,880 --> 00:20:10,920
Here.
257
00:20:20,040 --> 00:20:20,680
Sister Su.
258
00:20:21,120 --> 00:20:21,720
We've asked
259
00:20:21,880 --> 00:20:23,680
the prison guard at Mingjing Office.
260
00:20:24,120 --> 00:20:26,400
Brother Jiang didn't meet anyone
261
00:20:26,640 --> 00:20:29,040
outside of Mingjing Office
since he was arrested.
262
00:20:34,440 --> 00:20:35,320
We also found that
263
00:20:35,680 --> 00:20:36,880
Tian Yong wanted to
264
00:20:37,680 --> 00:20:39,920
steal something from a
warehouse before his death.
265
00:20:40,680 --> 00:20:42,600
Do you think he was killed
when he tried to steal
266
00:20:43,080 --> 00:20:44,040
from the warehouse?
267
00:20:44,840 --> 00:20:46,720
I'll check the warehouse tomorrow morning.
268
00:20:47,960 --> 00:20:49,200
I'll go with you.
269
00:20:51,920 --> 00:20:53,000
We'll go as well.
270
00:21:01,640 --> 00:21:03,520
Look. That should be the warehouse.
271
00:21:04,320 --> 00:21:05,880
It looks empty.
272
00:21:07,040 --> 00:21:08,080
Let's take a look inside.
273
00:21:08,200 --> 00:21:09,120
Alright. Let's go.
274
00:21:26,880 --> 00:21:28,080
This is flour.
275
00:21:33,560 --> 00:21:34,800
What kind of powder is this?
276
00:21:36,280 --> 00:21:37,120
I got it.
277
00:21:37,480 --> 00:21:39,320
The powder on Tian Yong is flour.
278
00:21:40,080 --> 00:21:41,160
He did come here
279
00:21:41,600 --> 00:21:42,800
on the night before he was killed.
280
00:21:47,120 --> 00:21:49,840
The owner hired him to repair
this warehouse for a hefty sum
281
00:21:50,160 --> 00:21:51,720
but there's only a jar of flour here.
282
00:21:52,040 --> 00:21:53,680
Isn't that too much?
283
00:21:53,920 --> 00:21:54,840
Yeah.
284
00:21:55,120 --> 00:21:58,000
Something must be hidden there.
285
00:22:01,400 --> 00:22:02,400
Look.
286
00:22:11,960 --> 00:22:13,880
Two storage jars might
have been placed here.
287
00:22:14,560 --> 00:22:15,760
They might not be that big in size.
288
00:22:16,840 --> 00:22:18,920
The mark left by the base is still visible.
289
00:22:19,520 --> 00:22:20,800
It should be moved not long ago.
290
00:22:21,800 --> 00:22:22,720
Look at this.
291
00:22:23,600 --> 00:22:25,440
Why are there so many dead bugs?
292
00:22:26,720 --> 00:22:27,560
Xie Beiming.
293
00:22:27,800 --> 00:22:29,040
Get me two pieces of leaves.
294
00:22:29,160 --> 00:22:29,960
I want to collect them.
295
00:22:30,160 --> 00:22:30,920
Alright.
296
00:22:33,280 --> 00:22:33,960
I think these bugs
297
00:22:34,160 --> 00:22:35,640
came in contact with something
298
00:22:35,920 --> 00:22:37,560
which caused all of them to die.
299
00:22:37,840 --> 00:22:39,160
I'll know what the jar contains
300
00:22:39,360 --> 00:22:41,360
after doing some researches on the bugs.
301
00:22:41,600 --> 00:22:42,400
Great.
302
00:22:47,087 --> 00:22:47,847
Rushuang. Here you go.
303
00:22:49,120 --> 00:22:49,960
Rushuang.
304
00:22:50,240 --> 00:22:51,480
It's dangerous. Let me do it.
305
00:22:51,680 --> 00:22:52,720
Hold my blade for me.
306
00:23:14,440 --> 00:23:15,240
Something uncommon
307
00:23:15,560 --> 00:23:16,760
must have been stored here.
308
00:23:17,040 --> 00:23:18,080
Why is that?
309
00:23:19,960 --> 00:23:21,480
This warehouse was modified specially.
310
00:23:22,240 --> 00:23:23,840
There are two layers of lime on the wall.
311
00:23:25,600 --> 00:23:28,400
There's also a layer of dry sand in between.
312
00:23:29,560 --> 00:23:30,200
Also,
313
00:23:30,600 --> 00:23:32,960
there's a layer of lime under the floor too.
314
00:23:33,680 --> 00:23:34,760
A normal warehouse
315
00:23:35,280 --> 00:23:36,720
doesn't have to be this damp-proof.
316
00:23:42,160 --> 00:23:43,000
The door...
317
00:23:44,080 --> 00:23:46,440
seems sturdier than a normal door too.
318
00:23:51,560 --> 00:23:53,160
It's no wonder that Tian Yong
319
00:23:53,320 --> 00:23:54,640
felt there's something valuable here.
320
00:23:56,680 --> 00:23:58,760
I'll check this warehouse's owner.
321
00:23:59,240 --> 00:24:01,120
I believe we'll have a new clue soon.
322
00:24:13,760 --> 00:24:14,560
Brother Pei.
323
00:24:15,240 --> 00:24:16,000
Brother Pei.
324
00:24:16,680 --> 00:24:17,600
It's just you alone?
325
00:24:17,760 --> 00:24:18,400
Where's Rushuang?
326
00:24:18,840 --> 00:24:20,440
She's researching the poison in her room.
327
00:24:20,720 --> 00:24:21,680
Poison?
328
00:24:22,360 --> 00:24:23,560
She wants me to tell you
329
00:24:23,840 --> 00:24:26,160
there's a strong poison in the bugs.
330
00:24:26,480 --> 00:24:29,120
She doesn't know
what kind of poison it is yet
331
00:24:29,320 --> 00:24:30,080
but she is sure that
332
00:24:30,360 --> 00:24:31,080
this poison is very strong.
333
00:24:31,280 --> 00:24:33,440
With only a little, one can be dead.
334
00:24:34,040 --> 00:24:34,720
So
335
00:24:35,200 --> 00:24:38,120
after Tian Yong was chased out by Xiwen,
336
00:24:38,200 --> 00:24:40,040
he went to the warehouse to steal something
337
00:24:40,560 --> 00:24:42,520
and saw something he shouldn't have seen.
338
00:24:43,040 --> 00:24:44,360
That is why he was killed.
339
00:24:44,720 --> 00:24:45,800
I'm sure that's what happened.
340
00:24:48,400 --> 00:24:49,920
These are just our deductions.
341
00:24:50,240 --> 00:24:51,320
We don't have any evidence.
342
00:24:51,760 --> 00:24:53,440
We also don't know
343
00:24:53,720 --> 00:24:55,160
what kind of poison is this
344
00:24:55,560 --> 00:24:56,720
at the moment.
345
00:24:58,920 --> 00:24:59,880
Sister Su!
346
00:25:03,800 --> 00:25:05,840
A copy of the deed to the granary
was sent from Mingjing Office.
347
00:25:06,120 --> 00:25:06,880
Here it is.
348
00:25:15,640 --> 00:25:16,440
This warehouse
349
00:25:17,240 --> 00:25:18,240
belongs to Sha Du.
350
00:25:19,040 --> 00:25:20,120
Sha Du?
351
00:25:20,680 --> 00:25:21,640
He had been
352
00:25:21,920 --> 00:25:23,520
doing illegal businesses in our country,
353
00:25:24,240 --> 00:25:25,960
He was slippery indeed.
354
00:25:26,730 --> 00:25:28,040
A huge amount of strong poison
355
00:25:28,480 --> 00:25:29,640
and a black market dealer.
356
00:25:30,760 --> 00:25:32,440
I'm afraid there's a conspiracy
357
00:25:33,160 --> 00:25:35,000
behind everything.
358
00:25:42,120 --> 00:25:43,040
Brother Xie.
359
00:25:43,720 --> 00:25:44,880
I'm very worried
360
00:25:45,160 --> 00:25:46,480
about the whereabouts of the poison.
361
00:25:46,600 --> 00:25:47,200
Don't worry.
362
00:25:47,640 --> 00:25:49,560
I've informed everyone in Feiyun Manor.
363
00:25:49,680 --> 00:25:51,080
They will let me know immediately
364
00:25:51,280 --> 00:25:52,800
once they find anything.
365
00:25:54,840 --> 00:25:55,960
It's not that simple.
366
00:25:57,080 --> 00:25:58,160
Sha Du was killed
367
00:25:58,640 --> 00:26:00,240
because of the disaster relief fund.
368
00:26:01,160 --> 00:26:02,240
Unfortunately,
369
00:26:03,360 --> 00:26:05,360
we didn't find the culprit behind.
370
00:26:07,920 --> 00:26:09,600
As this warehouse belongs to Sha Du,
371
00:26:10,480 --> 00:26:11,720
this batch of poison
372
00:26:12,200 --> 00:26:13,920
is most probably...
373
00:26:39,240 --> 00:26:40,920
These purple particles
374
00:26:41,880 --> 00:26:44,160
look like the juice of some plants.
375
00:26:45,160 --> 00:26:46,360
Plants?
376
00:26:48,520 --> 00:26:50,200
Do you know which plant is it?
377
00:26:51,200 --> 00:26:53,560
This is a rare method to make poison.
378
00:26:53,840 --> 00:26:56,200
It uses animal gallstones as well.
379
00:26:57,760 --> 00:26:59,000
If I'm not mistaken,
380
00:26:59,640 --> 00:27:01,840
it should be a method
used by the Western Regions.
381
00:27:03,120 --> 00:27:04,480
Western Regions?
382
00:27:05,400 --> 00:27:07,640
Yes. I'm sure.
383
00:27:10,240 --> 00:27:11,160
We need to confirm the contents
384
00:27:11,320 --> 00:27:12,520
of the poison as soon as possible,
385
00:27:13,000 --> 00:27:14,320
so we can be well-prepared
386
00:27:15,040 --> 00:27:16,720
in case we can't locate the poison.
387
00:27:24,720 --> 00:27:26,120
Rushuang, what are you doing?
388
00:27:29,040 --> 00:27:30,080
Hurry, gargle a bit.
389
00:27:35,400 --> 00:27:36,000
How is it?
390
00:27:36,160 --> 00:27:37,360
Do you feel ill?
391
00:27:39,400 --> 00:27:40,200
I got it.
392
00:27:40,760 --> 00:27:43,160
There's also Red Widow inside.
393
00:27:44,080 --> 00:27:45,280
What is Red Widow?
394
00:27:45,920 --> 00:27:47,320
When I smelled it,
395
00:27:47,600 --> 00:27:49,320
I think it smells familiar.
396
00:27:49,600 --> 00:27:51,120
We also talked about the Western Regions.
397
00:27:51,440 --> 00:27:52,680
That reminds me
398
00:27:53,000 --> 00:27:55,040
about the time when I was young.
399
00:27:55,440 --> 00:27:56,680
I accidentally ate a rare item from the
400
00:27:56,852 --> 00:27:58,040
Western Region in my dad's pharmacy.
401
00:27:58,280 --> 00:27:59,200
That was the Red Widow.
402
00:27:59,600 --> 00:28:00,760
It can be found in
403
00:28:00,920 --> 00:28:02,360
the Western Regions
and places that are further.
404
00:28:02,640 --> 00:28:04,760
It's a very rare poisonous scorpion.
405
00:28:05,000 --> 00:28:05,840
Poisonous scorpion?
406
00:28:08,720 --> 00:28:13,000
The powder made from Red Widow tails
407
00:28:13,840 --> 00:28:16,800
plus the juice extracted from plants
408
00:28:16,960 --> 00:28:21,080
and finally the gallstones of animals.
409
00:28:27,000 --> 00:28:28,120
Udumbara?
410
00:28:28,440 --> 00:28:29,400
Yes.
411
00:28:30,120 --> 00:28:32,040
Udumbara is a flower.
412
00:28:32,760 --> 00:28:34,560
It's already poisonous when it is extracted
413
00:28:34,720 --> 00:28:35,680
using the poison making methods
414
00:28:35,840 --> 00:28:36,880
of the Western Regions.
415
00:28:37,480 --> 00:28:40,080
Adding in the tail of Red Widows
416
00:28:40,360 --> 00:28:42,480
and gallstones inside the stomach
of a male goat
417
00:28:42,680 --> 00:28:44,520
will create a rare but strong poison.
418
00:28:45,280 --> 00:28:47,480
A little bit of it
419
00:28:47,640 --> 00:28:48,880
can kill a man.
420
00:28:49,280 --> 00:28:52,160
The initial symptoms of getting poisoned
is similar to coughing diseases.
421
00:28:52,320 --> 00:28:55,680
After five days,
a red line will appear on the wrist.
422
00:28:56,800 --> 00:28:59,440
Rushuang, is there an antidote
for this poison?
423
00:29:00,240 --> 00:29:01,080
There's no record of it,
424
00:29:01,480 --> 00:29:02,520
but I believe
425
00:29:02,680 --> 00:29:05,240
every poison has its antidote.
426
00:29:05,680 --> 00:29:07,760
I will also try my best to make it.
427
00:29:09,160 --> 00:29:10,600
It's better to be prepared.
428
00:29:11,200 --> 00:29:12,360
Thanks for your hard work.
429
00:29:12,880 --> 00:29:13,640
It's fine.
430
00:29:14,080 --> 00:29:15,120
I'll be leaving.
431
00:29:15,840 --> 00:29:16,880
Alright.
432
00:29:23,000 --> 00:29:26,280
Hopefully, Rushuang
can really develop an antidote
433
00:29:26,680 --> 00:29:28,720
so Brother Jiang's sacrifice
to give us the message
434
00:29:28,760 --> 00:29:30,240
will not be wasted.
435
00:29:39,264 --> 00:29:49,264
Sub by WeTV & Ripped by skysoultan
♔ Follow @skysoultan on Instagram ♔
436
00:30:03,680 --> 00:30:05,200
How dare you lie to me?
437
00:30:06,000 --> 00:30:06,760
Father.
438
00:30:07,680 --> 00:30:09,040
I really don't know that
439
00:30:09,360 --> 00:30:11,320
Su Ci is the remnant of Bai Liang Clan.
440
00:30:12,440 --> 00:30:14,000
You're with them everyday.
441
00:30:14,240 --> 00:30:15,320
How is that possible?
442
00:30:15,560 --> 00:30:16,440
Su Ci never
443
00:30:17,000 --> 00:30:18,480
said anything about this.
444
00:30:18,960 --> 00:30:20,960
If anyone knows, it must be Xiao Yanzhi.
445
00:30:22,720 --> 00:30:24,280
You're not ganging up
446
00:30:24,640 --> 00:30:25,760
with Xiao Yanzhi
447
00:30:26,240 --> 00:30:27,600
to lie to me, right?
448
00:30:27,760 --> 00:30:28,880
I won't dare to do that!
449
00:30:29,760 --> 00:30:31,080
It's you who raised me.
450
00:30:31,400 --> 00:30:34,000
I will never forget or betray you.
451
00:30:41,280 --> 00:30:42,400
Ming.
452
00:30:43,360 --> 00:30:45,040
You are the one
453
00:30:45,600 --> 00:30:47,360
I value the most.
454
00:30:48,360 --> 00:30:50,320
You must never betray me.
455
00:30:50,760 --> 00:30:51,720
Understand?
456
00:30:57,720 --> 00:30:58,720
Stand up.
457
00:31:01,680 --> 00:31:02,680
Yes.
458
00:31:12,720 --> 00:31:13,560
Father.
459
00:31:14,280 --> 00:31:15,200
Should we use
460
00:31:15,960 --> 00:31:17,880
Su Ci's true identity
461
00:31:18,520 --> 00:31:19,960
to hector Xiao Yanzhi?
462
00:31:20,880 --> 00:31:26,320
I've prepared a huge surprise for them.
463
00:31:27,200 --> 00:31:27,960
Ming.
464
00:31:28,480 --> 00:31:30,080
Have a good rest when you're back.
465
00:31:30,400 --> 00:31:31,600
Three days later,
466
00:31:31,800 --> 00:31:33,280
I need you to do something
467
00:31:33,800 --> 00:31:38,680
during the Empress Dowager's birthday banquet.
468
00:31:40,120 --> 00:31:41,360
Yes.
469
00:31:46,960 --> 00:31:48,880
Invitation to the banquet for Su Ci
470
00:31:50,840 --> 00:31:51,480
I'm invited too?
471
00:31:51,760 --> 00:31:52,760
Yes.
472
00:31:55,240 --> 00:31:56,920
What's wrong? Are you afraid?
473
00:31:57,960 --> 00:31:58,880
Well then...
474
00:31:59,280 --> 00:32:00,600
No way.
475
00:32:01,240 --> 00:32:01,960
My parents
476
00:32:02,240 --> 00:32:04,560
and my clans name
is going to be cleared soon.
477
00:32:05,200 --> 00:32:06,920
I've been waiting
for this moment for a long time.
478
00:32:11,200 --> 00:32:13,640
Actually, I don't want you to go.
479
00:32:14,680 --> 00:32:16,480
I can't be sure what will happen
480
00:32:17,200 --> 00:32:18,520
in the future after all.
481
00:32:26,280 --> 00:32:27,520
I've dreamt about this day
482
00:32:29,040 --> 00:32:30,360
for so long.
483
00:32:31,840 --> 00:32:34,840
I want to unmask Prince Yun in front of
484
00:32:35,400 --> 00:32:37,080
His Majesty and
the civil and military officials
485
00:32:37,520 --> 00:32:39,800
and unveil the truth to everyone.
486
00:32:42,200 --> 00:32:43,680
This day is finally here.
487
00:32:44,560 --> 00:32:45,960
How can I not go?
488
00:32:48,560 --> 00:32:49,560
Alright.
489
00:32:50,160 --> 00:32:51,160
I'll be with you
490
00:32:51,480 --> 00:32:52,920
no matter what you do.
491
00:32:55,800 --> 00:32:57,000
It's just that
492
00:32:57,520 --> 00:33:00,000
we haven't found the murderer
of Tian Yong yet.
493
00:33:01,240 --> 00:33:03,600
We can't clear Brother Jiang's name yet.
494
00:33:04,240 --> 00:33:05,320
I still feel sad
495
00:33:06,160 --> 00:33:08,120
when I think about that.
496
00:33:11,920 --> 00:33:12,800
I believe
497
00:33:13,560 --> 00:33:16,320
this case will come to an end soon.
498
00:33:16,720 --> 00:33:17,800
Don't worry.
499
00:33:24,360 --> 00:33:25,440
Tell me.
500
00:33:26,000 --> 00:33:28,320
What do you want to do
501
00:33:29,440 --> 00:33:30,600
when everything settles down?
502
00:33:34,720 --> 00:33:35,880
What do you think?
503
00:33:38,800 --> 00:33:40,200
I'll stick with you of course.
504
00:33:40,640 --> 00:33:42,080
I'll go wherever you want to.
505
00:33:42,400 --> 00:33:43,320
I'll do whatever you want
506
00:33:43,640 --> 00:33:45,000
with you.
507
00:33:47,480 --> 00:33:50,080
If that day comes,
508
00:33:50,640 --> 00:33:52,080
I will do nothing.
509
00:33:52,880 --> 00:33:54,760
But I do have something important to do.
510
00:33:55,400 --> 00:33:56,400
What is it?
511
00:33:56,960 --> 00:33:57,920
I want His Majesty
512
00:33:58,440 --> 00:33:59,480
to grant us a marriage.
513
00:34:32,460 --> 00:34:33,060
Brother Xie.
514
00:34:36,060 --> 00:34:36,660
What's wrong?
515
00:34:38,100 --> 00:34:38,980
Something is happening at the capital.
516
00:34:39,180 --> 00:34:40,580
I have other things to do
at the birthday banquet.
517
00:34:40,940 --> 00:34:41,620
I'm worried about the security.
518
00:34:41,940 --> 00:34:43,620
So I want you
to protect Little Su and Rushuang.
519
00:34:45,220 --> 00:34:45,860
Me?
520
00:34:46,180 --> 00:34:48,060
Yes. You're the most suitable person.
521
00:34:48,260 --> 00:34:48,900
I trust you.
522
00:34:50,780 --> 00:34:51,420
Leave it to me.
523
00:34:51,820 --> 00:34:52,420
Don't worry.
524
00:34:54,460 --> 00:34:55,060
Brother Pei.
525
00:34:55,500 --> 00:34:56,260
I promise you
526
00:34:56,820 --> 00:35:00,020
I'll follow them
wherever they go from today.
527
00:35:00,780 --> 00:35:01,420
Great.
528
00:35:03,930 --> 00:35:07,453
♪ A one-sided love is frustrating ♪
529
00:35:07,749 --> 00:35:12,295
♪ The drizzle is mixed with my tears ♪
530
00:35:14,048 --> 00:35:17,850
♪ Feeling lonely and left out ♪
531
00:35:18,920 --> 00:35:23,000
♪ The whimpering of the flute
and the faraway star ♪
532
00:35:23,478 --> 00:35:28,967
♪ I don't know when I'll return
as long as my travel goes on ♪
533
00:35:29,327 --> 00:35:34,170
♪ I dream of coming back every night ♪
534
00:35:34,358 --> 00:35:39,094
♪ Through the rain and dust ♪
535
00:35:39,426 --> 00:35:43,496
♪ A deep love I feel for you ♪
536
00:35:44,265 --> 00:35:49,029
♪ Looking at the vast lands
and sighing out of loneliness ♪
537
00:35:49,240 --> 00:35:53,960
♪ Waiting for you to return every day ♪
538
00:35:54,838 --> 00:35:59,792
♪ A promise for life from both of us ♪
539
00:36:00,071 --> 00:36:04,538
♪ After many separations and gatherings ♪
540
00:36:05,168 --> 00:36:09,727
♪ I will not disappoint you when we meet again ♪
541
00:36:11,215 --> 00:36:18,111
♪ I will never disappoint you for life ♪
542
00:36:32,410 --> 00:36:36,351
♪ Feeling lonely and left out ♪
543
00:36:37,580 --> 00:36:41,452
♪ The whimpering of the flute
and the faraway star ♪
544
00:36:41,728 --> 00:36:47,102
♪ I don't know when I'll return
as long as my travel goes on ♪
545
00:36:47,395 --> 00:36:52,231
♪ I dream of coming back every night ♪
546
00:36:52,618 --> 00:36:57,495
♪ Through the rain and dust ♪
547
00:36:57,830 --> 00:37:02,313
♪ A deep love I feel for you ♪
548
00:37:02,684 --> 00:37:06,715
♪ Looking at the vast lands
and sighing out of loneliness ♪
549
00:37:07,268 --> 00:37:11,784
♪ Where can I go to find you ♪
550
00:37:13,184 --> 00:37:17,894
♪ A promise for life from both of us ♪
551
00:37:18,282 --> 00:37:23,086
♪ After many separations and gatherings ♪
552
00:37:23,415 --> 00:37:28,295
♪ I will never disappoint you
when we meet again ♪
553
00:37:31,039 --> 00:37:35,223
♪ For life ♪
36566
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.