Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,000 --> 00:00:10,000
Sub by WeTV & Ripped by skysoultan
♔ Follow @skysoultan on Instagram ♔
2
00:00:27,460 --> 00:00:33,600
♪ I walk across the mountains
with elegant footsteps ♪
3
00:00:34,400 --> 00:00:39,840
♪ How much time has passed unknowingly ♪
4
00:00:40,640 --> 00:00:46,990
♪ There's loneliness hidden behind your smile ♪
5
00:00:47,520 --> 00:00:54,130
♪ I'm unable to guess the fire in the water ♪
6
00:00:55,050 --> 00:01:01,260
♪ I'm afraid my youth fades with the wind ♪
7
00:01:01,890 --> 00:01:07,630
♪ Searching the cause and ignoring the results ♪
8
00:01:08,060 --> 00:01:14,620
♪ Asked where I'm from and where I'll be going ♪
9
00:01:15,020 --> 00:01:21,300
♪ I can't say nor can I escape
from myself that I don't know about ♪
10
00:01:22,320 --> 00:01:28,570
♪ Who am I in the past ♪
11
00:01:28,850 --> 00:01:35,690
♪ Who will recognise my face ♪
12
00:01:36,000 --> 00:01:41,600
♪ The person that you know ♪
13
00:01:41,980 --> 00:01:44,060
♪ Is it even me and who am I living for ♪
14
00:01:44,120 --> 00:01:49,320
Maiden Holmes
15
00:01:49,640 --> 00:01:51,860
Episode 28
16
00:01:52,720 --> 00:01:54,160
But my adoptive father treats me well.
17
00:01:54,760 --> 00:01:56,760
Everything I have is given by him.
18
00:01:57,200 --> 00:01:58,360
I can't betray him too.
19
00:01:59,440 --> 00:02:00,520
Why is it a betrayal?
20
00:02:01,360 --> 00:02:03,360
If his actions are righteous,
21
00:02:04,120 --> 00:02:05,400
then I have nothing to say.
22
00:02:06,040 --> 00:02:06,920
But he persecuted
23
00:02:07,160 --> 00:02:07,960
the loyals
24
00:02:08,240 --> 00:02:09,720
all for himself.
25
00:02:10,120 --> 00:02:11,240
Aren't you distorting the truth
26
00:02:11,920 --> 00:02:13,400
if you continue to be loyal to him?
27
00:02:13,920 --> 00:02:14,920
But
28
00:02:15,160 --> 00:02:16,200
he's my adoptive father after all.
29
00:02:16,400 --> 00:02:17,440
I can't treat my adoptive father...
30
00:02:17,440 --> 00:02:18,400
Why did you drink so much
31
00:02:18,400 --> 00:02:20,000
if he really cares for you?
32
00:02:33,000 --> 00:02:34,000
Tell me.
33
00:02:36,280 --> 00:02:37,880
Are you going to watch him
34
00:02:39,000 --> 00:02:40,720
falling down into the abyss?
35
00:02:45,880 --> 00:02:47,160
Wouldn't it be better
36
00:02:47,640 --> 00:02:48,800
if you could stop him
37
00:02:49,920 --> 00:02:51,080
and get him back on the right track?
38
00:02:56,880 --> 00:02:57,920
Can I really do that?
39
00:03:02,240 --> 00:03:03,040
At that time,
40
00:03:03,520 --> 00:03:04,840
you don't have to push
Rushuang away anymore
41
00:03:05,800 --> 00:03:07,200
in order to protect her.
42
00:03:16,600 --> 00:03:17,360
Brother Pei.
43
00:03:18,400 --> 00:03:19,400
What should I do?
44
00:03:30,400 --> 00:03:31,600
Sir, sorry to keep you waiting.
45
00:03:37,480 --> 00:03:38,720
It's you.
46
00:03:53,960 --> 00:03:55,360
Do you see this bottle of powder?
47
00:03:56,440 --> 00:03:57,960
With it,
48
00:03:58,640 --> 00:04:00,240
your pretty little face
49
00:04:00,400 --> 00:04:01,480
will be destroyed.
50
00:04:04,040 --> 00:04:05,400
I can let you go
51
00:04:05,800 --> 00:04:07,080
unless you answer my questions.
52
00:04:09,400 --> 00:04:11,160
Does Xie Beiming really like you?
53
00:04:14,720 --> 00:04:16,200
You'd better think it through.
54
00:04:27,520 --> 00:04:28,400
Miss.
55
00:04:28,760 --> 00:04:30,240
Please spare me.
56
00:04:30,760 --> 00:04:32,520
What is the relationship
between you and Xie Beiming?
57
00:04:35,200 --> 00:04:36,480
It was Mr. Xie
58
00:04:36,800 --> 00:04:38,560
who gave me a sum of money
59
00:04:38,960 --> 00:04:40,800
to put on an act with him.
60
00:04:47,720 --> 00:04:48,920
Mr. Xie.
61
00:04:49,520 --> 00:04:50,560
Thank you for the rouge.
62
00:04:50,800 --> 00:04:51,560
Don't come over.
63
00:04:51,720 --> 00:04:52,400
Just stand right there.
64
00:04:52,520 --> 00:04:53,560
I don't feel comfortable.
65
00:04:55,360 --> 00:04:56,240
Here's the upfront payment.
66
00:04:56,560 --> 00:04:58,120
I'll pay off the balance when it's done.
67
00:04:59,880 --> 00:05:01,480
It's okay with me
68
00:05:01,840 --> 00:05:03,760
to put on an act
69
00:05:03,920 --> 00:05:05,120
making Ms. Rushuang leave you.
70
00:05:06,000 --> 00:05:07,400
But
71
00:05:08,080 --> 00:05:10,080
why are you doing this?
72
00:05:10,440 --> 00:05:11,800
It's none of your business.
73
00:05:12,560 --> 00:05:13,720
Here are the conditions.
74
00:05:14,160 --> 00:05:15,080
First,
75
00:05:15,360 --> 00:05:17,400
you can't tell Rushuang about our deal.
76
00:05:17,680 --> 00:05:19,120
Second, you can't touch me.
77
00:05:19,320 --> 00:05:21,000
Rushuang is the only one for me.
78
00:05:21,240 --> 00:05:22,600
Don't try to seduce me.
79
00:05:22,760 --> 00:05:23,360
Third,
80
00:05:23,680 --> 00:05:26,320
don't be too domineering
in front of Rushuang.
81
00:05:26,480 --> 00:05:27,520
If she gets too pissed off,
82
00:05:27,840 --> 00:05:29,440
I won't pay you.
83
00:05:29,720 --> 00:05:31,720
Do you really mean to break up?
84
00:05:31,920 --> 00:05:33,000
I...
85
00:05:34,920 --> 00:05:35,760
It's none of your business.
86
00:05:36,360 --> 00:05:38,720
Please leave the lip print
87
00:05:39,200 --> 00:05:40,200
right over here.
88
00:05:43,880 --> 00:05:44,800
Hold on.
89
00:05:47,200 --> 00:05:48,040
Give me the rouge.
90
00:05:48,400 --> 00:05:49,480
I'll do it myself.
91
00:05:59,560 --> 00:06:01,080
He really applied the rouge?
92
00:06:03,160 --> 00:06:04,520
He said
93
00:06:04,880 --> 00:06:06,040
that when it's done
94
00:06:06,440 --> 00:06:07,800
he'd redeem me.
95
00:06:13,440 --> 00:06:14,520
Listen up.
96
00:06:14,880 --> 00:06:15,840
From today onwards,
97
00:06:16,080 --> 00:06:18,000
you can't contact with him anymore.
98
00:06:18,200 --> 00:06:19,880
If he comes to see you,
you can't meet him.
99
00:06:20,400 --> 00:06:21,320
It
100
00:06:23,360 --> 00:06:24,760
isn't a good idea.
101
00:06:26,280 --> 00:06:27,920
I'll still ask him to pay you.
102
00:06:28,160 --> 00:06:29,480
You can redeem yourself.
103
00:06:30,600 --> 00:06:31,480
Really?
104
00:06:32,000 --> 00:06:33,480
I'm a woman of my word.
105
00:06:35,560 --> 00:06:36,400
All right.
106
00:06:36,640 --> 00:06:37,960
If Mr. Xie comes here again,
107
00:06:38,280 --> 00:06:39,680
I'll get people to kick him out.
108
00:06:40,280 --> 00:06:41,080
Thank you.
109
00:06:42,000 --> 00:06:42,920
This is for you.
110
00:06:43,600 --> 00:06:45,640
Why would I want the poison powder?
111
00:06:46,040 --> 00:06:46,880
I was just pulling your leg.
112
00:06:47,040 --> 00:06:48,800
This is my exclusive homemade powder.
113
00:06:48,960 --> 00:06:49,680
With it,
114
00:06:49,960 --> 00:06:52,400
your skin will be more
delicate than that of children.
115
00:06:52,760 --> 00:06:53,680
Take it as a gift.
116
00:06:54,000 --> 00:06:55,320
Untie me before you leave.
117
00:06:55,480 --> 00:06:56,360
You deserve it.
118
00:06:56,440 --> 00:06:57,920
That's for your holding
Xie Beiming's hand.
119
00:07:03,600 --> 00:07:04,240
Ming.
120
00:07:04,640 --> 00:07:05,520
You're here.
121
00:07:07,240 --> 00:07:07,920
Father.
122
00:07:08,400 --> 00:07:09,120
Ming.
123
00:07:09,680 --> 00:07:10,840
Are you here to tell me
124
00:07:11,040 --> 00:07:12,560
about Xiao Yanzhi?
125
00:07:13,000 --> 00:07:13,880
Yes.
126
00:07:14,440 --> 00:07:15,880
Xiao Yanzhi and Su Ci
127
00:07:16,320 --> 00:07:17,520
went to Nanxun Town.
128
00:07:19,760 --> 00:07:21,640
Why did they go there?
129
00:07:23,160 --> 00:07:24,080
They found the person
130
00:07:24,360 --> 00:07:25,880
who applied poison
on the Bai Liang brocade
131
00:07:25,960 --> 00:07:27,680
and found out that you
132
00:07:28,600 --> 00:07:29,920
were the culprit.
133
00:07:35,240 --> 00:07:36,880
Who stitched me up?
134
00:07:37,120 --> 00:07:38,120
Where's it?
135
00:07:38,480 --> 00:07:39,600
Gone missing.
136
00:07:40,800 --> 00:07:43,160
Xiao Yanzhi must have tucked away.
137
00:07:45,160 --> 00:07:46,960
Very well, Xiao Yanzhi.
138
00:07:48,800 --> 00:07:53,000
If you don't want to
be a carefree prince,
139
00:07:53,320 --> 00:07:55,280
and work to put me to death,
140
00:07:57,360 --> 00:07:58,840
then don't blame me
141
00:07:59,120 --> 00:08:00,920
for pulling the rug
from under your feet.
142
00:08:01,400 --> 00:08:02,240
Father.
143
00:08:02,680 --> 00:08:04,000
Well,
144
00:08:04,440 --> 00:08:05,880
what are you going to do?
145
00:08:06,800 --> 00:08:07,800
Ming.
146
00:08:08,400 --> 00:08:10,000
You should return first.
147
00:08:10,440 --> 00:08:11,560
If he's up to anything,
148
00:08:11,840 --> 00:08:13,280
report to me at once.
149
00:08:13,800 --> 00:08:14,800
Yes.
150
00:08:15,240 --> 00:08:16,480
Go on.
151
00:08:29,760 --> 00:08:30,360
My Lord.
152
00:08:30,520 --> 00:08:32,030
Should we send someone
to kill the witness?
153
00:08:33,280 --> 00:08:34,200
No.
154
00:08:35,670 --> 00:08:36,910
Xiao Yanzhi found the witness
155
00:08:37,880 --> 00:08:40,120
of poisoning the Bai Liang brocade.
156
00:08:40,480 --> 00:08:41,600
He intends nothing but
157
00:08:42,400 --> 00:08:44,480
to reverse the verdict of the
late emperor's poisoning case.
158
00:08:47,200 --> 00:08:50,160
Since you're plotting against me,
159
00:08:51,200 --> 00:08:53,280
don't blame me for making things ugly.
160
00:08:54,960 --> 00:08:56,120
It's time
161
00:08:57,240 --> 00:09:00,120
to get back the things
that should belong to me.
162
00:09:00,520 --> 00:09:01,280
My Lord.
163
00:09:01,520 --> 00:09:03,000
Do you have any plans?
164
00:09:05,760 --> 00:09:07,160
Xiao Yanzhi
165
00:09:07,680 --> 00:09:08,960
is still too young.
166
00:09:09,520 --> 00:09:13,880
He thought he could bring me down
167
00:09:14,240 --> 00:09:15,600
with some witness or evidence.
168
00:09:17,880 --> 00:09:19,360
He doesn't even know
169
00:09:19,880 --> 00:09:21,440
that I already had something crucial
170
00:09:22,120 --> 00:09:25,480
that could bring about his demise.
171
00:09:29,680 --> 00:09:31,600
I've protected that person for so long.
172
00:09:32,720 --> 00:09:35,960
It's about time for him
to return the favour now.
173
00:09:36,680 --> 00:09:37,879
Pei Mansion
174
00:09:38,320 --> 00:09:39,360
It's all done.
175
00:09:41,520 --> 00:09:42,520
If there's nothing else,
176
00:09:42,920 --> 00:09:43,720
I'll get going then.
177
00:09:45,120 --> 00:09:45,960
Brother Xie.
178
00:09:47,640 --> 00:09:48,160
Yesterday, Rushuang...
179
00:09:48,280 --> 00:09:49,080
Brother Pei.
180
00:09:50,040 --> 00:09:51,400
I have decided.
181
00:09:52,240 --> 00:09:53,720
I can't let Rushuang
182
00:09:54,480 --> 00:09:55,880
take the risk with me.
183
00:09:56,200 --> 00:09:57,360
But have you thought about it?
184
00:09:58,120 --> 00:09:59,120
Actually,
185
00:09:59,520 --> 00:10:01,080
women are stronger than us at times.
186
00:10:03,480 --> 00:10:04,600
Look at Little Su.
187
00:10:05,880 --> 00:10:07,480
Her clan was slaughtered
when she's little.
188
00:10:07,920 --> 00:10:08,920
But she's so strong
189
00:10:09,080 --> 00:10:10,480
and survived it.
190
00:10:11,560 --> 00:10:13,080
She even disguised herself as a man
191
00:10:13,880 --> 00:10:15,280
and entered Mingjing Office
to investigate the case.
192
00:10:16,800 --> 00:10:18,160
She is more resilient
193
00:10:18,920 --> 00:10:20,440
than many men.
194
00:10:22,480 --> 00:10:25,480
Brother Su is indeed very admirable.
195
00:10:25,720 --> 00:10:27,240
But Rushuang is different.
196
00:10:27,440 --> 00:10:28,720
She's the same.
197
00:10:29,800 --> 00:10:30,880
She's a girl
198
00:10:31,320 --> 00:10:32,520
who makes a living alone in jianghu.
199
00:10:32,840 --> 00:10:34,280
She must have encountered many dangers.
200
00:10:35,800 --> 00:10:36,880
But look at her.
201
00:10:37,840 --> 00:10:39,040
She still goes her own way.
202
00:10:39,280 --> 00:10:40,440
Still as candid and straightforward.
203
00:10:42,640 --> 00:10:43,600
So
204
00:10:44,720 --> 00:10:46,240
don't simply decide for her.
205
00:10:55,880 --> 00:10:56,560
Xie Beiming.
206
00:10:57,080 --> 00:10:57,880
Where are you going?
207
00:10:59,160 --> 00:11:00,280
It's you.
208
00:11:00,720 --> 00:11:01,800
Stop pretending not to see me.
209
00:11:01,960 --> 00:11:03,200
I know you saw me.
210
00:11:04,720 --> 00:11:05,760
I have things to do.
211
00:11:10,320 --> 00:11:11,240
Ms. Rushuang.
212
00:11:11,760 --> 00:11:12,920
Please behave with dignity.
213
00:11:14,360 --> 00:11:15,880
Tell me why you broke up with me.
214
00:11:16,080 --> 00:11:17,160
Then, I'll let you go.
215
00:11:19,000 --> 00:11:20,360
Didn't you see it yourself?
216
00:11:21,360 --> 00:11:22,320
I fell in love with someone else.
217
00:11:23,800 --> 00:11:24,520
It's fine.
218
00:11:24,880 --> 00:11:26,960
You like someone else, and I like you.
219
00:11:32,640 --> 00:11:35,200
Wenwen and I are about to get married.
220
00:11:35,920 --> 00:11:37,240
Stop pestering me.
221
00:11:51,400 --> 00:11:52,720
Rushuang, you...
222
00:11:58,480 --> 00:11:59,760
I've kissed you.
223
00:12:00,040 --> 00:12:01,360
You're mine now.
224
00:12:05,200 --> 00:12:06,040
Don't wipe it off.
225
00:12:06,880 --> 00:12:08,640
You like this colour, don't you?
226
00:12:09,800 --> 00:12:10,880
I forgot to tell you.
227
00:12:11,200 --> 00:12:13,320
I've added poison to the rouge.
228
00:12:13,600 --> 00:12:15,840
The colour will stick without antidote.
229
00:12:16,240 --> 00:12:17,080
If you don't feel embarrassed,
230
00:12:17,360 --> 00:12:19,840
you can go flirting with it.
231
00:12:20,120 --> 00:12:22,720
Whatever girls you find,
232
00:12:23,280 --> 00:12:25,440
I'll get rid of them all.
233
00:12:53,480 --> 00:12:54,400
Your Majesty.
234
00:12:55,200 --> 00:12:56,120
Rise.
235
00:12:57,080 --> 00:12:57,960
Uncle.
236
00:13:02,640 --> 00:13:03,360
Your Majesty.
237
00:13:03,920 --> 00:13:05,960
May I know the reason
for asking me here?
238
00:13:06,800 --> 00:13:08,400
Mother's birthday is around the corner.
239
00:13:09,000 --> 00:13:10,320
We were discussing
240
00:13:10,640 --> 00:13:12,560
to let you plan the birthday
banquet for mother.
241
00:13:16,160 --> 00:13:17,600
I'm used to being idle.
242
00:13:18,080 --> 00:13:19,480
I'm afraid such significant task
243
00:13:20,040 --> 00:13:21,360
is beyond my capability.
244
00:13:22,240 --> 00:13:24,720
Her Highness regards
245
00:13:24,720 --> 00:13:26,240
and treats you like her own son.
246
00:13:26,880 --> 00:13:30,320
No mothers will pick
on their own children.
247
00:13:30,800 --> 00:13:33,120
Yanzhi, don't decline it.
248
00:13:33,680 --> 00:13:34,640
I believe
249
00:13:34,880 --> 00:13:36,360
you can make it.
250
00:13:38,000 --> 00:13:41,000
If so, I shall do it then.
251
00:14:33,200 --> 00:14:33,960
Your Highness.
252
00:14:34,360 --> 00:14:36,160
Prince Yun has started making a move.
253
00:14:37,400 --> 00:14:39,040
If so, we'll beat him at his own game.
254
00:14:40,200 --> 00:14:41,080
Yes.
255
00:14:41,420 --> 00:14:42,850
Mingjing Office
256
00:14:43,040 --> 00:14:43,560
Luo Xin.
257
00:14:43,560 --> 00:14:44,320
My Lord.
258
00:14:44,960 --> 00:14:46,320
You've inspected the corpse
in the suburb.
259
00:14:46,560 --> 00:14:47,400
How was it?
260
00:14:48,160 --> 00:14:50,680
The victim was stabbed
to death with a sharp blade.
261
00:14:51,440 --> 00:14:53,600
No blood splatter around the body.
262
00:14:53,840 --> 00:14:55,080
There were only marks
of dragging the body.
263
00:14:55,880 --> 00:14:57,000
It can be concluded
264
00:14:57,240 --> 00:14:58,360
that the location of body
265
00:14:58,600 --> 00:14:59,880
isn't the primary crime scene.
266
00:15:01,160 --> 00:15:02,680
Traces of rouge were found
267
00:15:02,680 --> 00:15:04,440
in the victim's fingernails
and on the face.
268
00:15:04,840 --> 00:15:06,040
I suspect that the victim
269
00:15:06,280 --> 00:15:07,800
had a struggle with a woman
before his death.
270
00:15:08,040 --> 00:15:08,800
Also,
271
00:15:09,160 --> 00:15:11,240
we've found a jade
pendant on the victim.
272
00:15:11,880 --> 00:15:13,760
Judging by its fineness and value,
273
00:15:14,000 --> 00:15:15,560
it's probably not his belonging.
274
00:15:16,160 --> 00:15:17,800
The identity of the victim
has not yet been confirmed.
275
00:15:18,040 --> 00:15:18,720
It's in the midst of investigation.
276
00:15:18,920 --> 00:15:19,640
Do it quick.
277
00:15:20,000 --> 00:15:20,520
Yes.
278
00:15:20,680 --> 00:15:22,000
The Empress Dowager's
birthday banquet is coming.
279
00:15:22,320 --> 00:15:24,480
Make sure it's absolutely
safe in the capital.
280
00:15:24,640 --> 00:15:25,800
What matters now is solving the case.
281
00:15:26,640 --> 00:15:27,840
If you don't have enough man,
282
00:15:28,080 --> 00:15:29,320
you can get help from your colleagues.
283
00:15:29,520 --> 00:15:30,200
Yes.
284
00:15:32,420 --> 00:15:35,870
Pei Mansion
285
00:15:47,640 --> 00:15:48,600
Xie Beiming!
286
00:15:49,600 --> 00:15:50,600
Where are you going?
287
00:15:54,760 --> 00:15:55,480
Come over there.
288
00:15:55,680 --> 00:15:56,640
Have your breakfast.
289
00:16:01,280 --> 00:16:02,200
Sit down.
290
00:16:04,880 --> 00:16:06,040
Sit down.
291
00:16:09,080 --> 00:16:09,960
What would you like to eat?
292
00:16:10,360 --> 00:16:11,400
How about a bun?
293
00:16:15,440 --> 00:16:16,320
Rushuang.
294
00:16:16,680 --> 00:16:17,960
Please give me the antidote.
295
00:16:19,880 --> 00:16:21,600
Remove the veil first.
296
00:16:32,320 --> 00:16:33,960
I think it looks quite nice.
297
00:16:34,360 --> 00:16:36,360
Rushuang, men don't apply rouge.
298
00:16:36,560 --> 00:16:37,880
Quickly, give me the antidote.
299
00:16:41,950 --> 00:16:44,200
♪ You're the breeze and I'm the sunshine ♪
300
00:16:44,450 --> 00:16:46,810
♪ I'll be your favourite person ♪
301
00:16:46,960 --> 00:16:48,060
♪ I'll be your sunshine ♪
302
00:16:48,220 --> 00:16:49,460
♪ No more dark clouds ♪
303
00:16:50,440 --> 00:16:51,160
Here's the antidote.
304
00:16:51,640 --> 00:16:52,560
Take it.
305
00:16:53,160 --> 00:16:54,120
I...
306
00:16:54,240 --> 00:16:55,640
You don't want it? Fine.
307
00:16:55,840 --> 00:16:56,960
I want it.
308
00:16:57,690 --> 00:16:59,020
♪ Don't want you to guess ♪
309
00:16:59,130 --> 00:17:00,250
♪ I'm drowning in fantasy ♪
310
00:17:00,480 --> 00:17:02,760
♪ For the long-awaited hug ♪
311
00:17:02,910 --> 00:17:05,800
♪ Fate that seems to fall from the sky ♪
312
00:17:05,900 --> 00:17:07,170
♪ Just a slight smile ♪
313
00:17:07,320 --> 00:17:08,520
♪ Both of us knowing ♪
314
00:17:08,630 --> 00:17:11,110
♪ A little and that's just fine ♪
315
00:17:11,240 --> 00:17:13,320
♪ The splendid moments ♪
316
00:17:13,490 --> 00:17:15,210
♪ Telling you hey hey ♪
317
00:17:15,320 --> 00:17:16,640
♪ Look at me now ♪
318
00:17:16,800 --> 00:17:19,400
♪ I like your steps ♪
319
00:17:19,590 --> 00:17:20,830
♪ Come closer a little by little ♪
320
00:17:20,910 --> 00:17:22,070
♪ I'm getting a little flustered ♪
321
00:17:22,210 --> 00:17:23,640
♪ Face goes red but don't run away ♪
322
00:17:23,740 --> 00:17:24,900
♪ Come and get it ♪
323
00:17:25,060 --> 00:17:27,600
♪ No more hesitation ♪
324
00:17:27,640 --> 00:17:30,320
♪ Let's go hand in hand ♪
325
00:17:30,460 --> 00:17:31,620
♪ For every minute and hours ♪
326
00:17:31,720 --> 00:17:32,960
♪ Leaning on your shoulder ♪
327
00:17:33,090 --> 00:17:34,510
♪ As the meteor passing through ♪
328
00:17:34,570 --> 00:17:38,010
♪ And we made the wish ♪
329
00:17:43,240 --> 00:17:43,960
Remember.
330
00:17:44,880 --> 00:17:46,640
I'm the only one you can like.
331
00:17:47,400 --> 00:17:48,320
Don't look
332
00:17:48,440 --> 00:17:49,680
at anyone else.
333
00:17:50,200 --> 00:17:51,320
Don't even think about it.
334
00:17:52,280 --> 00:17:53,510
♪ I'll be your sunshine ♪
335
00:17:53,640 --> 00:17:54,800
♪ No more dark clouds ♪
336
00:17:54,970 --> 00:17:57,940
♪ Be brave and a little overbearing ♪
337
00:17:58,480 --> 00:17:59,880
Do you remember it or not?
338
00:18:00,200 --> 00:18:01,160
Of course.
339
00:18:01,200 --> 00:18:03,040
♪ That makes me smile unknowingly ♪
340
00:18:03,330 --> 00:18:04,330
♪ Don't want you to guess ♪
341
00:18:04,520 --> 00:18:05,720
♪ I'm drowning in fantasy ♪
342
00:18:05,860 --> 00:18:07,740
♪ For the long-awaited hug ♪
343
00:18:07,770 --> 00:18:10,130
Yaohua Store
344
00:18:18,200 --> 00:18:19,680
We could finally buy it
after waiting so long.
345
00:18:19,680 --> 00:18:20,680
Yeah.
346
00:18:25,080 --> 00:18:26,080
Detective Su.
347
00:18:29,120 --> 00:18:30,680
Here's your rouge.
348
00:18:30,880 --> 00:18:31,760
Thank you.
349
00:18:32,120 --> 00:18:32,440
Thank you.
350
00:18:32,560 --> 00:18:33,320
Come here next time.
351
00:18:37,560 --> 00:18:38,480
Detective Su.
352
00:18:44,560 --> 00:18:45,320
Sister Song.
353
00:18:45,560 --> 00:18:46,720
What's wrong with your neck?
354
00:18:49,480 --> 00:18:50,560
Nothing.
355
00:18:50,880 --> 00:18:52,920
I have some allergies lately.
356
00:18:53,160 --> 00:18:54,760
I accidentally scratched it.
357
00:18:56,440 --> 00:18:58,440
What brings you here today?
358
00:18:58,760 --> 00:19:00,040
Would you like to take a look inside?
359
00:19:00,240 --> 00:19:02,240
I have new varieties of rouge.
360
00:19:02,640 --> 00:19:03,640
Let me show you.
361
00:19:12,120 --> 00:19:13,560
Today, Mingjing Office received a report
362
00:19:14,160 --> 00:19:16,160
that a body was found
in the capital suburb.
363
00:19:19,280 --> 00:19:20,320
The victim is Tian Yong.
364
00:19:26,360 --> 00:19:27,160
Mansion of Prince Qi
365
00:19:27,240 --> 00:19:28,920
This is a list of all the fireworks
at the banquet
366
00:19:29,080 --> 00:19:30,000
waiting for your check.
367
00:19:33,880 --> 00:19:34,920
How's the production going?
368
00:19:35,480 --> 00:19:36,760
Most work is done.
369
00:19:37,080 --> 00:19:38,600
The ones with greater difficulty,
370
00:19:38,800 --> 00:19:40,840
which are Gorgeous Peony and Auspicious,
are still in progress.
371
00:19:42,640 --> 00:19:44,960
Everyone has been working continuously
in the past few months.
372
00:19:45,280 --> 00:19:46,040
It's been very tough.
373
00:19:46,840 --> 00:19:47,520
After the birthday banquet,
374
00:19:47,840 --> 00:19:49,160
I'll reward all of them.
375
00:19:49,800 --> 00:19:51,040
Thank you, Your Highness.
376
00:19:53,960 --> 00:19:54,720
Mr. Zhang.
377
00:19:55,160 --> 00:19:56,840
I would like to custom fireworks.
378
00:19:57,160 --> 00:19:58,640
I wonder if it's too late.
379
00:19:59,000 --> 00:20:00,160
Just give the order, Your Highness.
380
00:20:04,850 --> 00:20:05,960
Longing for you
381
00:20:06,040 --> 00:20:06,760
What do you think?
382
00:20:07,120 --> 00:20:08,000
Can you do it?
383
00:20:10,000 --> 00:20:11,760
No problem. Your Highness.
384
00:20:12,080 --> 00:20:13,120
I shall take my leave.
385
00:20:18,240 --> 00:20:18,920
Xiwen.
386
00:20:19,280 --> 00:20:20,920
You and Commander Fu
must keep an eye on the guards
387
00:20:21,320 --> 00:20:22,960
for the Empress Dowager's
birthday banquet.
388
00:20:23,240 --> 00:20:24,120
Don't worry, Your Highness.
389
00:20:24,600 --> 00:20:26,080
There are too many things to do.
390
00:20:26,720 --> 00:20:27,880
If I don't have spare time for you,
391
00:20:28,800 --> 00:20:30,160
I'll get Liu Yu help you with it, okay?
392
00:20:31,360 --> 00:20:32,200
Just do as you say.
393
00:20:32,520 --> 00:20:33,360
Yes.
394
00:20:39,920 --> 00:20:41,080
Your Highness, you...
395
00:20:44,080 --> 00:20:44,960
Take care of yourself.
396
00:20:47,440 --> 00:20:48,200
Xiwen.
397
00:20:48,720 --> 00:20:49,720
What's wrong with you?
398
00:20:51,920 --> 00:20:53,360
I just think
399
00:20:53,840 --> 00:20:56,000
you always shoulder everything yourself.
400
00:20:56,160 --> 00:20:56,960
It's just too hard.
401
00:20:58,680 --> 00:21:00,360
Don't worry. I'm fine.
402
00:21:01,240 --> 00:21:02,000
You, on the other hand
403
00:21:02,760 --> 00:21:04,480
seem hesitant to speak lately.
404
00:21:05,000 --> 00:21:06,000
Is anything happened?
405
00:21:34,640 --> 00:21:35,280
Officer Jiang.
406
00:21:35,760 --> 00:21:36,960
I'm Luo Xin of Mingjing Office.
407
00:21:37,320 --> 00:21:38,240
I would like to seek your assistance
408
00:21:38,480 --> 00:21:40,040
with a murder case.
409
00:21:40,440 --> 00:21:41,400
What case is that?
410
00:21:41,800 --> 00:21:43,000
A craftsman named Tian Yong
411
00:21:43,280 --> 00:21:44,680
died on the outskirts
a few days ago.
412
00:21:44,960 --> 00:21:47,480
There is evidence that linked you
to his death.
413
00:21:48,440 --> 00:21:49,560
I didn't kill anyone.
414
00:21:52,160 --> 00:21:52,840
Officer Jiang.
415
00:21:53,440 --> 00:21:54,640
Wen
You should recognise the word
416
00:21:55,000 --> 00:21:55,920
on this jade pendant.
417
00:21:56,600 --> 00:21:58,400
Murder? That's a serious crime.
418
00:21:58,560 --> 00:22:00,240
Why would your jade pendant
be found on the victim?
419
00:22:00,640 --> 00:22:02,880
Please come with us and explain it.
420
00:22:05,320 --> 00:22:06,640
With just a jade pendant?
421
00:22:06,880 --> 00:22:08,040
Just a routine questioning.
422
00:22:08,240 --> 00:22:09,600
Please cooperate with us.
423
00:22:11,000 --> 00:22:13,000
They can't frame the innocent
or spare the bad guy.
424
00:22:13,000 --> 00:22:13,600
That's right.
425
00:22:13,600 --> 00:22:14,880
You're Prince Qi's man.
426
00:22:15,360 --> 00:22:16,760
If you make a scene here,
427
00:22:16,960 --> 00:22:18,240
you'll embarrass His Highness.
428
00:22:18,760 --> 00:22:20,480
I'm sure you wouldn't want that.
429
00:22:20,800 --> 00:22:21,720
Prince Qi's man?
430
00:22:21,920 --> 00:22:22,720
Prince Qi's man?
431
00:22:22,880 --> 00:22:24,360
That's right. Why would he be arrested?
432
00:22:24,880 --> 00:22:25,480
What's going on?
433
00:22:25,600 --> 00:22:26,440
I don't know.
434
00:22:26,880 --> 00:22:27,800
Will Prince Qi be implicated?
435
00:22:28,160 --> 00:22:28,920
All right.
436
00:22:29,360 --> 00:22:30,240
I'll come with you.
437
00:22:30,640 --> 00:22:33,040
I believe you will find out the truth.
438
00:22:33,600 --> 00:22:34,480
This way.
439
00:22:42,760 --> 00:22:43,320
Young Master.
440
00:22:43,760 --> 00:22:44,240
Young Master.
441
00:22:44,360 --> 00:22:46,120
Sister Su is here
and would like to see you.
442
00:22:46,800 --> 00:22:48,120
Why would she come here?
443
00:22:49,200 --> 00:22:50,760
Perhaps, she misses you
444
00:22:51,000 --> 00:22:52,240
and can't wait to see you.
445
00:22:52,240 --> 00:22:52,920
Don't spew nonsense.
446
00:22:53,240 --> 00:22:53,880
Get some tea here.
447
00:22:54,040 --> 00:22:54,920
All right.
448
00:23:01,000 --> 00:23:02,160
What brings you here?
449
00:23:02,760 --> 00:23:03,600
Are you missing me?
450
00:23:06,160 --> 00:23:07,440
I'm not here to see you.
451
00:23:07,840 --> 00:23:08,800
Is Brother Jiang here?
452
00:23:10,040 --> 00:23:11,720
Xiwen? He's just left.
453
00:23:12,040 --> 00:23:12,840
What's the matter?
454
00:23:13,200 --> 00:23:14,520
He's linked to a murder case.
455
00:23:15,720 --> 00:23:16,920
Bad news.
456
00:23:17,280 --> 00:23:18,120
Young Master.
457
00:23:18,480 --> 00:23:19,800
Brother Jiang has been taken in
by Mingjing Office.
458
00:23:19,920 --> 00:23:21,080
What?
459
00:23:28,680 --> 00:23:30,120
Your Highness.
460
00:23:30,440 --> 00:23:31,080
Rise.
461
00:23:31,400 --> 00:23:32,560
Take me to see Xiwen.
462
00:23:34,680 --> 00:23:35,760
Forgive me, Your Highness.
463
00:23:36,000 --> 00:23:38,720
I can't take you to see the suspect.
464
00:23:39,600 --> 00:23:40,640
Who are you calling a suspect?
465
00:23:40,840 --> 00:23:41,840
Brother Jiang will never kill anyone!
466
00:23:42,080 --> 00:23:42,840
Don't you say that about him!
467
00:23:43,000 --> 00:23:44,400
Fei Yuan, watch yourself.
468
00:23:45,640 --> 00:23:46,360
Officer Liu.
469
00:23:46,800 --> 00:23:49,200
Since Xiwen is only a suspect
and has not been convicted,
470
00:23:49,640 --> 00:23:51,200
can I still meet him?
471
00:23:52,360 --> 00:23:53,240
Your Highness.
472
00:23:53,880 --> 00:23:56,680
We've got strict regulations here.
473
00:23:56,960 --> 00:23:59,200
No one can see the suspect
before the case is solved.
474
00:24:00,160 --> 00:24:02,120
Besides, given your relationship
with Officer Jiang,
475
00:24:02,440 --> 00:24:04,680
you shouldn't see him now.
476
00:24:05,080 --> 00:24:06,000
Why?
477
00:24:06,760 --> 00:24:08,480
If Your Highness intervened now,
478
00:24:08,880 --> 00:24:10,640
even if he's innocent,
479
00:24:11,280 --> 00:24:12,480
everyone would think
480
00:24:12,840 --> 00:24:15,320
that Your Highness
covered up for your man.
481
00:24:16,200 --> 00:24:19,400
Then, he'd never
get rid of suspicion.
482
00:24:21,640 --> 00:24:22,960
For his sake,
483
00:24:23,480 --> 00:24:25,320
Your Highness shouldn't meet him now.
484
00:24:28,800 --> 00:24:29,440
So
485
00:24:29,880 --> 00:24:30,720
unless the case is solved,
486
00:24:31,040 --> 00:24:32,400
I can't meet Xiwen?
487
00:24:33,840 --> 00:24:34,920
I hope Your Highness can understand us.
488
00:24:38,040 --> 00:24:40,520
If so, please look out for Xiwen.
489
00:24:41,840 --> 00:24:44,200
I'll do my best.
490
00:24:46,200 --> 00:24:47,680
Fei Yuan, let's go.
491
00:25:07,960 --> 00:25:09,080
Jiang Xiwen.
492
00:25:13,040 --> 00:25:15,760
Such a coincidence.
493
00:25:16,320 --> 00:25:19,040
Things are working in my favour.
494
00:25:19,320 --> 00:25:20,120
My Lord.
495
00:25:20,720 --> 00:25:21,960
I have a plan.
496
00:25:45,200 --> 00:25:46,240
You are...
497
00:25:49,880 --> 00:25:50,800
Li Yu?
498
00:25:53,680 --> 00:25:57,120
Officer Jiang,
you really have a good memory.
499
00:25:57,520 --> 00:25:59,520
We merely had a brief encounter
500
00:25:59,760 --> 00:26:01,600
at Princess Yunchuan's banquet.
501
00:26:01,760 --> 00:26:03,360
Yet, you still could recognise me.
502
00:26:03,800 --> 00:26:05,040
Why are you here?
503
00:26:05,760 --> 00:26:06,760
It looks like
504
00:26:07,080 --> 00:26:10,040
the only person you want to meet
is Prince Qi.
505
00:26:13,080 --> 00:26:14,320
Or is it Song Yao?
506
00:26:18,360 --> 00:26:19,560
I don't know what you're talking about.
507
00:26:21,440 --> 00:26:22,600
I wonder
508
00:26:22,840 --> 00:26:24,000
how your younger brother feels
509
00:26:24,240 --> 00:26:25,280
after watching all this
510
00:26:25,960 --> 00:26:28,840
for so many years.
511
00:26:32,320 --> 00:26:33,280
What are you trying to do?
512
00:26:38,880 --> 00:26:40,280
What a good pawn.
513
00:26:40,760 --> 00:26:42,840
Of course one will want to keep it
514
00:26:43,640 --> 00:26:44,960
for himself.
515
00:26:45,280 --> 00:26:47,000
You want me to betray Prince Qi?
516
00:26:49,200 --> 00:26:51,360
Are you not afraid
you'll burn your own fingers?
517
00:26:52,480 --> 00:26:54,680
You can only blame yourself
for being out of luck.
518
00:26:55,200 --> 00:26:57,560
We thought of just getting rid
of a small fry.
519
00:26:57,720 --> 00:26:58,800
But we never thought
520
00:26:59,040 --> 00:27:01,120
we would get a big fish like you instead.
521
00:27:01,600 --> 00:27:03,560
You've done us a great favour.
522
00:27:07,960 --> 00:27:09,200
What do you mean by that?
523
00:27:09,760 --> 00:27:11,440
What do you have to do
with Tian Yong's death?
524
00:27:14,640 --> 00:27:16,360
A wise man serves only a virtuous master.
525
00:27:16,600 --> 00:27:17,400
Officer Jiang.
526
00:27:17,920 --> 00:27:20,400
If you choose to pay
allegiance to my Lord,
527
00:27:20,600 --> 00:27:21,640
I promise
528
00:27:22,200 --> 00:27:24,160
you will never regret it.
529
00:27:26,120 --> 00:27:27,240
Dream on!
530
00:27:29,800 --> 00:27:30,560
I only give you
531
00:27:31,040 --> 00:27:32,920
one night to consider it.
532
00:27:33,240 --> 00:27:34,360
If I don't get the answer
533
00:27:34,520 --> 00:27:36,320
that I want tomorrow morning,
534
00:27:36,800 --> 00:27:38,560
I will send you
535
00:27:39,000 --> 00:27:40,240
and Song Yao
536
00:27:41,760 --> 00:27:43,560
to reunite with your dead brother.
537
00:27:47,120 --> 00:27:47,960
Stop!
538
00:27:49,200 --> 00:27:50,120
What are you trying to do?
539
00:27:50,600 --> 00:27:52,080
Don't hurt Song Yao!
540
00:28:05,760 --> 00:28:07,920
Li Yu can enter the prison so easily.
541
00:28:09,000 --> 00:28:10,840
They must have someone inside
the Mingjing Office.
542
00:28:12,320 --> 00:28:13,600
Now,
543
00:28:14,360 --> 00:28:15,840
things are not in favour for His Highness.
544
00:28:16,720 --> 00:28:18,320
I can't let myself be their pawn
545
00:28:18,480 --> 00:28:20,160
to harm His Highness.
546
00:28:28,330 --> 00:28:29,730
Lieutenant Jiang Xiwen
547
00:28:41,320 --> 00:28:42,080
Watch out!
548
00:28:59,410 --> 00:29:00,530
Lieutenant Jiang Xiwen
549
00:29:05,444 --> 00:29:15,444
Sub by WeTV & Ripped by skysoultan
♔ Follow @skysoultan on Instagram ♔
550
00:30:45,440 --> 00:30:47,280
Are you still worrying
about Brother Jiang's case?
551
00:30:53,600 --> 00:30:54,440
I'm pretty sure
552
00:30:55,600 --> 00:30:57,040
that he'd not kill anyone.
553
00:30:59,200 --> 00:31:02,520
But there's nothing I can do for him.
554
00:31:04,880 --> 00:31:06,240
I feel so guilty.
555
00:31:16,160 --> 00:31:17,920
I'll go to see him tomorrow.
556
00:31:22,120 --> 00:31:23,040
All right.
557
00:31:24,080 --> 00:31:26,240
Please look out for him then.
558
00:31:52,040 --> 00:31:53,000
Every suspicion in this case
559
00:31:53,240 --> 00:31:54,160
have been cleared.
560
00:31:55,120 --> 00:31:56,040
Lead Officer.
561
00:31:57,400 --> 00:31:58,920
I am here for Jiang Xiwen's case.
562
00:31:59,160 --> 00:32:00,840
the suspect's testimony is quite ambiguous
563
00:32:01,120 --> 00:32:03,160
and the motives are somewhat questionable.
564
00:32:04,280 --> 00:32:06,640
You know that the suspect
is Prince Qi's confidant.
565
00:32:06,720 --> 00:32:08,120
So you're trying to clear his name
566
00:32:08,440 --> 00:32:10,000
to please Prince Qi.
567
00:32:10,320 --> 00:32:11,120
Officer Luo.
568
00:32:11,600 --> 00:32:12,720
We're just working on the case.
569
00:32:12,960 --> 00:32:14,440
How could you say that?
570
00:32:14,720 --> 00:32:15,360
Officer Su.
571
00:32:15,720 --> 00:32:17,280
Here's the whole record of the case.
572
00:32:17,880 --> 00:32:19,880
It contains the convict's confession.
573
00:32:20,040 --> 00:32:21,680
Have a look.
574
00:32:25,440 --> 00:32:27,000
Should any of it violates the rules,
575
00:32:27,160 --> 00:32:28,920
I'll hand it over to you
to re-investigate it.
576
00:32:29,880 --> 00:32:31,640
Confession record
But if you can't find anything wrong
577
00:32:31,880 --> 00:32:33,240
I'll not hold back.
578
00:32:33,560 --> 00:32:34,360
Don't you think about
579
00:32:34,600 --> 00:32:35,840
intervening in this case.
580
00:32:40,000 --> 00:32:40,800
How is it?
581
00:32:42,280 --> 00:32:45,360
Nothing wrong in the process.
582
00:32:48,420 --> 00:32:48,900
Confession
583
00:32:56,400 --> 00:32:57,240
Su Ci.
584
00:32:57,920 --> 00:32:59,760
You have been an official
for two years now.
585
00:33:00,080 --> 00:33:01,640
Don't you know
how to say it tactfully?
586
00:33:02,520 --> 00:33:03,680
I'm just...
587
00:33:04,080 --> 00:33:06,240
Luo Xin is an ambitious man.
588
00:33:06,640 --> 00:33:07,840
If you question him face to face,
589
00:33:08,200 --> 00:33:09,760
he'll surely be upset.
590
00:33:10,680 --> 00:33:13,080
Besides, you're close to Prince Qi.
591
00:33:13,400 --> 00:33:14,600
You should sit out
to avoid suspicion.
592
00:33:17,160 --> 00:33:17,600
Officer.
593
00:33:17,720 --> 00:33:18,400
How about this?
594
00:33:19,000 --> 00:33:20,640
I'll take a closer look at the file.
595
00:33:21,080 --> 00:33:22,280
If there is any problem,
596
00:33:22,720 --> 00:33:24,760
I will ask him to re-investigate it.
597
00:33:28,000 --> 00:33:29,560
That's really thoughtful of you.
598
00:33:30,640 --> 00:33:33,360
Well, may I go to the prison
to questions Xi Wen
599
00:33:33,560 --> 00:33:34,440
in person?
600
00:33:35,000 --> 00:33:36,040
Yes, of course.
601
00:33:37,640 --> 00:33:38,600
Thank you.
602
00:33:42,640 --> 00:33:43,360
Detective Su.
603
00:33:44,560 --> 00:33:46,280
I'm here to see Jiang Xiwen.
604
00:33:46,640 --> 00:33:47,400
OK.
605
00:33:48,000 --> 00:33:49,480
Detective Su, please come with me.
606
00:33:58,360 --> 00:33:59,400
Brother Jiang!
607
00:34:12,860 --> 00:34:13,460
Officer Luo.
608
00:34:14,300 --> 00:34:16,180
How is it going with Tian Yong's case?
609
00:34:16,540 --> 00:34:17,540
We have caught the murderer.
610
00:34:18,540 --> 00:34:19,180
The murderer?
611
00:34:19,980 --> 00:34:22,260
Jiang Xiwen is just a suspect.
612
00:34:24,100 --> 00:34:24,820
He has confessed to the crime.
613
00:34:24,900 --> 00:34:25,660
I have complied the files.
614
00:34:25,740 --> 00:34:26,740
I'm gonna report it to Officer Liu.
615
00:34:29,100 --> 00:34:29,700
That's impossible.
616
00:34:31,220 --> 00:34:32,300
What do you mean by that?
617
00:34:32,980 --> 00:34:33,980
Are you the only one in Mingjing Office
618
00:34:34,060 --> 00:34:35,420
who knows how to solve cases?
619
00:34:36,020 --> 00:34:37,780
You mean my cases
are unjust, fake and false charges?
620
00:34:38,380 --> 00:34:39,340
I don't mean that.
621
00:34:41,210 --> 00:34:44,730
♪ A one-sided love is frustrating ♪
622
00:34:45,020 --> 00:34:49,570
♪ The drizzle is mixed with my tears ♪
623
00:34:51,320 --> 00:34:55,130
♪ Feeling lonely and left out ♪
624
00:34:56,200 --> 00:35:00,280
♪ The whimpering of the flute
and the faraway star ♪
625
00:35:00,750 --> 00:35:06,240
♪ I don't know when I'll return
as long as my travel goes on ♪
626
00:35:06,600 --> 00:35:11,450
♪ I dream of coming back every night ♪
627
00:35:11,630 --> 00:35:16,370
♪ Through the rain and dust ♪
628
00:35:16,700 --> 00:35:20,770
♪ A deep love I feel for you ♪
629
00:35:21,540 --> 00:35:26,300
♪ Looking at the vast lands
and sighing out of loneliness ♪
630
00:35:26,520 --> 00:35:31,240
♪ Waiting for you to return every day ♪
631
00:35:32,110 --> 00:35:37,070
♪ A promise for life from both of us ♪
632
00:35:37,350 --> 00:35:41,810
♪ After many separations and gatherings ♪
633
00:35:42,440 --> 00:35:47,000
♪ I will not disappoint you when we meet again ♪
634
00:35:48,490 --> 00:35:55,390
♪ I will never disappoint you for life ♪
635
00:36:09,690 --> 00:36:13,630
♪ Feeling lonely and left out ♪
636
00:36:14,860 --> 00:36:18,730
♪ The whimpering of the flute
and the faraway star ♪
637
00:36:19,000 --> 00:36:24,380
♪ I don't know when I'll return
as long as my travel goes on ♪
638
00:36:24,670 --> 00:36:29,510
♪ I dream of coming back every night ♪
639
00:36:29,890 --> 00:36:34,770
♪ Through the rain and dust ♪
640
00:36:35,110 --> 00:36:39,590
♪ A deep love I feel for you ♪
641
00:36:39,960 --> 00:36:43,990
♪ Looking at the vast lands
and sighing out of loneliness ♪
642
00:36:44,540 --> 00:36:49,060
♪ Where can I go to find you ♪
643
00:36:50,460 --> 00:36:55,170
♪ A promise for life from both of us ♪
644
00:36:55,560 --> 00:37:00,360
♪ After many separations and gatherings ♪
645
00:37:00,690 --> 00:37:05,570
♪ I will never disappoint you
when we meet again ♪
646
00:37:08,310 --> 00:37:12,500
♪ For life ♪
42721
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.