Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,000 --> 00:00:10,000
Sub by WeTV & Ripped by skysoultan
♔ Follow @skysoultan on Instagram ♔
2
00:00:27,410 --> 00:00:33,690
♪ I walk across the mountains
with elegant footsteps ♪
3
00:00:34,310 --> 00:00:39,870
♪ How much time has passed unknowingly ♪
4
00:00:40,570 --> 00:00:47,190
♪ There's loneliness hidden behind your smile ♪
5
00:00:47,400 --> 00:00:53,490
♪ I'm unable to guess the fire in the water ♪
6
00:00:54,890 --> 00:01:00,750
♪ I'm afraid my youth fades with the wind ♪
7
00:01:01,720 --> 00:01:07,790
♪ Searching the cause and ignoring the results ♪
8
00:01:08,080 --> 00:01:14,480
♪ Asked where I'm from and where I'll be going ♪
9
00:01:14,660 --> 00:01:21,380
♪ I can't say nor can I escape
from myself that I don't know about ♪
10
00:01:22,280 --> 00:01:28,960
♪ Who am I in the past ♪
11
00:01:29,070 --> 00:01:36,070
♪ Who will recognise my face ♪
12
00:01:36,140 --> 00:01:41,860
♪ The person that you know ♪
13
00:01:42,140 --> 00:01:45,810
♪ Is it even me and who am I living for ♪
14
00:01:45,920 --> 00:01:49,000
Maiden Holmes
15
00:01:49,440 --> 00:01:51,700
Episode 27
16
00:02:01,560 --> 00:02:02,440
Madam.
17
00:02:05,600 --> 00:02:06,880
You really are the murder.
18
00:02:11,960 --> 00:02:12,720
Why
19
00:02:13,720 --> 00:02:15,080
are you here too?
20
00:02:16,000 --> 00:02:16,920
It's you
21
00:02:17,480 --> 00:02:18,480
who killed my father
22
00:02:18,800 --> 00:02:19,840
and drove my mother crazy.
23
00:02:20,400 --> 00:02:21,560
Shut up
24
00:02:21,800 --> 00:02:22,800
or I'll kill you too.
25
00:02:24,240 --> 00:02:25,080
Fei Yuan,
26
00:02:25,520 --> 00:02:26,720
please take Miss Xu out.
27
00:02:29,840 --> 00:02:30,640
Miss Xu
28
00:02:40,280 --> 00:02:41,440
I never thought
29
00:02:42,240 --> 00:02:44,040
it's a forged document.
30
00:02:45,000 --> 00:02:46,920
You tricked me.
31
00:02:48,440 --> 00:02:49,560
Concern can lead to mistakes.
32
00:02:49,960 --> 00:02:50,960
Otherwise,
33
00:02:51,280 --> 00:02:52,680
how would you reveal yourself?
34
00:02:55,160 --> 00:02:57,400
I did intend to kill Xu Bingjie.
35
00:02:57,920 --> 00:02:58,960
Only then
36
00:02:59,400 --> 00:03:02,840
could Qingmei
gain back her family property.
37
00:03:04,400 --> 00:03:06,360
Madam, it's no worth it.
38
00:03:08,680 --> 00:03:10,400
That's not all you've done.
39
00:03:10,960 --> 00:03:12,320
You also murdered Sun Bo.
40
00:03:16,200 --> 00:03:17,080
That's impossible.
41
00:03:17,760 --> 00:03:18,840
When Sun Bo died,
42
00:03:19,200 --> 00:03:20,880
you were taking her back to the inn.
43
00:03:21,080 --> 00:03:21,840
How could it be her then?
44
00:03:22,000 --> 00:03:23,640
If I conjectured it right,
45
00:03:23,960 --> 00:03:25,520
madam had drugged Sun Bo
46
00:03:25,760 --> 00:03:27,200
before she went to Sun family's shop.
47
00:03:27,760 --> 00:03:29,480
But she didn't kill him right away.
48
00:03:33,560 --> 00:03:35,960
Sun Bo failed to struggle due to the drug.
49
00:03:36,680 --> 00:03:38,240
The white cloth that wrapped his head
50
00:03:38,560 --> 00:03:40,840
didn't suffocate him immediately.
51
00:03:41,480 --> 00:03:42,400
But at that time,
52
00:03:42,520 --> 00:03:44,400
he was lying under the drying wet cloth.
53
00:03:44,960 --> 00:03:47,640
As the water kept dripping,
54
00:03:48,320 --> 00:03:49,960
the white cloth got tightened
55
00:03:50,560 --> 00:03:52,040
and suffocated him.
56
00:03:52,640 --> 00:03:53,560
Then,
57
00:03:54,120 --> 00:03:55,760
he fell into the pool and drowned.
58
00:04:00,480 --> 00:04:02,680
That's why traces of dragging the body
59
00:04:03,200 --> 00:04:05,480
were left on the table.
60
00:04:10,400 --> 00:04:11,280
Madam,
61
00:04:12,160 --> 00:04:13,800
I knew you did all these for me.
62
00:04:21,040 --> 00:04:24,000
How dare Sun Bo covet you?
63
00:04:24,320 --> 00:04:25,840
How could I protect you
64
00:04:26,360 --> 00:04:27,880
if I didn't kill him?
65
00:04:29,040 --> 00:04:30,720
You killed Xu Mengchang too.
66
00:04:32,480 --> 00:04:33,480
Madam,
67
00:04:34,800 --> 00:04:36,600
it's true that they treated me badly.
68
00:04:37,040 --> 00:04:39,120
But it's wrong to kill them.
69
00:04:39,760 --> 00:04:40,680
How should I live on
70
00:04:41,480 --> 00:04:44,360
after this?
71
00:04:44,920 --> 00:04:46,080
You put 8 copper coins
72
00:04:46,280 --> 00:04:47,680
besides Sun Bo's body
73
00:04:48,240 --> 00:04:49,360
to intimidate
74
00:04:49,480 --> 00:04:51,680
Mr. and Mrs. Xu.
75
00:04:52,200 --> 00:04:52,960
So you could
76
00:04:53,280 --> 00:04:55,960
avenge for the late Lady Xu.
77
00:04:56,760 --> 00:04:58,000
You're right!
78
00:04:59,680 --> 00:05:00,640
Xu Mengchang
79
00:05:01,240 --> 00:05:02,880
was ungrateful and unscrupulous.
80
00:05:03,680 --> 00:05:05,560
Lady Xu worked so hard
for the family business.
81
00:05:06,680 --> 00:05:08,120
He not only did nothing to help
82
00:05:08,400 --> 00:05:10,520
but treated Lady coldly.
83
00:05:10,840 --> 00:05:12,160
He deserved it.
84
00:05:12,720 --> 00:05:14,440
You killed He Da too.
85
00:05:15,520 --> 00:05:16,400
That's impossible.
86
00:05:16,760 --> 00:05:17,640
That's not true.
87
00:05:17,840 --> 00:05:18,920
Madam was with me
88
00:05:19,440 --> 00:05:20,640
on the day He Da died.
89
00:05:20,880 --> 00:05:22,240
He Da actually didn't die
90
00:05:22,400 --> 00:05:23,760
on the tenth day
of the ninth lunar month.
91
00:05:23,920 --> 00:05:24,880
It was a day before.
92
00:05:25,800 --> 00:05:26,880
The ninth day of the ninth lunar month.
93
00:05:27,280 --> 00:05:28,560
That's even more impossible.
94
00:05:28,960 --> 00:05:31,720
He Da secluded himself
in the silkworm house that day
95
00:05:32,080 --> 00:05:33,680
and wrote notes on the 3rd sleep cycle.
96
00:05:33,960 --> 00:05:35,480
You saw it too.
97
00:05:35,760 --> 00:05:36,640
It wasn't madam.
98
00:05:36,920 --> 00:05:38,280
You must have mistaken it.
99
00:05:39,400 --> 00:05:40,960
The notes written by He Da
100
00:05:41,320 --> 00:05:43,560
was her alibi,
101
00:05:44,880 --> 00:05:46,200
but it's also the only flaw.
102
00:05:49,040 --> 00:05:49,840
Brother Su,
103
00:05:49,960 --> 00:05:50,840
what do you mean?
104
00:05:51,440 --> 00:05:52,640
The silkworms in Nanxun
105
00:05:53,360 --> 00:05:54,280
are from the same batch
106
00:05:54,720 --> 00:05:56,440
with the same sleep pattern.
107
00:05:56,960 --> 00:05:58,160
But the silkworms
108
00:05:58,280 --> 00:06:00,000
at Xu's silkworm house weren't dormant.
109
00:06:00,240 --> 00:06:03,040
And others in the town had entered
the fourth sleep cycle.
110
00:06:09,200 --> 00:06:11,320
He Da would seclude himself
in the silkworm house every year.
111
00:06:11,720 --> 00:06:13,520
He'd break his seclusion
on the fourth sleep cycle.
112
00:06:14,000 --> 00:06:15,880
The notes he wrote on the 3rd sleep cycle,
113
00:06:16,280 --> 00:06:17,560
made everyone believe that
114
00:06:17,920 --> 00:06:20,280
he died on the tenth day
of the ninth lunar month.
115
00:06:21,040 --> 00:06:22,000
But the murderer
116
00:06:22,320 --> 00:06:24,880
had exchanged them
with 5-sleep-cycle silkworms.
117
00:06:25,360 --> 00:06:27,160
The 3rd sleep cycle occurred a day earlier.
118
00:06:27,960 --> 00:06:30,360
So He Da had created an alibi
119
00:06:30,520 --> 00:06:32,240
for the murderer.
120
00:06:35,720 --> 00:06:37,160
Before the murderer left the crime scene,
121
00:06:37,560 --> 00:06:38,960
she burnt charcoal to increase
the temperature inside
122
00:06:39,280 --> 00:06:40,480
and closed the door and all windows.
123
00:06:40,880 --> 00:06:43,640
So the officers couldn't
determine the time of death.
124
00:06:45,240 --> 00:06:46,320
That's why
125
00:06:46,680 --> 00:06:48,560
you had an alibi
126
00:06:48,880 --> 00:06:50,120
on the tenth day of the ninth lunar month.
127
00:06:51,800 --> 00:06:52,880
Does it mean that
128
00:06:53,240 --> 00:06:55,680
you'd burnt the silkworm empress statue too?
129
00:06:57,480 --> 00:06:59,160
I found the remaining wax
130
00:06:59,360 --> 00:07:00,800
on the silkworm empress's wooden rack.
131
00:07:01,480 --> 00:07:03,400
You wrapped white phosphorus
with wax pellets
132
00:07:03,520 --> 00:07:04,840
and put it under the paper statue.
133
00:07:05,720 --> 00:07:07,200
It was hot that day.
134
00:07:07,440 --> 00:07:08,720
The wax melted quickly.
135
00:07:09,160 --> 00:07:10,320
The white phosphorus
136
00:07:10,800 --> 00:07:12,320
lit up the paper statue.
137
00:07:15,520 --> 00:07:16,440
I get it.
138
00:07:17,200 --> 00:07:18,800
After madam killed He Da,
139
00:07:19,280 --> 00:07:21,960
she burned the silkworm empress statue,
140
00:07:22,160 --> 00:07:23,480
leading everyone to believe that
141
00:07:23,880 --> 00:07:24,960
it was a curse.
142
00:07:25,240 --> 00:07:26,200
Madam,
143
00:07:28,680 --> 00:07:30,240
why did you kill He Da?
144
00:07:33,240 --> 00:07:36,240
Because He Da deserved to die.
145
00:07:38,360 --> 00:07:39,120
He Da,
146
00:07:39,680 --> 00:07:41,080
did you promise Sun Bo
147
00:07:41,240 --> 00:07:42,400
that you'd work for him?
148
00:07:43,360 --> 00:07:44,760
It's none of your business.
149
00:07:46,040 --> 00:07:48,120
You could get silk hanging 6 coins
150
00:07:48,520 --> 00:07:50,640
all thanks to Lady's guidance.
151
00:07:51,360 --> 00:07:52,600
How could you offer your skill
to the Sun family
152
00:07:53,000 --> 00:07:54,800
after Lady passed away?
153
00:07:55,000 --> 00:07:56,600
You're ungrateful.
154
00:07:56,920 --> 00:07:58,040
I make a living through my skill.
155
00:07:58,560 --> 00:08:00,520
I'll work for the one that pays more.
156
00:08:03,240 --> 00:08:04,800
It's not that simple,
157
00:08:06,400 --> 00:08:07,760
right?
158
00:08:10,320 --> 00:08:12,160
What do you mean?
159
00:08:13,320 --> 00:08:15,560
It's seven years ago
that you came here.
160
00:08:16,000 --> 00:08:18,840
But you lied to me
it's ten years ago.
161
00:08:19,080 --> 00:08:20,880
Because it's so long ago
162
00:08:21,000 --> 00:08:22,240
that I forgot it.
163
00:08:22,360 --> 00:08:23,440
But seven years ago,
164
00:08:23,800 --> 00:08:25,440
Lady Xu managed to produce
165
00:08:25,600 --> 00:08:26,800
a very rare brocade.
166
00:08:27,400 --> 00:08:28,800
Why all people remembered it
167
00:08:29,520 --> 00:08:31,160
except you?
168
00:08:35,550 --> 00:08:37,440
You wanted no one to find that
169
00:08:38,910 --> 00:08:41,030
Lady Xu had by chance learned
170
00:08:41,240 --> 00:08:42,400
the brocade technique from you.
171
00:08:42,880 --> 00:08:45,880
As it was the Bai Liang brocade
172
00:08:46,400 --> 00:08:47,760
that everyone knows about.
173
00:08:53,760 --> 00:08:54,920
Who are you?
174
00:08:58,480 --> 00:09:00,280
What are you talking about?
175
00:09:00,880 --> 00:09:02,400
The person you always trust
176
00:09:03,080 --> 00:09:04,640
might be the murderer of the late emperor
177
00:09:04,960 --> 00:09:05,960
seven years ago.
178
00:09:06,200 --> 00:09:06,920
What?
179
00:09:07,280 --> 00:09:08,000
Madam,
180
00:09:08,240 --> 00:09:09,200
you may deny it.
181
00:09:09,720 --> 00:09:10,920
What do you think
182
00:09:11,120 --> 00:09:12,880
the government would
do if they discovered
183
00:09:13,400 --> 00:09:14,520
the Bai Liang brocade here?
184
00:09:28,880 --> 00:09:29,840
You're right.
185
00:09:32,880 --> 00:09:34,400
I'm the palace maid
186
00:09:36,120 --> 00:09:39,800
who poisoned the Bai Liang brocade.
187
00:09:42,720 --> 00:09:43,560
At that time,
188
00:09:44,440 --> 00:09:46,280
I faked my death
189
00:09:47,120 --> 00:09:49,040
and escaped from the palace.
190
00:09:50,160 --> 00:09:51,520
But I never thought
191
00:09:52,640 --> 00:09:54,840
they'd locate my whereabouts.
192
00:09:55,960 --> 00:09:57,440
I was hunted down
193
00:09:58,280 --> 00:09:59,640
and almost got killed.
194
00:10:00,520 --> 00:10:02,520
It was Lady Xu who saved me.
195
00:10:03,800 --> 00:10:05,320
In order to survive,
196
00:10:05,600 --> 00:10:07,120
I hid in the Xu family.
197
00:10:07,520 --> 00:10:09,080
When Lady Xu passed on,
198
00:10:09,440 --> 00:10:11,840
I took care of Qingmei.
199
00:10:12,920 --> 00:10:13,920
I wanted
200
00:10:14,320 --> 00:10:16,360
to spend my rest life in peace.
201
00:10:17,440 --> 00:10:19,000
But who knew that...
202
00:10:19,920 --> 00:10:21,320
Do you think I'm ignorant?
203
00:10:21,680 --> 00:10:24,240
You were so loyal to Lady Xu
204
00:10:24,440 --> 00:10:26,280
because you were being hunted down.
205
00:10:26,720 --> 00:10:27,960
She had saved you.
206
00:10:30,480 --> 00:10:31,640
How did you know about this?
207
00:10:32,320 --> 00:10:33,880
I overheard
208
00:10:34,200 --> 00:10:36,080
your conversation with her.
209
00:10:37,160 --> 00:10:38,600
What else did you know?
210
00:10:39,320 --> 00:10:41,160
Everything.
211
00:10:42,640 --> 00:10:43,800
He Da found out my secret.
212
00:10:44,000 --> 00:10:45,240
So he must die.
213
00:10:45,560 --> 00:10:47,480
I only intended to kill him.
214
00:10:48,000 --> 00:10:49,120
But
215
00:10:49,760 --> 00:10:51,040
I came across you
216
00:10:51,240 --> 00:10:52,480
when I looked for Qingmei.
217
00:10:52,920 --> 00:10:54,480
Since Bai Liang Clan was destroyed,
218
00:10:54,960 --> 00:10:56,720
the only person who
knows about this special skill,
219
00:10:57,040 --> 00:10:59,960
and appeared in this town
seven years ago by coincidence,
220
00:11:00,560 --> 00:11:02,840
is the palace maid from the Laundry
Bureau who played dead years ago.
221
00:11:03,120 --> 00:11:04,400
I overheard that
222
00:11:06,440 --> 00:11:09,120
you're looking for the palace maid
from the Laundry Bureau.
223
00:11:09,880 --> 00:11:11,320
If you continue the investigation,
224
00:11:11,920 --> 00:11:14,200
you'll eventually discover my true identity.
225
00:11:14,840 --> 00:11:15,960
Instead of sitting through,
226
00:11:16,440 --> 00:11:20,040
I'd rather pave a better
way for Qingmei,
227
00:11:20,360 --> 00:11:24,080
just to repay Lady for saving me then.
228
00:11:24,560 --> 00:11:25,480
So
229
00:11:25,800 --> 00:11:27,480
who instructed you to kill
230
00:11:27,760 --> 00:11:28,880
the late emperor?
231
00:11:30,640 --> 00:11:31,720
It was Prince Yun.
232
00:11:34,080 --> 00:11:36,680
He instructed me
233
00:11:37,120 --> 00:11:39,880
to poison the laundry water.
234
00:11:40,880 --> 00:11:41,920
No wonder
235
00:11:42,200 --> 00:11:45,280
other maids of the Bureau
had red and swollen hands.
236
00:11:45,560 --> 00:11:47,320
How could you come out
237
00:11:47,520 --> 00:11:49,160
such a vicious plot?
238
00:11:58,200 --> 00:11:59,240
Madam,
239
00:12:00,040 --> 00:12:01,880
did you know that
240
00:12:03,160 --> 00:12:05,240
my parents died because of you?
241
00:12:06,640 --> 00:12:08,720
You killed my entire Clan.
242
00:12:09,040 --> 00:12:10,480
Did they deserve to die too?
243
00:12:10,760 --> 00:12:11,760
You're
244
00:12:13,160 --> 00:12:14,800
from the Bai Liang Clan?
245
00:12:16,800 --> 00:12:17,680
You...
246
00:12:19,160 --> 00:12:20,720
At that time, I know nothing
247
00:12:21,000 --> 00:12:23,000
about his entire plan.
248
00:12:31,920 --> 00:12:32,640
Madam!
249
00:12:33,920 --> 00:12:35,400
She had poison!
250
00:12:35,640 --> 00:12:36,240
Madam!
251
00:12:36,480 --> 00:12:37,160
Madam!
252
00:12:37,320 --> 00:12:38,160
Madam.
253
00:12:38,280 --> 00:12:39,080
Madam.
254
00:12:44,840 --> 00:12:45,840
I
255
00:12:47,920 --> 00:12:50,760
committed too many evil doings.
256
00:12:53,280 --> 00:12:54,760
I can't
257
00:12:55,640 --> 00:12:57,880
live on.
258
00:12:59,560 --> 00:13:00,600
Please
259
00:13:02,480 --> 00:13:04,120
take good care
260
00:13:04,960 --> 00:13:06,880
of Qingmei
261
00:13:08,160 --> 00:13:11,640
for me.
262
00:13:13,880 --> 00:13:15,000
Madam.
263
00:13:28,360 --> 00:13:29,640
After all these while,
264
00:13:30,240 --> 00:13:31,080
we've finally found
265
00:13:31,240 --> 00:13:33,000
the real culprit of
Bai Liang brocade poisoning.
266
00:13:35,320 --> 00:13:35,960
It's a pity that...
267
00:13:36,120 --> 00:13:37,040
No.
268
00:13:38,120 --> 00:13:39,320
There's nothing to pity about.
269
00:13:41,480 --> 00:13:44,200
Your clan is innocent.
270
00:13:45,120 --> 00:13:47,960
The truth will eventually come to light.
271
00:13:49,080 --> 00:13:51,040
Although madam had left a confession,
272
00:13:51,560 --> 00:13:52,760
she passed on.
273
00:13:53,080 --> 00:13:54,040
There's no witness left.
274
00:13:54,280 --> 00:13:55,720
How can we testify against Prince Yun
275
00:13:55,880 --> 00:13:57,160
and make him confess his crime?
276
00:13:57,480 --> 00:13:58,800
An eye for an eye.
277
00:13:59,960 --> 00:14:00,840
I promise you
278
00:14:01,960 --> 00:14:04,120
I'll seek justice
279
00:14:04,640 --> 00:14:05,800
for the innocence.
280
00:14:07,200 --> 00:14:08,720
Don't be rash.
281
00:14:09,880 --> 00:14:10,800
Don't worry.
282
00:14:11,480 --> 00:14:13,360
I won't put myself in danger.
283
00:14:14,080 --> 00:14:15,480
After all, I have you now.
284
00:14:15,640 --> 00:14:18,040
I don't want you to worry about me.
285
00:14:18,560 --> 00:14:19,800
I'm not worried about you.
286
00:14:23,840 --> 00:14:24,600
Anyway,
287
00:14:25,400 --> 00:14:26,600
now that Bai Liang Clan's innocence
288
00:14:26,760 --> 00:14:27,840
has been proven,
289
00:14:29,640 --> 00:14:31,120
I'm up to request something from you.
290
00:14:32,000 --> 00:14:33,120
What do you want?
291
00:14:36,920 --> 00:14:39,200
I want to fight with you
292
00:14:39,880 --> 00:14:42,480
to make the culprit plead guilty
293
00:14:42,880 --> 00:14:44,520
and seek justice for the dead
294
00:14:44,840 --> 00:14:46,000
who were wronged.
295
00:14:57,760 --> 00:14:58,640
Brother Xie,
296
00:14:58,840 --> 00:15:00,480
why hasn't you packed up?
297
00:15:00,880 --> 00:15:01,640
I'll do it in awhile.
298
00:15:03,920 --> 00:15:04,680
Brother Xie,
299
00:15:05,000 --> 00:15:06,960
why have you been
300
00:15:07,120 --> 00:15:08,480
ignoring Sister Rushuang lately?
301
00:15:09,080 --> 00:15:09,840
Have
302
00:15:10,480 --> 00:15:11,400
I?
303
00:15:12,880 --> 00:15:13,720
Stop feigning.
304
00:15:13,920 --> 00:15:14,960
I know all
305
00:15:15,240 --> 00:15:16,840
your little tricks.
306
00:15:17,840 --> 00:15:19,880
What a little kid like you know?
307
00:15:20,880 --> 00:15:22,280
Why don't I know?
308
00:15:22,560 --> 00:15:24,640
At least I know that
309
00:15:25,280 --> 00:15:27,960
to make a woman to dislike you,
310
00:15:28,280 --> 00:15:29,360
the best way
311
00:15:29,720 --> 00:15:30,680
isn't to avoid her.
312
00:15:31,000 --> 00:15:31,800
Wait!
313
00:15:32,760 --> 00:15:33,720
What's it then?
314
00:15:34,080 --> 00:15:35,000
See.
315
00:15:35,200 --> 00:15:36,360
You don't know about it, right?
316
00:15:36,720 --> 00:15:38,360
I've learned it from the folk book that
317
00:15:38,640 --> 00:15:39,440
if you want
318
00:15:39,600 --> 00:15:41,960
to make a woman to dislike you,
319
00:15:42,200 --> 00:15:43,400
the best way
320
00:15:43,720 --> 00:15:45,720
is to like another woman.
321
00:15:46,200 --> 00:15:47,040
In this way,
322
00:15:47,360 --> 00:15:48,560
she'll get angry
323
00:15:48,920 --> 00:15:50,600
and leave you.
324
00:15:51,000 --> 00:15:52,280
What you said
325
00:15:53,000 --> 00:15:54,880
does make sense.
326
00:15:55,320 --> 00:15:56,280
I've made it!
327
00:15:56,360 --> 00:15:57,160
I've found the cure for the epidemic!
328
00:15:58,240 --> 00:15:59,040
Hurry up.
329
00:15:59,200 --> 00:16:00,240
She has made the antidote.
330
00:16:00,400 --> 00:16:01,000
Let's go.
331
00:16:01,120 --> 00:16:02,560
Go yourself. I have to pack up.
332
00:16:09,240 --> 00:16:10,040
Be careful.
333
00:16:10,280 --> 00:16:11,000
Thank you.
334
00:16:11,160 --> 00:16:12,040
Here, don't spill out.
335
00:16:13,160 --> 00:16:14,080
Thank you.
336
00:16:14,360 --> 00:16:15,240
Here. Be careful.
337
00:16:17,200 --> 00:16:18,080
Here. Thank you.
338
00:16:18,920 --> 00:16:19,800
Take it easy
339
00:16:20,040 --> 00:16:20,800
and queue up.
340
00:16:20,920 --> 00:16:22,040
- Everyone will get one.
- Thank you.
341
00:16:22,760 --> 00:16:23,760
Don't spill.
342
00:16:25,400 --> 00:16:26,440
Be careful.
343
00:16:26,800 --> 00:16:27,680
Thank you.
344
00:16:30,480 --> 00:16:31,480
Take your time.
345
00:16:33,740 --> 00:16:36,010
Capital
346
00:16:44,600 --> 00:16:48,650
Vermilion Bird Street
347
00:16:48,760 --> 00:16:50,240
Mister, you're so handsome.
348
00:16:50,240 --> 00:16:50,960
Welcome in.
349
00:16:50,960 --> 00:16:52,200
You're so sweet.
350
00:16:52,760 --> 00:16:53,880
Welcome in.
351
00:17:01,820 --> 00:17:04,120
Pei Mansion
352
00:17:14,070 --> 00:17:14,920
Xie Beiming.
353
00:17:15,800 --> 00:17:16,880
Rushuang.
354
00:17:17,280 --> 00:17:18,560
Why did you drink so much?
355
00:17:18,800 --> 00:17:19,400
Wine.
356
00:17:19,400 --> 00:17:20,240
Give it to me.
357
00:17:23,200 --> 00:17:25,110
You're smelly.
How much have you drunk?
358
00:17:25,520 --> 00:17:26,520
Not much.
359
00:17:27,440 --> 00:17:28,760
Only a little.
360
00:17:31,160 --> 00:17:32,280
Come on.
361
00:17:49,160 --> 00:17:50,840
What happened to him lately?
362
00:17:57,760 --> 00:17:58,760
Is it rouge?
363
00:18:00,120 --> 00:18:01,080
Xie Beiming,
364
00:18:01,440 --> 00:18:02,680
you're doomed!
365
00:18:18,640 --> 00:18:19,200
Rushuang,
366
00:18:19,360 --> 00:18:20,920
where are you going in such a hurry?
367
00:18:21,040 --> 00:18:21,760
It's here.
368
00:18:23,000 --> 00:18:23,880
We're here.
369
00:18:23,880 --> 00:18:24,640
Yaohua Store
A rouge shop.
370
00:18:24,880 --> 00:18:25,600
Do you want to buy rouge?
371
00:18:25,800 --> 00:18:27,160
Just follow me.
372
00:18:28,200 --> 00:18:28,840
Young Master,
373
00:18:29,240 --> 00:18:30,280
why Sister Rushuang didn't
374
00:18:30,520 --> 00:18:32,240
take Brother Xie to shop?
375
00:18:32,520 --> 00:18:34,080
You'd better speak less and observe more.
376
00:18:34,200 --> 00:18:34,840
Don't come over.
377
00:18:35,000 --> 00:18:36,000
- Come on.
- Don't come over.
378
00:18:36,600 --> 00:18:37,280
You...
379
00:18:38,700 --> 00:18:41,300
Yaohua Store
380
00:18:41,320 --> 00:18:42,120
Young Master,
381
00:18:42,920 --> 00:18:44,000
it's Brother Jiang.
382
00:18:44,520 --> 00:18:45,240
Hold on.
383
00:18:48,320 --> 00:18:49,160
Brother.
384
00:18:49,720 --> 00:18:50,440
Brother.
385
00:18:52,520 --> 00:18:53,600
Stop fighting.
386
00:18:55,800 --> 00:18:57,560
Fine! No wonder you refused me.
387
00:18:57,800 --> 00:18:59,320
You've got a crush
on your brother-in-law.
388
00:18:59,480 --> 00:19:00,240
You...
389
00:19:00,800 --> 00:19:02,000
She fell for her brother-in-law.
390
00:19:02,320 --> 00:19:03,280
What a relationship!
391
00:19:03,640 --> 00:19:04,960
I'll beat you to death
if you keep talking nonsense.
392
00:19:05,480 --> 00:19:06,160
Come on.
393
00:19:06,360 --> 00:19:07,920
Everyone, look.
394
00:19:08,280 --> 00:19:09,400
The adulterous are gonna kill me.
395
00:19:09,720 --> 00:19:10,600
The adulterous are gonna kill me.
396
00:19:10,600 --> 00:19:11,440
It's not true.
397
00:19:13,160 --> 00:19:14,040
I saw it.
398
00:19:14,520 --> 00:19:15,720
You molested this lady.
399
00:19:16,200 --> 00:19:18,240
He's just extending his help.
400
00:19:18,440 --> 00:19:19,960
Yes, I saw it too.
401
00:19:20,600 --> 00:19:21,800
You ganged up on me.
402
00:19:23,080 --> 00:19:24,120
Think carefully before you speak.
403
00:19:24,440 --> 00:19:25,120
Otherwise,
404
00:19:25,320 --> 00:19:26,840
follow me back to Mingjing Office.
405
00:19:27,520 --> 00:19:29,200
Sorry, I was wrong.
406
00:19:30,480 --> 00:19:32,320
I won't show you any mercy
if you dare to cause trouble again.
407
00:19:33,040 --> 00:19:33,960
Alright.
408
00:19:36,360 --> 00:19:37,720
Alright, don't look on.
409
00:19:38,000 --> 00:19:38,880
Go.
410
00:19:44,000 --> 00:19:44,720
Are you all right?
411
00:19:46,560 --> 00:19:47,600
Thank you.
412
00:19:50,960 --> 00:19:51,760
Thank you.
413
00:19:57,560 --> 00:19:58,360
Your Highness.
414
00:19:59,920 --> 00:20:00,600
Your Highness.
415
00:20:00,960 --> 00:20:01,760
Don't stand on ceremony.
416
00:20:04,760 --> 00:20:05,520
She's Detective Su.
417
00:20:06,960 --> 00:20:08,360
This is my sister-in-law, Song Yao.
418
00:20:08,760 --> 00:20:09,480
Sister Song,
419
00:20:09,800 --> 00:20:10,880
do you remember me?
420
00:20:11,600 --> 00:20:12,480
Of course.
421
00:20:12,760 --> 00:20:15,400
You came to my shop
2 months ago to look for rouge.
422
00:20:15,400 --> 00:20:16,160
Am I right?
423
00:20:16,320 --> 00:20:17,160
Yes, that's me.
424
00:20:17,480 --> 00:20:18,560
I want another help.
425
00:20:19,000 --> 00:20:19,640
Come on in.
426
00:20:19,960 --> 00:20:20,600
Please have a seat inside.
427
00:20:20,840 --> 00:20:22,800
Your Highness,
Detective Su, this way please.
428
00:20:27,400 --> 00:20:28,280
Please help me to check.
429
00:20:28,480 --> 00:20:29,840
Is this rouge?
430
00:20:34,160 --> 00:20:35,080
It is.
431
00:20:36,240 --> 00:20:37,160
Come with me.
432
00:20:56,160 --> 00:20:58,200
It's the same color.
433
00:20:58,920 --> 00:21:00,760
This cherry red color
was released 2 days ago.
434
00:21:00,920 --> 00:21:03,360
It'll brighten your face if you use it.
435
00:21:04,800 --> 00:21:07,840
Who bought this sort in the past 2 days?
436
00:21:08,280 --> 00:21:10,400
Two ladies and a man.
437
00:21:11,000 --> 00:21:11,960
What man?
438
00:21:12,880 --> 00:21:14,760
Does he look few years older than me?
439
00:21:15,560 --> 00:21:17,400
He's quite tall and strong.
440
00:21:17,720 --> 00:21:19,160
Is it that he looks decent
441
00:21:19,320 --> 00:21:20,520
but tricky
442
00:21:20,680 --> 00:21:21,680
and foolish?
443
00:21:21,840 --> 00:21:22,680
Are you referring to
444
00:21:22,840 --> 00:21:24,000
Xie Beiming?
445
00:21:25,760 --> 00:21:26,760
Do you know him?
446
00:21:27,120 --> 00:21:29,040
He bought a rouge from me 2 days ago.
447
00:21:29,760 --> 00:21:30,920
It's the same sort.
448
00:21:31,360 --> 00:21:33,360
He said he bought it for his sweetheart.
449
00:21:33,960 --> 00:21:36,280
He specifically told me his name.
450
00:21:38,920 --> 00:21:40,200
Fine, Xie Beiming.
451
00:21:40,560 --> 00:21:41,640
You're doomed!
452
00:21:42,240 --> 00:21:43,320
Rushuang.
453
00:22:01,080 --> 00:22:02,200
Back then,
454
00:22:03,160 --> 00:22:04,440
Xiwu was married for
less than half a month
455
00:22:04,720 --> 00:22:05,960
before he went to war with us.
456
00:22:10,080 --> 00:22:10,720
Your Highness,
457
00:22:11,240 --> 00:22:12,280
I knew about my younger brother.
458
00:22:12,920 --> 00:22:13,880
He never regretted
459
00:22:14,520 --> 00:22:15,760
in fighting for the country with you.
460
00:22:16,280 --> 00:22:17,160
After he passed on,
461
00:22:17,560 --> 00:22:19,720
we received pension from Your Highness
and the imperial court.
462
00:22:19,960 --> 00:22:21,080
It's sufficient to live by.
463
00:22:21,560 --> 00:22:22,360
But
464
00:22:23,000 --> 00:22:24,720
my sister-in-law liked rouges
465
00:22:25,200 --> 00:22:26,440
so she opened this shop.
466
00:22:27,000 --> 00:22:28,480
I often came over to help.
467
00:22:29,680 --> 00:22:31,440
Your Highness, please have a rest here.
468
00:22:31,680 --> 00:22:33,120
I have something to attend upstairs.
469
00:22:44,320 --> 00:22:45,560
If she gets busy in daily life,
470
00:22:46,080 --> 00:22:47,640
she can be solaced.
471
00:22:48,160 --> 00:22:49,600
I didn't bring it up previously.
472
00:22:50,160 --> 00:22:53,240
I thought you'd think a widow
473
00:22:53,720 --> 00:22:55,240
like her should not show
herself in the public all the day.
474
00:22:55,520 --> 00:22:56,520
It would be inappropriate.
475
00:22:57,280 --> 00:22:58,760
Who says women should
lock themselves at home
476
00:22:59,040 --> 00:23:00,360
and shouldn't step out of the house?
477
00:23:01,960 --> 00:23:04,120
It's a good that a woman like her
478
00:23:04,520 --> 00:23:05,400
can support herself.
479
00:23:07,120 --> 00:23:07,920
But
480
00:23:08,640 --> 00:23:10,920
you've been too impulsive today.
481
00:23:12,760 --> 00:23:13,520
Tian Yong
482
00:23:13,960 --> 00:23:15,120
always came over to cause trouble.
483
00:23:16,040 --> 00:23:17,480
I couldn't bear it any longer
484
00:23:17,960 --> 00:23:18,720
so I beat him.
485
00:23:20,320 --> 00:23:21,440
If it occurs again,
486
00:23:22,040 --> 00:23:23,360
just put him into the jail.
487
00:23:24,440 --> 00:23:25,760
You don't need to do it yourself.
488
00:23:26,400 --> 00:23:27,280
Yes.
489
00:23:27,720 --> 00:23:28,640
Xie Beiming, you're a jerk!
490
00:23:28,800 --> 00:23:29,560
Come on.
491
00:23:29,840 --> 00:23:30,360
Rushuang,
492
00:23:30,520 --> 00:23:32,040
talk to him nicely later.
493
00:23:32,200 --> 00:23:34,200
I'll dig him out today.
494
00:23:47,800 --> 00:23:48,680
Wenwen.
495
00:23:50,240 --> 00:23:51,120
Detective Su.
496
00:23:51,400 --> 00:23:52,320
Ms. Rushuang.
497
00:23:53,080 --> 00:23:54,720
Xie Beiming, what are you doing?
498
00:23:55,600 --> 00:23:56,800
You're just in time.
499
00:23:57,440 --> 00:23:58,680
I've got something to tell you.
500
00:24:02,320 --> 00:24:03,160
Rushuang,
501
00:24:06,200 --> 00:24:07,240
let's break up.
502
00:24:09,600 --> 00:24:10,480
What are you saying?
503
00:24:11,760 --> 00:24:13,080
Ms. Wenwen and I
504
00:24:14,080 --> 00:24:15,040
love each other.
505
00:24:15,840 --> 00:24:17,960
I'll redeem her later
506
00:24:19,320 --> 00:24:20,360
and marry her.
507
00:24:22,400 --> 00:24:23,560
Xie Beiming, you're a jerk.
508
00:24:23,760 --> 00:24:24,480
Rushuang.
509
00:24:24,640 --> 00:24:25,480
Rushuang.
510
00:24:26,800 --> 00:24:27,920
She is prettier,
511
00:24:29,040 --> 00:24:29,960
gentler
512
00:24:30,760 --> 00:24:32,080
and sings and dances better than you.
513
00:24:33,320 --> 00:24:34,640
What else do you know
514
00:24:35,320 --> 00:24:36,440
besides medicinal herbs?
515
00:24:38,320 --> 00:24:39,520
Are you despising me?
516
00:24:40,040 --> 00:24:41,200
We Feiyun Manor
517
00:24:42,480 --> 00:24:44,240
can't have a village tomboy
518
00:24:44,480 --> 00:24:45,840
as its Young Lady.
519
00:24:47,040 --> 00:24:48,600
My adoptive father won't agree to it.
520
00:24:52,240 --> 00:24:53,040
How about her then?
521
00:24:54,160 --> 00:24:55,080
Is a prostitute like her
522
00:24:55,240 --> 00:24:57,320
a good match of Feiyun Manor?
523
00:24:57,520 --> 00:24:59,040
Although she works at a brothel,
524
00:25:00,160 --> 00:25:01,440
she's still a virgin.
525
00:25:01,680 --> 00:25:03,040
She lives only by artistic skills.
526
00:25:03,200 --> 00:25:04,560
I just love her!
527
00:25:04,720 --> 00:25:05,560
Fine!
528
00:25:10,680 --> 00:25:11,800
Young Master Xie,
529
00:25:12,880 --> 00:25:14,000
Ms. Wenwen,
530
00:25:15,880 --> 00:25:17,840
I wish you a happy marriage!
531
00:25:19,920 --> 00:25:20,800
Rushuang.
532
00:26:05,240 --> 00:26:06,560
Sister Su,
533
00:26:08,680 --> 00:26:10,840
Xie Beiming dumped me.
534
00:26:14,640 --> 00:26:18,640
He said that he only liked me.
535
00:26:19,720 --> 00:26:20,920
I know.
536
00:26:23,880 --> 00:26:26,760
He promised to fight for justice
537
00:26:27,160 --> 00:26:28,920
with me.
538
00:26:29,280 --> 00:26:32,480
He also promised
to stay by my side forever.
539
00:26:32,520 --> 00:26:35,200
But why does he despise me now?
540
00:26:42,640 --> 00:26:43,640
Sister Su,
541
00:26:44,680 --> 00:26:46,160
do all men
542
00:26:46,280 --> 00:26:49,360
like beautiful girls?
543
00:26:49,760 --> 00:26:50,920
No one likes
544
00:26:51,040 --> 00:26:53,200
a tomboy like me, right?
545
00:26:54,080 --> 00:26:55,040
How could it be?
546
00:26:55,520 --> 00:26:56,840
You're not a tomboy.
547
00:26:57,200 --> 00:26:57,960
Besides,
548
00:26:58,320 --> 00:27:01,200
Brother Xie isn't like the others.
549
00:27:01,720 --> 00:27:03,960
But he just said...
550
00:27:04,440 --> 00:27:05,200
Rushuang,
551
00:27:05,480 --> 00:27:06,480
calm down.
552
00:27:06,800 --> 00:27:08,200
He fell in love with you at first sight,
553
00:27:08,440 --> 00:27:09,640
thought of you every day,
554
00:27:10,000 --> 00:27:11,120
and was willing to die
555
00:27:11,320 --> 00:27:12,680
for you.
556
00:27:12,960 --> 00:27:14,920
Why did he suddenly fall in love
with someone else?
557
00:27:17,480 --> 00:27:19,000
But Wenwen's rouge was found
558
00:27:19,080 --> 00:27:20,160
on his clothes.
559
00:27:21,280 --> 00:27:24,280
They must have had
close body contact.
560
00:27:27,800 --> 00:27:28,920
Rushuang,
561
00:27:29,840 --> 00:27:30,800
tell me.
562
00:27:31,560 --> 00:27:33,520
Would you specifically
tell the shopkeeper
563
00:27:34,080 --> 00:27:35,440
your name when you
564
00:27:35,760 --> 00:27:36,920
were to buy something?
565
00:27:40,000 --> 00:27:41,040
No.
566
00:27:42,720 --> 00:27:43,720
Then.
567
00:27:44,600 --> 00:27:47,280
If you fell for someone else,
568
00:27:48,040 --> 00:27:49,800
would you bring him home
569
00:27:50,480 --> 00:27:53,280
just to quarrel with Brother Xie?
570
00:27:55,840 --> 00:27:56,720
No.
571
00:27:57,280 --> 00:27:59,160
Xie Beiming would definitely kill him.
572
00:28:08,440 --> 00:28:09,680
Do you mean that
573
00:28:10,800 --> 00:28:12,440
he's lying to me?
574
00:28:14,120 --> 00:28:16,560
Why did he do this then?
575
00:28:17,920 --> 00:28:19,240
I'm just guessing.
576
00:28:20,200 --> 00:28:21,320
You need
577
00:28:22,680 --> 00:28:24,360
to ask him yourself.
578
00:28:30,200 --> 00:28:31,040
Stop crying.
579
00:28:40,840 --> 00:28:41,880
I never thought
580
00:28:42,360 --> 00:28:43,560
Rushuang
581
00:28:44,120 --> 00:28:45,800
would shed tears for Brother Xie.
582
00:28:54,320 --> 00:28:55,360
Why do you think
583
00:28:55,880 --> 00:28:59,240
Brother Xie treated Rushuang like that?
584
00:29:04,280 --> 00:29:07,160
He might have some difficulties.
585
00:29:14,760 --> 00:29:16,040
Did you know something about him?
586
00:29:18,960 --> 00:29:20,280
It's hard to rationalize love.
587
00:29:21,600 --> 00:29:23,600
Didn't you alienate me on purpose too?
588
00:29:26,160 --> 00:29:26,960
I...
589
00:29:27,400 --> 00:29:29,240
Wasn't that a misunderstanding?
590
00:29:31,470 --> 00:29:35,320
Pei Mansion
591
00:29:39,324 --> 00:29:49,324
Sub by WeTV & Ripped by skysoultan
♔ Follow @skysoultan on Instagram ♔
592
00:29:52,440 --> 00:29:53,320
Brother Pei.
593
00:29:59,200 --> 00:30:00,680
You've been drinking since last night.
594
00:30:01,720 --> 00:30:03,040
What's the matter?
595
00:30:06,440 --> 00:30:07,320
Nothing.
596
00:30:15,240 --> 00:30:16,440
You've been helping me
597
00:30:17,280 --> 00:30:18,480
ever since we met.
598
00:30:19,960 --> 00:30:21,640
Do tell me
599
00:30:22,000 --> 00:30:23,160
if you have any difficulties.
600
00:30:24,480 --> 00:30:25,920
I'll do my best to help you.
601
00:30:29,200 --> 00:30:30,360
I'm fine, Brother Pei.
602
00:30:34,000 --> 00:30:34,880
Then,
603
00:30:35,720 --> 00:30:38,360
I'd like to seek for your help.
604
00:30:40,680 --> 00:30:41,640
Just fire away, Brother Pei.
605
00:30:42,040 --> 00:30:43,240
If it's within my abilities,
606
00:30:43,760 --> 00:30:44,640
I'll surely help you out.
607
00:30:47,120 --> 00:30:48,120
You knew that
608
00:30:49,520 --> 00:30:51,240
Little Su wanted to seek justice
609
00:30:51,640 --> 00:30:52,840
for Bai Liang Clan.
610
00:30:54,560 --> 00:30:57,200
And I couldn't take my mind off
the Battle of Honggu.
611
00:30:58,360 --> 00:30:59,480
Whether it's Bai Liang case,
612
00:30:59,920 --> 00:31:00,840
Battle of Honggu
613
00:31:01,160 --> 00:31:02,320
or the sudden death of the late emperor,
614
00:31:02,560 --> 00:31:03,920
all evidence show Prince
Yun is the culprit.
615
00:31:16,480 --> 00:31:17,960
He has been governing
the country for years
616
00:31:19,080 --> 00:31:20,400
with great authority and influence.
617
00:31:21,840 --> 00:31:23,000
I can't
618
00:31:23,640 --> 00:31:25,320
defeat him alone.
619
00:31:27,000 --> 00:31:27,800
I hope
620
00:31:28,360 --> 00:31:30,000
you can help me.
621
00:31:31,960 --> 00:31:32,880
Brother Pei,
622
00:31:33,320 --> 00:31:34,520
I am
623
00:31:35,000 --> 00:31:37,680
just an idler.
624
00:31:38,400 --> 00:31:40,400
I know nothing
about imperial court affairs.
625
00:31:41,080 --> 00:31:42,280
I'm afraid
626
00:31:43,160 --> 00:31:44,480
I'm unable to help you.
627
00:31:46,080 --> 00:31:47,120
Are you rejecting me
628
00:31:48,160 --> 00:31:49,240
because you want to help
629
00:31:50,080 --> 00:31:51,160
Prince Yun?
630
00:32:00,120 --> 00:32:01,120
You
631
00:32:03,640 --> 00:32:04,760
knew it?
632
00:32:07,720 --> 00:32:08,680
What do I know?
633
00:32:09,760 --> 00:32:12,440
That you're his adopted son?
634
00:32:12,960 --> 00:32:14,080
When did you find out?
635
00:32:17,840 --> 00:32:19,120
A little later than you.
636
00:32:37,520 --> 00:32:38,240
Why
637
00:32:39,320 --> 00:32:40,240
did you let me
638
00:32:40,840 --> 00:32:42,280
follow you to Nanxun then?
639
00:32:43,720 --> 00:32:45,200
Aren't you afraid that I'd inform
640
00:32:48,000 --> 00:32:49,200
him about madam?
641
00:32:49,560 --> 00:32:50,640
You didn't do that, did you?
642
00:32:57,280 --> 00:32:58,280
No.
643
00:33:02,160 --> 00:33:03,680
Although he's my adoptive father,
644
00:33:04,840 --> 00:33:06,560
I know what's right
645
00:33:07,800 --> 00:33:09,000
and what's wrong.
646
00:33:10,520 --> 00:33:11,600
Besides,
647
00:33:12,080 --> 00:33:13,960
we've braced many obstacles together.
648
00:33:14,440 --> 00:33:15,480
You're my best friends.
649
00:33:15,560 --> 00:33:16,680
I, Xie Beiming,
650
00:33:17,680 --> 00:33:19,480
will never betray my friends.
651
00:33:33,240 --> 00:33:33,960
But
652
00:33:34,640 --> 00:33:35,840
my negligence
653
00:33:36,400 --> 00:33:38,000
has revealed your whereabouts.
654
00:33:39,000 --> 00:33:39,720
I'm sorry.
655
00:33:39,720 --> 00:33:40,560
Brother Xie,
656
00:33:41,640 --> 00:33:42,720
you were taken advantage of.
657
00:33:43,200 --> 00:33:44,160
It's not your fault.
658
00:33:50,000 --> 00:33:51,000
Brother Pei,
659
00:33:53,160 --> 00:33:54,240
do you really think so?
660
00:34:04,520 --> 00:34:05,440
But
661
00:34:06,960 --> 00:34:08,520
my adoptive father treats me well.
662
00:34:08,960 --> 00:34:11,040
Everything I have is given by him.
663
00:34:11,400 --> 00:34:12,520
I can't betray him too.
664
00:34:13,630 --> 00:34:14,670
Why is it a betrayal?
665
00:34:15,440 --> 00:34:17,480
If his actions are righteous,
666
00:34:18,360 --> 00:34:19,560
then I have nothing to say.
667
00:34:20,190 --> 00:34:22,230
But he persecuted the loyals
668
00:34:22,440 --> 00:34:23,880
all for himself.
669
00:34:24,150 --> 00:34:25,360
Aren't you distorting the truth
670
00:34:26,150 --> 00:34:27,560
if you continue to be loyal to him?
671
00:34:28,190 --> 00:34:29,000
But
672
00:34:29,400 --> 00:34:30,360
he's my adoptive father after all.
673
00:34:30,710 --> 00:34:31,480
I can't treat my adoptive father...
674
00:34:31,710 --> 00:34:32,600
Why did you drink so much
675
00:34:32,800 --> 00:34:34,150
if he really cares for you?
676
00:34:57,620 --> 00:34:58,260
Miss Xu.
677
00:35:00,100 --> 00:35:00,940
Young Master Pei.
678
00:35:05,260 --> 00:35:06,300
Call me Qingmei will do.
679
00:35:07,460 --> 00:35:11,150
♪ Waiting for you to return on the pavilion ♪
680
00:35:13,130 --> 00:35:16,650
♪ A one-sided love is frustrating ♪
681
00:35:16,940 --> 00:35:21,490
♪ The drizzle is mixed with my tears ♪
682
00:35:21,940 --> 00:35:23,620
Miss Xu, what are you looking at?
683
00:35:25,620 --> 00:35:28,100
This is a portrait of my mother.
684
00:35:28,660 --> 00:35:29,860
Madam brought it to me.
685
00:35:30,460 --> 00:35:31,700
She knew that I've
been missing my mother.
686
00:35:32,670 --> 00:35:37,970
♪ I don't know when I'll return
as long as my travel goes on ♪
687
00:35:38,260 --> 00:35:43,280
♪ I dream of coming back every night ♪
688
00:35:43,470 --> 00:35:48,210
♪ Through the rain and dust ♪
689
00:35:51,660 --> 00:35:53,180
You look like your mother.
690
00:35:55,540 --> 00:35:56,900
Whenever I look at my mother's portrait,
691
00:35:57,300 --> 00:35:58,380
I'll tell myself that
692
00:35:59,060 --> 00:36:00,460
I must live well
693
00:36:01,380 --> 00:36:02,540
so that I won't disappoint her.
694
00:36:03,950 --> 00:36:08,910
♪ A promise for life from both of us ♪
695
00:36:09,190 --> 00:36:13,650
♪ After many separations and gatherings ♪
696
00:36:14,280 --> 00:36:18,840
♪ I will not disappoint you when we meet again ♪
697
00:36:19,960 --> 00:36:27,880
♪ I will never disappoint you for life ♪
698
00:36:41,530 --> 00:36:45,470
♪ Feeling lonely and left out ♪
699
00:36:46,700 --> 00:36:50,570
♪ The whimpering of the flute
and the faraway star ♪
700
00:36:50,840 --> 00:36:56,220
♪ I don't know when I'll return
as long as my travel goes on ♪
701
00:36:56,510 --> 00:37:01,350
♪ I dream of coming back every night ♪
702
00:37:01,730 --> 00:37:06,610
♪ Through the rain and dust ♪
703
00:37:06,950 --> 00:37:11,430
♪ A deep love I feel for you ♪
704
00:37:11,800 --> 00:37:15,830
♪ Looking at the vast lands
and sighing out of loneliness ♪
705
00:37:16,380 --> 00:37:20,900
♪ Where can I go to find you ♪
706
00:37:22,300 --> 00:37:27,010
♪ A promise for life from both of us ♪
707
00:37:27,400 --> 00:37:32,200
♪ After many separations and gatherings ♪
708
00:37:32,530 --> 00:37:37,660
♪ I will never disappoint you
when we meet again ♪
709
00:37:40,150 --> 00:37:44,340
♪ For life ♪
45066
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.