All language subtitles for [VIKI] Love Revolution episode 5

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,000 --> 00:00:10,000 www.ilovedrama.site [VIKI ~ @bioskopaceh21] 2 00:00:11,260 --> 00:00:12,980 I'm going to take it now! 3 00:00:12,980 --> 00:00:14,280 Is your foot okay? 4 00:00:14,280 --> 00:00:15,240 Didn't you see me dancing yesterday? 5 00:00:15,240 --> 00:00:16,980 That's why I'm asking if it got worse. 6 00:00:16,980 --> 00:00:19,110 You worry over nothing. 7 00:00:19,110 --> 00:00:21,220 What's this? Do you like me or something? 8 00:00:21,220 --> 00:00:23,200 Are you crazy? 9 00:00:24,690 --> 00:00:26,320 Hey, let me see. 10 00:00:26,320 --> 00:00:28,110 - It's her. - Why? Who is she? 11 00:00:28,110 --> 00:00:32,290 - The ascetic hug yesterday, remember? So cringey. - Seriously Cringe! 12 00:00:32,290 --> 00:00:34,830 You know, that boy who sang. 13 00:00:34,830 --> 00:00:37,580 He's been constantly hitting on her since the beginning of school. 14 00:00:37,580 --> 00:00:38,670 Really? 15 00:00:38,670 --> 00:00:40,320 But they're still not dating? 16 00:00:40,320 --> 00:00:42,910 Look at these ascetics! Crazy. 17 00:00:42,910 --> 00:00:44,900 Ja Rim! 18 00:00:46,660 --> 00:00:48,910 Ja Rim! What's wrong? 19 00:00:48,910 --> 00:00:51,150 I'm just tired. 20 00:00:53,050 --> 00:00:56,140 Hey! Yang Min Ji! Picture! 21 00:00:58,080 --> 00:01:00,190 Ja Rim, drink this on your way back. 22 00:01:14,640 --> 00:01:20,300 Love Revolution Episode 5: Don't pity me. #Dark past #In My Heart #Storage glasses @princess_0: Get up, soldier. 23 00:01:25,030 --> 00:01:29,590 You know, Ja Rim has been really cold to me since the talent show. 24 00:01:29,590 --> 00:01:32,070 Hi, Ja Rim. 25 00:01:33,790 --> 00:01:35,770 Hi! 26 00:01:41,280 --> 00:01:45,120 Do you think I made a mistake at the retreat? 27 00:01:45,120 --> 00:01:47,990 I don't think she's changed that much. She's always been cold. 28 00:01:47,990 --> 00:01:50,340 - I think she changed about 360 degrees. - Right? 29 00:01:50,340 --> 00:01:52,430 That means that she's the exact same, dummy. 30 00:01:52,430 --> 00:01:55,790 Her temperature is different. It's gone down by at least two degrees. 31 00:01:55,790 --> 00:01:57,430 Then isn't it pretty much the same? 32 00:01:57,430 --> 00:01:59,340 Two degrees means ice cold. 33 00:01:59,340 --> 00:02:02,680 Right now, I feel like I'm standing on thin ice. 34 00:02:02,680 --> 00:02:05,510 No, I doubt it. 35 00:02:05,510 --> 00:02:08,150 I watched Wang Ja Rim when you were singing. 36 00:02:08,150 --> 00:02:11,760 I could just feel it right then and there, that it's over. 37 00:02:11,760 --> 00:02:15,020 I thought that you guys would definitely date if you would just confess. 38 00:02:15,020 --> 00:02:20,880 But I can't really trust you, considering that you've been single your entire life. 39 00:02:20,880 --> 00:02:23,470 Hey, before I'm a single man, I'm a person. 40 00:02:23,470 --> 00:02:25,930 I have the basic ability to read the room. 41 00:02:25,930 --> 00:02:27,980 Your song wasn't bad. 42 00:02:27,980 --> 00:02:32,110 It seemed okay. 43 00:02:36,440 --> 00:02:38,440 So when are you guys going to date? 44 00:02:38,440 --> 00:02:40,080 What do you mean date? 45 00:02:40,080 --> 00:02:43,370 With the whole singing thing, the kids in the other classes think that you guys are already dating. 46 00:02:43,370 --> 00:02:45,660 If you're being honest with yourself, you liked his song, right? 47 00:02:45,660 --> 00:02:47,400 That's bullsh*t. 48 00:02:47,400 --> 00:02:49,930 No, it showed all over your face. 49 00:02:49,930 --> 00:02:52,130 Do you want me to play the piano with your face? 50 00:02:52,130 --> 00:02:56,040 - The atmosphere was pretty good if I'm being honest. - Didn't that recreation teacher ruin everything? 51 00:02:56,040 --> 00:02:59,960 I know, right? If it just weren't for the recreation teacher. 52 00:02:59,960 --> 00:03:02,660 That guy overreacted and so Ja Rim felt super uncomfortable. 53 00:03:02,660 --> 00:03:05,270 You played a part in it too. 54 00:03:07,630 --> 00:03:10,020 What is that? Idiot. 55 00:03:10,020 --> 00:03:13,740 That was just because I thought I needed to do something to not let her down. 56 00:03:13,740 --> 00:03:17,230 I thought it was alright. They were manner hands. 57 00:03:17,230 --> 00:03:20,650 Wouldn't it only be considered manners to not raise your arm in the first place? 58 00:03:20,650 --> 00:03:24,580 Hey, hey! Girls love this sort of detail. 59 00:03:25,470 --> 00:03:27,470 Look. 60 00:03:28,240 --> 00:03:29,940 Where are you going? 61 00:03:35,720 --> 00:03:38,120 Are you crazy? 62 00:03:38,120 --> 00:03:39,740 What do you think you're doing? 63 00:03:39,740 --> 00:03:40,870 Did she dislike it that much? 64 00:03:40,870 --> 00:03:44,610 No, no, no. That's just because it's Kim Byeong Hoon. 65 00:03:46,280 --> 00:03:50,200 Stop pretending like you don't like him. You say that, but you're really nice to him. 66 00:03:50,200 --> 00:03:51,450 I saw it all. 67 00:03:51,450 --> 00:03:54,580 - What did you see? - You took off a grain of rice that was on him. 68 00:03:54,580 --> 00:03:56,240 - What? - Woah. 69 00:03:56,240 --> 00:03:58,810 Then you totally gave him a sign. 70 00:03:58,810 --> 00:04:02,310 No, it's not. I just took it off because it was messy. 71 00:04:02,310 --> 00:04:05,970 - Hey. You could've told him to take it off himself. - Yeah. 72 00:04:05,970 --> 00:04:11,060 Anyway, you don't know what Yang Ja Rim really thinks, so stop it now. 73 00:04:11,060 --> 00:04:12,900 Just wait and keep your eyes open. 74 00:04:12,900 --> 00:04:15,830 - You think so? - Yeah. 75 00:04:15,830 --> 00:04:18,650 My hand moved by itself because that rice grain was bothering me. 76 00:04:18,650 --> 00:04:20,450 It's Ja Rim's voice. 77 00:04:20,450 --> 00:04:22,280 At that rate, you would date because you feel frustrated. 78 00:04:22,280 --> 00:04:26,560 Hey, technically speaking, you never cut him off totally and said you disliked him. 79 00:04:26,560 --> 00:04:28,140 Oh, that's right. 80 00:04:28,140 --> 00:04:33,250 Why did you do that? Why can't you cut Gong Joo Yeong out? 81 00:04:33,250 --> 00:04:35,300 I mean... 82 00:04:38,170 --> 00:04:41,640 It's just because I pity him. 83 00:04:47,500 --> 00:04:49,790 Hey, what are you doing, Gong Joo Yeong? 84 00:05:06,090 --> 00:05:10,820 Oh, wow. You're r-really good at playing the piano. 85 00:05:22,420 --> 00:05:27,390 On this graph, the way you can tell the distance between these x-values is... 86 00:05:27,390 --> 00:05:31,680 Yeah, everything finally makes sense now. 87 00:05:35,220 --> 00:05:37,830 When we first met 88 00:05:39,700 --> 00:05:41,930 and when it rained. 89 00:05:46,670 --> 00:05:52,210 When she took the rice off my face, it was all my misunderstanding. - ... Joo Yeong. 90 00:05:52,210 --> 00:05:55,180 To Ja Rim, I'm just a pitiful guy. 91 00:05:55,180 --> 00:05:57,120 - Gong Joo Yeong! - Yes. 92 00:05:57,120 --> 00:05:58,690 What? Yes? 93 00:05:58,690 --> 00:06:01,850 I called your name three times. Pay attention, will you? 94 00:06:02,740 --> 00:06:04,310 Go stand outside. 95 00:06:04,310 --> 00:06:07,810 You feel pity for me too, right? 96 00:06:07,810 --> 00:06:10,930 You could've told me to go down on a plank and raise one leg, 97 00:06:10,930 --> 00:06:13,870 but you've only told me to go stand outside. 98 00:06:14,810 --> 00:06:17,950 With the quadratic function and quadratic equation, 99 00:06:17,950 --> 00:06:22,540 you can find the parabola of the water flow springing out of the fountain... 100 00:06:22,540 --> 00:06:25,620 Won't you make a proper parabola with your leg? 101 00:06:26,750 --> 00:06:27,910 I'm so hungry. 102 00:06:27,910 --> 00:06:29,710 Are you down to have tteokbokki on our way back? 103 00:06:29,710 --> 00:06:31,880 Don't you want to wear short clothes during the summer? 104 00:06:31,880 --> 00:06:33,200 I don't even have money. 105 00:06:33,200 --> 00:06:35,840 You can eat with the money not spent on clothes. 106 00:06:35,840 --> 00:06:38,210 You're a genius. 107 00:06:39,970 --> 00:06:41,900 Gong Joo Yeong! 108 00:06:45,370 --> 00:06:47,180 Hi. 109 00:06:51,120 --> 00:06:53,440 What's wrong with him? Something's off. 110 00:06:53,440 --> 00:06:59,180 He's never the type to do that. Normally he comes running like, "Ja Rim, Ja Rim," like a puppy. 111 00:06:59,180 --> 00:07:00,200 It's nice that he's not bothering me. 112 00:07:00,200 --> 00:07:01,590 That means he heard. 113 00:07:01,590 --> 00:07:03,890 - What? - When she said she felt bad for him. 114 00:07:03,890 --> 00:07:05,970 Oh, that's right. Yep, that's it. 115 00:07:05,970 --> 00:07:09,380 Are you just going to leave him like that? I think he's upset. 116 00:07:21,460 --> 00:07:23,660 Welcome. 117 00:07:44,430 --> 00:07:46,350 Gong Joo Yeong. 118 00:07:50,380 --> 00:07:52,980 Hey. Stop there. 119 00:07:58,590 --> 00:07:59,580 What now? 120 00:07:59,580 --> 00:08:04,150 Did you hear what I said in the music room? 121 00:08:06,880 --> 00:08:08,730 I don't know what you're talking about. 122 00:08:08,730 --> 00:08:10,230 So you heard. 123 00:08:10,230 --> 00:08:13,770 Yes, yes I did! I'm sorry! This pitiful bastard even eavesdropped on you. 124 00:08:13,770 --> 00:08:15,170 No. I'm not blaming you— 125 00:08:15,170 --> 00:08:20,540 Stop! Stop pitying me. 126 00:08:42,820 --> 00:08:43,650 What's so funny! 127 00:08:43,650 --> 00:08:46,830 You're a celebrity. 128 00:08:48,980 --> 00:08:51,370 Are you guys practicing asceticism? 129 00:08:54,100 --> 00:08:56,080 Yang Min: Yeah, I also just saw it. 130 00:08:56,080 --> 00:08:57,150 It must have been someone from our school who uploaded it. 131 00:08:57,150 --> 00:08:59,030 Vegeta: Oh my god, without even asking? 132 00:08:59,030 --> 00:08:59,980 Monk Hye Min: Are they crazy? 133 00:08:59,980 --> 00:09:02,300 How could they do that without permission from the people involved? 134 00:09:03,850 --> 00:09:05,270 Ah Ram: Are you just going to let it go? 135 00:09:05,270 --> 00:09:07,610 Immediately tomorrow: go go... 136 00:09:14,500 --> 00:09:16,640 Nuna! There's a guy here. (T/N: Nuna is used by a male toward an older female) 137 00:09:16,640 --> 00:09:19,080 What does it matter? You also take your shirt off when you're hot. 138 00:09:19,080 --> 00:09:20,860 If you'll keep this up, want me to call you hyeong? (T/N: Hyeong is used by a male toward an older male) 139 00:09:20,860 --> 00:09:23,950 Instead of wasting time talking nonsense, you'd better hit the sandbag one more time. 140 00:09:23,950 --> 00:09:26,210 The competition is next week. 141 00:09:26,210 --> 00:09:29,140 A regional competition is a piece of cake. I'm damn strong. 142 00:09:29,140 --> 00:09:33,060 Buzz off while I'm saying it nicely. Clear off. 143 00:09:36,800 --> 00:09:39,200 Ah Ram: We have to find who it is and ask them to take it down. 144 00:09:39,200 --> 00:09:42,050 I'll try to find out from the students in other classes. 145 00:09:42,050 --> 00:09:45,590 Yang Min: I'll also ask Jin Hui and Hye Eun. 146 00:09:45,590 --> 00:09:47,550 Thanks. 147 00:09:57,000 --> 00:09:59,310 Gong Joo Yeong, right? 148 00:09:59,310 --> 00:10:00,720 Yes... Who are you? 149 00:10:00,720 --> 00:10:04,370 You're a good singer. I saw it on YouTube. 150 00:10:04,370 --> 00:10:08,470 - Sorry? - Lend me your cell phone. 151 00:10:08,470 --> 00:10:09,360 Why? 152 00:10:09,360 --> 00:10:13,900 I lost mine, so I want to call me. Lend it to me for a minute. 153 00:10:25,020 --> 00:10:27,210 Pick up the phone when you get a call. 154 00:10:31,630 --> 00:10:33,650 Nuna Jang Hae Ri. 155 00:10:33,650 --> 00:10:35,610 Good morning! 156 00:10:36,720 --> 00:10:40,270 You say hello because I look pitiful, right? 157 00:10:40,270 --> 00:10:41,540 What are you talking about? 158 00:10:41,540 --> 00:10:43,240 Forget it. 159 00:10:50,710 --> 00:10:55,900 Madam, do you give me a lot of food because I look pitiful? 160 00:11:01,420 --> 00:11:02,900 Here. Thanks, I used it well. 161 00:11:02,900 --> 00:11:07,540 Are you giving me your notes out of pity? 162 00:11:07,540 --> 00:11:09,360 What are you spouting? I'm giving them to you because they're yours. 163 00:11:09,360 --> 00:11:12,570 Then why are you looking at me pitifully? 164 00:11:12,570 --> 00:11:15,200 Stop it! You're going to become neurotic! 165 00:11:15,200 --> 00:11:18,730 Gong Joo Yeong, You need to see this. 166 00:11:24,120 --> 00:11:26,690 Are you guys practicing asceticism? 167 00:11:26,690 --> 00:11:27,770 Heol. 168 00:11:27,770 --> 00:11:30,620 What's this? Is he making money from filming others? 169 00:11:30,620 --> 00:11:32,740 Apparently, it's some jerk from class 6. 170 00:11:32,740 --> 00:11:37,510 Wang Ja Rim just went to argue with him but aren't you going? 171 00:11:37,510 --> 00:11:39,810 It's also your business. 172 00:11:42,490 --> 00:11:45,500 What's the use of someone pitiful like me going? 173 00:11:45,500 --> 00:11:49,680 This guy has lost all his flavor. Are you really the same guy who went AWOL for Wang Ja Rim? 174 00:11:49,680 --> 00:11:54,440 No matter what I do, I'm just a pitiful guy to her. 175 00:11:54,440 --> 00:11:55,600 - I'm pitiful— - Ah you darned pain! 176 00:11:55,600 --> 00:11:57,810 Why are you spouting all this self-pitying crap since before? 177 00:11:57,810 --> 00:11:58,730 I know! Yeah! 178 00:11:58,730 --> 00:12:01,500 He's completely crazy. 179 00:12:05,940 --> 00:12:09,460 You guys think I'm pitiful, so that's why you guys are leaving without me, right? 180 00:12:13,700 --> 00:12:15,680 What the f*ck do you mean, delete it? 181 00:12:15,680 --> 00:12:17,630 It's up to me because I filmed it. 182 00:12:17,630 --> 00:12:21,270 The one on the video said she doesn't like it. Don't you know she has portrait rights? 183 00:12:21,270 --> 00:12:24,710 You're nuts. Do you think you're a celebrity or something? 184 00:12:24,710 --> 00:12:26,630 Everyone has portrait rights. 185 00:12:26,630 --> 00:12:29,870 If you don't delete it, I'll have no choice but to report it to Google, so they do it. 186 00:12:29,870 --> 00:12:32,850 I uploaded it on YouTube. Why would you report it to Google? 187 00:12:32,850 --> 00:12:35,110 YouTube is a part of Google, idiot. 188 00:12:35,110 --> 00:12:36,790 Hey. 189 00:12:39,270 --> 00:12:42,500 What? What are you going to do? 190 00:12:42,500 --> 00:12:44,830 Hey, talk to me. 191 00:12:44,830 --> 00:12:48,510 If you don't take it down, we can even ask for your account to be deleted after we report it. 192 00:12:48,510 --> 00:12:50,610 We can stop you from doing YouTube. 193 00:12:50,610 --> 00:12:52,750 F*ck! Then report it! 194 00:12:52,750 --> 00:12:56,000 It's not even a big deal, and you're making one hell of a fuss! 195 00:12:56,000 --> 00:13:00,030 Don't be so ridiculous after you did that to get attention! 196 00:13:00,030 --> 00:13:02,190 Hey, you ba— 197 00:13:02,190 --> 00:13:04,240 Let's just go. 198 00:13:34,660 --> 00:13:36,840 What's with you? 199 00:13:38,770 --> 00:13:40,980 - Are you that ascetic hug? - Yes. 200 00:13:40,980 --> 00:13:44,150 You uploaded the video, didn't you? Hurry and take it down. 201 00:13:44,150 --> 00:13:46,630 How dare you make money off of other people's concerns? 202 00:13:46,630 --> 00:13:50,820 Hey. Calm down. All right! I got it! 203 00:13:53,000 --> 00:13:56,860 Are you agreeing because you pity me too? 204 00:13:56,860 --> 00:13:59,160 What are you talking about? 205 00:13:59,160 --> 00:14:00,950 This is so good! Time to Get That Super Tasty Kimbap 206 00:14:02,760 --> 00:14:06,720 Don't be so ridiculous after you did that to get attention! 207 00:14:06,720 --> 00:14:09,330 Try it. Come on, try it! 208 00:14:09,330 --> 00:14:11,510 - It's delicious though. - Oh? 209 00:14:11,510 --> 00:14:13,560 What's this? The video got taken down. 210 00:14:13,560 --> 00:14:15,390 Really? 211 00:14:15,390 --> 00:14:17,280 I guess he got scared. 212 00:14:17,280 --> 00:14:18,770 Look. It has been taken down. My school's attention seekers who transformed the retreat into an entertainment show. ROFL. 213 00:14:20,680 --> 00:14:22,730 It's gone. 214 00:14:22,730 --> 00:14:25,400 Saturday - 1:02 p.m. 215 00:14:26,220 --> 00:14:30,690 Lee Kaeng 216 00:14:30,780 --> 00:14:33,600 Ahn Saeng Gyeong Min 2 Missed Calls/ Kim Baeng 6 Missed calls/ Lee Kaeng 12 missed calls 217 00:14:33,600 --> 00:14:35,780 Lee Kaeng 218 00:15:20,580 --> 00:15:21,810 What's up? 219 00:15:21,810 --> 00:15:24,890 - Are you at home right now? - Yeah, why? 220 00:15:24,890 --> 00:15:28,210 Then, perhaps, could you go to Gong Joo Yeong's place and check if he's okay? 221 00:15:28,210 --> 00:15:29,210 Why should I? 222 00:15:29,210 --> 00:15:32,970 You live closest to him. He hasn't been picking up his phone since this morning. 223 00:15:32,970 --> 00:15:34,610 He's been acting a bit strange these days. 224 00:15:34,610 --> 00:15:36,030 He's probably doing fine. 225 00:15:36,030 --> 00:15:38,330 All you have to do is go and ring the doorbell. 226 00:15:38,330 --> 00:15:41,870 I don't want to. It's even more weird if I go. 227 00:15:41,870 --> 00:15:45,150 So heartless. All right. 228 00:16:08,410 --> 00:16:10,450 Hey, Gong Joo Yeong! 229 00:16:27,650 --> 00:16:29,740 Pitiful. 230 00:16:29,740 --> 00:16:32,730 I ended up showing my most pitiful side. 231 00:16:32,730 --> 00:16:36,170 I don't want to receive any more pity. 232 00:16:45,320 --> 00:16:47,660 Why the hell are you running away? 233 00:16:49,510 --> 00:16:53,940 Why? Why did you follow me? You should just leave the pitiful one alone. 234 00:16:53,940 --> 00:16:57,820 You should just let a guy like me live a quiet life. 235 00:16:57,820 --> 00:17:02,540 Shut up! You're not pitiful. You're pissing me off, so stop crying! 236 00:17:02,540 --> 00:17:05,430 I said you're not pitiful at all! 237 00:17:15,870 --> 00:17:18,340 I'm not buying it for you because I'm pitying you. 238 00:17:18,340 --> 00:17:21,760 It's in return for getting me the cleansing foam when we went on the retreat. 239 00:17:23,910 --> 00:17:28,120 Seriously. I'm not pitying you, so eat! 240 00:17:37,260 --> 00:17:39,110 Listen to me while you eat. 241 00:17:39,860 --> 00:17:42,070 Listen to me while you eat, I said. 242 00:17:43,740 --> 00:17:45,380 What was it... 243 00:17:46,390 --> 00:17:50,080 When I said I pity you, I didn't mean it like that. 244 00:17:50,970 --> 00:17:53,200 If my words offended you, 245 00:17:59,430 --> 00:18:00,800 I'm so... 246 00:18:02,180 --> 00:18:05,940 Never mind. I didn't say it with that intention, so just forget it. 247 00:18:05,940 --> 00:18:09,770 I didn't sing the song to make you uncomfortable either. 248 00:18:09,770 --> 00:18:11,270 I know. 249 00:18:12,640 --> 00:18:14,370 You were good, actually. 250 00:18:18,340 --> 00:18:21,680 Really? What is it, what am I good at? 251 00:18:21,680 --> 00:18:24,290 I don't know. You're so dirty. 252 00:18:27,880 --> 00:18:32,360 I'm your pitiful puppy. Woof! Woof! 253 00:18:32,360 --> 00:18:34,990 Cut the crap and just eat. 254 00:18:35,750 --> 00:18:37,170 Okay. 255 00:18:46,380 --> 00:18:48,800 What should we do now? 256 00:18:48,800 --> 00:18:50,500 We have to report it. 257 00:18:50,500 --> 00:18:53,740 Do we call? Or do we send it in by email? 258 00:18:54,600 --> 00:18:57,020 But do we have to report it in English? 259 00:18:57,020 --> 00:18:59,250 - I can't say. - Well, I'll go settle the matter. 260 00:18:59,250 --> 00:19:02,790 Never mind. I don't want to make a big thing of it. 261 00:19:03,770 --> 00:19:07,240 And as an athlete, you shouldn't be fighting. 262 00:19:16,430 --> 00:19:20,610 ♫ On this night when the darkness thickens ♫ 263 00:19:20,610 --> 00:19:23,180 Love Revoluion - PreviewQuietly asleep ♫ 264 00:19:23,180 --> 00:19:27,710 Ja Rim is a tsundere, cold on the outside but sweet inside. The truth is that I'm actually on her mind. 265 00:19:27,710 --> 00:19:28,810 What is that nonsense? 266 00:19:28,810 --> 00:19:30,640 Joo Yeong! Who is that girl? 267 00:19:30,640 --> 00:19:31,800 What business is ... 268 00:19:31,800 --> 00:19:33,490 Even if it's not our business, it's Ja Rim's. 269 00:19:33,490 --> 00:19:35,180 No. I don't really care. 270 00:19:35,180 --> 00:19:36,890 - Ja Rim? - What is it you wanted to say? 271 00:19:36,890 --> 00:19:38,740 Look at her. She's so disrespectful. 272 00:19:38,740 --> 00:19:43,380 It's Rose Day this Saturday. There's no way Gong Joo Yeong is going to let it pass by... 273 00:19:43,380 --> 00:19:45,590 Accept this. Let's date. 274 00:19:45,590 --> 00:19:46,810 I'll tell you by text. 21158

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.