Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:01,230 --> 00:00:07,550
5 June 1940 Empire of Karlsland
2
00:00:07,680 --> 00:00:14,310
Capital City Berlin
3
00:00:17,290 --> 00:00:19,600
In 1939,
4
00:00:19,600 --> 00:00:23,930
Humanity was faced with the sudden
appearance of a mysterious foe.
5
00:00:25,090 --> 00:00:27,820
They named them the Neuroi.
6
00:01:04,470 --> 00:01:08,540
In the blink of an eye,
the Neuroi successfully invaded most of Europe,
7
00:01:08,540 --> 00:01:12,220
Stealing many people's homes and nations.
8
00:01:16,280 --> 00:01:22,130
In their eleventh hour, humanity developed a new weapon with the sole purpose of combating the Neuroi.
9
00:01:22,130 --> 00:01:27,070
A piece of aviation equipment to be used by Witches, girls born with the gift of magic,
10
00:01:27,070 --> 00:01:29,460
The Striker Unit.
11
00:01:31,820 --> 00:01:37,850
Witches from across the world were gathered to use these Striker Units against the Neuroi.
12
00:01:38,260 --> 00:01:40,660
And so, an elite unit of Witches was formed,
13
00:01:40,660 --> 00:01:44,830
The Allied Forces' 501st Joint Fighter Wing
14
00:01:46,610 --> 00:01:51,300
They became known to the people as the "Strike Witches."
15
00:03:27,560 --> 00:03:31,580
Episode 1
16
00:03:27,560 --> 00:03:31,580
The Alps' Magical Girl
17
00:03:31,710 --> 00:03:40,060
Helvetia Confederation
18
00:03:44,500 --> 00:03:50,060
Lausanne Medical School
19
00:03:51,720 --> 00:03:52,600
We've arrived.
20
00:03:52,960 --> 00:03:56,200
Fuso Imperial Navy
21
00:03:52,960 --> 00:03:56,200
Lieutenant Commander Sakamoto Mio
22
00:03:54,350 --> 00:03:55,590
So, this is the place.
23
00:04:00,060 --> 00:04:02,280
An exchange student from Fuso?
24
00:04:02,580 --> 00:04:05,220
Ah, you must mean Yoshika!
25
00:04:05,220 --> 00:04:06,500
You know her?
26
00:04:06,500 --> 00:04:09,100
Yes! She's probably in the library right now.
27
00:04:09,100 --> 00:04:11,820
I'll show you the way, please follow me.
28
00:04:16,810 --> 00:04:19,120
What an impressive library.
29
00:04:19,120 --> 00:04:20,680
Oh, there she is!
30
00:04:21,810 --> 00:04:23,430
Yoshika!
31
00:04:23,430 --> 00:04:25,800
Fuso Imperial Navy
32
00:04:23,430 --> 00:04:25,800
Surgeon Ensign Miyafuji Yoshika
33
00:04:24,300 --> 00:04:25,790
Hm?
34
00:04:26,330 --> 00:04:28,170
What's the matter, Althea?
35
00:04:28,170 --> 00:04:29,230
You have some visitors.
36
00:04:29,230 --> 00:04:29,960
Hm?
37
00:04:33,160 --> 00:04:34,880
Sakamoto!
38
00:04:35,640 --> 00:04:36,560
Yoshika!
39
00:04:38,260 --> 00:04:39,280
Owowow...
40
00:04:39,280 --> 00:04:41,120
Are you alright, Miyafuji?
41
00:04:41,120 --> 00:04:43,710
Long time no see, Sakamoto.
42
00:04:46,020 --> 00:04:47,760
Well then, I'll be going.
43
00:04:47,760 --> 00:04:48,980
Thanks for everything.
44
00:04:48,980 --> 00:04:51,620
Thanks Althea. I'll see you later, okay?
45
00:04:51,620 --> 00:04:53,260
Yeah, see you later.
46
00:04:55,760 --> 00:04:58,630
Huh? You're putting your hat back on?
47
00:04:59,080 --> 00:05:02,330
No matter how hard I try, I just can't get used to having my hair down.
48
00:05:02,330 --> 00:05:06,280
Huh? But I think it looks great! Don't you think so, Hijikata?
49
00:05:05,640 --> 00:05:06,280
Wha-?
50
00:05:07,540 --> 00:05:10,000
Um... Yes.
51
00:05:10,700 --> 00:05:13,420
So, what exactly are you studying in medical school?
52
00:05:13,420 --> 00:05:16,930
Right now I'm studying hemostasis
- how to prevent and stop bleeding.
53
00:05:17,260 --> 00:05:20,450
Impressive. But, do you really plan to read all of those?
54
00:05:20,450 --> 00:05:20,910
I do.
55
00:05:21,760 --> 00:05:27,730
My short-term leave for school is only until the 501st reforms, after all.
56
00:05:27,730 --> 00:05:31,770
You must really value your study time, then. That's good to hear.
57
00:05:31,770 --> 00:05:35,600
But to be honest, these medical texts always put me right to sleep.
58
00:05:43,040 --> 00:05:44,200
The circus?
59
00:05:44,200 --> 00:05:49,630
That's right! Althea told me that they're in town and she invited me to go see it with her.
60
00:05:49,970 --> 00:05:51,530
A traveling circus, is it?
61
00:05:51,530 --> 00:05:53,870
You'll come too, won't you Sakamoto?
62
00:05:53,870 --> 00:05:56,480
I've heard there's even a polar bear
who rides around on a bicycle!
63
00:05:56,480 --> 00:05:57,230
Huh?
64
00:06:00,760 --> 00:06:01,840
What's going on?
65
00:06:01,840 --> 00:06:02,760
It's the town square!
66
00:06:06,690 --> 00:06:08,400
My leg!
67
00:06:17,590 --> 00:06:18,430
Althea!
68
00:06:19,740 --> 00:06:20,800
Yoshika!
69
00:06:21,200 --> 00:06:22,430
Where's the animal tamer!?
70
00:06:22,930 --> 00:06:25,700
It's no use! He won't listen anymore!
71
00:06:31,530 --> 00:06:32,310
Oh no.
72
00:06:36,130 --> 00:06:37,100
Miyafuji!
73
00:06:37,100 --> 00:06:38,750
M-Magic!?
74
00:06:39,080 --> 00:06:41,880
You mustn't do this! Behave yourself!
75
00:06:46,440 --> 00:06:48,200
Huh? Wait...
76
00:06:48,620 --> 00:06:50,470
Could it be...?
77
00:06:50,470 --> 00:06:51,200
Alright!
78
00:06:56,220 --> 00:06:58,460
Lieutenant Commander, what is Miyafuji doing?
79
00:06:58,460 --> 00:06:59,680
Just keep quiet and keep watching.
80
00:07:00,290 --> 00:07:01,430
Yoshika?
81
00:07:03,050 --> 00:07:05,430
It's alright, calm down.
82
00:07:08,870 --> 00:07:11,660
It's alright. Everything is alright.
83
00:07:29,560 --> 00:07:31,120
Hey! That tickles!
84
00:07:31,120 --> 00:07:33,030
Yoshika...
85
00:07:34,480 --> 00:07:35,500
Amazing...
86
00:07:36,240 --> 00:07:38,280
She was able to help the bear.
87
00:07:39,330 --> 00:07:41,030
A cavity?
88
00:07:41,030 --> 00:07:44,980
Yes. It was probably hurting so badly that it caused him to go into a rage.
89
00:07:45,480 --> 00:07:49,200
I see. I must've only made it worse when I tried using my whip.
90
00:07:51,280 --> 00:07:53,020
Sorry about that, boy.
91
00:07:53,020 --> 00:07:54,600
But it's all better now, right?
92
00:07:57,420 --> 00:08:00,290
How did you know it would work out?
93
00:08:01,370 --> 00:08:03,380
Because, it's Miyafuji.
94
00:08:04,540 --> 00:08:07,630
Thanks, but I'm still surprised.
95
00:08:08,240 --> 00:08:10,300
I never knew you were a Witch.
96
00:08:10,690 --> 00:08:12,300
Yeah, I guess I am.
97
00:08:12,660 --> 00:08:16,040
But, why would you enroll in medical school if you already had healing magic?
98
00:08:16,630 --> 00:08:21,170
Actually, there was a time when I couldn't use my magic anymore,
99
00:08:21,170 --> 00:08:26,060
So I started to study medicine, that way I could help people even without my magic.
100
00:08:26,510 --> 00:08:29,600
That's when I was invited to study here.
101
00:08:29,600 --> 00:08:32,670
Does that mean you're part of a Witch unit?
102
00:08:32,670 --> 00:08:33,910
That's right.
103
00:08:34,770 --> 00:08:36,700
Miyafuji is a soldier.
104
00:08:36,700 --> 00:08:39,240
It won't be long until she's back on the frontlines.
105
00:08:39,240 --> 00:08:41,160
Huh? Ah, um...
106
00:08:41,600 --> 00:08:44,620
Ah, I guess we haven't really been introduced.
107
00:08:44,620 --> 00:08:47,100
I'm Lieutenant Commander Sakamoto Mio of the Fuso Navy.
108
00:08:47,100 --> 00:08:54,900
Huh? You mean the Sakamoto Mio from the
501st Joint Fighter Wing who liberated Galia and Venezia!?
109
00:08:54,900 --> 00:08:57,560
That's right. And Miyafuji, too.
110
00:08:57,560 --> 00:09:00,680
Huh? What? Yoshika too!?
111
00:09:01,050 --> 00:09:04,280
Yoshika, you were in the 501st Joint F-F-F-...
112
00:09:06,180 --> 00:09:08,180
Um, Althea?
113
00:09:08,180 --> 00:09:08,680
Whoa!
114
00:09:08,680 --> 00:09:10,600
Yoshika!
115
00:09:10,910 --> 00:09:13,530
Wh-What!?
116
00:09:15,050 --> 00:09:19,620
So you see, my father is the commanding officer of a battleship in the Venezian Navy.
117
00:09:19,620 --> 00:09:21,150
What? Really?
118
00:09:21,480 --> 00:09:29,680
My father always used to say, "my reason for being is to help the 501st fight the Neuroi."
119
00:09:29,680 --> 00:09:33,890
We're soldiers. It's our duty to keep up the fight.
120
00:09:33,890 --> 00:09:34,860
That's right!
121
00:09:35,310 --> 00:09:37,650
So, where is your father now?
122
00:09:38,250 --> 00:09:43,970
Last I had heard, he was on a mission from the Mediterranean to the Atlantic Ocean,
123
00:09:43,970 --> 00:09:47,070
But no matter how many letters I send, I haven't gotten one word back.
124
00:09:47,070 --> 00:09:49,140
It's never been like this before...
125
00:09:49,140 --> 00:09:49,630
Oh!
126
00:09:49,630 --> 00:09:54,090
In that case, why don't we try contacting him by radio. What do you think, Sakamoto?
127
00:09:56,680 --> 00:09:58,930
I don't see any issue in it.
128
00:09:59,300 --> 00:10:00,860
Hijikata.
129
00:10:00,860 --> 00:10:02,300
Understood.
130
00:10:04,280 --> 00:10:10,080
This is Petty Officer First Class Hijikata of the Fuso Navy
contacting the Venezian Navy Headquarters, please respond.
131
00:10:10,080 --> 00:10:11,350
Father...
132
00:10:12,570 --> 00:10:14,700
Understood. It's for you.
133
00:10:17,410 --> 00:10:18,820
Hello?
134
00:10:19,500 --> 00:10:23,010
Ah! Father? Thank goodness!
135
00:10:24,340 --> 00:10:28,150
Yes, I'm with some people from a Witch unit right now. Yes.
136
00:10:28,150 --> 00:10:33,710
Sakamoto, I'm glad I was able to fight with the 501st.
137
00:10:33,710 --> 00:10:37,470
I was able to help protect people,
138
00:10:37,470 --> 00:10:39,380
And that makes me glad to be a Witch.
139
00:10:40,010 --> 00:10:41,440
Is that so?
140
00:10:42,240 --> 00:10:49,860
You know Miyafuji, I'm no longer an official member of the 501st Joint Fighter Wing.
141
00:10:49,860 --> 00:10:50,530
What?
142
00:10:50,530 --> 00:10:53,460
Sakamoto, you're quitting the 501st!?
143
00:10:53,460 --> 00:10:58,110
I'm over 20 years old. I'm at the point where I'm losing my magic.
144
00:10:58,110 --> 00:11:00,730
I can no longer fight as a Witch.
145
00:11:01,130 --> 00:11:04,900
I understand that, but...
146
00:11:04,900 --> 00:11:08,100
Just imagining not being able to fly together anymore...
147
00:11:08,100 --> 00:11:11,400
It won't be long now until our next large-scale operation,
148
00:11:11,400 --> 00:11:13,980
And I don't exactly plan to die before then.
149
00:11:13,980 --> 00:11:15,660
Large-scale operation?
150
00:11:15,660 --> 00:11:16,730
Father?
151
00:11:17,080 --> 00:11:20,240
Hello? Father? What happened?
152
00:11:20,240 --> 00:11:21,500
What's wrong, Althea?
153
00:11:22,000 --> 00:11:25,420
Something... Something's happened to my father's ship!
154
00:11:25,420 --> 00:11:25,900
What?
155
00:11:26,280 --> 00:11:26,880
What's the situation?
156
00:11:27,600 --> 00:11:30,740
The radio's reception just dropped! I'm not sure what caused it!
157
00:11:30,740 --> 00:11:32,380
What the-
158
00:11:32,380 --> 00:11:33,160
Father!?
159
00:11:33,160 --> 00:11:35,520
Impossible! An Iceberg heading towards us?
160
00:11:35,520 --> 00:11:37,530
Father!? Father!?
161
00:11:37,530 --> 00:11:39,630
Did you hear that, Miyafuji?
162
00:11:40,550 --> 00:11:42,410
Iceberg?
163
00:11:43,610 --> 00:11:48,590
Surgeon Ensign
164
00:11:43,610 --> 00:11:48,590
21 (as of Autumn 1945)
165
00:11:43,610 --> 00:11:48,590
Lt. Commander
166
00:11:43,610 --> 00:11:48,590
18 August
167
00:11:43,610 --> 00:11:48,590
Empire of Fuso
168
00:11:43,610 --> 00:11:48,590
26 August
169
00:11:43,610 --> 00:11:48,590
A pure-hearted Witch with a positive personality
who posses the characteristic magic "Healing"
and has a powerful reserve of magic energy.
At one point, she lost her Witch-related abilities completely,
but she miraculously regained them while on the verge of death.
Her one desire is to help as many people as she can,
and to that end she is willing to stubbornly throw herself into
whatever needs doing.
170
00:11:43,610 --> 00:11:48,590
A former Ace Witch who was active on various battlefields
over the last 8 years.
After turning 20 years old, she lost her magic power completely and
retired from being a Witch, but she stills tries to support
her juniors left in the military.
Though she can be a ruthless instructor, her affable and
open-minded personality has led many of her juniors to idolize her.
171
00:11:43,610 --> 00:11:48,590
Nationality
172
00:11:43,610 --> 00:11:48,590
16 (as of Autumn 1945)
173
00:11:43,610 --> 00:11:48,590
Rank
174
00:11:43,610 --> 00:11:48,590
Birthday
175
00:11:43,610 --> 00:11:48,590
Age
176
00:11:55,930 --> 00:12:01,150
Venezian Navy Battleship Doge
177
00:12:01,150 --> 00:12:03,960
Battleship Doge's Captain
178
00:12:01,150 --> 00:12:03,960
Carlo Grimani
179
00:12:01,590 --> 00:12:03,960
Impossible! That can't be!
180
00:12:04,370 --> 00:12:07,200
There's no mistake! It's headed directly towards us!
181
00:12:08,840 --> 00:12:12,800
You mean to tell me the iceberg has its sights set on us?
182
00:12:12,800 --> 00:12:15,550
Captain! If we continue on this heading we'll crash into it!
183
00:12:15,550 --> 00:12:17,850
Turn the ship about! Reverse course, maximum speed!
184
00:12:18,330 --> 00:12:20,590
Father!? Hello? Father?
185
00:12:20,590 --> 00:12:25,030
I'm sorry, Althea. I'm going to have to hang up for now...
186
00:12:23,880 --> 00:12:25,030
Captain!
187
00:12:25,570 --> 00:12:26,920
The iceberg!
188
00:12:37,940 --> 00:12:39,760
It's no use. We've lost all connection.
189
00:12:40,330 --> 00:12:43,320
Father... What just happened?
190
00:12:43,930 --> 00:12:46,580
I heard a shriek on the other end of the radio!
191
00:12:46,580 --> 00:12:48,100
A shriek!?
192
00:12:48,100 --> 00:12:49,350
Did you hear it, Hijikata?
193
00:12:49,770 --> 00:12:51,310
No, I didn't.
194
00:12:51,310 --> 00:12:53,730
It's true! I really heard it!
195
00:12:54,170 --> 00:12:57,730
If that's true, then it's a Neuroi attack!
We need to dispatch Witches to stop it!
196
00:12:58,160 --> 00:13:00,160
Don't rush to conclusions, Miyafuji.
197
00:13:00,160 --> 00:13:03,280
Neuroi have an aversion to water. They wouldn't try and disguise themselves as an iceberg.
198
00:13:03,730 --> 00:13:07,250
And anyway, I can't just sortie Witches based on such unreliable information.
199
00:13:08,300 --> 00:13:09,250
Athea,
200
00:13:09,930 --> 00:13:16,430
Your father is a veteran captain. An encounter with an iceberg should be nothing to worry about.
201
00:13:17,750 --> 00:13:18,710
Okay...
202
00:13:19,320 --> 00:13:20,840
Athea...
203
00:13:22,900 --> 00:13:26,360
Sakamoto, let me fly out to Antwerp!
204
00:13:26,360 --> 00:13:27,260
What!?
205
00:13:27,260 --> 00:13:28,360
Yoshika?
206
00:13:29,280 --> 00:13:31,580
You said you heard a shriek, right Althea?
207
00:13:31,580 --> 00:13:33,340
R-Right.
208
00:13:33,340 --> 00:13:37,730
I'd be flying out on my own, you wouldn't need to call in for any backup.
209
00:13:37,730 --> 00:13:38,950
Miyafuji...
210
00:13:38,950 --> 00:13:41,460
I want to protect them!
211
00:13:43,260 --> 00:13:44,700
Protect them...
212
00:13:50,570 --> 00:13:52,240
Miyafuji...
213
00:13:52,240 --> 00:13:54,410
You never change, do you?
214
00:13:54,410 --> 00:13:56,900
A-Ah... I guess not...
215
00:13:57,220 --> 00:14:01,670
But Lieutenant Commander, even if you give her clearance, we didn't bring any Striker Units with us.
216
00:14:02,800 --> 00:14:05,010
Don't worry, Miyafuji.
217
00:14:05,010 --> 00:14:06,880
Hijikata, start the engine.
218
00:14:10,020 --> 00:14:12,260
You fiend, now you've done it.
219
00:14:13,040 --> 00:14:15,030
All guns, open fire!
220
00:14:15,030 --> 00:14:17,530
Your target: the giant iceberg!
221
00:14:18,220 --> 00:14:19,560
An air force base?
222
00:14:20,010 --> 00:14:22,090
I didn't know Helvetia even had one.
223
00:14:22,090 --> 00:14:27,330
Even though Helvetia is surrounded by the Alps, there's no guarantee that the Neuroi won't make their advance here.
224
00:14:27,330 --> 00:14:30,630
And, as I recall, they have a Striker Unit that they service every day, just in case.
225
00:14:30,660 --> 00:14:33,760
Helvetia Air Force Base
226
00:14:31,400 --> 00:14:33,760
Hey, sorry to keep ya' waitin'!
227
00:14:34,410 --> 00:14:36,520
Service Crewmen Meyer, at your service!
228
00:14:37,290 --> 00:14:39,910
A-A pleasure.
229
00:14:39,910 --> 00:14:43,860
Man, to think the day would come that I could help out the 501st!
230
00:14:44,470 --> 00:14:47,690
All my days of being a service crewmen have finally paid off!
231
00:14:47,690 --> 00:14:48,500
What the-!?
232
00:14:48,500 --> 00:14:50,530
Is... Is this it?
233
00:14:50,530 --> 00:14:51,700
It's covered in spiderwebs...
234
00:14:51,700 --> 00:14:54,160
Hey! Can this unit even fly?
235
00:14:54,160 --> 00:14:55,900
Uh, well... Probably...
236
00:14:55,900 --> 00:14:57,010
"Probably"!?
237
00:14:57,010 --> 00:15:00,130
Well, hey now! It's in perfect condition! I swears it!
238
00:15:03,640 --> 00:15:04,600
Ah...
239
00:15:04,600 --> 00:15:05,960
Well...
240
00:15:07,960 --> 00:15:10,880
Miyafuji, I'm sorry, but...
241
00:15:10,880 --> 00:15:13,050
I'll fly it! Let me fly!
242
00:15:13,050 --> 00:15:13,680
Wha-!?
243
00:15:13,680 --> 00:15:14,580
Miyafuji...
244
00:15:14,580 --> 00:15:16,350
Yoshika...
245
00:15:16,350 --> 00:15:21,400
Don't worry, Althea. I'll make sure your father is safe!
246
00:15:23,000 --> 00:15:25,930
Okay... Thank you, Yoshika!
247
00:15:40,330 --> 00:15:41,260
Taking off!
248
00:15:47,030 --> 00:15:47,930
Whoa!
249
00:15:55,260 --> 00:15:56,860
What's with this unit?
250
00:15:56,860 --> 00:15:58,220
Miyafuji!
251
00:15:58,220 --> 00:16:01,030
Crap! The Sorcery Connector must be plugged!
252
00:16:01,030 --> 00:16:01,660
What was that!?
253
00:16:01,660 --> 00:16:04,760
If that's the case, it won't even be able to absorb half her magic.
254
00:16:04,760 --> 00:16:05,430
You've gotta be kidding me!
255
00:16:06,130 --> 00:16:07,380
Not a problem!
256
00:16:14,620 --> 00:16:15,370
Miyafuji!
257
00:16:15,370 --> 00:16:16,150
She's flying!
258
00:16:16,580 --> 00:16:17,380
Amazin'!
259
00:16:18,400 --> 00:16:21,460
She cleared the blockage by forcin' even more of her magic through!
260
00:16:21,460 --> 00:16:23,390
She must have a crazy amount of magical energy!
261
00:16:23,770 --> 00:16:26,930
Goodness, some things never change.
262
00:16:26,930 --> 00:16:27,970
We need to go, too!
263
00:16:27,970 --> 00:16:28,600
Roger!
264
00:16:40,480 --> 00:16:43,350
Republic of Gallia Dijon Base
265
00:16:43,350 --> 00:16:44,820
Hmm...
266
00:16:43,450 --> 00:16:46,200
United States of Liberion Army Air Force
267
00:16:43,450 --> 00:16:46,200
Captain Charlotte E. Yeager
268
00:16:44,820 --> 00:16:46,200
Shirley!
269
00:16:46,200 --> 00:16:48,190
Hey, Shirley.
270
00:16:46,630 --> 00:16:50,360
Duchy of Romagna Air Force
271
00:16:46,630 --> 00:16:50,360
Pilot Officer Francesca Lucchini
272
00:16:48,190 --> 00:16:49,150
What's up?
273
00:16:49,150 --> 00:16:50,360
Hmm...
274
00:16:50,710 --> 00:16:53,490
See that contrail? That's a Witch, right?
275
00:16:53,490 --> 00:16:54,970
Ah, yeah.
276
00:16:54,970 --> 00:16:57,200
Wonder which unit they're from.
277
00:16:57,380 --> 00:17:00,460
Republic of Galia Sedan Base
278
00:17:00,460 --> 00:17:02,200
Is that a Witch?
279
00:17:00,600 --> 00:17:06,040
Republic of Gallia Free Gallia Air Force
280
00:17:00,600 --> 00:17:06,040
Flying Officer Perrine H. Clostermann
281
00:17:00,600 --> 00:17:06,040
Commonwealth of Britannia Air Force
282
00:17:00,600 --> 00:17:06,040
Flight Sergeant Lynette Bishop
283
00:17:02,200 --> 00:17:06,040
I don't recall any units requesting to dispatch today.
284
00:17:06,040 --> 00:17:07,810
Maybe they're defying orders?
285
00:17:07,810 --> 00:17:10,650
I should hope not. There's only one person I know who would do such a thing.
286
00:17:11,760 --> 00:17:14,730
Kingdom of Belgica Saint-Trond Base
287
00:17:15,130 --> 00:17:16,800
Which unit is that?
288
00:17:16,800 --> 00:17:20,110
I never received any flight plans headed for Antwerp.
289
00:17:20,110 --> 00:17:26,530
Flying Officer Erica Hartmann
290
00:17:20,110 --> 00:17:26,530
Imperial Government of Karlsland Air Force
291
00:17:20,110 --> 00:17:26,530
Wing Commander Minna-Dietlinde Wilcke
292
00:17:20,110 --> 00:17:22,410
Maybe someone's going AWOL.
293
00:17:20,110 --> 00:17:26,530
Squadron Leader Gertrud Barkhorn
294
00:17:22,410 --> 00:17:26,530
If that were you, I'd already be chasing you down.
295
00:17:26,560 --> 00:17:29,530
Empire of Orussia Libau Base
296
00:17:29,530 --> 00:17:32,030
Flying Officer Eila Ilmatar Juutilainen
297
00:17:29,530 --> 00:17:32,030
Suomus Air Force
298
00:17:29,530 --> 00:17:32,030
Hmm... Mmm...
299
00:17:32,030 --> 00:17:34,610
Eila, what's the matter?
300
00:17:32,030 --> 00:17:34,610
Empire of Orussia Army
301
00:17:32,030 --> 00:17:34,610
First Lieutenant Sanya V. Litvyak
302
00:17:34,610 --> 00:17:38,490
My tarot cards say that Miyafuji is out flying right now.
303
00:17:38,490 --> 00:17:42,130
But, isn't Yoshika at school in Helvetia right now?
304
00:17:42,130 --> 00:17:44,760
Yeah, I guess so, but...
305
00:17:59,300 --> 00:18:03,060
This is Miyafuji. I've passed over Antwerp and am heading out to sea.
306
00:18:03,060 --> 00:18:08,230
Roger that. Our intelligence says her father's ship is the Littorio-class battleship Doge.
307
00:18:08,230 --> 00:18:09,450
Understood.
308
00:18:10,250 --> 00:18:12,030
Hm? Sakamoto?
309
00:18:13,870 --> 00:18:14,500
What was that?
310
00:18:17,500 --> 00:18:21,080
Doge! That's Althea's father's ship!
311
00:18:29,280 --> 00:18:30,930
Direct hit, commader.
312
00:18:30,930 --> 00:18:33,420
No good. Due to the size, it appears we have no effect.
313
00:18:33,420 --> 00:18:35,020
Target is continuing its approach!
314
00:18:35,020 --> 00:18:37,410
Tch. That damned iceberg is a monster.
315
00:18:43,400 --> 00:18:46,200
Why is the battleship fighting an iceberg?
316
00:18:46,200 --> 00:18:48,050
Target's distance is at 500m and closing.
317
00:18:48,050 --> 00:18:51,710
At this rate, it'll overtake us before we can get to Antwerp.
318
00:18:51,710 --> 00:18:52,870
Any word on reinforcements?
319
00:18:52,870 --> 00:18:54,110
We can't get through via radio.
320
00:18:56,150 --> 00:19:00,860
We can't allow that iceberg to get any closer to Antwerp!
321
00:19:01,250 --> 00:19:02,770
Hard to port!
322
00:19:02,770 --> 00:19:05,250
All guns, prepare high-explosive shells!
323
00:19:05,250 --> 00:19:06,460
We'll fight it head-on!
324
00:19:06,460 --> 00:19:08,190
Hard to port.
325
00:19:08,190 --> 00:19:10,300
Steady!
326
00:19:11,350 --> 00:19:15,510
That iceberg... It's like it's chasing the ship.
327
00:19:18,900 --> 00:19:20,430
A beam!? How!?
328
00:19:20,430 --> 00:19:22,370
Was that a beam from the iceberg!?
329
00:19:22,370 --> 00:19:24,300
It looks like there's a Witch over there.
330
00:19:26,890 --> 00:19:28,760
Could that iceberg...
331
00:19:28,760 --> 00:19:29,610
Oh!
332
00:19:49,720 --> 00:19:50,820
What is that?
333
00:19:50,820 --> 00:19:51,930
I-It's huge.
334
00:19:51,930 --> 00:19:52,800
It can't be...
335
00:19:52,800 --> 00:19:55,400
An iceberg-type Neuroi!?
336
00:19:57,310 --> 00:19:59,880
No way... Neuroi are supposed to avoid water...
337
00:20:00,770 --> 00:20:02,480
How can it be an iceberg!?
338
00:20:12,560 --> 00:20:15,030
Miyafuji? Respond! Miyafuji!?
339
00:20:15,030 --> 00:20:18,120
Dammit! What's happening over there!?
340
00:20:22,630 --> 00:20:25,790
To Be Continued
24988
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.