All language subtitles for [SubtitleTools.com] [Eila] Strike Witches - Road to Berlin - 01 [1080p][FCBCC31C]_track3_eng

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranรฎ)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal) Download
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,230 --> 00:00:07,550 5 June 1940 Empire of Karlsland 2 00:00:07,680 --> 00:00:14,310 Capital City Berlin 3 00:00:17,290 --> 00:00:19,600 In 1939, 4 00:00:19,600 --> 00:00:23,930 Humanity was faced with the sudden appearance of a mysterious foe. 5 00:00:25,090 --> 00:00:27,820 They named them the Neuroi. 6 00:01:04,470 --> 00:01:08,540 In the blink of an eye, the Neuroi successfully invaded most of Europe, 7 00:01:08,540 --> 00:01:12,220 Stealing many people's homes and nations. 8 00:01:16,280 --> 00:01:22,130 In their eleventh hour, humanity developed a new weapon with the sole purpose of combating the Neuroi. 9 00:01:22,130 --> 00:01:27,070 A piece of aviation equipment to be used by Witches, girls born with the gift of magic, 10 00:01:27,070 --> 00:01:29,460 The Striker Unit. 11 00:01:31,820 --> 00:01:37,850 Witches from across the world were gathered to use these Striker Units against the Neuroi. 12 00:01:38,260 --> 00:01:40,660 And so, an elite unit of Witches was formed, 13 00:01:40,660 --> 00:01:44,830 The Allied Forces' 501st Joint Fighter Wing 14 00:01:46,610 --> 00:01:51,300 They became known to the people as the "Strike Witches." 15 00:03:27,560 --> 00:03:31,580 Episode 1 16 00:03:27,560 --> 00:03:31,580 The Alps' Magical Girl 17 00:03:31,710 --> 00:03:40,060 Helvetia Confederation 18 00:03:44,500 --> 00:03:50,060 Lausanne Medical School 19 00:03:51,720 --> 00:03:52,600 We've arrived. 20 00:03:52,960 --> 00:03:56,200 Fuso Imperial Navy 21 00:03:52,960 --> 00:03:56,200 Lieutenant Commander Sakamoto Mio 22 00:03:54,350 --> 00:03:55,590 So, this is the place. 23 00:04:00,060 --> 00:04:02,280 An exchange student from Fuso? 24 00:04:02,580 --> 00:04:05,220 Ah, you must mean Yoshika! 25 00:04:05,220 --> 00:04:06,500 You know her? 26 00:04:06,500 --> 00:04:09,100 Yes! She's probably in the library right now. 27 00:04:09,100 --> 00:04:11,820 I'll show you the way, please follow me. 28 00:04:16,810 --> 00:04:19,120 What an impressive library. 29 00:04:19,120 --> 00:04:20,680 Oh, there she is! 30 00:04:21,810 --> 00:04:23,430 Yoshika! 31 00:04:23,430 --> 00:04:25,800 Fuso Imperial Navy 32 00:04:23,430 --> 00:04:25,800 Surgeon Ensign Miyafuji Yoshika 33 00:04:24,300 --> 00:04:25,790 Hm? 34 00:04:26,330 --> 00:04:28,170 What's the matter, Althea? 35 00:04:28,170 --> 00:04:29,230 You have some visitors. 36 00:04:29,230 --> 00:04:29,960 Hm? 37 00:04:33,160 --> 00:04:34,880 Sakamoto! 38 00:04:35,640 --> 00:04:36,560 Yoshika! 39 00:04:38,260 --> 00:04:39,280 Owowow... 40 00:04:39,280 --> 00:04:41,120 Are you alright, Miyafuji? 41 00:04:41,120 --> 00:04:43,710 Long time no see, Sakamoto. 42 00:04:46,020 --> 00:04:47,760 Well then, I'll be going. 43 00:04:47,760 --> 00:04:48,980 Thanks for everything. 44 00:04:48,980 --> 00:04:51,620 Thanks Althea. I'll see you later, okay? 45 00:04:51,620 --> 00:04:53,260 Yeah, see you later. 46 00:04:55,760 --> 00:04:58,630 Huh? You're putting your hat back on? 47 00:04:59,080 --> 00:05:02,330 No matter how hard I try, I just can't get used to having my hair down. 48 00:05:02,330 --> 00:05:06,280 Huh? But I think it looks great! Don't you think so, Hijikata? 49 00:05:05,640 --> 00:05:06,280 Wha-? 50 00:05:07,540 --> 00:05:10,000 Um... Yes. 51 00:05:10,700 --> 00:05:13,420 So, what exactly are you studying in medical school? 52 00:05:13,420 --> 00:05:16,930 Right now I'm studying hemostasis - how to prevent and stop bleeding. 53 00:05:17,260 --> 00:05:20,450 Impressive. But, do you really plan to read all of those? 54 00:05:20,450 --> 00:05:20,910 I do. 55 00:05:21,760 --> 00:05:27,730 My short-term leave for school is only until the 501st reforms, after all. 56 00:05:27,730 --> 00:05:31,770 You must really value your study time, then. That's good to hear. 57 00:05:31,770 --> 00:05:35,600 But to be honest, these medical texts always put me right to sleep. 58 00:05:43,040 --> 00:05:44,200 The circus? 59 00:05:44,200 --> 00:05:49,630 That's right! Althea told me that they're in town and she invited me to go see it with her. 60 00:05:49,970 --> 00:05:51,530 A traveling circus, is it? 61 00:05:51,530 --> 00:05:53,870 You'll come too, won't you Sakamoto? 62 00:05:53,870 --> 00:05:56,480 I've heard there's even a polar bear who rides around on a bicycle! 63 00:05:56,480 --> 00:05:57,230 Huh? 64 00:06:00,760 --> 00:06:01,840 What's going on? 65 00:06:01,840 --> 00:06:02,760 It's the town square! 66 00:06:06,690 --> 00:06:08,400 My leg! 67 00:06:17,590 --> 00:06:18,430 Althea! 68 00:06:19,740 --> 00:06:20,800 Yoshika! 69 00:06:21,200 --> 00:06:22,430 Where's the animal tamer!? 70 00:06:22,930 --> 00:06:25,700 It's no use! He won't listen anymore! 71 00:06:31,530 --> 00:06:32,310 Oh no. 72 00:06:36,130 --> 00:06:37,100 Miyafuji! 73 00:06:37,100 --> 00:06:38,750 M-Magic!? 74 00:06:39,080 --> 00:06:41,880 You mustn't do this! Behave yourself! 75 00:06:46,440 --> 00:06:48,200 Huh? Wait... 76 00:06:48,620 --> 00:06:50,470 Could it be...? 77 00:06:50,470 --> 00:06:51,200 Alright! 78 00:06:56,220 --> 00:06:58,460 Lieutenant Commander, what is Miyafuji doing? 79 00:06:58,460 --> 00:06:59,680 Just keep quiet and keep watching. 80 00:07:00,290 --> 00:07:01,430 Yoshika? 81 00:07:03,050 --> 00:07:05,430 It's alright, calm down. 82 00:07:08,870 --> 00:07:11,660 It's alright. Everything is alright. 83 00:07:29,560 --> 00:07:31,120 Hey! That tickles! 84 00:07:31,120 --> 00:07:33,030 Yoshika... 85 00:07:34,480 --> 00:07:35,500 Amazing... 86 00:07:36,240 --> 00:07:38,280 She was able to help the bear. 87 00:07:39,330 --> 00:07:41,030 A cavity? 88 00:07:41,030 --> 00:07:44,980 Yes. It was probably hurting so badly that it caused him to go into a rage. 89 00:07:45,480 --> 00:07:49,200 I see. I must've only made it worse when I tried using my whip. 90 00:07:51,280 --> 00:07:53,020 Sorry about that, boy. 91 00:07:53,020 --> 00:07:54,600 But it's all better now, right? 92 00:07:57,420 --> 00:08:00,290 How did you know it would work out? 93 00:08:01,370 --> 00:08:03,380 Because, it's Miyafuji. 94 00:08:04,540 --> 00:08:07,630 Thanks, but I'm still surprised. 95 00:08:08,240 --> 00:08:10,300 I never knew you were a Witch. 96 00:08:10,690 --> 00:08:12,300 Yeah, I guess I am. 97 00:08:12,660 --> 00:08:16,040 But, why would you enroll in medical school if you already had healing magic? 98 00:08:16,630 --> 00:08:21,170 Actually, there was a time when I couldn't use my magic anymore, 99 00:08:21,170 --> 00:08:26,060 So I started to study medicine, that way I could help people even without my magic. 100 00:08:26,510 --> 00:08:29,600 That's when I was invited to study here. 101 00:08:29,600 --> 00:08:32,670 Does that mean you're part of a Witch unit? 102 00:08:32,670 --> 00:08:33,910 That's right. 103 00:08:34,770 --> 00:08:36,700 Miyafuji is a soldier. 104 00:08:36,700 --> 00:08:39,240 It won't be long until she's back on the frontlines. 105 00:08:39,240 --> 00:08:41,160 Huh? Ah, um... 106 00:08:41,600 --> 00:08:44,620 Ah, I guess we haven't really been introduced. 107 00:08:44,620 --> 00:08:47,100 I'm Lieutenant Commander Sakamoto Mio of the Fuso Navy. 108 00:08:47,100 --> 00:08:54,900 Huh? You mean the Sakamoto Mio from the 501st Joint Fighter Wing who liberated Galia and Venezia!? 109 00:08:54,900 --> 00:08:57,560 That's right. And Miyafuji, too. 110 00:08:57,560 --> 00:09:00,680 Huh? What? Yoshika too!? 111 00:09:01,050 --> 00:09:04,280 Yoshika, you were in the 501st Joint F-F-F-... 112 00:09:06,180 --> 00:09:08,180 Um, Althea? 113 00:09:08,180 --> 00:09:08,680 Whoa! 114 00:09:08,680 --> 00:09:10,600 Yoshika! 115 00:09:10,910 --> 00:09:13,530 Wh-What!? 116 00:09:15,050 --> 00:09:19,620 So you see, my father is the commanding officer of a battleship in the Venezian Navy. 117 00:09:19,620 --> 00:09:21,150 What? Really? 118 00:09:21,480 --> 00:09:29,680 My father always used to say, "my reason for being is to help the 501st fight the Neuroi." 119 00:09:29,680 --> 00:09:33,890 We're soldiers. It's our duty to keep up the fight. 120 00:09:33,890 --> 00:09:34,860 That's right! 121 00:09:35,310 --> 00:09:37,650 So, where is your father now? 122 00:09:38,250 --> 00:09:43,970 Last I had heard, he was on a mission from the Mediterranean to the Atlantic Ocean, 123 00:09:43,970 --> 00:09:47,070 But no matter how many letters I send, I haven't gotten one word back. 124 00:09:47,070 --> 00:09:49,140 It's never been like this before... 125 00:09:49,140 --> 00:09:49,630 Oh! 126 00:09:49,630 --> 00:09:54,090 In that case, why don't we try contacting him by radio. What do you think, Sakamoto? 127 00:09:56,680 --> 00:09:58,930 I don't see any issue in it. 128 00:09:59,300 --> 00:10:00,860 Hijikata. 129 00:10:00,860 --> 00:10:02,300 Understood. 130 00:10:04,280 --> 00:10:10,080 This is Petty Officer First Class Hijikata of the Fuso Navy contacting the Venezian Navy Headquarters, please respond. 131 00:10:10,080 --> 00:10:11,350 Father... 132 00:10:12,570 --> 00:10:14,700 Understood. It's for you. 133 00:10:17,410 --> 00:10:18,820 Hello? 134 00:10:19,500 --> 00:10:23,010 Ah! Father? Thank goodness! 135 00:10:24,340 --> 00:10:28,150 Yes, I'm with some people from a Witch unit right now. Yes. 136 00:10:28,150 --> 00:10:33,710 Sakamoto, I'm glad I was able to fight with the 501st. 137 00:10:33,710 --> 00:10:37,470 I was able to help protect people, 138 00:10:37,470 --> 00:10:39,380 And that makes me glad to be a Witch. 139 00:10:40,010 --> 00:10:41,440 Is that so? 140 00:10:42,240 --> 00:10:49,860 You know Miyafuji, I'm no longer an official member of the 501st Joint Fighter Wing. 141 00:10:49,860 --> 00:10:50,530 What? 142 00:10:50,530 --> 00:10:53,460 Sakamoto, you're quitting the 501st!? 143 00:10:53,460 --> 00:10:58,110 I'm over 20 years old. I'm at the point where I'm losing my magic. 144 00:10:58,110 --> 00:11:00,730 I can no longer fight as a Witch. 145 00:11:01,130 --> 00:11:04,900 I understand that, but... 146 00:11:04,900 --> 00:11:08,100 Just imagining not being able to fly together anymore... 147 00:11:08,100 --> 00:11:11,400 It won't be long now until our next large-scale operation, 148 00:11:11,400 --> 00:11:13,980 And I don't exactly plan to die before then. 149 00:11:13,980 --> 00:11:15,660 Large-scale operation? 150 00:11:15,660 --> 00:11:16,730 Father? 151 00:11:17,080 --> 00:11:20,240 Hello? Father? What happened? 152 00:11:20,240 --> 00:11:21,500 What's wrong, Althea? 153 00:11:22,000 --> 00:11:25,420 Something... Something's happened to my father's ship! 154 00:11:25,420 --> 00:11:25,900 What? 155 00:11:26,280 --> 00:11:26,880 What's the situation? 156 00:11:27,600 --> 00:11:30,740 The radio's reception just dropped! I'm not sure what caused it! 157 00:11:30,740 --> 00:11:32,380 What the- 158 00:11:32,380 --> 00:11:33,160 Father!? 159 00:11:33,160 --> 00:11:35,520 Impossible! An Iceberg heading towards us? 160 00:11:35,520 --> 00:11:37,530 Father!? Father!? 161 00:11:37,530 --> 00:11:39,630 Did you hear that, Miyafuji? 162 00:11:40,550 --> 00:11:42,410 Iceberg? 163 00:11:43,610 --> 00:11:48,590 Surgeon Ensign 164 00:11:43,610 --> 00:11:48,590 21 (as of Autumn 1945) 165 00:11:43,610 --> 00:11:48,590 Lt. Commander 166 00:11:43,610 --> 00:11:48,590 18 August 167 00:11:43,610 --> 00:11:48,590 Empire of Fuso 168 00:11:43,610 --> 00:11:48,590 26 August 169 00:11:43,610 --> 00:11:48,590 A pure-hearted Witch with a positive personality who posses the characteristic magic "Healing" and has a powerful reserve of magic energy. At one point, she lost her Witch-related abilities completely, but she miraculously regained them while on the verge of death. Her one desire is to help as many people as she can, and to that end she is willing to stubbornly throw herself into whatever needs doing. 170 00:11:43,610 --> 00:11:48,590 A former Ace Witch who was active on various battlefields over the last 8 years. After turning 20 years old, she lost her magic power completely and retired from being a Witch, but she stills tries to support her juniors left in the military. Though she can be a ruthless instructor, her affable and open-minded personality has led many of her juniors to idolize her. 171 00:11:43,610 --> 00:11:48,590 Nationality 172 00:11:43,610 --> 00:11:48,590 16 (as of Autumn 1945) 173 00:11:43,610 --> 00:11:48,590 Rank 174 00:11:43,610 --> 00:11:48,590 Birthday 175 00:11:43,610 --> 00:11:48,590 Age 176 00:11:55,930 --> 00:12:01,150 Venezian Navy Battleship Doge 177 00:12:01,150 --> 00:12:03,960 Battleship Doge's Captain 178 00:12:01,150 --> 00:12:03,960 Carlo Grimani 179 00:12:01,590 --> 00:12:03,960 Impossible! That can't be! 180 00:12:04,370 --> 00:12:07,200 There's no mistake! It's headed directly towards us! 181 00:12:08,840 --> 00:12:12,800 You mean to tell me the iceberg has its sights set on us? 182 00:12:12,800 --> 00:12:15,550 Captain! If we continue on this heading we'll crash into it! 183 00:12:15,550 --> 00:12:17,850 Turn the ship about! Reverse course, maximum speed! 184 00:12:18,330 --> 00:12:20,590 Father!? Hello? Father? 185 00:12:20,590 --> 00:12:25,030 I'm sorry, Althea. I'm going to have to hang up for now... 186 00:12:23,880 --> 00:12:25,030 Captain! 187 00:12:25,570 --> 00:12:26,920 The iceberg! 188 00:12:37,940 --> 00:12:39,760 It's no use. We've lost all connection. 189 00:12:40,330 --> 00:12:43,320 Father... What just happened? 190 00:12:43,930 --> 00:12:46,580 I heard a shriek on the other end of the radio! 191 00:12:46,580 --> 00:12:48,100 A shriek!? 192 00:12:48,100 --> 00:12:49,350 Did you hear it, Hijikata? 193 00:12:49,770 --> 00:12:51,310 No, I didn't. 194 00:12:51,310 --> 00:12:53,730 It's true! I really heard it! 195 00:12:54,170 --> 00:12:57,730 If that's true, then it's a Neuroi attack! We need to dispatch Witches to stop it! 196 00:12:58,160 --> 00:13:00,160 Don't rush to conclusions, Miyafuji. 197 00:13:00,160 --> 00:13:03,280 Neuroi have an aversion to water. They wouldn't try and disguise themselves as an iceberg. 198 00:13:03,730 --> 00:13:07,250 And anyway, I can't just sortie Witches based on such unreliable information. 199 00:13:08,300 --> 00:13:09,250 Athea, 200 00:13:09,930 --> 00:13:16,430 Your father is a veteran captain. An encounter with an iceberg should be nothing to worry about. 201 00:13:17,750 --> 00:13:18,710 Okay... 202 00:13:19,320 --> 00:13:20,840 Athea... 203 00:13:22,900 --> 00:13:26,360 Sakamoto, let me fly out to Antwerp! 204 00:13:26,360 --> 00:13:27,260 What!? 205 00:13:27,260 --> 00:13:28,360 Yoshika? 206 00:13:29,280 --> 00:13:31,580 You said you heard a shriek, right Althea? 207 00:13:31,580 --> 00:13:33,340 R-Right. 208 00:13:33,340 --> 00:13:37,730 I'd be flying out on my own, you wouldn't need to call in for any backup. 209 00:13:37,730 --> 00:13:38,950 Miyafuji... 210 00:13:38,950 --> 00:13:41,460 I want to protect them! 211 00:13:43,260 --> 00:13:44,700 Protect them... 212 00:13:50,570 --> 00:13:52,240 Miyafuji... 213 00:13:52,240 --> 00:13:54,410 You never change, do you? 214 00:13:54,410 --> 00:13:56,900 A-Ah... I guess not... 215 00:13:57,220 --> 00:14:01,670 But Lieutenant Commander, even if you give her clearance, we didn't bring any Striker Units with us. 216 00:14:02,800 --> 00:14:05,010 Don't worry, Miyafuji. 217 00:14:05,010 --> 00:14:06,880 Hijikata, start the engine. 218 00:14:10,020 --> 00:14:12,260 You fiend, now you've done it. 219 00:14:13,040 --> 00:14:15,030 All guns, open fire! 220 00:14:15,030 --> 00:14:17,530 Your target: the giant iceberg! 221 00:14:18,220 --> 00:14:19,560 An air force base? 222 00:14:20,010 --> 00:14:22,090 I didn't know Helvetia even had one. 223 00:14:22,090 --> 00:14:27,330 Even though Helvetia is surrounded by the Alps, there's no guarantee that the Neuroi won't make their advance here. 224 00:14:27,330 --> 00:14:30,630 And, as I recall, they have a Striker Unit that they service every day, just in case. 225 00:14:30,660 --> 00:14:33,760 Helvetia Air Force Base 226 00:14:31,400 --> 00:14:33,760 Hey, sorry to keep ya' waitin'! 227 00:14:34,410 --> 00:14:36,520 Service Crewmen Meyer, at your service! 228 00:14:37,290 --> 00:14:39,910 A-A pleasure. 229 00:14:39,910 --> 00:14:43,860 Man, to think the day would come that I could help out the 501st! 230 00:14:44,470 --> 00:14:47,690 All my days of being a service crewmen have finally paid off! 231 00:14:47,690 --> 00:14:48,500 What the-!? 232 00:14:48,500 --> 00:14:50,530 Is... Is this it? 233 00:14:50,530 --> 00:14:51,700 It's covered in spiderwebs... 234 00:14:51,700 --> 00:14:54,160 Hey! Can this unit even fly? 235 00:14:54,160 --> 00:14:55,900 Uh, well... Probably... 236 00:14:55,900 --> 00:14:57,010 "Probably"!? 237 00:14:57,010 --> 00:15:00,130 Well, hey now! It's in perfect condition! I swears it! 238 00:15:03,640 --> 00:15:04,600 Ah... 239 00:15:04,600 --> 00:15:05,960 Well... 240 00:15:07,960 --> 00:15:10,880 Miyafuji, I'm sorry, but... 241 00:15:10,880 --> 00:15:13,050 I'll fly it! Let me fly! 242 00:15:13,050 --> 00:15:13,680 Wha-!? 243 00:15:13,680 --> 00:15:14,580 Miyafuji... 244 00:15:14,580 --> 00:15:16,350 Yoshika... 245 00:15:16,350 --> 00:15:21,400 Don't worry, Althea. I'll make sure your father is safe! 246 00:15:23,000 --> 00:15:25,930 Okay... Thank you, Yoshika! 247 00:15:40,330 --> 00:15:41,260 Taking off! 248 00:15:47,030 --> 00:15:47,930 Whoa! 249 00:15:55,260 --> 00:15:56,860 What's with this unit? 250 00:15:56,860 --> 00:15:58,220 Miyafuji! 251 00:15:58,220 --> 00:16:01,030 Crap! The Sorcery Connector must be plugged! 252 00:16:01,030 --> 00:16:01,660 What was that!? 253 00:16:01,660 --> 00:16:04,760 If that's the case, it won't even be able to absorb half her magic. 254 00:16:04,760 --> 00:16:05,430 You've gotta be kidding me! 255 00:16:06,130 --> 00:16:07,380 Not a problem! 256 00:16:14,620 --> 00:16:15,370 Miyafuji! 257 00:16:15,370 --> 00:16:16,150 She's flying! 258 00:16:16,580 --> 00:16:17,380 Amazin'! 259 00:16:18,400 --> 00:16:21,460 She cleared the blockage by forcin' even more of her magic through! 260 00:16:21,460 --> 00:16:23,390 She must have a crazy amount of magical energy! 261 00:16:23,770 --> 00:16:26,930 Goodness, some things never change. 262 00:16:26,930 --> 00:16:27,970 We need to go, too! 263 00:16:27,970 --> 00:16:28,600 Roger! 264 00:16:40,480 --> 00:16:43,350 Republic of Gallia Dijon Base 265 00:16:43,350 --> 00:16:44,820 Hmm... 266 00:16:43,450 --> 00:16:46,200 United States of Liberion Army Air Force 267 00:16:43,450 --> 00:16:46,200 Captain Charlotte E. Yeager 268 00:16:44,820 --> 00:16:46,200 Shirley! 269 00:16:46,200 --> 00:16:48,190 Hey, Shirley. 270 00:16:46,630 --> 00:16:50,360 Duchy of Romagna Air Force 271 00:16:46,630 --> 00:16:50,360 Pilot Officer Francesca Lucchini 272 00:16:48,190 --> 00:16:49,150 What's up? 273 00:16:49,150 --> 00:16:50,360 Hmm... 274 00:16:50,710 --> 00:16:53,490 See that contrail? That's a Witch, right? 275 00:16:53,490 --> 00:16:54,970 Ah, yeah. 276 00:16:54,970 --> 00:16:57,200 Wonder which unit they're from. 277 00:16:57,380 --> 00:17:00,460 Republic of Galia Sedan Base 278 00:17:00,460 --> 00:17:02,200 Is that a Witch? 279 00:17:00,600 --> 00:17:06,040 Republic of Gallia Free Gallia Air Force 280 00:17:00,600 --> 00:17:06,040 Flying Officer Perrine H. Clostermann 281 00:17:00,600 --> 00:17:06,040 Commonwealth of Britannia Air Force 282 00:17:00,600 --> 00:17:06,040 Flight Sergeant Lynette Bishop 283 00:17:02,200 --> 00:17:06,040 I don't recall any units requesting to dispatch today. 284 00:17:06,040 --> 00:17:07,810 Maybe they're defying orders? 285 00:17:07,810 --> 00:17:10,650 I should hope not. There's only one person I know who would do such a thing. 286 00:17:11,760 --> 00:17:14,730 Kingdom of Belgica Saint-Trond Base 287 00:17:15,130 --> 00:17:16,800 Which unit is that? 288 00:17:16,800 --> 00:17:20,110 I never received any flight plans headed for Antwerp. 289 00:17:20,110 --> 00:17:26,530 Flying Officer Erica Hartmann 290 00:17:20,110 --> 00:17:26,530 Imperial Government of Karlsland Air Force 291 00:17:20,110 --> 00:17:26,530 Wing Commander Minna-Dietlinde Wilcke 292 00:17:20,110 --> 00:17:22,410 Maybe someone's going AWOL. 293 00:17:20,110 --> 00:17:26,530 Squadron Leader Gertrud Barkhorn 294 00:17:22,410 --> 00:17:26,530 If that were you, I'd already be chasing you down. 295 00:17:26,560 --> 00:17:29,530 Empire of Orussia Libau Base 296 00:17:29,530 --> 00:17:32,030 Flying Officer Eila Ilmatar Juutilainen 297 00:17:29,530 --> 00:17:32,030 Suomus Air Force 298 00:17:29,530 --> 00:17:32,030 Hmm... Mmm... 299 00:17:32,030 --> 00:17:34,610 Eila, what's the matter? 300 00:17:32,030 --> 00:17:34,610 Empire of Orussia Army 301 00:17:32,030 --> 00:17:34,610 First Lieutenant Sanya V. Litvyak 302 00:17:34,610 --> 00:17:38,490 My tarot cards say that Miyafuji is out flying right now. 303 00:17:38,490 --> 00:17:42,130 But, isn't Yoshika at school in Helvetia right now? 304 00:17:42,130 --> 00:17:44,760 Yeah, I guess so, but... 305 00:17:59,300 --> 00:18:03,060 This is Miyafuji. I've passed over Antwerp and am heading out to sea. 306 00:18:03,060 --> 00:18:08,230 Roger that. Our intelligence says her father's ship is the Littorio-class battleship Doge. 307 00:18:08,230 --> 00:18:09,450 Understood. 308 00:18:10,250 --> 00:18:12,030 Hm? Sakamoto? 309 00:18:13,870 --> 00:18:14,500 What was that? 310 00:18:17,500 --> 00:18:21,080 Doge! That's Althea's father's ship! 311 00:18:29,280 --> 00:18:30,930 Direct hit, commader. 312 00:18:30,930 --> 00:18:33,420 No good. Due to the size, it appears we have no effect. 313 00:18:33,420 --> 00:18:35,020 Target is continuing its approach! 314 00:18:35,020 --> 00:18:37,410 Tch. That damned iceberg is a monster. 315 00:18:43,400 --> 00:18:46,200 Why is the battleship fighting an iceberg? 316 00:18:46,200 --> 00:18:48,050 Target's distance is at 500m and closing. 317 00:18:48,050 --> 00:18:51,710 At this rate, it'll overtake us before we can get to Antwerp. 318 00:18:51,710 --> 00:18:52,870 Any word on reinforcements? 319 00:18:52,870 --> 00:18:54,110 We can't get through via radio. 320 00:18:56,150 --> 00:19:00,860 We can't allow that iceberg to get any closer to Antwerp! 321 00:19:01,250 --> 00:19:02,770 Hard to port! 322 00:19:02,770 --> 00:19:05,250 All guns, prepare high-explosive shells! 323 00:19:05,250 --> 00:19:06,460 We'll fight it head-on! 324 00:19:06,460 --> 00:19:08,190 Hard to port. 325 00:19:08,190 --> 00:19:10,300 Steady! 326 00:19:11,350 --> 00:19:15,510 That iceberg... It's like it's chasing the ship. 327 00:19:18,900 --> 00:19:20,430 A beam!? How!? 328 00:19:20,430 --> 00:19:22,370 Was that a beam from the iceberg!? 329 00:19:22,370 --> 00:19:24,300 It looks like there's a Witch over there. 330 00:19:26,890 --> 00:19:28,760 Could that iceberg... 331 00:19:28,760 --> 00:19:29,610 Oh! 332 00:19:49,720 --> 00:19:50,820 What is that? 333 00:19:50,820 --> 00:19:51,930 I-It's huge. 334 00:19:51,930 --> 00:19:52,800 It can't be... 335 00:19:52,800 --> 00:19:55,400 An iceberg-type Neuroi!? 336 00:19:57,310 --> 00:19:59,880 No way... Neuroi are supposed to avoid water... 337 00:20:00,770 --> 00:20:02,480 How can it be an iceberg!? 338 00:20:12,560 --> 00:20:15,030 Miyafuji? Respond! Miyafuji!? 339 00:20:15,030 --> 00:20:18,120 Dammit! What's happening over there!? 340 00:20:22,630 --> 00:20:25,790 To Be Continued 24988

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.