All language subtitles for [English] The Promise of Chang’an episode 13 - 1171951v [DownSub.com]

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,960 --> 00:00:08,810 Timing and subtitles brought to you by Impossible Promises @ Viki.com 2 00:01:25,340 --> 00:01:30,220 [The Promise of Chang'an] 3 00:01:30,220 --> 00:01:33,170 [Episode 13] 4 00:01:33,170 --> 00:01:35,690 I can't put all the rest of my soldiers here, can I? 5 00:01:35,690 --> 00:01:39,040 Xiao Chengyao! You dare disobey His Majesty's order? 6 00:01:45,590 --> 00:01:47,530 If Your Majesty is unhappy with me, 7 00:01:47,530 --> 00:01:50,360 then you can punish me according to military law. 8 00:01:50,360 --> 00:01:52,840 However, all of these soldiers in the room right now are watching, 9 00:01:52,840 --> 00:01:55,310 If His Majesty punishes meritorious generals, 10 00:01:55,310 --> 00:01:58,450 I'm afraid the officers and soldiers will feel bitterly disappointed. 11 00:02:02,920 --> 00:02:05,330 Fifth Brother, let's go. 12 00:02:20,740 --> 00:02:24,320 Two victories. 13 00:02:24,320 --> 00:02:27,670 Fourth Brother and Fifth Brother must have gained a lot with their two battalions. 14 00:02:27,670 --> 00:02:30,050 They probably don't want to keep fighting. 15 00:02:30,050 --> 00:02:33,180 They just want to return to the capital with their spoils of war. 16 00:02:33,180 --> 00:02:35,670 so that they can preserve their core strength. 17 00:02:35,670 --> 00:02:38,840 If we miss this opportunity and let Xue Ji get breathing room, 18 00:02:38,840 --> 00:02:42,250 he will definitely make a comeback in the future to threaten Great Sheng again. 19 00:02:44,280 --> 00:02:49,150 Xiao Chengyao is ruining my overall plan. 20 00:02:49,150 --> 00:02:54,560 Your Majesty, Xiao Chengyao can see that as of right now, you cannot hurt him, 21 00:02:54,560 --> 00:02:57,390 and that's why he's so confident in himself. 22 00:02:57,390 --> 00:03:00,470 But, Your Majesty need not worry. 23 00:03:00,470 --> 00:03:02,500 If Xiao Chengyao doesn't want to fight, 24 00:03:02,500 --> 00:03:04,860 we can force him to. 25 00:03:31,670 --> 00:03:34,010 Fire! Put out the fire! 26 00:03:34,010 --> 00:03:37,160 - Water! - Hurry, get water to douse the fire! 27 00:03:37,160 --> 00:03:39,070 Hurry! Put out the fire! 28 00:03:39,070 --> 00:03:42,810 Hurry up! 29 00:03:54,350 --> 00:03:57,930 I already investigated this matter. This accident 30 00:03:57,930 --> 00:04:01,760 was caused by the captured Liang soldiers who ran away and lit the fire. 31 00:04:01,760 --> 00:04:04,190 Luckily no one was injured or killed. 32 00:04:04,190 --> 00:04:06,100 - It's just... - Just what? 33 00:04:06,100 --> 00:04:08,770 The booties that we won by risking our lives 34 00:04:08,770 --> 00:04:12,570 have all been burned in the fire. What have we got to show our parents? 35 00:04:12,570 --> 00:04:15,070 What? The booties are all burned? 36 00:04:15,070 --> 00:04:18,160 - What exactly happened? - It's not only their booties, 37 00:04:18,160 --> 00:04:21,220 yours and mine are all gone too. 38 00:04:21,220 --> 00:04:22,730 I... 39 00:04:23,430 --> 00:04:26,720 All soldiers, listen to me. 40 00:04:31,720 --> 00:04:35,660 Great Liang invades our Great Sheng 41 00:04:35,660 --> 00:04:38,240 and harms our people. Do they deserve to be hit? 42 00:04:38,240 --> 00:04:39,980 Yes! 43 00:04:39,980 --> 00:04:44,940 Liang soldiers lit the fire to burn our camps and ruined our booties. 44 00:04:44,940 --> 00:04:46,310 Do they deserve to be killed? 45 00:04:46,310 --> 00:04:48,330 Yes! 46 00:04:48,330 --> 00:04:51,940 Right now, those damnable Liang soldiers 47 00:04:51,940 --> 00:04:55,140 are inside Ning city. Soldiers, 48 00:04:55,140 --> 00:04:58,690 do you have the bold courage to attack them with me? 49 00:04:58,690 --> 00:05:01,940 Let's take down Ning city and capture Xue Ji alive! 50 00:05:01,940 --> 00:05:06,470 Take down Ning city! Capture Xue Ji alive! 51 00:05:06,470 --> 00:05:08,870 He is deceiving you with lies. Don't believe him! 52 00:05:08,870 --> 00:05:11,860 Xiao Chengxu, you... 53 00:05:11,860 --> 00:05:15,690 Take down Ning city! Capture Xue Ji alive! 54 00:05:15,690 --> 00:05:19,140 Good! That's really good! 55 00:05:19,140 --> 00:05:24,100 Take down Ning city and we'll capture our own booties. 56 00:05:24,100 --> 00:05:28,410 However, our Great Xiao Balltions' prize 57 00:05:28,410 --> 00:05:30,630 is the glorious military achievement, 58 00:05:30,630 --> 00:05:36,750 bravery's honor, and the righteous blessing from the nation. 59 00:05:38,050 --> 00:05:40,630 The Great Xiao Battalion's prize 60 00:05:40,630 --> 00:05:43,810 is definitely not to disappoint the people's hardwork. 61 00:05:44,670 --> 00:05:48,530 Nor is it the gold and silver that is looted and plundered. 62 00:05:48,530 --> 00:05:51,270 Long live His Majesty! Long live the Great Xiao Battalions! 63 00:05:51,270 --> 00:05:59,010 Long live His Majesty! Long live the Great Xiao Battalions! Long live His Majesty! Long live the Great Xiao Battalions! 64 00:06:10,100 --> 00:06:12,570 Your Majesty, our troops have 65 00:06:12,570 --> 00:06:14,860 tightly surrounded Ning city. 66 00:06:14,860 --> 00:06:17,840 All four gates in the east, south, west, and north sides are heavily guarded. 67 00:06:17,840 --> 00:06:19,710 Once Your Majesty issue the order, 68 00:06:19,710 --> 00:06:24,090 we will break through the four gates, and the city will be conquered right away. 69 00:06:24,090 --> 00:06:27,080 Good. Once we take the city, 70 00:06:27,080 --> 00:06:32,410 we must capture Xue Ji alive. I really want to meet this Xue Ji who has been our constant opponent. 71 00:06:32,410 --> 00:06:34,550 Let's see what he really looks like. 72 00:06:34,550 --> 00:06:38,130 Prince of Han is guarding the south gate and can definitely block their exit 73 00:06:38,130 --> 00:06:39,870 and capture Xue Ji alive. 74 00:06:39,870 --> 00:06:44,050 Chengxu, your scheme really helped this time 75 00:06:44,050 --> 00:06:46,060 to force him to send the troops. 76 00:06:46,060 --> 00:06:49,390 I am just concerned that, if he finds out 77 00:06:49,390 --> 00:06:54,260 you singlehandedly arranged the fire that was allegedly set by the captured soldiers. 78 00:06:54,260 --> 00:06:56,780 He won't forgive you. 79 00:06:56,780 --> 00:07:00,600 What is there to fear when I am just relieving Your Majesty's burden? 80 00:07:00,600 --> 00:07:06,010 Good. I will not forget your achievement. 81 00:07:09,600 --> 00:07:11,510 Your Majesty, something bad has happened! 82 00:07:11,510 --> 00:07:13,680 What's wrong? Why are you so panicked? 83 00:07:13,680 --> 00:07:15,480 Get up and speak. 84 00:07:16,250 --> 00:07:17,520 Xue Ji led troops to break 85 00:07:17,520 --> 00:07:19,480 out through the south gate and escaped. 86 00:07:19,480 --> 00:07:24,070 Prince of Han didn't know that it's a trap and followed. He got ambushed 87 00:07:24,070 --> 00:07:26,940 and is deeply trapped. We don't know if he is alive. 88 00:07:41,490 --> 00:07:47,580 Xiao Chengrui definitely won't give up the two Great Xiao Battalions under Xiao Chengyao. 89 00:07:48,320 --> 00:07:51,240 He will definitely deploy elite troops for the rescue. 90 00:07:51,240 --> 00:07:55,870 At that time, we only need to set up traps along the way, 91 00:07:55,870 --> 00:07:59,930 and we can eliminate more than half of the main force of the Sheng army. 92 00:07:59,930 --> 00:08:04,380 Xiao Chengrui is very experienced on the battlefields. 93 00:08:04,380 --> 00:08:07,560 I don't think he will easily fall for the trap. 94 00:08:09,470 --> 00:08:14,340 Unless he doesn't want those two Great Xiao Battalions. 95 00:08:21,970 --> 00:08:27,770 Prince of Han is stranded in the valley. He won't last much longer without sufficient provisions. 96 00:08:27,770 --> 00:08:30,560 Our reinforcement troops must go through this mountain pass, 97 00:08:30,560 --> 00:08:32,920 where it's most suitable for enemies to hide. 98 00:08:32,920 --> 00:08:36,860 Xue Ji is an expert in warfare, and he won't want to miss this good opportunity. 99 00:08:36,860 --> 00:08:41,320 This mountain pass is unique. If we aren't careful, we can lose an entire army. 100 00:08:41,320 --> 00:08:46,900 My fear is that, if we can't save Fourth Brother, 101 00:08:46,900 --> 00:08:50,570 we will also lose the reinforcement troops. 102 00:08:50,570 --> 00:08:55,200 Although Chengyao is despicable, but those two battalions' troops must be saved. 103 00:08:56,210 --> 00:08:58,620 We must think of a good idea. 104 00:08:59,180 --> 00:09:04,250 Your Majesty, I am willing to lead the troops to rescue Fourth Brother. 105 00:09:05,260 --> 00:09:07,150 You have thought of an idea? 106 00:09:07,150 --> 00:09:11,360 I've thought of an idea to solve the problem. Perhaps it's worth a try. 107 00:09:23,230 --> 00:09:25,830 Older Brother, this mission is very dangerous. 108 00:09:25,830 --> 00:09:27,680 I forbid you from going. 109 00:09:28,880 --> 00:09:32,000 It's the king's order, I have to go. 110 00:09:32,000 --> 00:09:36,150 But Xiao Chengyao wants to kill you. 111 00:09:36,150 --> 00:09:38,160 Why do you want to save him? 112 00:09:38,160 --> 00:09:40,340 I'm not doing it to save him, 113 00:09:41,060 --> 00:09:43,870 it's for the several thousand troops in the Great Xiao Battalions. 114 00:09:43,870 --> 00:09:49,500 If I abandon our countrymen, how am I different from Xiao Chengyao then? 115 00:09:55,120 --> 00:09:57,060 I'll go with you! 116 00:10:12,370 --> 00:10:14,020 Your Majesty! 117 00:10:16,440 --> 00:10:19,790 Your Majesty, congratulations! Prince of Yan has outsmarted Xue Ji 118 00:10:19,790 --> 00:10:23,860 and successfully rescued Prince of Han. He is leading the troops on the way back. 119 00:10:25,490 --> 00:10:29,260 Good, I've got it. 120 00:10:48,840 --> 00:10:50,450 Chengxu, 121 00:10:52,010 --> 00:10:56,240 you disregarded personal safety and bravely resolved the dilemma. With this cup of wine, 122 00:10:56,240 --> 00:11:00,100 I toast you on behalf of all the troops of the Great Xiao Battalions. 123 00:11:01,080 --> 00:11:04,750 Thank you, Your Majesty. I am Great Sheng's soldier. 124 00:11:04,750 --> 00:11:07,940 All of this is my duty. 125 00:11:14,260 --> 00:11:17,790 Chengxu, that Xue Ji isn't an ordinary person. 126 00:11:17,790 --> 00:11:22,070 If he had set up a trap, it must have been an unbreakable formation. 127 00:11:22,070 --> 00:11:26,010 I'm very curious. How did you manage 128 00:11:26,010 --> 00:11:27,820 to outsmart Xue Ji? 129 00:11:27,820 --> 00:11:31,920 It's just a little trick. if I talk about it, I'm afraid Your Majesty will laugh at me. 130 00:11:31,920 --> 00:11:34,250 How can you call it a little trick, Older Brother? 131 00:11:34,250 --> 00:11:37,850 You're being too humble. 132 00:11:37,850 --> 00:11:41,260 Your Majesty, I can explain this. 133 00:11:41,260 --> 00:11:45,950 My older brother was truly smart and brave this time. 134 00:11:46,730 --> 00:11:51,500 What exactly happened? Explain. Let us all hear about it. 135 00:11:51,500 --> 00:11:53,660 Honestly, when my brother first arrived at Ningdong, 136 00:11:53,660 --> 00:11:55,890 he already explored the mountain pass. 137 00:11:55,890 --> 00:11:58,800 This time, he realized the sunlight inside the mountain pass 138 00:11:58,800 --> 00:12:00,760 will look more brilliant than being outside. 139 00:12:00,760 --> 00:12:05,270 Therefore, he told the soldiers to polish their armor and shields to be extra shining. 140 00:12:05,270 --> 00:12:08,690 Just using the sunlight, the Liang soldiers got flustered. 141 00:12:08,690 --> 00:12:12,980 He easily fought the way through the ambush and successfully rescued 142 00:12:12,980 --> 00:12:15,320 Prince of Han. 143 00:12:21,620 --> 00:12:26,640 Chengxu, you are indeed fierce and brave, and you are smart and resourceful. 144 00:12:26,640 --> 00:12:28,590 It's all thanks to you this time that 145 00:12:28,590 --> 00:12:32,440 the Tiger Xiao and Lion Xiao battalions were rescued. 146 00:12:33,260 --> 00:12:38,820 Xiao Chengyao, shouldn't you come over and thank Xiao Chengxu 147 00:12:38,820 --> 00:12:41,570 and toast him a cup of wine? 148 00:12:41,570 --> 00:12:44,850 Why should I toast him? What is he? 149 00:12:44,850 --> 00:12:48,550 He just made a small merit. What's so great about it? 150 00:12:48,550 --> 00:12:51,220 I remember in those years when I fought everywhere by following the late king, 151 00:12:51,220 --> 00:12:54,090 who knows where he was at that time? 152 00:12:55,170 --> 00:12:58,590 Xiao Chengyao, what kind of attitude is this? 153 00:12:58,590 --> 00:13:01,780 If you didn't arbitrarily took action this time and fell into a trap, 154 00:13:01,780 --> 00:13:05,500 we wouldn't have missed a great opportunity and missed the final success. 155 00:13:05,500 --> 00:13:09,220 And now, you don't even feel a little bit of remorse. 156 00:13:09,220 --> 00:13:12,230 Aren't you afraid that I convict you of insubordination? 157 00:13:12,230 --> 00:13:13,960 My life is right here. 158 00:13:13,960 --> 00:13:17,910 If Your Majesty really wants it, just take it. 159 00:13:29,550 --> 00:13:31,390 Xiao Chengxu. 160 00:13:36,530 --> 00:13:38,080 Who do you think you are? 161 00:13:38,080 --> 00:13:41,640 How dare you to be so arrogant in front of me. Let me show you how I'll deal with you. 162 00:13:44,140 --> 00:13:47,600 Xiao Chengyao, you stupid b*stard. 163 00:13:47,600 --> 00:13:51,190 Except for stabbing people in the back, what else do you know to do? 164 00:13:51,190 --> 00:13:54,550 If I were you, I would immediately ram myself into a pillar to die 165 00:13:54,550 --> 00:13:56,780 instead of getting embarrassed in front of everyone. 166 00:13:58,570 --> 00:14:00,480 What are you doing? 167 00:14:01,640 --> 00:14:03,240 Fourth Brother. 168 00:14:06,900 --> 00:14:10,160 - I'm fine. - Xiao Chengxu, are you crazy? 169 00:14:10,160 --> 00:14:12,030 He is your older brother. 170 00:14:14,300 --> 00:14:18,110 Fifth Brother, let's go. 171 00:14:20,140 --> 00:14:23,010 Xiao Chengxu, if you have any questions, 172 00:14:23,010 --> 00:14:25,430 you can ask His Majesty anytime. 173 00:14:25,430 --> 00:14:26,820 Let's go. 174 00:14:37,030 --> 00:14:40,320 Great Sheng is actually pushing close to the capital. How could it be so fast? 175 00:14:40,320 --> 00:14:43,090 What should I do? 176 00:14:43,090 --> 00:14:46,950 Your Majesty, I've prepared for your escape from the capital. You don't need to be afraid. 177 00:14:46,950 --> 00:14:50,310 Shut Up! What told you to prepare? Who said that I'm afraid? 178 00:14:50,310 --> 00:14:53,360 Do I really want to give this great capital 179 00:14:53,360 --> 00:14:55,720 to that Xiao Chengrui? 180 00:14:55,720 --> 00:14:59,830 Reporting! 181 00:14:59,830 --> 00:15:03,820 Your Majesty, good news. All the supporting troops have arrived. 182 00:15:03,820 --> 00:15:05,370 General Xue has rushed here too! 183 00:15:05,370 --> 00:15:09,270 He is currently stationed outside the capital with the troops and waiting to be summoned by Your Majesty. 184 00:15:09,270 --> 00:15:11,320 Hurry, summon him to the court! 185 00:15:11,320 --> 00:15:12,700 Yes. 186 00:15:28,100 --> 00:15:31,900 My original plan was a diversion tactic using Chengxu and the others. 187 00:15:31,900 --> 00:15:34,590 While fighting in Ningdong in a show of force, 188 00:15:34,590 --> 00:15:37,870 also send elite troops to push toward the capital. 189 00:15:37,870 --> 00:15:41,750 Who would have know that Xue Ji would actually give up Ningdong 190 00:15:41,750 --> 00:15:43,990 and rush back to aid the capital city. 191 00:15:43,990 --> 00:15:46,590 He even commanded all the troops that came from elsewhere 192 00:15:46,590 --> 00:15:49,030 to block my offensive forces. 193 00:15:50,370 --> 00:15:51,930 Truly fierce! 194 00:15:51,930 --> 00:15:55,500 It appears that he is prolonging in a long-term fight. 195 00:15:55,500 --> 00:15:59,460 Once he finds an opportunity to cut off our back-end support, we'll be in great danger. 196 00:15:59,460 --> 00:16:03,980 Right now we are can't go forward nor retreat. I'm running out of ideas. 197 00:16:03,980 --> 00:16:07,530 Other than withdrawal, there is no better solution. 198 00:16:07,530 --> 00:16:12,240 If we don't remove Xue Ji, Great Sheng will not enjoy a day of ease. 199 00:16:12,240 --> 00:16:15,990 We must think of a way to get rid of him! 200 00:16:24,150 --> 00:16:27,430 Your Majesty, are you worried about something? 201 00:16:30,430 --> 00:16:32,380 It's nothing. 202 00:16:38,420 --> 00:16:42,450 Just some state affairs that give me a headache. 203 00:16:48,580 --> 00:16:52,480 Mingyu, I don't know why, 204 00:16:52,480 --> 00:16:57,390 but you're like a pool of secluded water, quiet and deep. 205 00:16:57,390 --> 00:16:59,530 Only when I'm with you, 206 00:16:59,530 --> 00:17:03,140 can I forget my troubles. 207 00:17:04,170 --> 00:17:06,650 Your Majesty, what troubles you? 208 00:17:06,650 --> 00:17:08,920 Will you be able to tell me? 209 00:17:08,920 --> 00:17:11,960 Even though I can't carry the burden with you, 210 00:17:11,960 --> 00:17:14,440 but I can relieve your boredom. 211 00:17:14,440 --> 00:17:18,600 Ok. Then you have to read military books. 212 00:17:18,600 --> 00:17:22,400 Otherwise, you wouldn't understand what I was talking about. 213 00:17:23,020 --> 00:17:26,620 I'm not thoroughly familiar with them, but I have read a few military books. 214 00:17:26,620 --> 00:17:29,060 Yes, I almost forgot. 215 00:17:29,060 --> 00:17:32,660 That year when you sneaked into the study to read military books, 216 00:17:32,660 --> 00:17:34,970 I'm keeping it a secret for you. 217 00:17:34,970 --> 00:17:38,590 However, you haven't thanked me yet. 218 00:17:38,590 --> 00:17:41,670 Your Majesty, you made fun of me again. 219 00:17:45,610 --> 00:17:48,280 It's another defeat by Xue Ji. 220 00:17:49,330 --> 00:17:52,760 I'm still sulking. 221 00:17:52,760 --> 00:17:56,730 Is it Prince of Yan's mistake this time? 222 00:17:57,810 --> 00:18:01,130 Chengxu is very good. 223 00:18:01,130 --> 00:18:05,100 It's sad that he had to battle Xue Ji. 224 00:18:05,560 --> 00:18:08,980 The Prince of Yan is fighting Xue Ji? 225 00:18:08,980 --> 00:18:11,860 Is Xue Ji capable? 226 00:18:13,220 --> 00:18:15,840 He was able to protect the Ningdong area securely. 227 00:18:15,840 --> 00:18:19,100 Sometimes, I can't help but admit 228 00:18:19,100 --> 00:18:21,600 that he really is formidable. 229 00:18:21,600 --> 00:18:24,000 If he weren't so loyal to Great Liang, 230 00:18:24,000 --> 00:18:27,430 I would have wanted to recruit him for Great Sheng. 231 00:18:27,430 --> 00:18:32,890 I heard Xue Ji was dismissed by the previous emperor of Liang? 232 00:18:32,890 --> 00:18:36,630 Great Liang's new emperor, Ming De, really trusts him. 233 00:18:36,630 --> 00:18:40,320 Even when he brought up the imperial sword to kill the prince who was guarding the city, 234 00:18:40,320 --> 00:18:42,660 he didn't say anything either. 235 00:18:42,660 --> 00:18:45,470 Isn't that kill first and report later? 236 00:18:45,470 --> 00:18:47,960 Even though Emperor Ming De doesn't say it openly, 237 00:18:47,960 --> 00:18:50,280 What would he think in his heart? 238 00:18:50,690 --> 00:18:55,460 Emperor Ming De is so young. He previously finally got rid of the treacherous minister's rule. 239 00:18:55,460 --> 00:18:59,640 Now he has just ascended to the throne and attracted Xue Ji's move. 240 00:18:59,640 --> 00:19:02,950 I don't believe that he doesn't harbor any suspicion. 241 00:19:03,680 --> 00:19:06,210 What you're saying is quite interesting. 242 00:19:06,210 --> 00:19:09,760 Ever since he ascended the throne, the prime minister has been changed constantly. 243 00:19:09,760 --> 00:19:13,730 It means that he is someone who has a suspicious nature. 244 00:19:13,730 --> 00:19:17,050 Isn''t he just like the ancient Emperor Li then? 245 00:19:17,050 --> 00:19:19,710 He promoted and dismissed a trusted minister three times. 246 00:19:19,710 --> 00:19:24,520 Eventually, he couldn't overcome a rumor set by the enemy nation and executed the minister. 247 00:19:24,520 --> 00:19:27,340 I have thought of a plan. 248 00:19:27,340 --> 00:19:31,760 Mingyu, you really are my lucky star. Thank you. 249 00:19:32,410 --> 00:19:33,950 Guards! 250 00:19:34,630 --> 00:19:36,610 Summon Li Wencheng to meet me at the study. 251 00:19:36,610 --> 00:19:38,020 Yes. 252 00:19:40,070 --> 00:19:44,650 Could it be that His Majesty wants to use a tactic to sow discord? 253 00:19:46,780 --> 00:19:49,010 Older Brother, a secret letter. 254 00:19:57,810 --> 00:19:59,380 Come in. 255 00:20:13,630 --> 00:20:15,100 Stop. 256 00:20:16,190 --> 00:20:17,830 Where is the permit? 257 00:20:19,440 --> 00:20:21,040 Stop him! 258 00:20:25,630 --> 00:20:27,100 Search! 259 00:20:31,620 --> 00:20:33,910 Hurry! Ride quickly to the palace. 260 00:20:34,770 --> 00:20:38,560 Your Majesty, there's long be talks outside 261 00:20:38,560 --> 00:20:41,460 that the capital city was almost plundered by war 262 00:20:41,460 --> 00:20:44,980 because Xue Ji has colluded with Great Sheng 263 00:20:44,980 --> 00:20:50,520 and allowed the enemy inside, in order to force Your Majesty to sign a humiliating treaty. 264 00:20:52,420 --> 00:20:55,430 I'm ordering to find some unknown faces 265 00:20:55,430 --> 00:20:58,780 to mix into Great Sheng's camps outside the city to get some information. 266 00:20:58,780 --> 00:21:02,200 No matter what you hear, come report immediately! 267 00:21:02,200 --> 00:21:03,750 - Your Highness. - Your Highness. 268 00:21:03,750 --> 00:21:06,150 Prince of Yan, Prince of Yu. 269 00:21:06,150 --> 00:21:09,040 These two were sneaking around near the camps. 270 00:21:09,040 --> 00:21:11,820 There is probably something strange. 271 00:21:11,820 --> 00:21:13,460 Who ordered you here? 272 00:21:13,460 --> 00:21:15,440 My Lord, we're innocent. 273 00:21:15,440 --> 00:21:17,960 We are just ordinary folks and wanted to get out of the city to visit family, 274 00:21:17,960 --> 00:21:19,750 but we entered the camp by mistake. 275 00:21:19,750 --> 00:21:21,330 Are you really ordinary folks? 276 00:21:21,330 --> 00:21:22,960 - Yes, my lord. - Yes. 277 00:21:22,960 --> 00:21:26,740 Since you are ordinary folks, I won't give you trouble. 278 00:21:26,740 --> 00:21:31,540 This Great Liang's land will belong to Great Sheng sooner or later. 279 00:21:31,540 --> 00:21:34,640 We should leave with the reputation of loving and caring of people. 280 00:21:34,640 --> 00:21:36,590 - Older Brother. - It's fine. 281 00:21:36,590 --> 00:21:40,080 - Drink. - Drink. Cheers. 282 00:21:44,410 --> 00:21:46,260 Adjutant Yan. 283 00:21:47,300 --> 00:21:48,980 Drink. 284 00:21:52,220 --> 00:21:53,580 Go. 285 00:21:55,800 --> 00:21:58,460 We heard that you two princes have just received the reply. 286 00:21:58,460 --> 00:22:00,620 General Xue has agreed to negotiate peace. 287 00:22:00,620 --> 00:22:02,380 Good. 288 00:22:04,400 --> 00:22:06,970 Are the terms for surrender agreed upon? 289 00:22:06,970 --> 00:22:12,090 Yes, already agreed. Our army will retreat five li to camp. General will propose a fake attack again. 290 00:22:12,090 --> 00:22:14,630 - Good. You can leave. - Yes. 291 00:22:21,920 --> 00:22:23,000 Go. 292 00:22:39,040 --> 00:22:42,910 He is a respectable opponent. 293 00:22:42,910 --> 00:22:46,200 If His Majesty hadn't insisted I shouldn't, 294 00:22:46,200 --> 00:22:48,380 I would really want to fight with him 295 00:22:48,380 --> 00:22:50,610 face to face. 296 00:23:02,750 --> 00:23:04,840 Xue Ji! 297 00:23:35,540 --> 00:23:37,380 His Majesty 298 00:23:51,030 --> 00:23:53,270 His Majesty has arrived. 299 00:23:53,270 --> 00:23:55,350 Mingyu! 300 00:23:55,350 --> 00:23:57,120 Yunqi, you're here, too? 301 00:23:57,120 --> 00:23:58,390 - My King. - Greetings, My King. 302 00:23:58,390 --> 00:23:59,900 Stand up. 303 00:23:59,900 --> 00:24:01,950 What happened to make you so happy? 304 00:24:05,400 --> 00:24:07,880 Really? Did we win a battle? 305 00:24:07,880 --> 00:24:12,130 It's even better than that. There was no bloody war. We didn't even have to do much. 306 00:24:12,130 --> 00:24:16,980 Mingyu, you had a part in this. 307 00:24:16,980 --> 00:24:21,220 In the past, I said that Emperor Ming De was a very suspicious man by nature. 308 00:24:21,220 --> 00:24:24,370 You said he was like the ancient Emperor Li. 309 00:24:31,770 --> 00:24:34,550 This brought Great Yong to victory. 310 00:24:39,420 --> 00:24:42,580 I didn't expect it to really work. 311 00:24:42,580 --> 00:24:44,060 Congratulations, My King. 312 00:24:44,060 --> 00:24:46,390 Of course, Chengxu also made a contribution. 313 00:24:46,390 --> 00:24:48,840 He carried out his orders smoothly. 314 00:24:49,470 --> 00:24:51,620 So... 315 00:24:51,620 --> 00:24:55,270 What, My King? Is there something else you're uncomfortable with? 316 00:24:55,270 --> 00:24:57,970 Let me guess what is bothering you. 317 00:24:57,970 --> 00:25:01,450 Go ahead. Take a guess. 318 00:25:07,190 --> 00:25:09,690 Your Majesty must feel that it's a shame. 319 00:25:09,690 --> 00:25:13,260 - What's a shame? - That a talented person like Xue Ji 320 00:25:13,260 --> 00:25:15,610 couldn't be used by you. 321 00:25:17,540 --> 00:25:19,710 Yes, clever girl. 322 00:25:19,710 --> 00:25:22,320 You guessed correctly. 323 00:25:22,320 --> 00:25:24,520 Then today, Xue Ji was wronged. 324 00:25:24,520 --> 00:25:27,760 Maybe he will come to back to us. 325 00:25:29,330 --> 00:25:31,770 Emperor Ming De was hasty to kill him. 326 00:25:31,770 --> 00:25:34,260 Xue Ji has already been beheaded. 327 00:25:34,260 --> 00:25:35,600 What? 328 00:25:35,600 --> 00:25:40,020 I heard that the commoners in Great Liang said he betrayed the country. 329 00:25:40,630 --> 00:25:44,380 That's so sad. They only suspected him. 330 00:25:44,380 --> 00:25:47,840 They could have just banished him. Why...? 331 00:25:48,440 --> 00:25:50,300 It looks like Your Majesty is the most wise after all. 332 00:25:52,450 --> 00:25:56,310 I won't be struck dumb by Emperor Ming De. 333 00:25:56,310 --> 00:25:58,260 It's just 334 00:26:01,130 --> 00:26:04,500 that those who lose will always be wronged. 335 00:26:11,880 --> 00:26:13,550 Mingyu. 336 00:26:15,060 --> 00:26:18,480 I looked for you for so long. How come you're here? 337 00:26:22,950 --> 00:26:25,720 I just have some feelings to sort out. 338 00:26:30,890 --> 00:26:33,920 Is there anything worth living and dying for? 339 00:26:35,100 --> 00:26:39,050 People who want power can declare war on a whim. 340 00:26:39,050 --> 00:26:42,140 Those who suffer are the commoners. 341 00:26:42,140 --> 00:26:45,060 Mingyu. You think like this, 342 00:26:45,060 --> 00:26:46,860 but men don't think like this. 343 00:26:46,860 --> 00:26:48,690 What plans do you have? 344 00:26:48,690 --> 00:26:51,820 My offhanded comment 345 00:26:51,820 --> 00:26:54,330 was what killed Xue Ji. 346 00:26:55,090 --> 00:26:59,480 My heart cannot get over it. 347 00:27:02,420 --> 00:27:05,220 Mingyu. If Xue Ji didn't die, 348 00:27:05,220 --> 00:27:09,410 who knows how many more soldiers would have died on the battlefield? 349 00:27:11,830 --> 00:27:15,210 It's his fault for being our enemy. 350 00:27:15,210 --> 00:27:20,160 His Majesty says that a person who wants power, who wants the world, 351 00:27:24,550 --> 00:27:26,130 Let's say if 352 00:27:26,850 --> 00:27:30,360 the words we heard in the study were true, 353 00:27:31,420 --> 00:27:35,000 and Chengyao and his three brothers caused the death of Consort Mu. 354 00:27:35,670 --> 00:27:38,780 If Chengxu found out about this, 355 00:27:38,780 --> 00:27:42,200 how would Chengxu be able to survive His Majesty's tricks? 356 00:27:42,200 --> 00:27:43,780 Then come up with a plan 357 00:27:46,740 --> 00:27:50,210 If the older brother thinks highly of his younger brother, and the younger brother is grateful of his older brother, 358 00:27:57,500 --> 00:27:59,580 I don't think any kind of grace 359 00:27:59,580 --> 00:28:02,380 will be able to keep the hate at bay. 360 00:28:02,380 --> 00:28:04,820 Then don't let him know. 361 00:28:04,820 --> 00:28:07,930 Maybe to him, this would be the best option. 362 00:28:07,930 --> 00:28:11,240 I want to keep it a secret for them forever, 363 00:28:15,300 --> 00:28:17,310 I'm afraid 364 00:28:17,310 --> 00:28:19,650 of His Majesty's ambition, 365 00:28:19,650 --> 00:28:22,420 and Chengxu's resentment, 366 00:28:27,400 --> 00:28:31,050 If His Majesty is that type of person, then Chengxu will have to become like him 367 00:28:31,050 --> 00:28:34,800 in order to be well matched and fight fairly. 368 00:28:36,500 --> 00:28:39,640 But if Chengxu became a person like him... 369 00:28:41,250 --> 00:28:43,060 He won't, Mingyu. 370 00:28:43,060 --> 00:28:45,410 Don't think this kind of nonsense. 371 00:28:45,410 --> 00:28:48,240 I believe that no matter what happens, 372 00:28:48,240 --> 00:28:51,220 The Ninth Prince will never change. 373 00:29:31,740 --> 00:29:33,860 Your Majesty is wise. 374 00:29:37,920 --> 00:29:41,370 Your Majesty, these words you said were very good. 375 00:29:41,370 --> 00:29:44,170 You, a gifted female scholar, also think it was good? 376 00:29:44,170 --> 00:29:47,930 What do you mean, gifted female scholar? My King is making fun of me. 377 00:29:47,930 --> 00:29:50,130 I just read books for a few days 378 00:29:52,820 --> 00:29:55,020 Ok, ok, ok. 379 00:29:55,020 --> 00:29:57,480 Tell me your plans. 380 00:29:57,480 --> 00:29:59,580 I am afraid to give ideas on a whim. 381 00:30:04,460 --> 00:30:08,890 Your Majesty, Great Sheng's commoners are having a better and better quality of life. 382 00:30:08,890 --> 00:30:11,850 Great Liang's commoners would naturally feel jealous. 383 00:30:11,850 --> 00:30:16,400 My King, if you had the hearts of the people, then you wouldn't have to fear not having the world. 384 00:30:20,550 --> 00:30:23,590 My King. Did I say the wrong thing? 385 00:30:23,590 --> 00:30:25,910 I will take my punishment. 386 00:30:29,980 --> 00:30:35,170 Mingyu. You are full of surprises. 387 00:30:35,170 --> 00:30:40,010 I didn't realize that as a woman, you could be so insightful. 388 00:30:42,310 --> 00:30:46,490 Your insight can't even surpass a woman's! 389 00:30:46,490 --> 00:30:50,060 Even though I explained so thoroughly, you still don't understand. 390 00:30:57,930 --> 00:30:59,840 Your Majesty, please calm your anger. 391 00:30:59,840 --> 00:31:03,010 It might be that our two younger brothers are still unable to change their minds. 392 00:31:03,010 --> 00:31:05,560 Even if they can't, they still must! 393 00:31:07,730 --> 00:31:10,680 I have decided to relax our standards 394 00:31:10,680 --> 00:31:13,950 and allow more commoners to be able to escape their statuses as slaves 395 00:31:13,950 --> 00:31:17,770 - and earn freedom. - Your Majesty, these are prisoners we took back with hard work. 396 00:31:17,770 --> 00:31:21,100 Not only will you not allow them to be given to the rich, but you also want to promote them? 397 00:31:25,000 --> 00:31:27,560 As long as you guys support this, who will dare to contradict? 398 00:31:27,560 --> 00:31:29,900 No. I will not stand for this. 399 00:31:35,140 --> 00:31:38,830 Because of these words, you will never be able to earn the hearts of the people! 400 00:31:38,830 --> 00:31:42,170 The hearts of the people are indeed important, 401 00:31:42,170 --> 00:31:46,180 but what about the lost profits? Who will compensate them? 402 00:31:47,750 --> 00:31:50,570 The losses we suffer on the surface are temporary. 403 00:31:50,570 --> 00:31:52,930 The strength of Great Sheng is forever. 404 00:31:52,930 --> 00:31:55,720 Are your visions really so nearsighted? 405 00:31:57,760 --> 00:31:59,560 Your Majesty, you do not need to worry just yet. 406 00:32:04,830 --> 00:32:07,440 Besides, our two younger brothers' strengths 407 00:32:07,440 --> 00:32:09,580 are taking soldiers to war. 408 00:32:10,400 --> 00:32:12,340 Taking soldiers to war? 409 00:32:12,340 --> 00:32:15,340 Xiao Chengyao, I heard that last time you went out, 410 00:32:25,310 --> 00:32:27,840 A man who doesn't treat soldiers as people, who doesn't respect them, 411 00:32:32,150 --> 00:32:36,150 Never mind. You guys wouldn't understand if I talked to you about this. 412 00:32:38,450 --> 00:32:40,630 But we're anxious. 413 00:32:40,630 --> 00:32:42,550 You're correct. 414 00:32:44,950 --> 00:32:47,790 Stepmother, Xiao Chengxu is about to return. 415 00:32:47,790 --> 00:32:49,430 Help me think of some methods 416 00:32:49,430 --> 00:32:51,960 to create more opportunities to let us meet. 417 00:32:51,960 --> 00:32:53,950 Stop bothering me. 418 00:32:54,580 --> 00:32:56,770 I'm currently thinking up a way 419 00:32:56,770 --> 00:32:59,680 to talk to Her Majesty 420 00:33:01,050 --> 00:33:03,800 into granting your younger sister and Xiao Qihan marriage. 421 00:33:03,800 --> 00:33:05,650 Why do you have to plan that? 422 00:33:05,650 --> 00:33:09,510 - Just mention it to His Majesty. - That wouldn't work. 423 00:33:09,510 --> 00:33:12,230 The King takes care of the country while Her Majesty deals with family matters. 424 00:33:12,230 --> 00:33:14,300 An important marriage such as this, 425 00:33:14,300 --> 00:33:18,910 if I don't start by asking Her Majesty and go straight to the King, 426 00:33:18,910 --> 00:33:21,090 not only will I offend her, 427 00:33:21,090 --> 00:33:24,030 but even His Majesty would blame me for not following rules. 428 00:33:25,570 --> 00:33:29,240 I can't believe you grew up in the Palace. How do you not even know this? 429 00:33:29,240 --> 00:33:32,130 - You're so stupid. - I don't care. 430 00:33:32,130 --> 00:33:36,000 All you know is to plan for my younger sister. You never help me. 431 00:33:37,700 --> 00:33:42,680 I think your younger sister's situation can be explained. 432 00:33:42,680 --> 00:33:47,250 As for you... It's quite hard. 433 00:33:47,250 --> 00:33:50,060 - Why? - Why? 434 00:33:50,060 --> 00:33:54,170 Just think about the way Xiao Chengxu looks at you. Do you still have to ask why? 435 00:33:54,170 --> 00:33:55,730 I... 436 00:33:57,630 --> 00:34:00,650 Auntie, you think I don't know about 437 00:34:00,650 --> 00:34:02,720 the things you think in your heart? 438 00:34:02,720 --> 00:34:05,330 That's why you're trying to get my younger sister and Xiao Qihan together. 439 00:34:05,330 --> 00:34:09,330 You just want to find a Prince to be your son-in-law, no? 440 00:34:09,970 --> 00:34:13,070 - Keep talking. - Auntie. 441 00:34:13,070 --> 00:34:15,090 Isn't Chengxu also a prince? 442 00:34:15,090 --> 00:34:19,170 According to identity and status, he's much higher than Xiao Qihan. 443 00:34:19,170 --> 00:34:20,900 If the two of us were together, 444 00:34:20,900 --> 00:34:24,080 you'd have two princes to rely on in your palace. 445 00:34:24,080 --> 00:34:27,290 In the future, you'd be afraid of no one. 446 00:34:36,000 --> 00:34:39,390 Then I'll ask for Her Majesty's opinion. 447 00:34:41,120 --> 00:34:44,640 However, Yuying, trying to attract the attention of Xiao Chengxu 448 00:34:44,640 --> 00:34:46,870 is something you must do yourself. 449 00:34:46,870 --> 00:34:48,890 I... 450 00:34:48,890 --> 00:34:51,530 I don't know how. 451 00:34:51,530 --> 00:34:54,340 You're so stupid. 452 00:34:54,340 --> 00:34:56,380 You don't even know how to do this? 453 00:34:59,980 --> 00:35:03,380 Originally, I thought to discuss goodnaturedly with them 454 00:35:05,940 --> 00:35:09,450 It looks like we won't be able to rely on the three Qing Kings. 455 00:35:09,450 --> 00:35:12,140 Instead of fruitlessly trying to talk to them, it's better to use my power 456 00:35:15,600 --> 00:35:18,730 Yes. The young princes 457 00:35:21,500 --> 00:35:23,950 They will surely be grateful. 458 00:35:25,680 --> 00:35:29,760 Li Wencheng, many of the young princes 459 00:35:29,760 --> 00:35:33,000 have been taught by you. In your opinion, 460 00:35:33,000 --> 00:35:35,030 who do you think should take up training? 461 00:35:38,750 --> 00:35:42,030 I am afraid to rashly advise you, 462 00:35:42,030 --> 00:35:46,680 however, according to who has the most talent 463 00:35:46,680 --> 00:35:48,710 and courage, 464 00:35:48,710 --> 00:35:51,150 it would of course be the Ninth Prince. 465 00:36:03,190 --> 00:36:07,220 Why did they get into such a long line? 466 00:36:07,220 --> 00:36:09,030 Chengxu. 467 00:36:09,710 --> 00:36:11,740 Everyone, stand up. 468 00:36:13,390 --> 00:36:15,890 Thank you, Prince of Yan. 469 00:36:17,070 --> 00:36:21,300 How is it? Are you happy? 470 00:36:21,300 --> 00:36:23,120 You're so childish. 471 00:36:23,120 --> 00:36:26,720 If other people found out about this, they would think I was arrogant. 472 00:36:26,720 --> 00:36:28,600 People will talk about me. 473 00:36:28,600 --> 00:36:31,890 In the future, don't do this again. 474 00:36:39,370 --> 00:36:41,330 I have something else to show you. 475 00:36:41,330 --> 00:36:43,570 I guarantee that when you see it, you'll be both filled with joy 476 00:36:43,570 --> 00:36:45,550 and happy! 477 00:36:48,340 --> 00:36:51,900 - Your Highness. Princess. - Your Highness. Princess. 478 00:36:55,460 --> 00:36:58,980 Yuying. I'm very tired today. What kind of stunt have you pulled this time? 479 00:36:58,980 --> 00:37:01,510 How did you know I pulled another stunt? 480 00:37:01,510 --> 00:37:04,650 I just did a nice thing for you. 481 00:37:06,810 --> 00:37:08,960 Look. 482 00:37:08,960 --> 00:37:11,660 The horse stables are both ugly and dirty, 483 00:37:11,660 --> 00:37:14,000 so I specifically found some people to clean it up. 484 00:37:14,000 --> 00:37:16,190 I also designed a little bit of it myself. 485 00:37:16,190 --> 00:37:19,500 Look, isn't it both clean and beautiful? 486 00:37:19,500 --> 00:37:21,940 This way, when you come to the horse stables, 487 00:37:21,940 --> 00:37:24,500 you'll think of me. 488 00:37:24,500 --> 00:37:26,120 Don't thank me too hastily. 489 00:37:26,120 --> 00:37:28,300 There's more! 490 00:37:40,930 --> 00:37:42,800 I used a lot of resources 491 00:37:42,800 --> 00:37:45,400 in order to get the prettiest one. 492 00:37:45,400 --> 00:37:48,290 Look how majestic it looks. 493 00:37:48,290 --> 00:37:52,890 This way, when you ride it, you'll think of me again. 494 00:37:55,340 --> 00:37:57,520 Where's my horse? 495 00:37:57,520 --> 00:38:00,350 Your horse? If you kept it, it would be a waste of space. 496 00:38:00,350 --> 00:38:02,240 The horse looked very fierce and had a strong temper. 497 00:38:02,240 --> 00:38:05,350 What if it accidentally kicked you one day? 498 00:38:08,720 --> 00:38:10,930 See, this horse I got for you 499 00:38:10,930 --> 00:38:14,450 looks much better than your old one, right? 500 00:38:17,190 --> 00:38:19,020 A'Lai. 501 00:38:21,060 --> 00:38:23,530 Your Highness. Princess. 502 00:38:26,940 --> 00:38:30,350 People who were not involved were not allowed to touch Your Highness's horse. 503 00:38:30,350 --> 00:38:32,010 But... 504 00:38:32,590 --> 00:38:37,000 But the Princess said that if I didn't listen, she'd kill me. 505 00:38:37,800 --> 00:38:40,660 You weren't afraid that I would kill you? 506 00:38:41,930 --> 00:38:44,370 Your Highness, please have mercy. 507 00:38:44,370 --> 00:38:46,720 Bring my horse back immediately. 508 00:38:46,720 --> 00:38:49,330 If it has lost even a single hair, I will ask you about it. 509 00:38:49,330 --> 00:38:51,500 Yes. Yes. 510 00:38:54,640 --> 00:38:57,920 Brother Chengxu, you're unhappy? 511 00:39:00,330 --> 00:39:02,770 Who dared to let my horse 512 00:39:02,770 --> 00:39:05,000 be taken away? 513 00:39:05,000 --> 00:39:09,060 My horse must fight in the war, 514 00:39:09,060 --> 00:39:11,050 it's not a pretty toy. 515 00:39:11,050 --> 00:39:12,710 I did it because I care about you! 516 00:39:12,710 --> 00:39:15,160 I had to think so hard to come up with this idea! 517 00:39:18,430 --> 00:39:20,480 You even blame me. 518 00:39:21,810 --> 00:39:24,430 I didn't blame you, why are you angry? 519 00:39:24,430 --> 00:39:27,530 I know. I'm the dumb one, 520 00:39:27,530 --> 00:39:29,320 but what did I do wrong this time? 521 00:39:29,320 --> 00:39:33,130 Ever since we were little, haven't I always been sincere to you? 522 00:39:33,130 --> 00:39:37,150 I already said that I didn't blame you. You're still offended? 523 00:39:37,970 --> 00:39:41,150 You wronged me greatly. Am I not allowed to feel offended? 524 00:39:41,150 --> 00:39:45,430 If you aren't angry with me, then fine. You have to keep this horse, 525 00:39:45,430 --> 00:39:49,070 and you have to take me out to walk the horses. 526 00:39:50,560 --> 00:39:53,460 I'll take you right now. 527 00:39:53,460 --> 00:39:55,270 - Really? - Yes. 528 00:40:00,630 --> 00:40:03,870 Yuying. Yuying. 529 00:40:03,870 --> 00:40:08,760 Wake up. If you don't wake up immediately, the Palace will lock its doors. 530 00:40:08,760 --> 00:40:11,250 We won't be able to go back. 531 00:40:11,250 --> 00:40:13,590 Why did you have to wake me? 532 00:40:13,590 --> 00:40:16,150 I was having a great dream. 533 00:40:16,150 --> 00:40:19,760 A great dream? What was it about? 534 00:40:19,760 --> 00:40:24,050 I dreamed of you taking me out to catch crickets when we were young. 535 00:40:30,030 --> 00:40:32,310 I also dreamed that 536 00:40:32,310 --> 00:40:36,720 you stepped in front of me and protected me from a large dog. 537 00:40:38,440 --> 00:40:42,730 Those were all memories from childhood. 538 00:40:44,810 --> 00:40:46,670 Chengxu. 539 00:40:48,660 --> 00:40:51,450 Can I 540 00:40:51,450 --> 00:40:53,430 ask you a question? 541 00:40:53,430 --> 00:40:55,380 Go ahead. 542 00:40:55,380 --> 00:40:59,850 I was wondering, back then if you hadn't gone to Yonglin, 543 00:40:59,860 --> 00:41:02,090 and Mingyu didn't come, 544 00:41:02,670 --> 00:41:06,370 would you like me? 545 00:41:17,230 --> 00:41:20,760 I'm begging you. Tell me. 546 00:41:21,820 --> 00:41:25,590 It's getting late. Let's go back. 547 00:41:25,590 --> 00:41:27,560 Chengxu. 548 00:41:27,560 --> 00:41:31,690 The truth is, earlier, I also dreamed 549 00:41:31,690 --> 00:41:33,810 that you married me. 550 00:41:35,190 --> 00:41:38,600 Yuying. You can't say such things so rashly. 551 00:41:46,090 --> 00:41:50,070 Helan Mingyu is already His Majesty's woman. No one can change that. 552 00:41:50,070 --> 00:41:51,980 Why can't I marry you? 553 00:41:51,980 --> 00:41:56,480 If you think my personality is bad and that I'm bad with words, I can change. 554 00:41:57,700 --> 00:42:01,400 You don't need to change for me at all. 555 00:42:01,400 --> 00:42:02,810 You're wonderful. 556 00:42:02,810 --> 00:42:06,950 To me, you're a very good little sister. 557 00:42:06,950 --> 00:42:11,380 Besides that, I have no other feelings for you. 558 00:42:11,380 --> 00:42:14,930 You cannot change that. Understand? 559 00:42:14,930 --> 00:42:18,490 I don't understand it, and I don't believe it. 560 00:42:23,420 --> 00:42:28,060 Even if your heart is a rock, I will still be able to melt it. 561 00:42:34,950 --> 00:42:42,960 [The Promise of Chang'an] 562 00:42:42,960 --> 00:42:53,010 Timing and subtitles brought to you by Impossible Promises @ Viki.com 563 00:42:55,960 --> 00:43:01,380 "Falling Fate" - Singer: Li Yugang 564 00:43:01,380 --> 00:43:08,190 ♫ Who is swaying at dusk on the riverbank by the gently fluttering willows? ♫ 565 00:43:08,190 --> 00:43:14,880 ♫ That beauty dances between the clouds and the rippling moonglade ♫ 566 00:43:14,880 --> 00:43:20,710 ♫ Dancing lightly like the startled birds and your graceful face is like delicate blooms ♫ 567 00:43:20,710 --> 00:43:28,180 ♫ Longing in the wind, with glistening eyes looking toward the ripples ♫ 568 00:43:28,180 --> 00:43:34,830 ♫ I could not take my eyes off such a sight to behold ♫ 569 00:43:34,830 --> 00:43:41,490 ♫ It seems brief, my adoration for you has been for years ♫ 570 00:43:41,490 --> 00:43:47,310 ♫ You come or go as you please, my soul is being led by dreams of you ♫ 571 00:43:47,310 --> 00:43:56,140 ♫ These are foolish and infuriating times, I still wish we could be together forever ♫ 572 00:43:56,140 --> 00:44:02,780 ♫ Destiny leads you into my life to make me whole ♫ 573 00:44:02,780 --> 00:44:09,910 ♫ My love for you is like an ink-mark that never dries ♫ 574 00:44:09,910 --> 00:44:16,090 ♫ As the snow scatters in the wind, as the clouds shield the moon ♫ 575 00:44:16,090 --> 00:44:18,290 ♫ As I have to be drunk to sleep through the night ♫ 576 00:44:18,290 --> 00:44:23,180 ♫ Like you, the paper I write on is full of melancholy ♫ 577 00:44:23,180 --> 00:44:29,480 ♫ Destiny leads you into my life, times of great changes separate us ♫ 578 00:44:29,480 --> 00:44:36,470 ♫ My tears fall and fill the curtained carriage along the way ♫ 579 00:44:36,470 --> 00:44:43,250 ♫ This homeward journey, this boundless life ♫ 580 00:44:43,250 --> 00:44:50,780 ♫ It is fleeting, and filled with joys and sorrows ♫ 45573

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.