All language subtitles for [English] Flower of Evil E16 NEXT END

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese Download
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:28,012 --> 00:00:30,442 Can the bride smile more naturally? 2 00:00:30,541 --> 00:00:31,582 Sure. 3 00:00:33,011 --> 00:00:35,151 The groom's almost perfect at this. 4 00:00:35,751 --> 00:00:37,022 You could be a model. 5 00:00:40,751 --> 00:00:42,251 Should we take a break? 6 00:00:43,022 --> 00:00:44,462 Yes, this is exhausting. 7 00:00:46,022 --> 00:00:48,892 I'm sorry to ask, but can we take a 10-minute break? 8 00:00:48,892 --> 00:00:50,032 Of course. 9 00:00:54,871 --> 00:00:55,901 Here. 10 00:01:01,772 --> 00:01:03,611 Are you sure this is your first time? 11 00:01:04,081 --> 00:01:05,282 Why are you so good at this? 12 00:01:05,711 --> 00:01:08,711 Everything boils down to stamina. 13 00:01:15,952 --> 00:01:16,991 What is it? 14 00:01:17,991 --> 00:01:19,221 Is something troubling you? 15 00:01:20,262 --> 00:01:23,092 Are your parents adamant about not coming? 16 00:01:24,861 --> 00:01:27,301 Yes. They won't be there. 17 00:01:27,501 --> 00:01:29,471 But it's your one and only wedding. 18 00:01:30,131 --> 00:01:32,101 I don't want you to regret... 19 00:01:32,101 --> 00:01:33,342 I'll do it twice then. 20 00:01:34,872 --> 00:01:36,271 We'll have another wedding. 21 00:01:37,282 --> 00:01:39,411 Like always, you're brushing this off too. 22 00:01:43,551 --> 00:01:47,422 A wedding is only a mere formality, 23 00:01:48,822 --> 00:01:50,191 so don't be too bothered by it. 24 00:01:50,592 --> 00:01:53,392 You'll be upset if your family isn't there. 25 00:01:54,232 --> 00:01:57,601 To me, you're the only one I have. 26 00:01:59,432 --> 00:02:00,771 It's true. 27 00:02:15,672 --> 00:02:17,201 How have you been? 28 00:02:19,181 --> 00:02:21,352 The last time we met was two weeks ago, right? 29 00:02:22,521 --> 00:02:24,361 We met at Mr. Song's office. 30 00:02:28,991 --> 00:02:30,561 Time really flies. 31 00:02:32,901 --> 00:02:34,801 It's been over four months already. 32 00:02:50,952 --> 00:02:52,081 Ji Won! 33 00:02:53,621 --> 00:02:54,792 Ho Joon. 34 00:03:10,232 --> 00:03:11,371 He's alive. 35 00:03:13,771 --> 00:03:17,281 He's breathing. I can hear him breathing. 36 00:03:17,412 --> 00:03:19,211 - Don't move. Stay still. - He's breathing. 37 00:03:19,341 --> 00:03:20,482 I'll call an ambulance. 38 00:03:29,692 --> 00:03:31,722 He's still unconscious, 39 00:03:31,722 --> 00:03:33,732 but his breathing and pulse are all normal. 40 00:03:35,232 --> 00:03:36,392 How's Baek Hee Seong? 41 00:03:39,861 --> 00:03:41,031 He's dead. 42 00:03:41,401 --> 00:03:43,771 What about your husband? How badly did he get injured? 43 00:03:43,871 --> 00:03:46,072 I was told that it looks like the bullet brushed through him. 44 00:03:47,002 --> 00:03:48,341 It didn't penetrate his body. 45 00:03:49,012 --> 00:03:52,281 Okay, I'll go to the hospital as soon as we clear things up. 46 00:03:52,442 --> 00:03:55,281 Just try your best to hang in there. 47 00:04:22,442 --> 00:04:25,512 His scalp got torn as the bullet brushed against his head. 48 00:04:25,781 --> 00:04:27,382 And his skull got fractured. 49 00:04:27,851 --> 00:04:29,481 It's a linear fracture. 50 00:04:29,952 --> 00:04:32,322 In other words, he cracked his skull. 51 00:04:33,021 --> 00:04:35,021 He can still live, right? 52 00:04:35,322 --> 00:04:39,192 Yes. Other than the fracture, everything else seems fine. 53 00:04:39,622 --> 00:04:41,591 We did what we can to prevent further infections... 54 00:04:41,591 --> 00:04:44,702 When do you think he'll wake up? 55 00:04:44,862 --> 00:04:48,831 Right now, he's unconscious due to a concussion. 56 00:04:49,271 --> 00:04:52,802 But I think he'll wake up after a day. 57 00:05:05,822 --> 00:05:07,721 The reporters have started to gather outside. 58 00:05:08,452 --> 00:05:09,521 How is he? 59 00:05:10,692 --> 00:05:12,862 He'll be fine as long as the blood doesn't clot in his brain. 60 00:05:14,031 --> 00:05:15,132 How is Ho Joon doing? 61 00:05:15,862 --> 00:05:17,601 Chief Lee is taking care of him. 62 00:05:17,762 --> 00:05:19,062 He's obviously not taking it well. 63 00:05:20,002 --> 00:05:22,132 He'll have a lot to deal with for at least a month. 64 00:05:23,502 --> 00:05:26,142 He fired his gun based on the drill, right? 65 00:05:26,142 --> 00:05:29,211 The chief will take care of it. Just worry about yourself. 66 00:05:29,642 --> 00:05:32,012 You'll have a lot to deal with once your husband wakes up. 67 00:05:32,512 --> 00:05:33,851 You'd better be prepared. 68 00:05:37,081 --> 00:05:38,151 It's okay. 69 00:05:38,851 --> 00:05:41,552 Together, we'll get through everything. 70 00:05:42,521 --> 00:05:43,692 My gosh. 71 00:05:44,262 --> 00:05:46,622 At that moment, I had no idea... 72 00:05:48,731 --> 00:05:52,562 that I'd never get to see him again. 73 00:05:57,171 --> 00:05:59,171 Why don't you say something? 74 00:06:00,341 --> 00:06:01,971 Anything is fine. 75 00:06:08,411 --> 00:06:09,612 By any chance, 76 00:06:12,452 --> 00:06:14,122 am I making you feel uncomfortable? 77 00:06:30,471 --> 00:06:32,671 You're free to feel at ease with me. 78 00:06:36,142 --> 00:06:39,081 I really wish you wouldn't think of me so uncomfortably. 79 00:06:42,452 --> 00:06:43,682 Hee Seong, we can take our time... 80 00:06:46,781 --> 00:06:49,392 and get to know each other again. 81 00:06:51,461 --> 00:06:52,591 Do Hyun Su. 82 00:06:53,721 --> 00:06:54,862 What? 83 00:06:54,862 --> 00:06:58,562 You just called me Hee Seong again. 84 00:07:00,002 --> 00:07:01,132 I'm sorry. 85 00:07:06,642 --> 00:07:07,841 People tell me I woke up... 86 00:07:08,671 --> 00:07:12,112 after having been hospitalized for a month. 87 00:07:15,351 --> 00:07:16,851 But that's not how I feel. 88 00:07:19,481 --> 00:07:22,892 Come here. Come and hold me. 89 00:07:36,401 --> 00:07:38,471 I've hurt you. 90 00:07:39,572 --> 00:07:41,541 I've only caused you pain. 91 00:07:50,612 --> 00:07:54,851 I wish we could switch bodies just for one day... 92 00:07:55,552 --> 00:07:58,291 so you could feel how much I love you. 93 00:08:00,091 --> 00:08:03,831 My goodness, you're so good-looking. 94 00:08:05,132 --> 00:08:06,702 Call Detective Im. 95 00:08:07,601 --> 00:08:09,771 Tell him we have something more urgent to take care of. 96 00:08:10,531 --> 00:08:12,671 Gosh, stop it. Go away. 97 00:08:13,242 --> 00:08:17,682 Come here. Let me catch you. 98 00:08:34,061 --> 00:08:35,962 When I woke up at the hospital, 99 00:08:38,061 --> 00:08:41,201 I thought I was there due to a car accident. 100 00:08:45,701 --> 00:08:46,842 I really thought... 101 00:08:48,742 --> 00:08:50,742 it was 2005. 102 00:08:52,281 --> 00:08:53,342 Hey, Mom. 103 00:08:53,911 --> 00:08:57,281 He didn't injure his brain, and his vitals seem fine. 104 00:08:57,982 --> 00:08:59,852 So I don't know why he isn't waking up. 105 00:09:00,222 --> 00:09:02,421 Okay, I'll see you later at home. 106 00:09:52,401 --> 00:09:53,541 Honey. 107 00:10:00,852 --> 00:10:02,811 DETECTIVE CHA JI WON 108 00:10:05,382 --> 00:10:06,521 What's the matter? 109 00:10:21,372 --> 00:10:22,502 Honey! 110 00:10:36,181 --> 00:10:37,882 - It's Do Hyun Su! - It's Do Hyun Su! 111 00:10:37,882 --> 00:10:39,681 - Mr. Do. - Mr. Do, is that you? 112 00:10:40,082 --> 00:10:41,191 Mr. Do Hyun Su. It's you, right? 113 00:10:41,191 --> 00:10:43,092 - Are you better now? - You helped find the culprit... 114 00:10:43,092 --> 00:10:44,661 of the Yeonju City serial murder case. 115 00:10:44,661 --> 00:10:47,462 Not only did I not remember the past 15 years of my life... 116 00:10:47,762 --> 00:10:48,832 Please tell us how you feel. 117 00:10:49,531 --> 00:10:51,401 But I had also become really famous. 118 00:10:52,031 --> 00:10:55,472 In 2005, Baek Hee Seong's parents, Baek Man Woo and Gong Mi Ja, 119 00:10:55,771 --> 00:10:57,801 allowed Do Hyun Su to use their son's identity... 120 00:10:58,071 --> 00:10:59,701 and live as Baek Hee Seong. 121 00:10:59,972 --> 00:11:02,411 We found out that Detective Cha... 122 00:11:02,742 --> 00:11:06,311 took no part in Do Hyun Su's identity theft. 123 00:11:06,512 --> 00:11:09,451 And when she first found out, 124 00:11:09,712 --> 00:11:12,821 she convinced Do Hyun Su to help with the police investigation. 125 00:11:13,651 --> 00:11:15,892 Thanks to his cooperation, 126 00:11:16,021 --> 00:11:18,191 we were able to quickly investigate the case. 127 00:11:18,362 --> 00:11:22,031 And that allowed us to find the dead victims... 128 00:11:22,291 --> 00:11:24,201 of the Yeonju City serial murder case. 129 00:11:24,502 --> 00:11:28,502 Some people call me a hero for having caught... 130 00:11:28,732 --> 00:11:30,002 a serial killer. 131 00:11:31,472 --> 00:11:32,801 And some people... 132 00:11:37,411 --> 00:11:40,842 pity me saying I had to hide and take the blame... 133 00:11:41,951 --> 00:11:43,811 for what my sister did. 134 00:11:44,821 --> 00:11:46,281 And some people... 135 00:11:48,791 --> 00:11:50,492 call me a psychopath... 136 00:11:51,992 --> 00:11:55,031 for having stolen someone else's identity... 137 00:11:57,161 --> 00:11:58,561 and for deceiving and using an innocent woman. 138 00:12:05,142 --> 00:12:06,242 Meanwhile, 139 00:12:09,311 --> 00:12:12,281 the one person who should never forgive me... 140 00:12:15,551 --> 00:12:17,651 doesn't seem to hate me at all. 141 00:12:19,951 --> 00:12:20,992 That's because... 142 00:12:22,051 --> 00:12:24,421 you don't know about us. 143 00:12:24,421 --> 00:12:25,992 What I want to say is this. 144 00:12:28,862 --> 00:12:32,431 Even accepting all of these things that I'm living through now... 145 00:12:34,472 --> 00:12:35,701 is overwhelming. 146 00:12:37,132 --> 00:12:38,271 That's why... 147 00:12:41,342 --> 00:12:43,171 I can't say... 148 00:12:44,142 --> 00:12:45,612 what you want to hear. 149 00:12:52,582 --> 00:12:54,592 I don't want anything. 150 00:13:03,892 --> 00:13:04,931 There is something... 151 00:13:06,031 --> 00:13:07,561 I want to know though. 152 00:13:11,742 --> 00:13:13,671 Sure. Go ahead. 153 00:13:14,811 --> 00:13:16,112 Why... 154 00:13:17,811 --> 00:13:19,012 are you... 155 00:13:21,612 --> 00:13:22,882 still... 156 00:13:27,691 --> 00:13:28,821 Sorry? 157 00:13:31,462 --> 00:13:32,521 Never mind. 158 00:13:34,931 --> 00:13:36,061 I'm sorry. 159 00:13:36,892 --> 00:13:39,002 It's an important day for you, Hee Seong... 160 00:13:43,102 --> 00:13:44,271 I'm sorry. 161 00:13:46,642 --> 00:13:47,771 I understand. 162 00:13:57,852 --> 00:14:00,151 I came to cheer you on, Hyun Su. 163 00:14:03,622 --> 00:14:05,862 But I feel like I made you feel more burdened. 164 00:14:10,161 --> 00:14:11,401 I'm not sure... 165 00:14:13,901 --> 00:14:16,502 whether or not I can do it. 166 00:14:17,171 --> 00:14:19,242 Just do as you practiced. 167 00:14:21,002 --> 00:14:22,212 Okay. 168 00:14:26,612 --> 00:14:27,852 Okay, then. 169 00:14:53,842 --> 00:14:58,382 WITNESS WAITING ROOM 170 00:14:58,382 --> 00:14:59,842 All rise. 171 00:15:15,592 --> 00:15:18,732 Today is the first day of the trial of Do Hae Su, who was indicted... 172 00:15:18,732 --> 00:15:21,002 for the murder of the Gakyeongri village foreman 18 years ago. 173 00:15:21,372 --> 00:15:24,102 This trial will be a jury trial. 174 00:15:24,372 --> 00:15:25,941 The prosecution will accuse her of murder, 175 00:15:25,941 --> 00:15:28,041 and she will claim self-defense. 176 00:15:28,041 --> 00:15:30,171 It's difficult to predict the result. 177 00:15:30,671 --> 00:15:33,982 Do Hae Su's brother who has been at the center of much attention, 178 00:15:33,982 --> 00:15:37,681 Do Hyun Su, will be testifying today on her behalf, 179 00:15:37,681 --> 00:15:39,781 which has drawn even more attention. 180 00:15:45,421 --> 00:15:48,431 I swear to tell the truth, the whole truth, 181 00:15:48,431 --> 00:15:50,161 and nothing but the truth... 182 00:15:50,992 --> 00:15:54,571 under pains and penalties of perjury. 183 00:15:54,571 --> 00:15:56,602 DO HYUN SU 184 00:15:59,941 --> 00:16:03,342 You arrived at the scene first immediately after the incident. 185 00:16:03,372 --> 00:16:04,441 Is that correct? 186 00:16:08,281 --> 00:16:09,382 Yes. 187 00:16:16,291 --> 00:16:17,291 Did you do this? 188 00:16:17,291 --> 00:16:19,122 I came... 189 00:16:20,462 --> 00:16:22,791 to ask the village foreman to stop... 190 00:16:23,791 --> 00:16:25,431 the exorcisms on you... 191 00:16:26,502 --> 00:16:28,171 but he suddenly... 192 00:16:29,472 --> 00:16:30,671 He suddenly attacked me... 193 00:16:34,911 --> 00:16:37,071 I took the scissors out of her hands, 194 00:16:39,941 --> 00:16:43,551 and removed her fingerprints with my shirt. 195 00:16:43,852 --> 00:16:46,021 You clearly recognized that the incident... 196 00:16:46,821 --> 00:16:49,122 was incited by Kwon Seong Bok's assault... 197 00:16:49,122 --> 00:16:51,962 toward the accused. Correct? 198 00:16:53,321 --> 00:16:54,421 Yes. 199 00:16:54,661 --> 00:16:57,232 Why didn't you ask for help from law enforcement? 200 00:16:59,732 --> 00:17:02,332 It didn't even cross my mind that there was a possibility... 201 00:17:04,171 --> 00:17:06,042 that someone could help us. 202 00:17:08,211 --> 00:17:10,872 Once our father was exposed for being a serial killer, 203 00:17:11,911 --> 00:17:13,612 my sister's trial and mine... 204 00:17:14,651 --> 00:17:16,812 were pretty much over. 205 00:17:17,451 --> 00:17:18,622 Was Hae Su... 206 00:17:19,951 --> 00:17:21,651 very afraid of Kwon Seong Bok... 207 00:17:21,822 --> 00:17:23,392 even before the incident? 208 00:17:26,362 --> 00:17:28,892 Whenever Kwon Seong Bok dragged me away, 209 00:17:31,231 --> 00:17:33,802 she couldn't sleep at all the entire night. 210 00:17:35,001 --> 00:17:38,872 She threw up all the time as well. 211 00:17:41,872 --> 00:17:42,911 No more questions. 212 00:17:46,082 --> 00:17:48,082 He's doing much better than we expected. 213 00:17:49,112 --> 00:17:51,981 It looks like he won the jurors over. 214 00:17:51,981 --> 00:17:53,751 Prosecution, your witness. 215 00:17:55,392 --> 00:17:57,991 I hope he handles the prosecutor's questions well. 216 00:17:58,921 --> 00:18:00,761 I'm so curious. 217 00:18:00,862 --> 00:18:03,062 How do you think Do Hae Su's trial will go? 218 00:18:03,062 --> 00:18:05,701 Since she used a deadly weapon, 219 00:18:05,701 --> 00:18:08,431 it'll be difficult to prove it was self-defense. 220 00:18:08,832 --> 00:18:11,671 Looking at the defense's strategy, he's relying on... 221 00:18:11,671 --> 00:18:13,642 the public's sympathy toward her... 222 00:18:13,802 --> 00:18:16,142 to get a unanimous decision. 223 00:18:16,142 --> 00:18:17,711 But that means... 224 00:18:18,882 --> 00:18:20,582 he doesn't have conclusive evidence... 225 00:18:20,911 --> 00:18:23,181 to prove it was self-defense. 226 00:18:23,352 --> 00:18:26,951 All the people in this village are in on it together. 227 00:18:26,951 --> 00:18:30,651 Every single one of them is saying the exact same thing. 228 00:18:34,632 --> 00:18:35,691 Hold on. 229 00:18:36,592 --> 00:18:37,691 In on it together? 230 00:18:38,401 --> 00:18:43,272 WITNESS STATEMENT 231 00:18:43,272 --> 00:18:46,542 You changed your identity in order to live a comfortable life... 232 00:18:46,572 --> 00:18:48,971 and deceived everyone around you for 15 years. 233 00:18:48,971 --> 00:18:51,782 You even fooled your wife, a police officer, 234 00:18:52,181 --> 00:18:53,681 completely. 235 00:18:54,911 --> 00:18:56,082 Is that correct? 236 00:19:06,592 --> 00:19:07,721 Is that correct? 237 00:19:14,532 --> 00:19:15,632 Yes. 238 00:19:21,572 --> 00:19:23,572 How were you able to lie... 239 00:19:24,372 --> 00:19:26,211 so perfectly? 240 00:19:29,481 --> 00:19:31,011 A witness stated... 241 00:19:31,011 --> 00:19:33,421 that you cannot feel emotions. 242 00:19:34,322 --> 00:19:38,191 Are you unable to feel guilt? 243 00:19:44,832 --> 00:19:46,102 I love you. 244 00:19:48,332 --> 00:19:49,501 I... 245 00:19:50,632 --> 00:19:52,201 love you, Ji Won. 246 00:19:56,642 --> 00:19:59,011 Do you love... 247 00:19:59,782 --> 00:20:00,911 her? 248 00:20:03,011 --> 00:20:04,181 No. 249 00:20:05,322 --> 00:20:07,151 I never once... 250 00:20:07,151 --> 00:20:08,792 felt that way. 251 00:20:08,792 --> 00:20:09,852 Mr. Do? 252 00:20:13,062 --> 00:20:14,622 Mr. Do? Answer the question. 253 00:20:15,632 --> 00:20:17,362 Are you unable to feel guilt? 254 00:20:17,632 --> 00:20:18,761 Objection. 255 00:20:19,761 --> 00:20:20,862 No more questions. 256 00:20:26,201 --> 00:20:28,241 She stressed to the jurors that Hyun Su is skilled... 257 00:20:28,411 --> 00:20:29,812 in lying. 258 00:20:30,511 --> 00:20:33,241 So that everything he testified to sounds like a lie. 259 00:20:38,251 --> 00:20:40,282 We will adjourn for the day. 260 00:20:40,622 --> 00:20:43,552 We will reconvene at 10am tomorrow. 261 00:20:43,921 --> 00:20:45,522 Thank you everyone. 262 00:20:49,231 --> 00:20:50,491 Why did you do it? 263 00:20:50,961 --> 00:20:52,632 We expected all of those questions. 264 00:20:53,132 --> 00:20:54,532 You practiced. 265 00:20:55,901 --> 00:20:58,302 "I had no choice at the time." 266 00:20:58,302 --> 00:21:00,772 "I regret it, and I have repented deeply." 267 00:21:00,872 --> 00:21:03,042 How could you forget that? 268 00:21:13,481 --> 00:21:14,552 What? 269 00:21:15,822 --> 00:21:17,122 Because of her. 270 00:21:19,161 --> 00:21:21,261 The moment my eyes met hers, 271 00:21:23,092 --> 00:21:24,761 my mind went blank. 272 00:21:43,751 --> 00:21:45,721 JAE SEOP 273 00:21:48,352 --> 00:21:49,421 Hi, Jae Seop. 274 00:21:50,221 --> 00:21:51,622 It just ended. 275 00:21:53,522 --> 00:21:56,431 It isn't going well. We don't have any witnesses either. 276 00:21:57,532 --> 00:22:00,931 Hey. Can't you be nicer to Detective Cha, you jerk? 277 00:22:02,602 --> 00:22:04,471 I don't want to get her hopes up. 278 00:22:05,372 --> 00:22:07,471 Hopes? Hopes for what? 279 00:22:07,741 --> 00:22:09,042 I fooled and used her... 280 00:22:09,671 --> 00:22:12,211 for 14 years for my own benefit. 281 00:22:13,681 --> 00:22:15,582 She can't seem to accept the fact... 282 00:22:16,782 --> 00:22:18,522 that I'm that despicable. 283 00:22:19,251 --> 00:22:20,481 It's right for me to keep my distance. 284 00:22:21,352 --> 00:22:23,451 Your feelings for Detective Cha were genuine. 285 00:22:27,592 --> 00:22:30,161 And how would you know that? 286 00:22:31,092 --> 00:22:32,261 Because it looked that way. 287 00:22:36,532 --> 00:22:38,132 You saw a facade. 288 00:22:39,342 --> 00:22:40,701 I wouldn't have married... 289 00:22:41,872 --> 00:22:44,011 someone I loved when living a false life. 290 00:22:44,011 --> 00:22:46,181 You know what? Don't complicate things. 291 00:22:46,181 --> 00:22:50,382 Just tell me right now if she's on your mind or not. 292 00:22:54,122 --> 00:22:56,491 - She makes me uncomfortable. - It's Detective Cha. 293 00:23:06,802 --> 00:23:08,001 So she is on your mind. 294 00:23:11,872 --> 00:23:13,072 What? 295 00:23:13,842 --> 00:23:15,572 Were you just about to punch me? 296 00:23:16,072 --> 00:23:17,171 Let's just go. 297 00:23:19,282 --> 00:23:20,411 It's Detective Cha. 298 00:23:22,251 --> 00:23:23,552 How stupid do you think I am? 299 00:23:25,382 --> 00:23:26,481 But... 300 00:23:30,352 --> 00:23:32,221 Don't drag her into your games. 301 00:23:37,961 --> 00:23:39,201 It's stifling... 302 00:23:40,401 --> 00:23:41,971 just to think about her. 303 00:23:47,671 --> 00:23:50,872 Mr. Do, we have someplace to go. 304 00:23:55,951 --> 00:23:58,622 We found a witness that could turn the tables. 305 00:23:59,681 --> 00:24:00,751 I went over... 306 00:24:00,751 --> 00:24:02,852 the witness statements from that case... 307 00:24:03,052 --> 00:24:04,822 and found someone who could be of help. 308 00:24:05,092 --> 00:24:07,191 Yang Jin Tae, the nephew of the village foreman. 309 00:24:07,691 --> 00:24:09,261 He testified that the village foreman... 310 00:24:09,261 --> 00:24:11,701 paid for the exorcism with Do Min Seok's inheritance. 311 00:24:11,701 --> 00:24:15,532 However, the money paid for the exorcism... 312 00:24:15,632 --> 00:24:17,971 doesn't match the amount paid to the shaman. 313 00:24:18,501 --> 00:24:20,302 He withdrew 3 to 5 times the amount... 314 00:24:20,302 --> 00:24:22,372 from Do Min Seok's account. 315 00:24:22,741 --> 00:24:26,382 The exorcism was held so that he could steal the money. 316 00:24:27,042 --> 00:24:30,082 That's why he publicly made you a scapegoat. 317 00:24:31,251 --> 00:24:34,221 Sweetie, do you know his nephew, Yang Jin Tae? 318 00:24:34,651 --> 00:24:35,792 He's... 319 00:24:39,322 --> 00:24:42,792 Sorry about that. It just came shooting out. 320 00:24:48,832 --> 00:24:50,001 Yang Jin Tae? 321 00:24:50,302 --> 00:24:52,241 The nephew in college. 322 00:24:52,542 --> 00:24:54,342 He came by during breaks. 323 00:24:55,042 --> 00:24:57,642 Will he testify on my behalf? 324 00:24:57,642 --> 00:24:58,981 Nothing's for certain yet. 325 00:24:59,342 --> 00:25:01,511 Detective Cha and Hyun Su went to persuade him. 326 00:25:02,251 --> 00:25:03,852 - The two of them? - Yes. 327 00:25:04,711 --> 00:25:06,582 How are things between them? 328 00:25:07,352 --> 00:25:09,522 Detective Cha is a saint. 329 00:25:10,022 --> 00:25:12,191 If it were me, I'd pummel him... 330 00:25:12,191 --> 00:25:15,362 for forgetting who am I to him. 331 00:25:16,332 --> 00:25:18,092 Being the saint she is, 332 00:25:18,092 --> 00:25:20,562 she's trying to bring Hyun Su back to her... 333 00:25:22,971 --> 00:25:24,171 by being patient. 334 00:25:25,072 --> 00:25:27,602 What about Hyun Su? Is he warming up to her? 335 00:25:28,272 --> 00:25:29,411 That's not what bothers me. 336 00:25:30,042 --> 00:25:31,572 Don't you think his personality changed... 337 00:25:31,572 --> 00:25:33,042 ever since he lost his memories? 338 00:25:33,142 --> 00:25:35,782 He's still the jerk he's always been, 339 00:25:36,612 --> 00:25:40,251 but it now seems like he's also somebody else. 340 00:25:42,052 --> 00:25:43,651 I sometimes think... 341 00:25:44,322 --> 00:25:47,392 that maybe Hyun Su didn't change at all. 342 00:25:47,392 --> 00:25:49,431 Maybe this is who he truly is. 343 00:25:49,761 --> 00:25:53,602 Well, I see him as a horror story, but you're here applying humanism. 344 00:25:54,501 --> 00:25:56,272 I guess blood is thicker than water. 345 00:26:00,241 --> 00:26:02,312 Isn't it uncomfortable to live with him? 346 00:26:02,441 --> 00:26:04,642 He's made himself at home... 347 00:26:04,711 --> 00:26:07,542 and is annoying me to pieces. I guess I should be glad. 348 00:26:09,052 --> 00:26:12,721 Moo Jin, you don't have to visit so often. 349 00:26:13,221 --> 00:26:15,991 Why not? I come here because I want to. 350 00:26:17,221 --> 00:26:19,562 Chatting with you is my favorite pastime. 351 00:26:19,892 --> 00:26:22,592 I'm embarrassed, you see. 352 00:26:23,332 --> 00:26:24,461 In what way? 353 00:26:25,102 --> 00:26:28,632 - I'm in a prison uniform. - You look incredible in it. 354 00:26:29,471 --> 00:26:30,532 What? 355 00:26:31,572 --> 00:26:34,342 Well, I mean... I meant the color. 356 00:26:34,342 --> 00:26:36,441 Pastel suits you. 357 00:26:42,251 --> 00:26:44,582 It's fun for me to chat with you too. 358 00:26:46,882 --> 00:26:49,451 I hope that me, you, Hyun Su, 359 00:26:49,451 --> 00:26:51,092 Ji Won, and Eun Ha... 360 00:26:51,792 --> 00:26:55,231 can gather at home for a meal soon. 361 00:27:17,911 --> 00:27:19,651 He agreed to meet us at home. 362 00:27:24,491 --> 00:27:27,292 The phone is turned off. You'll be connected to voicemail. 363 00:27:27,292 --> 00:27:28,632 His phone is turned off. 364 00:27:29,832 --> 00:27:30,991 Could something be up? 365 00:27:31,731 --> 00:27:33,231 He's avoiding you. 366 00:27:34,261 --> 00:27:35,471 He thought about it... 367 00:27:36,931 --> 00:27:38,671 and decided not to testify. 368 00:27:39,372 --> 00:27:42,211 I doubt it. When we talked earlier on the phone, 369 00:27:42,211 --> 00:27:44,112 he was open to the suggestion. 370 00:27:49,612 --> 00:27:51,782 I'm afraid I won't be able to testify. 371 00:27:52,582 --> 00:27:53,681 I'm sorry. 372 00:27:54,221 --> 00:27:55,322 He... 373 00:27:57,392 --> 00:27:58,592 won't testify. 374 00:28:00,392 --> 00:28:02,892 - We should go. - Let's wait. 375 00:28:04,191 --> 00:28:08,231 He'll come home. When he does, we'll talk him into it together. 376 00:28:20,812 --> 00:28:23,011 Wait. It's raining. 377 00:28:59,782 --> 00:29:00,921 Do you like the rain? 378 00:30:01,882 --> 00:30:04,981 Ji Won only believes what she sees. 379 00:30:09,191 --> 00:30:12,522 Because of that, I can see through her. 380 00:30:29,471 --> 00:30:34,711 GRANDMA, MOM, CHA EUN HA 381 00:30:34,711 --> 00:30:36,751 - Eun Ha. - Yes? 382 00:30:38,112 --> 00:30:41,022 Do you hate your dad? 383 00:30:41,751 --> 00:30:42,921 No. 384 00:30:43,191 --> 00:30:45,151 Then why didn't you draw him? 385 00:30:45,691 --> 00:30:47,761 Because whenever I draw him, 386 00:30:49,261 --> 00:30:50,661 Mom cries. 387 00:30:52,332 --> 00:30:53,862 I feel bad... 388 00:30:54,632 --> 00:30:56,302 when Mom cries. 389 00:30:56,802 --> 00:30:58,372 My sweet puppy. 390 00:30:59,842 --> 00:31:02,211 Look at how considerate you are. 391 00:31:03,142 --> 00:31:05,681 You're a big girl now, aren't you? 392 00:31:08,011 --> 00:31:09,612 I hate Dad. 393 00:31:11,082 --> 00:31:12,822 How can he go on a trip alone? 394 00:31:13,852 --> 00:31:16,092 Why couldn't he have taken us too? 395 00:31:28,401 --> 00:31:30,632 It stopped raining now, so you should go. 396 00:31:32,302 --> 00:31:35,072 I'll wait for him here alone, so you can head home. 397 00:31:37,872 --> 00:31:39,011 Detective? 398 00:31:39,882 --> 00:31:40,981 Yes? 399 00:31:42,151 --> 00:31:44,812 I'll wait for him here alone, so head home. 400 00:31:44,812 --> 00:31:45,882 Why... 401 00:31:47,221 --> 00:31:48,382 do you still wear that? 402 00:31:49,921 --> 00:31:52,022 - Sorry? - That ring. 403 00:32:00,032 --> 00:32:02,532 I've been practicing my skills at a workshop... 404 00:32:03,171 --> 00:32:05,642 and the ring provides my hands a balance. 405 00:32:11,042 --> 00:32:12,112 I'm sorry about this. 406 00:32:13,241 --> 00:32:14,711 How insensitive of me. 407 00:32:15,511 --> 00:32:16,981 I should've returned this to you. 408 00:32:21,251 --> 00:32:22,352 Here. 409 00:32:24,893 --> 00:32:27,203 It's okay. I'll wear something else. 410 00:32:27,966 --> 00:32:30,296 It just needs to be as heavy as this one. 411 00:32:32,164 --> 00:32:33,263 You can take it. 412 00:32:50,702 --> 00:32:52,032 Yang Jin Tae? 413 00:33:08,461 --> 00:33:10,332 Did you do something wrong, 414 00:33:11,506 --> 00:33:12,546 Mr. Yang Jin Tae? 415 00:33:13,872 --> 00:33:15,511 I'm sorry, Hyun Su. 416 00:33:18,023 --> 00:33:19,193 Mr. Yang Jin Tae. 417 00:33:20,238 --> 00:33:21,307 Is that you? 418 00:33:26,717 --> 00:33:28,586 Can you please testify, 419 00:33:29,552 --> 00:33:30,622 Mr. Yang? 420 00:33:31,884 --> 00:33:33,890 VOICE RECORDING 421 00:33:35,412 --> 00:33:36,753 I'll be recording our conversation. 422 00:33:37,553 --> 00:33:38,653 Okay. 423 00:33:40,383 --> 00:33:41,783 KWON SEONG BOK'S INTENTION 424 00:33:41,783 --> 00:33:44,522 What was Kwon Seong Bok's intention? 425 00:33:45,863 --> 00:33:49,432 It was before Hae Su and Hyun Su had a legal guardian. 426 00:33:50,093 --> 00:33:52,963 And my uncle wanted to take... 427 00:33:52,963 --> 00:33:54,403 as much money as he could. 428 00:33:57,733 --> 00:34:00,403 What did you do to me that made you want... 429 00:34:02,003 --> 00:34:03,372 to avoid me so badly? 430 00:34:05,883 --> 00:34:08,812 He told me he'll pay for my tuition if I helped him out. 431 00:34:11,452 --> 00:34:13,082 So I spread... 432 00:34:14,222 --> 00:34:15,952 false rumors about you. 433 00:34:18,193 --> 00:34:19,463 What kind of rumors? 434 00:34:21,923 --> 00:34:23,832 I'd kill a chicken, cut it open, 435 00:34:23,892 --> 00:34:25,662 and leave it out on the street late at night. 436 00:34:25,662 --> 00:34:27,263 Then people would gather the next day. 437 00:34:27,963 --> 00:34:29,832 That's when I'd tell them that Hyun Su did it. 438 00:34:30,903 --> 00:34:32,872 I told them he's possessed by Do Min Seok's spirit. 439 00:34:33,443 --> 00:34:34,772 I made them think of him a certain way. 440 00:34:34,972 --> 00:34:36,972 You instilled fear in them... 441 00:34:37,343 --> 00:34:40,013 and instigated them to hold the exorcism rituals. 442 00:34:42,783 --> 00:34:44,013 Yes. 443 00:34:46,352 --> 00:34:47,753 Can you testify that... 444 00:34:49,292 --> 00:34:50,892 in court? 445 00:34:54,593 --> 00:34:57,392 I'm willing to make an anonymous report but... 446 00:34:59,303 --> 00:35:00,363 Hyun Su. 447 00:35:01,803 --> 00:35:04,932 I'm really sorry. I know I should testify. 448 00:35:05,403 --> 00:35:06,843 But I'm an elementary school teacher. 449 00:35:07,642 --> 00:35:09,312 If this goes public, 450 00:35:10,912 --> 00:35:12,812 I'll lose everything. 451 00:35:13,843 --> 00:35:16,182 I... I really don't think I can do this. 452 00:35:17,513 --> 00:35:20,423 KWON SEONG BOK'S INTENTION, YANG JIN TAE'S ROLE, 453 00:35:22,153 --> 00:35:26,093 FALSE RUMORS, REFUSES TO TESTIFY 454 00:35:31,892 --> 00:35:33,003 Mr. Yang. 455 00:35:35,033 --> 00:35:36,872 You should testify in court... 456 00:35:37,772 --> 00:35:39,702 only if you really want to. 457 00:35:40,772 --> 00:35:42,242 I want you... 458 00:35:43,372 --> 00:35:46,013 to think about what you really want. 459 00:35:46,983 --> 00:35:48,312 Then you can decide... 460 00:35:50,513 --> 00:35:52,253 so that you won't end up hating yourself. 461 00:35:56,122 --> 00:35:57,423 And... 462 00:36:00,363 --> 00:36:01,863 I'd like to let you know... 463 00:36:02,763 --> 00:36:04,832 that I'm going to forgive you as of this very moment. 464 00:36:08,233 --> 00:36:09,633 So... 465 00:36:11,673 --> 00:36:15,003 you no longer need to feel guilty about what you did to me. 466 00:36:23,283 --> 00:36:24,483 Earlier, you told him... 467 00:36:26,082 --> 00:36:27,753 that you're willing to forgive him. 468 00:36:29,622 --> 00:36:32,022 I'm sure it wasn't easy for you to say that. 469 00:36:35,292 --> 00:36:36,693 It was hard, wasn't it? 470 00:36:38,492 --> 00:36:41,133 No, it was easy. 471 00:36:41,903 --> 00:36:43,073 What? 472 00:36:45,533 --> 00:36:47,272 Because I lied. 473 00:36:48,742 --> 00:36:50,173 I don't forgive him. 474 00:36:51,242 --> 00:36:54,883 If I could have things my way, I would've killed him right there. 475 00:37:00,883 --> 00:37:02,122 Sorry. 476 00:37:04,093 --> 00:37:06,693 He seemed very guilty. 477 00:37:07,492 --> 00:37:10,332 So I figured he'd come around if I used that against him. 478 00:37:24,542 --> 00:37:25,713 See? 479 00:37:26,582 --> 00:37:27,912 YANG JIN TAE 480 00:37:32,182 --> 00:37:33,383 Yes, Mr. Jang? 481 00:37:33,983 --> 00:37:36,693 Hyun Su, I'll testify. 482 00:37:38,292 --> 00:37:39,492 I feel like I should. 483 00:37:41,093 --> 00:37:42,693 Okay, thank you. 484 00:37:42,963 --> 00:37:45,963 My lawyer will call you tomorrow. 485 00:37:47,332 --> 00:37:48,863 I'll see you tomorrow. 486 00:37:55,812 --> 00:37:59,483 We should use him for the last trial so we can flip the case, right? 487 00:38:04,312 --> 00:38:05,412 Detective Cha. 488 00:38:05,722 --> 00:38:07,182 Try to pull a straight face. 489 00:38:08,653 --> 00:38:12,022 You're so easy to read that I'm starting to feel embarrassed. 490 00:38:14,492 --> 00:38:18,562 What do you think is on my mind? 491 00:38:22,162 --> 00:38:24,133 "This isn't the guy I know." 492 00:38:24,972 --> 00:38:26,843 "He's not the guy I've been trying to get back." 493 00:38:31,573 --> 00:38:32,642 Isn't that what you were thinking? 494 00:38:41,283 --> 00:38:43,423 You're doing this on purpose, aren't you? 495 00:38:46,222 --> 00:38:47,722 Why are you being so mean? 496 00:38:48,022 --> 00:38:49,233 You see, 497 00:38:51,162 --> 00:38:52,963 I'm a guy... 498 00:38:53,702 --> 00:38:56,803 who can lie to people without feeling guilty. 499 00:38:59,602 --> 00:39:01,503 You don't seem aware of that. 500 00:39:05,783 --> 00:39:09,613 Are you sure you can tell... 501 00:39:09,613 --> 00:39:11,483 whether I'm lying or not? 502 00:39:13,253 --> 00:39:15,653 Hyun Su. Hyun Su. 503 00:39:25,903 --> 00:39:28,102 Hyun Su, you crazy jerk. 504 00:39:29,573 --> 00:39:31,972 When I woke up at the hospital, 505 00:39:32,903 --> 00:39:34,472 I couldn't remember what happened. 506 00:39:36,372 --> 00:39:39,312 So it felt like I woke up after having slept for 15 years. 507 00:39:41,013 --> 00:39:43,013 But that wasn't the case. 508 00:39:45,153 --> 00:39:47,883 My body seemed to remember... 509 00:39:50,022 --> 00:39:53,923 how I had lived the past 15 years of my life. 510 00:39:55,463 --> 00:39:57,033 I found myself... 511 00:39:57,463 --> 00:39:59,803 cooking things I had never even seen or eaten before. 512 00:40:00,963 --> 00:40:02,573 And when I did metalwork, 513 00:40:03,003 --> 00:40:05,633 I couldn't believe how delicately I could move my hands. 514 00:40:08,102 --> 00:40:09,443 Also, 515 00:40:15,983 --> 00:40:18,582 I could instinctively read people's emotions... 516 00:40:20,283 --> 00:40:22,423 and knew how to use that... 517 00:40:24,122 --> 00:40:25,992 to my advantage. 518 00:40:30,662 --> 00:40:31,932 So... 519 00:40:34,432 --> 00:40:37,173 I know very well what it is... 520 00:40:39,742 --> 00:40:41,003 that you want to hear from me. 521 00:40:43,173 --> 00:40:45,013 I don't expect anything from you. 522 00:40:47,343 --> 00:40:49,952 Yes, you do. 523 00:40:52,452 --> 00:40:53,823 I know what it is... 524 00:40:55,582 --> 00:40:57,292 that you want me to say. 525 00:41:01,392 --> 00:41:03,633 You want me to tell you I still feel the same way toward you... 526 00:41:06,903 --> 00:41:09,003 even though I don't remember anything about you. 527 00:41:15,542 --> 00:41:16,642 You want me to lie to you like that. 528 00:41:24,053 --> 00:41:25,213 When did I... 529 00:41:27,182 --> 00:41:28,323 When did I say... 530 00:41:29,292 --> 00:41:30,823 I wanted to hear that? 531 00:41:45,033 --> 00:41:46,843 How could you forget me? 532 00:41:49,843 --> 00:41:51,213 How could you forget me? 533 00:41:52,113 --> 00:41:53,642 How could you do that? 534 00:41:55,213 --> 00:41:57,082 After how much we loved each other. 535 00:41:57,952 --> 00:41:59,722 After how we got this far. 536 00:42:01,222 --> 00:42:02,952 How could you forget me... 537 00:42:04,923 --> 00:42:07,392 like you cut me out with a pair of scissors? 538 00:42:11,193 --> 00:42:12,292 Detective. 539 00:42:15,102 --> 00:42:16,972 I doubt myself. 540 00:42:22,972 --> 00:42:25,573 I wonder if there is a single ounce of sincerity within me. 541 00:42:28,213 --> 00:42:29,983 I can't trust myself. 542 00:42:33,122 --> 00:42:34,522 Not even once... 543 00:42:36,852 --> 00:42:39,923 have I cared about someone for an extended period of time. 544 00:42:41,593 --> 00:42:42,763 So how long... 545 00:42:46,503 --> 00:42:49,003 will these feelings that I feel for you... 546 00:42:49,673 --> 00:42:51,102 last? 547 00:42:55,742 --> 00:42:57,872 Why can't you trust yourself? 548 00:43:03,883 --> 00:43:05,452 Do you know what you're doing? 549 00:43:07,283 --> 00:43:08,483 You look at me, 550 00:43:09,992 --> 00:43:12,392 but you're searching for him within me. 551 00:43:15,693 --> 00:43:17,892 If you see a similarity, you get your hopes up. 552 00:43:19,832 --> 00:43:21,803 If you see a difference, you get disappointed. 553 00:43:25,073 --> 00:43:26,272 But you know, 554 00:43:29,843 --> 00:43:31,242 I hate him. 555 00:43:33,513 --> 00:43:35,242 I don't want to know anything about him. 556 00:43:47,463 --> 00:43:48,593 I feel like... 557 00:43:51,932 --> 00:43:54,033 we each have one foot chained to a post... 558 00:43:56,173 --> 00:43:58,432 and are running around and around in circles. 559 00:44:02,003 --> 00:44:04,673 You run after me, only seeing me from behind, 560 00:44:07,983 --> 00:44:09,383 and I flee from you... 561 00:44:11,553 --> 00:44:13,753 because I don't want you to see me from the front. 562 00:44:19,763 --> 00:44:20,892 In the end, 563 00:44:23,533 --> 00:44:26,832 neither of us takes a single step forward. 564 00:44:54,593 --> 00:44:56,562 THE OTHER SIDE OF A SERIAL MURDER 565 00:44:56,733 --> 00:44:58,963 "MOO JIN, DID THE ELK SCARE YOU?" DO MIN 'SEOK CALLED IT AN ELK. 566 00:44:59,662 --> 00:45:01,702 IF YOU MISS A CHANCE TO BE BRAVE, IT TURNS INTO REGRET OR SILENCE. 567 00:45:05,602 --> 00:45:08,972 COWARD. YOU SAY THIS NOW AFTER DO HYUN SU CAUGHT THE KILLER. 568 00:45:14,542 --> 00:45:15,582 GAKYEONGRI IS A PSYCHO VILLAGE 569 00:45:20,269 --> 00:45:22,070 Hey. Are you insane? 570 00:45:23,333 --> 00:45:24,463 What did I do? 571 00:45:25,471 --> 00:45:26,582 Get over here. 572 00:45:33,260 --> 00:45:34,959 Do you know how terrified I was? 573 00:45:37,103 --> 00:45:38,403 I wanted you to eat. 574 00:45:38,403 --> 00:45:40,872 It makes me want to puke just looking at it. 575 00:45:41,403 --> 00:45:43,342 Why do you keep buying food you won't even eat? 576 00:45:46,113 --> 00:45:49,713 What can I do? I keep buying it whenever I see it. 577 00:45:52,282 --> 00:45:54,983 That's an illness. 578 00:45:58,923 --> 00:46:01,162 What's wrong? Were you crying? 579 00:46:04,293 --> 00:46:06,532 No. Why would I? 580 00:46:10,003 --> 00:46:11,103 What is it? 581 00:46:12,072 --> 00:46:14,642 Did Yang Jin Tae refuse to testify? 582 00:46:18,313 --> 00:46:19,412 He will. 583 00:46:19,943 --> 00:46:22,012 Really? That's great. 584 00:46:24,213 --> 00:46:25,583 So what's wrong? 585 00:46:28,122 --> 00:46:29,622 Detective Cha finally hit you. 586 00:46:33,923 --> 00:46:35,722 I wish she would just hit me. 587 00:46:38,733 --> 00:46:42,532 I have to talk to her about our kid once the trial is over. 588 00:46:44,532 --> 00:46:46,342 The thought of seeing her again because of that... 589 00:46:48,802 --> 00:46:49,943 frustrates me. 590 00:46:51,572 --> 00:46:53,412 Do you plan to see Eun Ha? 591 00:46:55,213 --> 00:46:56,313 No. 592 00:46:58,052 --> 00:46:59,613 I don't want to make her see me. 593 00:47:02,222 --> 00:47:04,052 What's the point in seeing her dad... 594 00:47:05,153 --> 00:47:06,392 who doesn't remember her? 595 00:47:06,992 --> 00:47:09,423 Then what? What will you do? 596 00:47:15,302 --> 00:47:16,432 Moo Jin. 597 00:47:21,543 --> 00:47:23,613 If I say I want to give... 598 00:47:25,512 --> 00:47:27,912 what's left in my inheritance to the kid... 599 00:47:29,543 --> 00:47:30,682 If I say... 600 00:47:35,322 --> 00:47:37,052 let's end it at that, 601 00:47:41,092 --> 00:47:42,193 would she... 602 00:47:45,063 --> 00:47:46,233 be hurt? 603 00:48:31,443 --> 00:48:33,682 YANG JIN TAE'S RECORDING 604 00:48:33,682 --> 00:48:36,113 YANG JIN TAE'S ROLE, REFUSED TO TESTIFY 605 00:48:38,113 --> 00:48:39,883 I'd kill a chicken, cut it open, 606 00:48:40,083 --> 00:48:41,682 and leave it out on the street late at night. 607 00:48:41,682 --> 00:48:43,492 Then people would gather the next day. 608 00:48:43,992 --> 00:48:45,153 Mr. Yang. 609 00:48:46,023 --> 00:48:47,592 You should testify in court... 610 00:48:48,793 --> 00:48:50,733 only if you really want to. 611 00:48:52,162 --> 00:48:53,363 I want you... 612 00:48:54,802 --> 00:48:58,872 to think about what you really want. 613 00:49:01,472 --> 00:49:03,173 Then you can decide so that you won't end up hating yourself. 614 00:49:14,083 --> 00:49:15,222 Mommy. 615 00:49:16,622 --> 00:49:19,452 - Yes? - Did you... 616 00:49:21,023 --> 00:49:22,122 and Daddy... 617 00:49:23,992 --> 00:49:25,162 get divorced? 618 00:49:26,603 --> 00:49:27,762 What? 619 00:49:28,363 --> 00:49:29,662 When I said... 620 00:49:31,972 --> 00:49:33,842 I was Cha Eun Ha now, 621 00:49:36,043 --> 00:49:37,242 the kids said... 622 00:49:38,443 --> 00:49:40,543 Mommy and Daddy got divorced. 623 00:49:42,313 --> 00:49:43,583 That's not true. 624 00:49:44,213 --> 00:49:46,213 Then why isn't he coming home? 625 00:49:49,782 --> 00:49:50,923 Come here. 626 00:49:59,133 --> 00:50:00,233 Mommy... 627 00:50:04,302 --> 00:50:06,333 wants Daddy to be happy. 628 00:50:08,072 --> 00:50:09,173 What about you? 629 00:50:10,173 --> 00:50:11,443 Me too. 630 00:50:15,543 --> 00:50:16,682 Daddy... 631 00:50:18,512 --> 00:50:21,583 has never once lived as himself. 632 00:50:25,693 --> 00:50:26,693 Mommy... 633 00:50:28,693 --> 00:50:30,693 wants Daddy... 634 00:50:33,333 --> 00:50:35,802 to live freely at least once. 635 00:50:48,242 --> 00:50:50,813 I heard you tried very hard. 636 00:50:51,883 --> 00:50:53,083 Thank you. 637 00:50:54,753 --> 00:50:56,153 I have no right... 638 00:50:57,253 --> 00:50:59,293 to have you thank me... 639 00:51:00,193 --> 00:51:02,063 or apologize to me. 640 00:51:02,992 --> 00:51:05,532 You've made such a big sacrifice because of me. 641 00:51:06,733 --> 00:51:08,202 That night, 642 00:51:09,262 --> 00:51:11,472 I sincerely wanted to protect you... 643 00:51:12,833 --> 00:51:14,603 and Eun Ha at all costs. 644 00:51:16,642 --> 00:51:18,012 Thanks to that, 645 00:51:18,673 --> 00:51:21,242 I'm finally able to like myself a bit. 646 00:51:26,153 --> 00:51:27,722 What happened to Hyun Su... 647 00:51:28,753 --> 00:51:30,353 must be taking a toll on you. 648 00:51:35,063 --> 00:51:36,423 I'm going to let him go. 649 00:51:38,563 --> 00:51:41,032 It's the right course of action... 650 00:51:43,133 --> 00:51:44,773 for us both, 651 00:51:46,233 --> 00:51:48,302 but I was foolish enough not to realize it sooner. 652 00:51:54,412 --> 00:51:56,342 Meeting you... 653 00:51:56,883 --> 00:51:58,682 planted a belief in me. 654 00:52:00,383 --> 00:52:03,083 All the pain we're suffering from... 655 00:52:04,193 --> 00:52:07,963 seems to be leading us toward a life of something greater. 656 00:52:10,633 --> 00:52:12,532 It's why I want you... 657 00:52:13,162 --> 00:52:15,103 to suffer a little less. 658 00:52:20,742 --> 00:52:23,412 The jury has reached a unanimous verdict. 659 00:52:23,742 --> 00:52:25,213 Here it is. 660 00:52:26,142 --> 00:52:28,512 "Putting into consideration the special circumstances..." 661 00:52:28,512 --> 00:52:30,552 "in which the defendant was faced with," 662 00:52:31,113 --> 00:52:33,622 "we find that the defendant's actions..." 663 00:52:33,622 --> 00:52:35,653 "were within bounds of social convention." 664 00:52:36,383 --> 00:52:39,853 "Therefore, we have reached a unanimous verdict." 665 00:52:40,822 --> 00:52:43,262 "The defendant Do Hae Su's actions..." 666 00:52:43,793 --> 00:52:45,762 "are hereby found as self-defense." 667 00:52:47,063 --> 00:52:50,072 Do not forget though that sentencing... 668 00:52:50,072 --> 00:52:53,103 will be made separately by the bench. 669 00:52:54,543 --> 00:52:55,773 Here is our sentencing. 670 00:52:56,372 --> 00:52:59,472 The judges didn't agree with the jury's verdict. 671 00:52:59,773 --> 00:53:01,642 The bench didn't agree... 672 00:53:01,642 --> 00:53:04,282 that Ms. Do's actions qualified as self-defense. 673 00:53:04,653 --> 00:53:06,923 However, the fact that she was a minor at the time... 674 00:53:07,182 --> 00:53:09,383 and that the incident occurred late at night... 675 00:53:09,552 --> 00:53:11,853 brought them to a conclusion of it... 676 00:53:12,222 --> 00:53:13,592 not being a punishable act. 677 00:53:13,863 --> 00:53:14,863 Nice! 678 00:53:16,262 --> 00:53:17,863 - Yes! - Gosh, that's loud. 679 00:53:17,863 --> 00:53:20,363 Sorry about that. I knew it though. 680 00:53:20,363 --> 00:53:21,903 What did I tell you? 681 00:53:25,103 --> 00:53:26,133 Why are you here? 682 00:53:28,673 --> 00:53:31,613 It must be true that you don't remember anything. 683 00:53:33,242 --> 00:53:34,682 If you did, 684 00:53:35,443 --> 00:53:37,782 you would've never come here. 685 00:53:41,682 --> 00:53:43,423 I thought you'd know... 686 00:53:44,892 --> 00:53:47,063 the real me better than anyone. 687 00:53:53,702 --> 00:53:54,762 Have you... 688 00:53:56,633 --> 00:53:58,802 had a chance to see him too? 689 00:54:16,383 --> 00:54:17,592 Mr. Baek? 690 00:54:25,833 --> 00:54:26,932 Hee Seong! 691 00:54:34,443 --> 00:54:35,943 What took you so long? 692 00:54:37,043 --> 00:54:39,043 I've been waiting for you for so long. 693 00:54:40,342 --> 00:54:43,912 Dad, did you wait for me? 694 00:54:45,113 --> 00:54:48,753 Of course. I waited every single day. 695 00:54:49,853 --> 00:54:52,052 I missed you too, you know. 696 00:54:53,293 --> 00:54:54,662 Look at that pretty face. 697 00:54:56,932 --> 00:54:58,963 Have you always been this handsome? 698 00:55:10,813 --> 00:55:14,583 I stashed these to give to you when you visit. 699 00:55:15,742 --> 00:55:17,253 Make sure you eat them by yourself. 700 00:55:18,483 --> 00:55:20,253 You don't need to worry about him. 701 00:55:21,653 --> 00:55:24,052 One day at a time, 702 00:55:25,992 --> 00:55:28,293 his mind is taking him to his past. 703 00:55:35,262 --> 00:55:39,733 So, what is it that you wish to ask me? 704 00:55:42,872 --> 00:55:44,472 Detective Cha. 705 00:55:47,342 --> 00:55:48,682 Who... 706 00:55:51,153 --> 00:55:53,682 was she to me? 707 00:56:00,322 --> 00:56:03,423 You hated bringing her over to see us. 708 00:56:06,133 --> 00:56:09,363 At first, we thought you were being careful... 709 00:56:09,363 --> 00:56:11,032 so that your secret would stay intact. 710 00:56:11,773 --> 00:56:13,472 That was our initial thought. 711 00:56:15,773 --> 00:56:16,912 However, 712 00:56:18,813 --> 00:56:20,613 I later on found out... 713 00:56:26,182 --> 00:56:27,383 that you... 714 00:56:29,753 --> 00:56:31,222 truly cared for her. 715 00:56:37,193 --> 00:56:38,992 You should go. I'm exhausted. 716 00:56:41,633 --> 00:56:42,932 We're done here. 717 00:57:29,690 --> 00:57:30,789 Study abroad? 718 00:57:33,289 --> 00:57:34,730 Never have I... 719 00:57:35,530 --> 00:57:37,530 lived my life before. 720 00:57:38,230 --> 00:57:39,599 But... 721 00:57:40,230 --> 00:57:42,800 Must you live your life so far away? 722 00:57:43,539 --> 00:57:46,539 Seoul, Daejeon, Daegu, and Busan. 723 00:57:47,110 --> 00:57:48,639 Our country is vast enough. 724 00:57:51,349 --> 00:57:52,679 In my high school senior year, 725 00:57:53,409 --> 00:57:56,020 I came across Gaudi's work on TV. 726 00:57:57,050 --> 00:57:59,820 My heart started to pound at the sight. 727 00:58:02,190 --> 00:58:04,090 I was recently reminded of that feeling. 728 00:58:04,929 --> 00:58:07,960 I want that place to be where I start over. 729 00:58:08,730 --> 00:58:10,199 I'm glad... 730 00:58:11,429 --> 00:58:14,670 that you're finally searching for what you want in life. 731 00:58:17,509 --> 00:58:19,409 Well, you have my support. 732 00:58:20,739 --> 00:58:22,380 I may not know how much... 733 00:58:22,380 --> 00:58:24,679 you need this Gaudi person in your life, 734 00:58:25,650 --> 00:58:27,150 but you have my full support. 735 00:58:28,119 --> 00:58:29,219 Thanks. 736 00:58:29,380 --> 00:58:32,650 Don't get your hopes up though. I won't wait for you. 737 00:58:42,730 --> 00:58:45,599 Gosh, I forgot about the interview I had scheduled. 738 00:58:46,730 --> 00:58:48,340 Look at the time. 739 00:58:50,039 --> 00:58:52,110 I'll get going then. 740 00:58:52,710 --> 00:58:55,210 Hae Su, we should get together before you leave. 741 00:58:56,909 --> 00:58:58,009 Have fun, then. 742 00:59:08,889 --> 00:59:10,090 Hyun Su. 743 00:59:10,759 --> 00:59:11,960 Yes? 744 00:59:19,770 --> 00:59:20,869 Got it. 745 00:59:51,400 --> 00:59:55,170 You're here anyway, so comfort me, will you? 746 01:00:22,429 --> 01:00:24,730 Should I wait for Hae Su? 747 01:00:29,699 --> 01:00:31,039 Do whatever you want. 748 01:00:34,909 --> 01:00:36,039 Never mind. 749 01:00:36,840 --> 01:00:39,179 I'm going to forget about her. 750 01:00:40,280 --> 01:00:43,219 I'll just erase her from my memory. 751 01:00:47,159 --> 01:00:50,559 How do you lose your memory? 752 01:00:51,690 --> 01:00:53,190 Don't you have any tips? 753 01:00:55,699 --> 01:00:58,929 If you want to lose your memory, you need to fracture... 754 01:00:59,429 --> 01:01:00,639 your skull first. 755 01:01:01,539 --> 01:01:02,639 What do you say? 756 01:01:03,270 --> 01:01:04,369 Should I help you with that? 757 01:01:29,630 --> 01:01:31,829 Hey, Hae Su. What brings you to call me at this hour? 758 01:01:33,300 --> 01:01:34,369 What? 759 01:01:35,699 --> 01:01:38,969 Oh, right. I forgot that we promised to talk on the phone today. 760 01:01:39,770 --> 01:01:42,679 I'm really busy these days. I almost forgot about it. 761 01:01:43,780 --> 01:01:45,809 By any chance, are you upset? 762 01:01:47,949 --> 01:01:49,050 Really? 763 01:01:51,789 --> 01:01:53,190 It's still morning there, right? 764 01:01:53,690 --> 01:01:54,719 What did you eat? 765 01:01:55,860 --> 01:01:57,460 Gosh, isn't that too cheesy? 766 01:01:57,860 --> 01:01:59,090 Should I send you some kimchi? 767 01:02:00,289 --> 01:02:01,599 They have kimchi there too? 768 01:02:03,199 --> 01:02:05,329 I was going to send you some if you couldn't get any there. 769 01:02:11,509 --> 01:02:12,610 Hyun Su. 770 01:02:14,880 --> 01:02:15,940 You and I... 771 01:02:17,280 --> 01:02:20,110 somehow got lost during our journey in life. 772 01:02:21,280 --> 01:02:24,219 We'll end up wandering around a lot. 773 01:02:27,219 --> 01:02:29,219 And that's why we need to have a starting point... 774 01:02:29,920 --> 01:02:31,389 so that we don't get lost again. 775 01:02:41,369 --> 01:02:42,840 You'll no longer be here. 776 01:02:45,270 --> 01:02:46,809 Who will help me find the answer? 777 01:02:50,909 --> 01:02:52,380 You're the only person... 778 01:02:54,849 --> 01:02:56,679 who knows the answer. 779 01:03:51,770 --> 01:03:53,710 Am I unlucky or what? 780 01:03:54,340 --> 01:03:56,009 So much for a first date. 781 01:04:00,250 --> 01:04:01,420 Has it ever occurred to you... 782 01:04:02,880 --> 01:04:04,389 that you're the only one who doesn't know... 783 01:04:05,920 --> 01:04:07,219 you like me? 784 01:04:49,199 --> 01:04:51,599 REAL ESTATE OFFICE 785 01:04:54,070 --> 01:04:57,270 I found a place that has all the conditions you mentioned. 786 01:05:02,210 --> 01:05:04,550 METAL CRAFT WORKSHOP 787 01:05:08,280 --> 01:05:12,119 THE PLACE WHERE THE MORNING STAR RESTS 788 01:05:15,489 --> 01:05:18,190 Hey, you got here just fine. 789 01:05:19,090 --> 01:05:20,900 It's this place. Let's go inside. 790 01:05:26,599 --> 01:05:30,039 What do you think? I was really startled myself. 791 01:05:31,340 --> 01:05:34,610 The neighborhood and overall layout of the workshop... 792 01:05:35,340 --> 01:05:37,409 were exactly the same as what you were looking for. 793 01:05:38,380 --> 01:05:40,050 Can I take a look around by myself? 794 01:05:42,619 --> 01:05:44,920 You can call me after you take a look around. 795 01:05:44,920 --> 01:05:47,050 I'll call the owner and let her know. 796 01:05:47,389 --> 01:05:48,489 Bye then. 797 01:06:18,450 --> 01:06:24,160 THE PLACE WHERE THE MORNING STAR RESTS 798 01:06:39,209 --> 01:06:42,809 SHE HATES MOTHS. WHY DOES SHE HATE MOTHS WHEN SHE LIKES BUTTERFLIES? 799 01:06:42,809 --> 01:06:44,610 THEY'RE THE SAME SPECIES. 800 01:06:44,610 --> 01:06:46,410 THE TINKER BELL DOLL HANGING FROM HER BAG. 801 01:06:46,809 --> 01:06:50,020 MOVIE POSTERS ON HER SOCIAL MEDIA PAGE 802 01:06:55,160 --> 01:06:57,059 SHE LIKES THE RAIN. 803 01:06:58,059 --> 01:06:59,259 She likes the rain. 804 01:07:00,790 --> 01:07:03,299 She gets excited when it rains. 805 01:07:04,200 --> 01:07:06,070 And she smiles over nothing. 806 01:07:07,839 --> 01:07:10,200 Does she like how it feels when the rain falls on her? 807 01:07:11,440 --> 01:07:15,709 Or does she like how the rain buffers the noise around her? 808 01:07:18,950 --> 01:07:21,049 You shouldn't be reading that. 809 01:07:31,860 --> 01:07:33,629 I was cleaning up. 810 01:07:35,459 --> 01:07:37,669 You can take whatever you need. 811 01:07:39,030 --> 01:07:40,870 It was all yours anyway. 812 01:07:43,740 --> 01:07:46,169 That notebook was also yours. 813 01:07:47,169 --> 01:07:50,480 But it's all about me, so I can't give that to you. 814 01:07:56,780 --> 01:07:59,320 THE PLACE WHERE THE MORNING STAR RESTS 815 01:07:59,320 --> 01:08:01,820 METAL CRAFT WORKSHOP, BAEK HEE SEONG 816 01:08:01,820 --> 01:08:05,190 By any chance, was I the one who came up... 817 01:08:07,059 --> 01:08:08,700 with the name of the workshop? 818 01:08:10,160 --> 01:08:11,299 Yes. 819 01:08:13,969 --> 01:08:15,339 Do you know what it means? 820 01:08:16,770 --> 01:08:19,139 I asked, but you never told me. 821 01:08:23,980 --> 01:08:27,950 I guess no one will ever know. 822 01:08:31,150 --> 01:08:32,650 In Greek and Roman mythology, 823 01:08:34,419 --> 01:08:37,160 there's a god named Hephaestus. He was the god of metalworking. 824 01:08:38,889 --> 01:08:41,730 He was the ugliest god in Mount Olympus. 825 01:08:43,599 --> 01:08:44,999 And everyone hated him... 826 01:08:46,669 --> 01:08:48,740 because of his nasty personality. 827 01:08:49,669 --> 01:08:53,940 So he always spent time in his workshop. 828 01:08:57,679 --> 01:08:58,980 But he had... 829 01:09:00,280 --> 01:09:02,549 a wife whom he loved dearly. 830 01:09:06,719 --> 01:09:08,120 Her name was Venus. 831 01:09:09,759 --> 01:09:11,089 The planet. 832 01:09:14,959 --> 01:09:18,270 And another name for that is "the morning star". 833 01:09:45,660 --> 01:09:46,790 You were... 834 01:09:47,999 --> 01:09:50,530 always on my mind... 835 01:09:52,700 --> 01:09:55,240 in this very space where I had spent most of my time. 836 01:09:59,639 --> 01:10:03,139 I applied to get transferred to a Task Force in Busan. 837 01:10:04,910 --> 01:10:07,549 They're short on manpower, 838 01:10:07,650 --> 01:10:09,419 so I'll hear from them soon. 839 01:10:09,919 --> 01:10:11,089 Then... 840 01:10:14,520 --> 01:10:15,620 Does that mean... 841 01:10:17,790 --> 01:10:19,030 that you are leaving? 842 01:10:25,200 --> 01:10:26,870 I plan to go somewhere new... 843 01:10:28,070 --> 01:10:29,799 and make a fresh new start. 844 01:10:33,139 --> 01:10:36,209 So that I won't run into you even by chance. 845 01:10:55,129 --> 01:10:56,330 How... 846 01:11:01,469 --> 01:11:02,839 I finally... 847 01:11:03,870 --> 01:11:06,070 took one step toward you. 848 01:11:09,740 --> 01:11:11,980 How could you run away? 849 01:11:13,150 --> 01:11:15,179 I get my hopes up and then get disappointed. 850 01:11:17,219 --> 01:11:19,249 I get my hopes up again and then get disappointed. 851 01:11:20,849 --> 01:11:22,389 I can't do it anymore. 852 01:11:25,959 --> 01:11:27,059 Can't you... 853 01:11:29,299 --> 01:11:30,759 change your mind? 854 01:11:47,749 --> 01:11:49,580 I'll be good to you. 855 01:11:52,089 --> 01:11:53,650 I'll like you for real. 856 01:11:58,990 --> 01:12:01,059 I'll like you a lot from here on out. 857 01:12:02,230 --> 01:12:03,860 I'll be good to you. 858 01:12:08,469 --> 01:12:10,200 Let's look for the person... 859 01:12:12,209 --> 01:12:13,770 you're looking for together. 860 01:12:15,309 --> 01:12:16,610 No, I've become... 861 01:12:18,480 --> 01:12:20,249 curious about him. 862 01:12:23,349 --> 01:12:24,589 I want to know who he is. 863 01:12:34,290 --> 01:12:37,299 What happened to your hand? 864 01:12:40,870 --> 01:12:44,440 I keep getting hurt whenever I take off my ring. 865 01:12:49,379 --> 01:12:50,580 I'm not used to it yet. 866 01:13:28,919 --> 01:13:30,580 Whenever I'm with you, 867 01:13:33,349 --> 01:13:34,959 I get nervous for some reason. 868 01:13:40,360 --> 01:13:41,730 I become afraid... 869 01:13:43,299 --> 01:13:44,559 that I'll make a mistake. 870 01:13:49,499 --> 01:13:50,599 Me too. 871 01:15:08,219 --> 01:15:10,179 I have to go pick up Eun Ha. 872 01:15:10,749 --> 01:15:12,020 Do you want to go with me? 873 01:15:14,020 --> 01:15:17,059 Will she like me? 874 01:15:21,400 --> 01:15:22,499 Why are you laughing? 875 01:15:22,860 --> 01:15:25,230 And why are you laughing, Hyun Su? 876 01:15:27,429 --> 01:15:30,299 Because you laughed. 877 01:15:53,759 --> 01:15:54,959 Daddy! 878 01:16:02,139 --> 01:16:03,370 Daddy! 879 01:16:15,719 --> 01:16:18,990 Daddy! I've missed you so very much! 880 01:16:27,530 --> 01:16:30,129 Daddy. Did you bring me a gift? 881 01:16:31,599 --> 01:16:32,799 What? 882 01:16:36,240 --> 01:16:39,070 Sorry. I forgot. 883 01:16:40,009 --> 01:16:43,440 It's okay. You're my gift, Daddy. 884 01:16:44,639 --> 01:16:47,980 I like you more than anything in the whole world. 885 01:16:52,620 --> 01:16:53,650 Daddy... 886 01:16:56,259 --> 01:16:57,320 Daddy too. 887 01:17:34,828 --> 01:17:39,198 FLOWER OF EVIL 888 01:18:45,469 --> 01:18:48,129 THANK YOU FOR WATCHING "FLOWER OF EVIL". 61442

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.