Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:01,270 --> 00:00:07,120
My "like" and your "like"...
...is way too different.
2
00:00:07,140 --> 00:00:09,040
I'll prove it to you.
3
00:00:09,070 --> 00:00:14,550
That your way of "liking" and my way of "liking"...
...both means the same thing.
4
00:00:17,970 --> 00:00:22,380
FLOWER AND THE BEAST
5
00:00:17,970 --> 00:00:22,380
Subtitles by FURRITSUBS
6
00:00:17,970 --> 00:00:22,380
[EPISODE 3]
7
00:00:23,900 --> 00:00:28,490
This is my first school festival in my first year in high school.
8
00:00:30,200 --> 00:00:31,940
What are you doing?
9
00:00:33,700 --> 00:00:36,440
Look, doesn't that bear look so cute?
10
00:00:36,470 --> 00:00:39,240
It's so cute!
11
00:00:41,100 --> 00:00:42,400
Okay.
12
00:00:44,480 --> 00:00:46,420
I did it!
13
00:00:46,450 --> 00:00:48,100
Kyuuchan...
14
00:00:51,650 --> 00:00:56,130
Would you like to spend your festival with me?
15
00:00:57,010 --> 00:00:59,470
Let's make it the best festival ever.
16
00:01:08,070 --> 00:01:10,400
Kumi? What's wrong?
17
00:01:11,910 --> 00:01:13,810
It's nothing.
18
00:01:14,200 --> 00:01:15,840
No way!
19
00:01:15,870 --> 00:01:18,600
Guys, listen! I've got news!
20
00:01:19,540 --> 00:01:22,860
Hyo... is coming to the festival!
21
00:01:22,890 --> 00:01:26,370
I've never seen him attend one before!
22
00:01:26,390 --> 00:01:29,790
Even this other day, Hyo returned
all the school rings he got back to the girls.
23
00:01:29,820 --> 00:01:32,810
It seems that the "Ring Exchange" event will be revived.
24
00:01:32,840 --> 00:01:38,010
Really? Then, does that mean that the girls who got
their rings back, still has a chance?
25
00:01:38,030 --> 00:01:40,320
Right, right?!
26
00:01:40,340 --> 00:01:44,120
I wonder, too. He hasn't returned mine
yet so we don't actually know.
27
00:01:44,140 --> 00:01:45,510
Seriously?!
28
00:01:45,590 --> 00:01:50,170
If you really cherish the person,
you wouldn't return their rings, right?
29
00:01:50,670 --> 00:01:52,570
Good for you! I envy you...
30
00:01:52,590 --> 00:01:54,160
They look like idiots.
31
00:01:54,240 --> 00:01:58,420
They're getting so erratic over him. Right?
32
00:02:04,800 --> 00:02:09,170
I'm on my way to get some ramen.
You coming?
33
00:02:11,370 --> 00:02:15,050
I can't tell her that I'm spending
my day with Hyo.
34
00:02:15,070 --> 00:02:19,180
I need to get back to the classroom
to check on some things.
35
00:02:19,200 --> 00:02:22,720
I see. See you later then, okay?
36
00:02:30,410 --> 00:02:32,820
Who wants to go on a date?!
37
00:02:33,490 --> 00:02:36,500
Coming here just to see Hyo,
who's excited?!
38
00:02:38,800 --> 00:02:42,890
Here's the logbook to schedule your date with Hyo!
39
00:02:43,280 --> 00:02:46,500
This is the time to reserve your slot!
Hurry and get it!
40
00:02:50,290 --> 00:02:51,410
Here.
41
00:02:53,630 --> 00:02:55,630
I don't need this.
42
00:03:02,430 --> 00:03:03,910
Let's escape.
43
00:03:08,830 --> 00:03:12,150
This is a class requirement so we have no choice!
44
00:03:13,550 --> 00:03:15,140
I don't care.
45
00:03:16,960 --> 00:03:21,470
All the girls are waiting for you!
46
00:03:23,400 --> 00:03:24,820
A while ago...
47
00:03:31,980 --> 00:03:36,190
Hyo! If you wanna take a picture with
us, kindly be in line outside.
48
00:03:36,220 --> 00:03:38,260
I didn't come here for you.
49
00:03:38,850 --> 00:03:40,380
Kyuuchan...
50
00:03:41,790 --> 00:03:43,820
Lady Bear!
51
00:03:44,200 --> 00:03:46,360
Excuse me...
52
00:03:47,540 --> 00:03:52,050
Can you give me some costumes
that aren't too unusual?
53
00:03:52,080 --> 00:03:53,690
One that won't show it's me.
54
00:03:55,080 --> 00:03:59,410
Whatever you wear, you're still
gonna stand out. But...
55
00:03:59,570 --> 00:04:04,190
For Kumakura... well...
56
00:04:04,630 --> 00:04:06,570
I can find one.
57
00:04:10,480 --> 00:04:12,530
Umm...
58
00:04:16,720 --> 00:04:19,470
[A/N: Weakness against maid costumes, huh? I have one but I got no person to show it off *sad*]
59
00:04:20,640 --> 00:04:22,990
Does this look okay?
60
00:04:23,010 --> 00:04:25,550
It is! It suits you!
61
00:04:25,580 --> 00:04:26,490
Really?
62
00:04:26,510 --> 00:04:29,780
Right, Hyo? What? Where'd he go?
63
00:04:34,010 --> 00:04:37,390
Found myself a cute maid.
64
00:04:37,420 --> 00:04:39,890
Wanna go out on a date with us? Okay?
65
00:04:39,920 --> 00:04:40,540
Leggo?
66
00:04:40,570 --> 00:04:41,320
Hey, cut it out---
67
00:04:41,350 --> 00:04:42,000
Come on!
68
00:04:46,570 --> 00:04:48,080
You bastard!
69
00:05:28,340 --> 00:05:30,570
Curse those guys.
70
00:05:32,360 --> 00:05:35,090
They even touched my Kyuuchan.
71
00:05:37,040 --> 00:05:38,820
Hyo...
72
00:05:50,390 --> 00:05:53,450
Sorry, this had to happen.
73
00:05:54,630 --> 00:05:56,520
It's really okay.
74
00:05:58,850 --> 00:06:01,840
Thanks, Hyo.
75
00:06:05,480 --> 00:06:06,970
Hyo!
76
00:06:07,250 --> 00:06:10,610
I booked you! How long are you gonna make me wait?
77
00:06:14,560 --> 00:06:16,750
Sorry, I gotta go.
78
00:06:20,300 --> 00:06:22,940
Why are you in this costume?
79
00:06:23,420 --> 00:06:25,130
But, you look cute.
80
00:06:25,160 --> 00:06:27,070
I gotta return this costume.
81
00:06:27,100 --> 00:06:28,660
Stay there!
82
00:06:35,280 --> 00:06:39,250
No way... You wanna show off in front of her?
83
00:06:39,780 --> 00:06:42,530
It doesn't bother me though.
84
00:06:45,450 --> 00:06:46,610
Here.
85
00:06:47,130 --> 00:06:50,460
What's this? A present?
86
00:06:51,770 --> 00:06:53,710
Your school ring.
87
00:06:55,790 --> 00:06:58,440
I haven't returned yours, yet.
88
00:07:00,170 --> 00:07:04,140
What? You're even returning mine?
89
00:07:07,310 --> 00:07:09,360
Sorry for the late response.
90
00:07:23,190 --> 00:07:24,940
Hyo...
91
00:07:28,410 --> 00:07:30,920
With this...
92
00:07:32,800 --> 00:07:37,960
...all 199 rings I received from
the girls have been returned.
93
00:07:41,720 --> 00:07:44,960
The one I want to exchange rings with...
94
00:07:45,460 --> 00:07:47,740
...is only you.
95
00:07:51,230 --> 00:07:54,900
Let's go to the "Ring Exchange" event together.
96
00:08:10,780 --> 00:08:12,790
It finally got linked together...
97
00:08:13,070 --> 00:08:18,080
My "like" and his'.
98
00:08:29,060 --> 00:08:31,890
You're Kanna Ogami from Class A-1, right?
99
00:08:32,120 --> 00:08:36,730
There's all sorts of rumors circulating around
about you that's why you're isolated from the girls, right?
100
00:08:39,660 --> 00:08:42,740
If you get along with us,
we'll protect you.
101
00:08:42,760 --> 00:08:45,110
I don't need your concerns, I am fine.
102
00:08:45,250 --> 00:08:47,550
Stop being so arrogant.
103
00:08:47,570 --> 00:08:52,520
I heard about all the things you did back at
middle school. We don't care about spreading it around.
104
00:08:52,550 --> 00:08:55,710
Go ahead. I couldn't care the least bit.
105
00:08:56,980 --> 00:08:59,440
Okay, as you said...
106
00:08:59,920 --> 00:09:03,840
Kanna Ogami, back at Middle school...
107
00:09:04,740 --> 00:09:08,410
You bastard! What are you doing to my Kanna?!
108
00:09:04,740 --> 00:09:08,410
[A/N: GET YOU A GUY LIKE TATSUKI! BEST GUY THERE IS! HUAHUA]
109
00:09:11,890 --> 00:09:15,430
I'll punch you a hundred times! No...
110
00:09:15,950 --> 00:09:17,820
I'll absolutely annihilate you!
111
00:09:17,840 --> 00:09:19,260
You bastard!
112
00:09:31,360 --> 00:09:35,100
Ogami! Stop, stop! Wait, wait!
113
00:09:35,120 --> 00:09:37,660
Ogami! Look! It's me!
114
00:09:40,250 --> 00:09:44,210
Tatsuki Hiyoshi... are you actually an idiot?
115
00:09:45,070 --> 00:09:47,350
If you only let them be, the issue will disperse on its own---
116
00:09:47,380 --> 00:09:48,710
No way!
117
00:09:49,410 --> 00:09:51,280
I won't settle for that.
118
00:09:52,240 --> 00:09:55,560
You really are an idiot.
119
00:09:56,020 --> 00:09:58,540
I get that a lot.
120
00:09:59,770 --> 00:10:05,850
Umm, later at 3:00 PM, the "Ring Exchange"
will be taking place. If you'd like, we can come toge---
121
00:10:05,870 --> 00:10:07,280
I'm not coming.
122
00:10:08,410 --> 00:10:16,960
If that's the case, there's a special tonkatsu ramen
at the cafeteria. Wanna eat with me?
123
00:10:26,070 --> 00:10:27,600
Fine.
124
00:10:29,710 --> 00:10:32,130
I'll accompany you for one meal.
125
00:10:34,420 --> 00:10:36,230
Sure!
126
00:10:41,920 --> 00:10:43,380
Then...
127
00:10:44,350 --> 00:10:49,240
Later at 3, by the stage.
128
00:11:02,060 --> 00:11:04,140
I wanna hurry and tell him.
129
00:11:05,400 --> 00:11:08,180
...that I really like him.
130
00:11:13,990 --> 00:11:15,720
Chihaya...
131
00:11:16,180 --> 00:11:19,820
I need the costume back.
We're closing the shop.
132
00:11:23,080 --> 00:11:24,990
It's over so soon?
133
00:11:26,610 --> 00:11:32,750
I heard a girl who looks like a bear is going to the "Ring Exchange"
event with Hyo. That's why everyone went there.
134
00:11:33,810 --> 00:11:35,280
Kuma...
135
00:11:36,120 --> 00:11:37,550
Kuma...
136
00:11:39,640 --> 00:11:42,180
Lady Bear!
137
00:11:49,930 --> 00:11:53,440
You really like him for reals?
138
00:11:55,950 --> 00:12:01,580
It's not because he's got good looks, and he's
gentle towards girls, or anything of the sort, right?
139
00:12:02,000 --> 00:12:05,920
That's not it. I...
140
00:12:06,160 --> 00:12:10,490
...really seriously like him a lot.
141
00:12:11,900 --> 00:12:14,100
If that's the case...
142
00:12:14,130 --> 00:12:17,040
...it'd be better if you didn't go to that event.
143
00:12:20,790 --> 00:12:23,690
I know Hyo from back in Middle School.
144
00:12:24,440 --> 00:12:27,060
He brings in different girls everyday.
145
00:12:27,940 --> 00:12:33,160
He's gentle towards girls so that they
would like him back, it's that easy.
146
00:12:33,900 --> 00:12:36,850
He doesn't even bear one drop of remorse.
147
00:12:38,100 --> 00:12:40,970
He doesn't know what love is.
148
00:12:45,660 --> 00:12:47,330
That's why...
149
00:12:48,320 --> 00:12:52,330
Being in a relationship with him would be futile.
150
00:12:54,860 --> 00:12:56,850
I know...
151
00:12:57,520 --> 00:13:00,670
...that this love will bear no fruit.
152
00:13:02,750 --> 00:13:04,380
But...
153
00:13:05,840 --> 00:13:07,870
I like him.
154
00:13:09,410 --> 00:13:11,650
I like Hyo...
155
00:13:39,310 --> 00:13:43,250
I just can't let you off.
I'm worried about you.
156
00:14:04,230 --> 00:14:06,170
Kyuuchan...
157
00:14:09,620 --> 00:14:12,330
Kakizono! You really were here!
158
00:14:12,350 --> 00:14:14,840
A while ago, I got a call from the hospital.
159
00:14:17,680 --> 00:14:19,240
Don't go.
160
00:14:22,380 --> 00:14:27,350
It'll be easier for you that way.
I won't let you go to him.
161
00:14:51,100 --> 00:14:58,800
Chihaya... is worried about me.
162
00:15:01,540 --> 00:15:03,700
Thank you.
163
00:15:13,130 --> 00:15:18,370
I am already okay.
164
00:15:21,840 --> 00:15:24,380
Don't laugh like it's no big deal.
165
00:15:27,080 --> 00:15:29,240
You're up against Hyo.
166
00:15:29,350 --> 00:15:32,780
Is your heart prepared?
167
00:15:38,210 --> 00:15:40,620
I believe in Hyo.
168
00:15:42,030 --> 00:15:46,880
That's all do can do for now.
169
00:15:49,460 --> 00:15:53,720
I'll believe in the feelings he hold for me.
170
00:15:58,020 --> 00:15:59,410
Then...
171
00:16:00,030 --> 00:16:02,710
No matter what happens, don't cry.
172
00:16:04,090 --> 00:16:07,360
I won't be there to console you and wipe your tears away.
173
00:16:11,540 --> 00:16:14,820
I get it. I won't cry.
174
00:16:15,500 --> 00:16:17,410
I promise.
175
00:16:18,490 --> 00:16:20,330
Hurry and go.
176
00:16:20,930 --> 00:16:23,860
He doesn't like to wait too long.
177
00:16:27,390 --> 00:16:29,400
I'm off!
178
00:16:50,010 --> 00:16:52,380
Then, I'm on my way.
179
00:16:52,680 --> 00:16:54,490
Sorry this keeps happening.
180
00:16:54,520 --> 00:16:56,160
Not t all.
181
00:16:56,980 --> 00:17:00,050
I'm the only one my brother can rely on.
182
00:17:03,960 --> 00:17:05,210
Bye.
183
00:17:08,510 --> 00:17:10,200
Doctor...
184
00:17:14,840 --> 00:17:19,400
I... found a girl who I really love so much.
185
00:17:22,720 --> 00:17:25,050
I'm on my way to confess to her.
186
00:17:28,560 --> 00:17:31,040
My heart's racing so fast...
187
00:17:33,190 --> 00:17:35,560
This is the first time I ever felt this way.
188
00:17:37,970 --> 00:17:39,890
Good luck!
189
00:17:46,540 --> 00:17:49,540
Doctor! Kakizono had another attack again!
190
00:17:57,660 --> 00:18:00,300
Are you a participant for the "Ring Exchange"?
191
00:18:01,500 --> 00:18:02,750
Yes.
192
00:18:03,930 --> 00:18:07,650
Please surrender your ring here.
193
00:18:12,570 --> 00:18:14,180
Your name?
194
00:18:14,200 --> 00:18:18,420
It's Kumi Kumakura.
195
00:18:19,180 --> 00:18:21,770
The name of your partner, please.
196
00:18:23,100 --> 00:18:25,450
It's...
197
00:18:26,200 --> 00:18:29,640
Hyo Kakizono.
198
00:18:36,530 --> 00:18:39,690
Why isn't anyone picking up?
199
00:18:42,900 --> 00:18:46,530
Why didn't ask Kyuuchan for her line address?
200
00:18:47,340 --> 00:18:49,330
A little longer...
201
00:18:50,390 --> 00:18:53,190
Any time now, I can finally tell Hyo...
202
00:18:53,990 --> 00:18:57,130
...what I've always wanted to tell him.
203
00:18:58,040 --> 00:19:02,990
We announce the opening of the "Ring Exchange."
204
00:19:06,680 --> 00:19:10,640
From Class A-1, we have Kumi Kumakura!
205
00:19:12,930 --> 00:19:14,640
No way.
206
00:19:18,420 --> 00:19:23,470
Introducing the guy, from Class A-1...
Hyo Kakizono!
207
00:19:24,490 --> 00:19:26,190
This is a joke, right?
208
00:19:26,220 --> 00:19:28,030
No frigging way!
209
00:19:35,370 --> 00:19:40,270
Umm... what happened to your
partner, Hyo Kakizono?
210
00:19:42,990 --> 00:19:44,470
He's not coming.
211
00:19:44,490 --> 00:19:47,490
Couldn't he have left you hanging?
212
00:19:49,480 --> 00:19:52,170
What's Hyo doing at a time like this?
213
00:19:52,830 --> 00:19:56,800
She doesn't suit Hyo at all!
214
00:19:56,820 --> 00:19:58,990
Like, Hyo isn't coming!
215
00:19:59,010 --> 00:20:04,870
Exchanging rings with Hyo...
couldn't that all have been an illusion?!
216
00:20:04,900 --> 00:20:06,570
So funny!
217
00:20:07,100 --> 00:20:11,710
Why don't you tell the truth already?
218
00:20:11,860 --> 00:20:17,130
It's just your delusions running when
you thought Hyo actually said he likes you!
219
00:20:17,150 --> 00:20:19,260
Come on, apologize!
220
00:20:19,810 --> 00:20:35,280
Apologize!
221
00:20:35,300 --> 00:20:36,530
No...
222
00:20:37,920 --> 00:20:40,840
Hyo promised me...
223
00:20:40,950 --> 00:20:43,510
He said our "like" were the same.
224
00:20:44,250 --> 00:20:47,360
He told me we'd be exchanging our rings!
225
00:20:50,590 --> 00:20:52,310
Hyo...!
226
00:20:57,340 --> 00:20:59,210
Hyo...
227
00:21:03,770 --> 00:21:05,720
Hyo...
228
00:21:17,030 --> 00:21:19,380
YOU'RE GETTING ON MY NERVES!
229
00:21:27,160 --> 00:21:30,690
Lady Bear's "exchange ring" partner is...
230
00:21:34,680 --> 00:21:36,530
...me.
231
00:21:50,200 --> 00:21:56,490
Subtitles by FURRITSUBS
232
00:21:56,510 --> 00:22:02,270
FB Account: Furritsu Kuromatsu
LJ Account: furritsubs.livejournal.com
Twitter Account: Furritsubs
16273
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.