All language subtitles for the alienist s02e08.Better Angels.eng
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
English
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (SoranĆ®)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:01,158 --> 00:00:03,469
They've offered me a position.
2
00:00:05,429 --> 00:00:07,466
Elspeth Hunter,
3
00:00:07,490 --> 00:00:10,137
confined to Blackwell's Island
Asylum for two years
4
00:00:10,166 --> 00:00:13,213
for attempted murder of her own mother.
5
00:00:13,237 --> 00:00:14,933
She went to school with children
6
00:00:14,957 --> 00:00:17,083
from the finest families in Brooklyn.
7
00:00:17,107 --> 00:00:18,818
Aspirations.
8
00:00:18,842 --> 00:00:21,046
So you fabricated a story
about her trying to kill you?
9
00:00:21,070 --> 00:00:22,488
You created a killer.
10
00:00:22,512 --> 00:00:24,824
The madwoman had a child of her own.
11
00:00:24,848 --> 00:00:28,214
He's gone behind my back
and used that child
12
00:00:28,278 --> 00:00:29,829
to lure Libby out of hiding.
13
00:00:32,322 --> 00:00:35,435
What have you done with her?
14
00:00:35,459 --> 00:00:39,505
I want not to be alone,
childless, lonely.
15
00:00:39,529 --> 00:00:42,326
If you love him, you must tell him, Sara.
16
00:00:42,366 --> 00:00:45,311
A time will come when it's too late.
17
00:00:45,335 --> 00:00:50,263
Put the gun down or he dies.
18
00:00:57,681 --> 00:01:00,683
Stay away from me, or I'll kill him.
19
00:01:01,551 --> 00:01:04,330
You don't want to do that, Libby.
20
00:01:04,354 --> 00:01:05,732
You know that you don't.
21
00:01:05,756 --> 00:01:07,563
No, you...
22
00:01:08,426 --> 00:01:10,784
You don't know anything.
23
00:01:10,808 --> 00:01:12,739
Put the knife down.
24
00:01:12,763 --> 00:01:16,995
Tell me where she is.
25
00:01:17,020 --> 00:01:18,865
Put the knife down and I'll tell you.
26
00:01:18,889 --> 00:01:20,933
- You're lying!
- No.
27
00:01:20,957 --> 00:01:24,203
- Those are lies!
- No, no.
28
00:01:26,563 --> 00:01:30,609
Please, let him live.
29
00:01:30,633 --> 00:01:32,363
Why?
30
00:01:33,570 --> 00:01:35,614
Because he's your beau?
31
00:01:35,638 --> 00:01:40,123
Oh, oh, because you love him?
32
00:01:41,111 --> 00:01:44,623
All right.
33
00:01:44,647 --> 00:01:47,083
I'll count to two.
34
00:01:47,851 --> 00:01:49,417
One.
35
00:01:50,854 --> 00:01:53,843
She's at the Kreizler Institute!
36
00:01:57,193 --> 00:01:58,705
What?
37
00:01:58,729 --> 00:02:00,639
You... you put... you put her
38
00:02:00,663 --> 00:02:01,774
in a...
39
00:02:10,073 --> 00:02:11,584
Where is the baby?
40
00:02:11,608 --> 00:02:13,643
That baby?
41
00:02:14,677 --> 00:02:15,788
He ain't mine.
42
00:02:15,812 --> 00:02:17,256
What have you done with him?
43
00:02:45,913 --> 00:02:53,913
Synced & corrected by -robtor-
www.addic7ed.com
44
00:03:11,334 --> 00:03:12,911
Carotid artery.
45
00:03:12,935 --> 00:03:15,848
It would've been quick,
if that's any consolation.
46
00:03:15,872 --> 00:03:20,043
Man walks a beat half his life for what?
47
00:03:20,763 --> 00:03:22,121
For this?
48
00:03:22,145 --> 00:03:24,056
He died in his uniform serving the city.
49
00:03:24,080 --> 00:03:25,724
Serving the propertied poltroons
50
00:03:25,748 --> 00:03:27,726
with greenbacks in their pockets.
51
00:03:27,750 --> 00:03:29,929
It's what we do, Marcus.
52
00:03:29,953 --> 00:03:31,330
You think there'd an army
of men out there
53
00:03:31,354 --> 00:03:33,332
hunting for your baby?
54
00:03:33,356 --> 00:03:34,790
Or his?
55
00:03:39,296 --> 00:03:41,874
Does he need to suffer
this further indignity?
56
00:03:41,898 --> 00:03:43,476
We know who done the deed.
57
00:03:43,500 --> 00:03:46,301
Photographs will help
the prosecution, Mr. Burns.
58
00:03:55,979 --> 00:03:58,557
Who would've thought
a newspaper man's occupation
59
00:03:58,581 --> 00:04:00,682
would be this hazardous?
60
00:04:15,443 --> 00:04:17,163
What's the plan?
61
00:04:17,600 --> 00:04:20,123
We need to interview Libby.
62
00:04:21,738 --> 00:04:23,123
John...
63
00:04:25,769 --> 00:04:27,902
I thought I'd lost you.
64
00:04:32,015 --> 00:04:34,323
What are we going to do?
65
00:04:35,618 --> 00:04:37,196
We'll find a way.
66
00:04:39,756 --> 00:04:41,763
Is that not what you want?
67
00:04:42,683 --> 00:04:45,883
I just fear that you love
this Sara Howard,
68
00:04:46,563 --> 00:04:48,163
your friend,
69
00:04:49,432 --> 00:04:52,011
and all the qualities that
you like in me as a friend,
70
00:04:52,035 --> 00:04:54,747
you would not want in a wife.
71
00:04:57,374 --> 00:05:02,355
I love you for your kindness
and your courage,
72
00:05:02,643 --> 00:05:06,763
your beauty,
and your fierce intelligence.
73
00:05:07,384 --> 00:05:08,855
You challenge me.
74
00:05:12,455 --> 00:05:14,433
What are you scared of, Sara?
75
00:05:16,526 --> 00:05:20,083
Love that is not truthful is not love.
76
00:05:20,864 --> 00:05:22,883
It's only passion.
77
00:05:25,068 --> 00:05:28,581
Is it not true that you want
a wife, a family,
78
00:05:28,605 --> 00:05:30,783
a place to call home?
79
00:05:30,807 --> 00:05:33,052
That's what you want?
80
00:05:33,076 --> 00:05:35,643
- Is that so wrong?
- No.
81
00:05:38,043 --> 00:05:41,660
But at this moment,
I'm not sure that I...
82
00:05:49,626 --> 00:05:51,603
You need rest.
83
00:05:52,695 --> 00:05:55,674
That child is alive, I know it.
84
00:05:55,698 --> 00:05:57,524
I'm coming with you.
85
00:05:59,323 --> 00:06:01,003
We must hurry.
86
00:06:01,237 --> 00:06:03,616
Laszlo is meeting us at the station.
87
00:06:33,536 --> 00:06:36,249
I talked to Mulberry Street, Mr. Byrnes,
88
00:06:36,273 --> 00:06:38,517
and they're happy for you
to conduct the interview,
89
00:06:38,541 --> 00:06:41,854
given your knowledge of the situation.
90
00:07:07,437 --> 00:07:10,923
Ordinarily, I'd talk to
someone such as yourself first.
91
00:07:11,374 --> 00:07:13,603
That would be the first degree.
92
00:07:14,110 --> 00:07:17,283
And if the truth weren't forthcoming,
93
00:07:18,114 --> 00:07:21,294
I'd subject you to the second degree.
94
00:07:21,318 --> 00:07:23,762
I broke all creation and all nature
95
00:07:23,786 --> 00:07:25,898
and all wrath in my time.
96
00:07:25,922 --> 00:07:27,566
Even the toughest ones crack
97
00:07:27,590 --> 00:07:30,803
when they've been subjected
to the Byrnes' third degree.
98
00:07:32,395 --> 00:07:33,843
Gentlemen.
99
00:08:00,891 --> 00:08:03,135
I will return tomorrow to check on her.
100
00:08:03,159 --> 00:08:04,737
I appreciate it.
101
00:08:04,761 --> 00:08:06,605
And while these matters are
brought to their conclusion,
102
00:08:06,629 --> 00:08:09,408
you and I have another
pressing issue to discuss.
103
00:08:09,432 --> 00:08:12,123
We might not have the time.
104
00:08:13,636 --> 00:08:14,947
Vienna.
105
00:08:14,971 --> 00:08:17,483
A decision must be made imminently.
106
00:08:19,175 --> 00:08:21,020
I hadn't imagined you would go.
107
00:08:21,044 --> 00:08:23,822
And I hadn't imagined you would stay.
108
00:08:26,383 --> 00:08:29,551
I can't decline an invitation
from Dr. Freud.
109
00:08:34,124 --> 00:08:37,043
As much as I'm tempted to go with you,
110
00:08:38,395 --> 00:08:40,123
my life is here.
111
00:08:41,064 --> 00:08:43,376
All windows and doors here are secure.
112
00:08:43,400 --> 00:08:45,644
Would you and Lucius remain
here while I'm gone?
113
00:08:45,668 --> 00:08:46,935
Of course.
114
00:09:21,504 --> 00:09:22,904
Goo Goo.
115
00:09:25,041 --> 00:09:26,323
Goo Goo.
116
00:09:32,115 --> 00:09:36,028
Hold off. It's me.
117
00:09:45,928 --> 00:09:48,107
The cops got Libby.
118
00:09:51,001 --> 00:09:52,311
How?
119
00:09:52,335 --> 00:09:54,781
One of our guys saw her dragged in.
120
00:09:56,723 --> 00:09:59,118
So what you gonna do with it?
121
00:09:59,142 --> 00:10:01,120
I don't know.
122
00:10:01,144 --> 00:10:03,683
Not sure if Libby wants it no more.
123
00:10:04,347 --> 00:10:05,776
Maybe leave it.
124
00:10:16,159 --> 00:10:18,030
Are you gonna talk?
125
00:10:20,363 --> 00:10:21,781
Again.
126
00:10:33,243 --> 00:10:35,354
Where is the child?
127
00:10:39,983 --> 00:10:42,962
Wait, wait, wait,
wait, wait, wait, wait, wait.
128
00:10:42,986 --> 00:10:44,363
Hang on.
129
00:10:44,387 --> 00:10:45,764
I'll tell you where the baby is.
130
00:10:45,788 --> 00:10:47,166
I'll tell you where the baby is.
131
00:10:47,190 --> 00:10:49,101
What? What did she say?
132
00:10:49,125 --> 00:10:50,637
I'll tell you...
133
00:10:50,661 --> 00:10:51,770
where...
134
00:10:51,794 --> 00:10:54,907
Get her off me, get her off!
135
00:10:56,333 --> 00:10:58,403
Get him out of here!
136
00:11:15,285 --> 00:11:17,530
Mr. Byrnes, I must protest.
137
00:11:17,554 --> 00:11:19,732
I do not approve of
merciless methods of torture,
138
00:11:19,756 --> 00:11:21,600
no matter what someone has done.
139
00:11:21,624 --> 00:11:24,926
It's easy to cast aspersions from
where you stand, Miss Howard.
140
00:11:24,950 --> 00:11:27,006
You have that luxury.
141
00:11:27,030 --> 00:11:29,141
I, on the other hand, don't,
142
00:11:29,165 --> 00:11:31,210
no matter how difficult the task.
143
00:11:33,636 --> 00:11:35,748
It is not a bad thing to feel guilt.
144
00:11:35,772 --> 00:11:37,750
It furnishes the mind
with the possibility of change.
145
00:11:37,774 --> 00:11:40,419
Oh, don't start talking about me, now.
146
00:11:40,443 --> 00:11:43,356
You and your postulations.
147
00:11:57,861 --> 00:11:59,438
I can't break her.
148
00:11:59,462 --> 00:12:02,731
You can't break someone who's
already broken, Mr. Byrnes.
149
00:12:04,801 --> 00:12:06,846
Why don't you have a go
at her, see ifs...
150
00:12:06,870 --> 00:12:09,638
one of your claptrap theories
can't open her up?
151
00:12:14,677 --> 00:12:17,446
It's worth a shot. What have you to lose?
152
00:12:22,953 --> 00:12:24,531
It's one night, Lucius.
153
00:12:24,821 --> 00:12:28,522
Just until Laszlo finds
a suitable place for her.
154
00:12:29,560 --> 00:12:31,270
Do I look like I'm complaining?
155
00:12:31,534 --> 00:12:33,735
Yes, yes, you do.
156
00:12:40,837 --> 00:12:42,081
Are you comfortable?
157
00:12:42,105 --> 00:12:43,482
Quite.
158
00:12:46,109 --> 00:12:47,486
Did I tell you about the dream
159
00:12:47,510 --> 00:12:49,003
I had the other night about Mama?
160
00:12:50,247 --> 00:12:52,759
She asked me to meet her midday
161
00:12:52,783 --> 00:12:56,523
on Hester Street under
the clock outside Mendel's.
162
00:12:57,120 --> 00:12:58,603
Mendel's?
163
00:13:00,857 --> 00:13:02,443
What happened?
164
00:13:02,793 --> 00:13:06,728
I waited under the clock.
She didn't show up.
165
00:13:09,606 --> 00:13:11,373
What do you think that means?
166
00:13:14,383 --> 00:13:16,250
That you miss her.
167
00:13:23,947 --> 00:13:25,843
Not yet.
168
00:13:27,150 --> 00:13:28,563
What is it?
169
00:13:29,219 --> 00:13:30,597
You do not know how to approach her?
170
00:13:30,621 --> 00:13:32,131
On the contrary, I do,
171
00:13:32,155 --> 00:13:35,283
but we don't have time
for her to know me and I her.
172
00:13:36,759 --> 00:13:41,474
- It would serve us better if...
- If I were to interview her.
173
00:13:44,234 --> 00:13:46,545
She needs a doctor.
174
00:13:46,569 --> 00:13:49,348
- I fear I'm not qualified.
- You're immensely qualified.
175
00:13:49,372 --> 00:13:51,417
She's entirely deranged.
176
00:13:51,441 --> 00:13:54,553
Surely it's not safe for Sara
to be in there alone with her.
177
00:13:54,577 --> 00:13:56,555
They have treated this
poor creature with violence.
178
00:13:56,579 --> 00:13:59,758
She will distrust any unfamiliar face.
179
00:14:01,384 --> 00:14:03,029
You and Libby share a bond.
180
00:14:03,053 --> 00:14:05,164
You know her. You met her.
181
00:14:05,188 --> 00:14:06,565
You studied her.
182
00:14:06,589 --> 00:14:08,603
You know who she is.
183
00:14:09,993 --> 00:14:13,906
You're right. I'll do it.
184
00:14:20,671 --> 00:14:23,916
If you need us, we'll be here.
185
00:14:34,617 --> 00:14:36,683
Hello, Libby.
186
00:14:37,820 --> 00:14:40,799
You're not frightened of me?
187
00:14:46,162 --> 00:14:47,940
You should be.
188
00:15:06,950 --> 00:15:08,563
They hurt you?
189
00:15:10,353 --> 00:15:12,483
Men have always hurt me.
190
00:15:14,357 --> 00:15:17,843
- I know about your mother.
- Mm.
191
00:15:19,095 --> 00:15:23,276
She lied, you know? My mother.
192
00:15:23,300 --> 00:15:25,945
First time I went to Blackwell Island
193
00:15:25,969 --> 00:15:28,214
when my father died,
194
00:15:28,238 --> 00:15:32,541
when I came out with a child,
she cut herself.
195
00:15:34,645 --> 00:15:36,211
She said I did it.
196
00:15:37,780 --> 00:15:39,763
She didn't want a baby.
197
00:15:40,116 --> 00:15:42,163
She didn't want me.
198
00:15:43,320 --> 00:15:46,365
She didn't want me to have it, so they...
199
00:15:46,389 --> 00:15:50,625
They look the baby
from me because of her.
200
00:15:53,043 --> 00:15:58,243
I'm of the opinion that some
people shouldn't have children.
201
00:15:59,043 --> 00:16:02,123
They do it because
they think they're supposed to,
202
00:16:02,605 --> 00:16:05,243
but it's not really what they want.
203
00:16:06,443 --> 00:16:08,643
Is that the way your mother was?
204
00:16:10,146 --> 00:16:11,643
Yeah.
205
00:16:12,835 --> 00:16:14,302
Mine, too.
206
00:16:16,919 --> 00:16:18,853
She didn't love you?
207
00:16:23,826 --> 00:16:26,003
Your father, he...
208
00:16:27,230 --> 00:16:30,298
He loved you, though, didn't he?
209
00:16:32,369 --> 00:16:35,243
I always felt, as a child...
210
00:16:38,909 --> 00:16:40,923
That if he did love me,
211
00:16:42,713 --> 00:16:44,757
why did he leave me?
212
00:16:48,719 --> 00:16:53,723
But I was happy before Pop died.
213
00:16:54,391 --> 00:16:56,168
Me, too.
214
00:16:56,192 --> 00:16:57,881
I was always happy.
215
00:17:01,163 --> 00:17:05,314
I had these pretty dresses,
taffeta and silk,
216
00:17:05,349 --> 00:17:09,382
and I... I did ballet dancing.
217
00:17:09,406 --> 00:17:11,403
I knew all the moves:
218
00:17:12,008 --> 00:17:15,121
pirouettes and arabesques.
219
00:17:17,748 --> 00:17:19,723
But having Clara...
220
00:17:22,285 --> 00:17:23,963
That made you happy...
221
00:17:26,222 --> 00:17:29,443
to feel loved, didn't it?
222
00:17:31,094 --> 00:17:33,003
When she was born,
223
00:17:35,898 --> 00:17:37,810
she was covered in blood,
224
00:17:37,834 --> 00:17:41,403
and they wiped her down,
and they laid her on me,
225
00:17:42,639 --> 00:17:46,485
and from that moment, I loved her.
226
00:17:52,315 --> 00:17:54,403
Would you like to see her?
227
00:17:55,786 --> 00:17:57,283
Clara?
228
00:17:58,283 --> 00:18:01,443
Because I could bring her
to you if you like.
229
00:18:03,260 --> 00:18:06,105
You... you'd bring her to me?
230
00:18:09,532 --> 00:18:12,912
But you would have to tell me
where the baby is.
231
00:18:35,626 --> 00:18:37,163
Sara?
232
00:18:38,962 --> 00:18:42,297
When can I see her? Clara?
233
00:18:47,304 --> 00:18:48,815
Lock the door.
234
00:18:48,839 --> 00:18:50,149
Wait.
235
00:18:52,775 --> 00:18:53,820
Wait!
236
00:18:53,844 --> 00:18:56,289
She told me where the baby is.
237
00:18:56,313 --> 00:18:58,891
No, no, no!
238
00:18:58,915 --> 00:19:01,163
No, no!
239
00:19:02,653 --> 00:19:04,897
Sara!
240
00:19:04,921 --> 00:19:07,900
Mr. Byrnes, we have an address.
241
00:19:07,924 --> 00:19:09,049
- Murphy.
- Sir?
242
00:19:09,073 --> 00:19:10,169
Round up your boys. We're leaving.
243
00:19:10,193 --> 00:19:11,340
Yes, sir.
244
00:19:15,598 --> 00:19:16,976
Come on, come on, come on.
245
00:19:17,000 --> 00:19:18,711
Keep it moving, lads. Come on, hurry up.
246
00:19:18,735 --> 00:19:20,779
Those damn Dusters
will be waiting, no doubt.
247
00:19:20,803 --> 00:19:23,582
On the double!
248
00:19:23,606 --> 00:19:25,251
Ready?
249
00:19:27,277 --> 00:19:28,454
You bitch.
250
00:19:28,478 --> 00:19:30,923
You bitch.
251
00:19:31,778 --> 00:19:34,593
I fear I have been
unnecessarily cruel to her,
252
00:19:34,617 --> 00:19:36,595
and yet, I had to deceive her.
253
00:19:36,619 --> 00:19:38,665
As she deceived you?
254
00:19:38,689 --> 00:19:41,133
I lied. I said I would bring her Clara.
255
00:19:41,157 --> 00:19:43,002
You found out where the child is.
256
00:19:43,026 --> 00:19:45,083
That is what matters.
257
00:19:45,628 --> 00:19:47,340
Hyah!
258
00:19:52,235 --> 00:19:53,479
Watch yourselves!
259
00:20:04,915 --> 00:20:06,559
Boys, lads.
260
00:20:06,583 --> 00:20:11,030
There's a light on in there.
You two, cover the back.
261
00:20:11,054 --> 00:20:13,123
Ready yourselves, boys.
262
00:20:22,198 --> 00:20:24,176
Sir, over here.
263
00:20:29,740 --> 00:20:31,250
Come out, or we shoot!
264
00:20:35,812 --> 00:20:38,190
They've taken flight, it seems.
265
00:20:45,021 --> 00:20:47,600
No, don't shoot the damn dog, man.
266
00:20:47,624 --> 00:20:49,536
It's just an animal.
267
00:20:59,902 --> 00:21:01,614
It's all right, little man.
268
00:21:03,063 --> 00:21:05,884
It's all right.
269
00:21:05,908 --> 00:21:08,154
It's all right, little man.
270
00:21:08,178 --> 00:21:10,423
Is he all right?
271
00:21:10,447 --> 00:21:12,003
Yes.
272
00:21:14,117 --> 00:21:16,283
We should take him to a hospital.
273
00:21:17,320 --> 00:21:18,708
It's all right.
274
00:21:30,400 --> 00:21:33,446
Sir, what now?
275
00:21:33,470 --> 00:21:35,114
Escort the baby to the hospital,
276
00:21:35,138 --> 00:21:36,915
and we'll notify Vanderbilt.
277
00:21:36,939 --> 00:21:38,050
Sir.
278
00:21:55,492 --> 00:21:57,270
What's the plan?
279
00:21:57,294 --> 00:21:59,338
We're gonna make
these sorry sons of bitches
280
00:21:59,362 --> 00:22:01,897
wish they'd never been born.
281
00:22:13,810 --> 00:22:15,655
Is there nothing else we can do for her?
282
00:22:15,679 --> 00:22:17,924
Her mind is in great turmoil.
283
00:22:19,349 --> 00:22:22,394
At the very least, we should
insist she see a doctor.
284
00:22:22,418 --> 00:22:24,853
She needs medical treatment.
285
00:22:48,498 --> 00:22:50,222
This way!
286
00:22:57,654 --> 00:22:59,966
You'll be safe in there.
287
00:23:02,258 --> 00:23:03,569
Take the keys.
288
00:23:11,201 --> 00:23:12,512
- Goo Goo.
- Libby?
289
00:23:12,536 --> 00:23:14,246
- Goo Goo!
- Libby!
290
00:23:14,270 --> 00:23:17,049
- I'm here, Goo Goo!
- Libby!
291
00:23:19,275 --> 00:23:21,387
Open the door. Open the door.
292
00:23:23,013 --> 00:23:24,790
Where's that bitch?
293
00:23:24,814 --> 00:23:28,194
I know she's here. I know she's here.
294
00:23:28,218 --> 00:23:29,329
I can smell her.
295
00:23:32,022 --> 00:23:37,069
Libby, we gotta go.
The cops are gonna come back.
296
00:23:37,093 --> 00:23:39,205
I need Clara.
297
00:23:40,697 --> 00:23:45,074
- I need Clara.
- Let's go.
298
00:24:54,438 --> 00:24:56,749
Hey, hey, wake up.
299
00:24:56,773 --> 00:24:59,351
Wake up. Someone's here.
300
00:25:13,924 --> 00:25:15,367
Marcus.
301
00:25:17,527 --> 00:25:19,483
Where's my daughter?
302
00:25:20,196 --> 00:25:21,507
You can't take her.
303
00:25:22,737 --> 00:25:24,666
I can't take my own daughter?
304
00:25:35,946 --> 00:25:37,983
Hey, what are you doing?
305
00:26:15,051 --> 00:26:16,563
Hi.
306
00:26:17,283 --> 00:26:18,292
Hey.
307
00:26:19,656 --> 00:26:22,168
Clara, come here.
308
00:26:22,192 --> 00:26:23,563
Hey.
309
00:26:24,661 --> 00:26:26,208
It's me.
310
00:26:27,397 --> 00:26:29,283
I'm your mama.
311
00:26:30,534 --> 00:26:32,312
And you're gonna come with me.
312
00:26:32,336 --> 00:26:33,646
Come on, let's go.
313
00:26:33,670 --> 00:26:35,781
Oh, this?
314
00:26:35,805 --> 00:26:37,583
This isn't anything.
315
00:26:37,607 --> 00:26:39,652
Now come on.
316
00:26:39,676 --> 00:26:42,911
Good girl, good girl.
317
00:26:44,948 --> 00:26:47,393
Oh, it's okay. I'm your mama.
318
00:26:47,417 --> 00:26:48,394
Ow!
319
00:26:48,418 --> 00:26:49,395
Don't hurt her!
320
00:27:13,243 --> 00:27:15,076
My glasses broke.
321
00:27:21,317 --> 00:27:22,843
Marcus?
322
00:27:24,254 --> 00:27:25,253
Marcus.
323
00:27:26,456 --> 00:27:28,234
Marcus!
324
00:27:30,526 --> 00:27:32,238
Uh, stop the bleeding.
325
00:27:32,262 --> 00:27:33,683
Stay with me.
326
00:27:34,264 --> 00:27:37,265
What? I have to stop the bleeding.
327
00:27:39,069 --> 00:27:41,143
You're all right.
328
00:27:41,805 --> 00:27:43,849
Marcus?
329
00:27:43,873 --> 00:27:45,443
You're all right.
330
00:27:55,151 --> 00:27:57,129
Marcus.
331
00:28:00,490 --> 00:28:02,268
Don't leave me.
332
00:28:02,292 --> 00:28:04,123
It's okay.
333
00:28:12,836 --> 00:28:17,349
Marcus, Marcus.
334
00:28:25,782 --> 00:28:28,895
Please don't leave me, Marcus.
335
00:29:00,818 --> 00:29:02,862
My the Lord comfort you
336
00:29:02,886 --> 00:29:05,654
with all the mourners
of Zion and Jerusalem.
337
00:29:08,825 --> 00:29:11,804
Lucius, you have my deepest condolences.
338
00:29:11,828 --> 00:29:15,274
Marcus was one of our own, as are you.
339
00:29:15,838 --> 00:29:17,572
The both of yous.
340
00:29:20,303 --> 00:29:21,670
Go right ahead.
341
00:29:31,448 --> 00:29:33,959
He was taken from you far too soon.
342
00:29:33,983 --> 00:29:35,450
I'm so sorry.
343
00:29:37,120 --> 00:29:38,653
Lucius.
344
00:29:41,391 --> 00:29:42,843
I know.
345
00:29:43,927 --> 00:29:45,594
John.
346
00:29:48,265 --> 00:29:49,831
I'm so very sorry.
347
00:29:57,274 --> 00:29:59,123
I couldn't pull the trigger.
348
00:30:01,210 --> 00:30:02,388
I'm useless.
349
00:30:02,412 --> 00:30:04,243
Don't say that.
350
00:30:04,614 --> 00:30:06,860
He loved you, and you loved him.
351
00:30:26,503 --> 00:30:29,082
It feels so fleeting, this life.
352
00:30:29,106 --> 00:30:31,951
Gust of wind, and the flame
is extinguished.
353
00:30:32,203 --> 00:30:35,083
Man makes plans, and the gods laugh.
354
00:30:36,245 --> 00:30:39,224
In the hospital, you asked me,
did I want a family?
355
00:30:42,051 --> 00:30:43,803
And you said that you did.
356
00:30:44,721 --> 00:30:46,883
I have dreamt about it often,
357
00:30:47,724 --> 00:30:49,969
but I realize here in this room
358
00:30:49,993 --> 00:30:53,083
what it is I value most dearly in life.
359
00:30:54,464 --> 00:30:56,723
I was born a gentleman.
360
00:30:57,667 --> 00:31:00,914
I have grown accustomed to
behaving in a certain, correct way,
361
00:31:00,938 --> 00:31:05,963
not quite saying what it is
I want and what I don't want.
362
00:31:06,610 --> 00:31:08,254
What do you want?
363
00:31:11,481 --> 00:31:12,923
I want you.
364
00:31:24,894 --> 00:31:27,028
What's on your mind?
365
00:31:29,299 --> 00:31:32,763
Dr. Stratton has been offered
a posting in Vienna.
366
00:31:33,403 --> 00:31:35,843
Are you thinking of accompanying her?
367
00:31:37,707 --> 00:31:39,885
Whatever it is you decide,
368
00:31:40,083 --> 00:31:42,683
you must place your own happiness first.
369
00:31:43,313 --> 00:31:45,123
What of you, Sara?
370
00:31:48,518 --> 00:31:50,585
John means the world to me.
371
00:31:54,057 --> 00:31:57,703
And yet, I fear
we desire different things.
372
00:31:57,727 --> 00:31:59,483
But there's more?
373
00:31:59,929 --> 00:32:02,323
I feel pulled every which way.
374
00:32:03,266 --> 00:32:05,645
You should abide by your own advice.
375
00:32:15,212 --> 00:32:16,589
This is from Lucius.
376
00:32:16,613 --> 00:32:20,043
Everything the police collected
over the course of the investigation.
377
00:32:20,817 --> 00:32:22,328
Let us begin, then.
378
00:32:29,092 --> 00:32:32,271
Laszlo, you said that Libby
was a frightened child herself.
379
00:32:32,295 --> 00:32:34,073
Her emotional growth was likely stunted
380
00:32:34,097 --> 00:32:36,009
by the repeated trauma she had suffered.
381
00:32:36,033 --> 00:32:37,943
There was a moment in the prison cell,
382
00:32:37,967 --> 00:32:40,880
in the midst of recounting
the horrors that befell her,
383
00:32:40,904 --> 00:32:43,563
her eyes lit up at a recollection
384
00:32:44,507 --> 00:32:46,019
where she spoke of being happy,
385
00:32:46,043 --> 00:32:49,422
of doing ballet, of pretty dresses.
386
00:32:49,446 --> 00:32:50,756
She aspired to be a lady.
387
00:32:50,780 --> 00:32:52,358
If her mother was being truthful,
388
00:32:52,382 --> 00:32:53,893
they were more than aspirations.
389
00:32:53,917 --> 00:32:57,430
It was a life they once had...
A paradise lost.
390
00:32:57,454 --> 00:32:59,832
Lost when her father died.
391
00:32:59,856 --> 00:33:01,434
She's sheltering here in her memories.
392
00:33:01,458 --> 00:33:02,968
They do not disappoint her.
393
00:33:02,992 --> 00:33:05,104
The more of a whirlwind
she reaps in the present,
394
00:33:05,128 --> 00:33:07,106
the more her mind seeks refuge
in the past.
395
00:33:07,130 --> 00:33:09,108
She's retreating
to a time when she was happy,
396
00:33:09,132 --> 00:33:11,176
the halcyon days of childhood.
397
00:33:11,200 --> 00:33:13,963
Perhaps this is the house
in which she lived.
398
00:33:14,804 --> 00:33:18,483
It was in a painting on the wall
at Malorie Hunter's apartment.
399
00:33:19,008 --> 00:33:20,786
If this was her childhood home...
400
00:33:20,810 --> 00:33:22,988
Now reunited with her daughter,
401
00:33:23,012 --> 00:33:24,858
her own family unit is complete.
402
00:33:24,882 --> 00:33:26,992
- All that's left is...
- To go home.
403
00:33:29,018 --> 00:33:30,529
Bitsy, call Sergeant Kelly in Brooklyn
404
00:33:30,553 --> 00:33:33,399
and get the address
of the old Hunter family home.
405
00:33:33,423 --> 00:33:34,533
We need to alert Byrnes.
406
00:33:34,557 --> 00:33:36,135
I believe he does want to help us.
407
00:33:36,159 --> 00:33:39,003
This time, we leave nothing to chance.
408
00:34:08,926 --> 00:34:10,035
And again.
409
00:34:19,937 --> 00:34:21,981
Whoa, whoa!
410
00:34:26,676 --> 00:34:27,787
Rope that off!
411
00:34:27,811 --> 00:34:29,054
She's in there.
412
00:34:29,078 --> 00:34:31,056
We've identified Libby Hatch inside
413
00:34:31,080 --> 00:34:33,483
with Goo Goo Knox and the child.
414
00:34:33,883 --> 00:34:35,528
We believe if we go in all guns blazing,
415
00:34:35,552 --> 00:34:38,864
the child is lost,
and this could be a trap,
416
00:34:38,888 --> 00:34:40,466
so my boys must stand prepared
417
00:34:40,490 --> 00:34:43,269
for another attack by those Dusters.
418
00:34:43,293 --> 00:34:46,272
Miss Howard, I'll set up
a perimeter watch.
419
00:34:46,296 --> 00:34:49,083
You let me know
what assistance I can offer.
420
00:34:49,633 --> 00:34:50,743
Thank you, Mr. Byrnes.
421
00:34:55,038 --> 00:34:56,616
We'll begin with the demi-pliƩ.
422
00:34:56,640 --> 00:34:59,084
You bend your knees, keep your
heels firmly on the ground.
423
00:34:59,108 --> 00:35:01,220
Libby, the kid don't wanna dance.
424
00:35:01,244 --> 00:35:02,822
What is this place, anyway?
425
00:35:02,846 --> 00:35:04,890
I already told you, you idiot.
426
00:35:07,184 --> 00:35:09,363
I used to live here.
427
00:35:13,456 --> 00:35:17,637
I don't think so.
This place is a goddamn palace.
428
00:35:32,742 --> 00:35:34,403
You heard that?
429
00:35:43,020 --> 00:35:44,730
Shh!
430
00:35:59,502 --> 00:36:03,482
Clara, come... come here.
431
00:36:03,506 --> 00:36:04,843
Clara.
432
00:36:05,375 --> 00:36:07,003
Clara.
433
00:36:08,378 --> 00:36:09,923
Clara.
434
00:36:10,580 --> 00:36:14,560
Clara, I'm... I'm your Mom.
435
00:36:14,584 --> 00:36:17,162
I'm your Mom, Clara.
436
00:36:20,857 --> 00:36:25,304
Why... why... why are you so mean?
437
00:36:25,328 --> 00:36:27,373
No, no, no, no, no, no.
438
00:36:27,397 --> 00:36:29,283
Ow, ow!
439
00:36:34,271 --> 00:36:36,533
I thought we had rats.
440
00:36:58,295 --> 00:37:01,674
- Help me... ow!
- Clara.
441
00:37:01,698 --> 00:37:03,809
You need to call Byrnes.
442
00:37:07,437 --> 00:37:09,148
Come here.
443
00:37:09,172 --> 00:37:10,616
Good girl, good girl.
444
00:37:10,640 --> 00:37:13,018
- Ow, ow!
- Shut up.
445
00:37:13,042 --> 00:37:15,323
I'm your Mom.
446
00:37:16,045 --> 00:37:18,424
- Why don't you want...
- Libby.
447
00:37:18,448 --> 00:37:20,826
No, no.
448
00:37:20,850 --> 00:37:22,295
Let her go.
449
00:37:22,319 --> 00:37:26,363
No, she's mine,
and you're not gonna take her.
450
00:37:27,056 --> 00:37:29,235
Libby, don't.
451
00:37:29,259 --> 00:37:33,172
I'll take her with me,
where no one is gonna hurt her.
452
00:37:33,196 --> 00:37:35,323
You're hurting her.
453
00:37:37,467 --> 00:37:40,203
No, but...
454
00:37:41,605 --> 00:37:43,363
But I love her.
455
00:37:46,275 --> 00:37:49,122
I loved her the moment she was born.
456
00:37:49,146 --> 00:37:52,658
I loved her since
she was a baby in my arms.
457
00:37:52,682 --> 00:37:56,223
What happened to you does not
determine what Clara will become.
458
00:37:58,021 --> 00:38:00,600
She has her life ahead of her.
459
00:38:00,624 --> 00:38:02,067
Look at her.
460
00:38:32,722 --> 00:38:34,923
The only thing
461
00:38:35,963 --> 00:38:41,907
that ever loves you
is that little, innocent thing,
462
00:38:41,931 --> 00:38:46,163
and you think maybe...
463
00:38:47,270 --> 00:38:50,363
maybe it will stop the pain.
464
00:38:53,276 --> 00:38:58,724
And it does, for a...
For... for a little while.
465
00:38:58,748 --> 00:39:00,193
Do not shoot!
466
00:39:04,087 --> 00:39:06,065
I'm sorry.
467
00:39:11,160 --> 00:39:14,340
I'm sorry, I'm sorry,
468
00:39:14,364 --> 00:39:19,278
I'm sorry, I'm sorry.
469
00:39:33,509 --> 00:39:35,694
- "New York Times!"
Duster slain!
470
00:39:35,718 --> 00:39:38,364
"New York Journal!" Knox gone!
471
00:39:42,125 --> 00:39:43,923
Oh, no, thank you.
472
00:39:44,661 --> 00:39:46,839
Well, congratulations, John.
473
00:39:46,863 --> 00:39:49,508
I heard on the down low
Vanderbilt is singing your praises.
474
00:39:49,532 --> 00:39:51,578
I thought he was keeping it hush-hush.
475
00:39:51,602 --> 00:39:53,913
I got my own sources, too.
476
00:39:53,937 --> 00:39:56,715
We thought when you hit a high,
you'd leave us.
477
00:39:56,739 --> 00:39:58,050
And forego my scoop
478
00:39:58,074 --> 00:40:00,186
on the Lying-In Hospital and Dr. Markoe?
479
00:40:00,210 --> 00:40:01,654
Never.
480
00:40:01,678 --> 00:40:04,857
You know, Bernie,
I've spent most of my life
481
00:40:04,881 --> 00:40:07,927
being somewhat of a phony, a fake,
482
00:40:07,951 --> 00:40:12,265
but for whatever reason,
I feel I belong here.
483
00:40:12,289 --> 00:40:14,333
What about Hearst?
484
00:40:14,357 --> 00:40:15,935
You tell him about the promotion yet?
485
00:40:15,959 --> 00:40:19,443
Well, that's complicated.
486
00:40:20,831 --> 00:40:22,731
Would you excuse me for a moment, Bernie?
487
00:40:29,172 --> 00:40:30,683
I've been informed that
488
00:40:30,707 --> 00:40:33,563
this promotion allows me to pick my team.
489
00:40:34,483 --> 00:40:37,356
I would very much like it
if you were on it, Joanna.
490
00:40:37,380 --> 00:40:40,693
Stay here. Work for me, with me.
491
00:40:40,717 --> 00:40:42,603
Thank you, John...
492
00:40:43,386 --> 00:40:47,366
but I found a newspaper
in Weeksville, in Brooklyn.
493
00:40:47,390 --> 00:40:50,769
- It's somewhat more...
- Radical?
494
00:40:51,019 --> 00:40:52,520
Progressive.
495
00:40:53,796 --> 00:40:56,363
You've got a visitor, Mr. Moore.
496
00:41:02,272 --> 00:41:03,505
Violet.
497
00:41:09,279 --> 00:41:11,390
Papa said you've made quite the splash
498
00:41:11,414 --> 00:41:13,993
with your stories about Libby Hatch.
499
00:41:14,017 --> 00:41:18,064
Yes, well, it's been quite
a taxing experience.
500
00:41:20,023 --> 00:41:22,215
You've been a stranger to me of late.
501
00:41:24,961 --> 00:41:28,643
Violet, I wanted to, um...
502
00:41:30,033 --> 00:41:32,611
I need to explain something to you.
503
00:41:32,635 --> 00:41:35,548
I feel we do need to talk.
504
00:41:44,581 --> 00:41:48,561
Laszlo Kreizler, meet Frederick Douglass.
505
00:41:48,883 --> 00:41:51,430
I've been meaning to give it
to you for quite some time.
506
00:41:51,454 --> 00:41:53,566
The occasion just never felt fitting.
507
00:41:53,590 --> 00:41:55,834
I'm deeply touched, my friend.
508
00:41:55,858 --> 00:41:57,770
I will treasure it.
509
00:41:57,794 --> 00:41:59,243
Let me fill you up.
510
00:41:59,862 --> 00:42:01,763
What's on your mind, Laszlo?
511
00:42:05,668 --> 00:42:07,246
The Institute.
512
00:42:07,270 --> 00:42:10,449
I feel at times that I've been
hiding behind its walls,
513
00:42:10,473 --> 00:42:14,653
and yet, it's my life's work,
and it has given me great joy.
514
00:42:14,677 --> 00:42:15,988
You know, Laszlo,
515
00:42:16,012 --> 00:42:17,856
the whole time I was at the Institute,
516
00:42:17,880 --> 00:42:20,563
I never felt like I was being me.
517
00:42:21,017 --> 00:42:23,530
- And you do here?
- Oh, yeah.
518
00:42:23,554 --> 00:42:25,064
This is my own place,
519
00:42:25,443 --> 00:42:29,802
and I can decide what it is
I want to do for myself.
520
00:42:31,428 --> 00:42:33,072
Despite all my knowledge of life
521
00:42:33,096 --> 00:42:35,523
and my own advice to patients,
522
00:42:35,899 --> 00:42:38,210
I hesitate.
523
00:42:38,234 --> 00:42:42,003
I tread gingerly when
I should step purposefully.
524
00:42:42,505 --> 00:42:45,443
If there is no struggle,
there is no progress.
525
00:42:48,332 --> 00:42:49,775
Sometimes, Laszlo,
526
00:42:50,046 --> 00:42:53,025
you just have
to decide what it is you want
527
00:42:53,049 --> 00:42:54,923
and then fight for it.
528
00:43:09,466 --> 00:43:11,778
What on Earth are you doing, Miss Howard?
529
00:43:13,336 --> 00:43:16,515
I'm trying to take the bullets
out of my furniture.
530
00:43:16,539 --> 00:43:19,051
That's quite the weapon you have there.
531
00:43:19,075 --> 00:43:20,963
Oh, there.
532
00:43:23,614 --> 00:43:25,724
What, this?
533
00:43:25,748 --> 00:43:28,060
This is a Balkan dagger.
534
00:43:28,084 --> 00:43:30,643
It's proven to be quite useful.
535
00:43:34,625 --> 00:43:36,163
What is it?
536
00:43:38,295 --> 00:43:40,739
John, nothing is so bad
that you cannot tell me.
537
00:43:40,917 --> 00:43:43,252
Grasp the nettle, and it hardly stings.
538
00:43:47,484 --> 00:43:50,285
Violet is in a delicate condition.
539
00:43:56,779 --> 00:43:58,683
Dare I ask?
540
00:43:59,782 --> 00:44:01,583
I'm the father.
541
00:44:08,078 --> 00:44:10,178
I am happy for you, John.
542
00:44:11,928 --> 00:44:15,063
I am sad, but I am also happy.
543
00:44:17,668 --> 00:44:20,883
Because now,
you get what your heart desires
544
00:44:21,404 --> 00:44:23,443
and that is to be a father.
545
00:44:24,763 --> 00:44:27,483
You said that it didn't matter, but...
546
00:44:27,944 --> 00:44:29,788
I suspect that it did.
547
00:44:32,563 --> 00:44:34,593
I'm so sorry, Sara.
548
00:44:37,087 --> 00:44:40,266
Desiring a child of your own
is nothing to be ashamed of.
549
00:44:43,159 --> 00:44:47,406
It's a new life, a new Schuyler Moore.
550
00:44:51,368 --> 00:44:53,323
And all this time,
551
00:44:55,038 --> 00:44:57,283
there's been an ache in my heart,
552
00:44:57,974 --> 00:45:02,403
an emptiness ever since my brother died,
553
00:45:02,845 --> 00:45:05,323
and it may sound foolish,
554
00:45:06,783 --> 00:45:08,627
but I hope, perhaps,
555
00:45:08,651 --> 00:45:11,883
that if a small part of him
were to be born again,
556
00:45:12,655 --> 00:45:15,283
that I would see it in my own child,
557
00:45:15,926 --> 00:45:18,083
or my own child in him.
558
00:45:18,661 --> 00:45:21,173
That doesn't sound foolish.
559
00:45:21,197 --> 00:45:24,403
- Doesn't?
- No.
560
00:45:25,268 --> 00:45:27,363
Sounds beautiful.
561
00:45:42,285 --> 00:45:45,197
You play chess so romantically, Laszlo,
562
00:45:45,221 --> 00:45:46,933
with such daring,
563
00:45:46,957 --> 00:45:48,601
gallantly accepting my gambits,
564
00:45:48,625 --> 00:45:51,804
and yet, still mercilessly ruining me.
565
00:45:53,229 --> 00:45:55,074
Perhaps you play
with such reckless abandon
566
00:45:55,098 --> 00:45:57,676
because there's little at stake.
567
00:45:57,700 --> 00:45:59,412
There's no risk.
568
00:45:59,436 --> 00:46:02,481
Knight to king's knight seven,
knight takes pawn.
569
00:46:02,505 --> 00:46:03,882
Check.
570
00:46:03,906 --> 00:46:06,003
King to queen one.
571
00:46:06,843 --> 00:46:08,487
Are you offering a wager?
572
00:46:08,511 --> 00:46:11,890
Queen to bishop's knight six.
573
00:46:11,914 --> 00:46:13,692
Check.
574
00:46:13,716 --> 00:46:15,027
Indeed.
575
00:46:15,051 --> 00:46:19,588
Should you lose, then you're
mine to do with as I so wish.
576
00:46:22,883 --> 00:46:26,372
I fear at this moment, I
would have an unfair advantage.
577
00:46:26,396 --> 00:46:28,975
What you suggest sounds
positively Faustian.
578
00:46:28,999 --> 00:46:31,310
You mean to take my immortal soul.
579
00:46:31,334 --> 00:46:34,363
Yet hardly likely, Karen,
580
00:46:35,338 --> 00:46:38,843
when my knight takes your queen.
581
00:46:41,945 --> 00:46:45,843
Perhaps merely your mortal body, then?
582
00:46:46,917 --> 00:46:48,862
Checkmate.
583
00:46:49,953 --> 00:46:54,733
I do believe I did say to do
with you as I so pleased.
584
00:46:57,294 --> 00:47:01,340
Are you sure I can't tempt you
to come to Europe with me?
585
00:47:14,645 --> 00:47:16,555
I'm sure the Institute would thrive
586
00:47:16,579 --> 00:47:18,691
or even prosper without me.
587
00:47:18,715 --> 00:47:21,961
I've realized
I'm not some omniscient god.
588
00:47:21,985 --> 00:47:24,631
That's quite the breakthrough,
Laszlo, to know one is not divine.
589
00:47:24,655 --> 00:47:28,901
Yes, I'm simply a man,
590
00:47:28,925 --> 00:47:30,963
quite an imperfect creature.
591
00:47:32,996 --> 00:47:34,173
But your arrival in my life
592
00:47:34,197 --> 00:47:36,909
has precipitated a desire to change.
593
00:47:36,933 --> 00:47:37,899
I most...
594
00:47:42,873 --> 00:47:45,283
Don't change too much.
595
00:47:45,942 --> 00:47:48,363
I like the man you are.
596
00:47:52,949 --> 00:47:54,643
Tell me...
597
00:47:56,019 --> 00:47:59,398
How is the weather in Vienna
this time of the year?
598
00:48:05,962 --> 00:48:08,007
We shall miss you, Laszlo.
599
00:48:08,031 --> 00:48:10,743
And I, you, both of you,
600
00:48:10,767 --> 00:48:13,612
but this is the time for melancholia.
601
00:48:13,636 --> 00:48:17,016
And so, we find ourselves
here once again.
602
00:48:17,040 --> 00:48:19,352
"One of the most beautiful
qualities of friendship
603
00:48:19,376 --> 00:48:22,555
is to understand and to be understood."
604
00:48:22,579 --> 00:48:25,358
Seneca the Younger, I think.
605
00:48:25,382 --> 00:48:28,427
I did attend some of the classes
in our Harvard days, Laszlo.
606
00:48:30,186 --> 00:48:32,431
To our friendship.
607
00:48:38,661 --> 00:48:39,972
I hope there will still be occasion
608
00:48:39,996 --> 00:48:42,775
for us to dine together when I return.
609
00:48:42,799 --> 00:48:44,483
If you return.
610
00:48:50,473 --> 00:48:53,386
Well, my carriage awaits.
611
00:48:56,880 --> 00:48:59,258
Laszlo, be well.
612
00:49:02,419 --> 00:49:04,603
Goodbye, Miss Sara Howard.
613
00:49:05,422 --> 00:49:07,266
Goodbye, John Moore.
614
00:49:28,645 --> 00:49:31,224
So how long will you be in Europe for?
615
00:49:31,248 --> 00:49:33,092
I'm not sure.
616
00:49:33,116 --> 00:49:35,228
Six months, perhaps longer.
617
00:49:35,252 --> 00:49:38,231
And you'll have Professor
Stratton to share the adventure with.
618
00:49:38,255 --> 00:49:40,243
Shall we drink to that?
619
00:49:44,327 --> 00:49:46,723
American bourbon, straight up.
620
00:49:47,530 --> 00:49:49,363
And for Miss Howard?
621
00:49:50,933 --> 00:49:52,567
Make it two.
622
00:50:44,454 --> 00:50:45,764
My father, he...
623
00:50:45,788 --> 00:50:48,567
He had an accident, too.
624
00:50:58,401 --> 00:51:01,914
I thought we understood
each other, Miss Howard,
625
00:51:01,938 --> 00:51:06,118
but you... you're incapable.
626
00:51:21,958 --> 00:51:25,738
And you think
maybe it will stop the pain.
627
00:51:38,108 --> 00:51:40,486
Morning. We have a busy day.
628
00:51:40,510 --> 00:51:41,754
Bitsy?
629
00:51:41,778 --> 00:51:43,422
I sent Ida down to the Tenderloin
630
00:51:43,446 --> 00:51:45,758
to get the lowdown
on the Annie Swede case,
631
00:51:45,782 --> 00:51:48,227
and the commissioner
is asking you to assist
632
00:51:48,251 --> 00:51:49,762
on The Pacific State Bank heist.
633
00:51:49,786 --> 00:51:51,564
Good. Set up a meeting.
634
00:51:51,588 --> 00:51:53,366
We need access to all the evidence.
635
00:51:53,390 --> 00:51:55,167
Mrs. Schermerhorn messaged.
636
00:51:55,191 --> 00:51:57,836
Servants are stealing
her silverware again?
637
00:51:57,860 --> 00:52:00,039
Politely decline, I think.
638
00:52:00,243 --> 00:52:01,640
Girls, I would like to introduce
639
00:52:01,664 --> 00:52:05,323
the newest member
of our team, Kitty Byrnes.
640
00:52:05,868 --> 00:52:08,847
I appreciate the opportunity, Miss Sara.
641
00:52:08,871 --> 00:52:10,316
I won't let you down.
642
00:52:10,340 --> 00:52:12,785
You will not see a lot
of photographs of detectives
643
00:52:12,809 --> 00:52:15,254
that look like us
in the "Police Gazette," Kitty,
644
00:52:15,278 --> 00:52:16,455
not yet, anyways.
645
00:52:16,479 --> 00:52:18,791
But I think of it like this:
646
00:52:18,815 --> 00:52:22,261
our office at 808 Broadway
is lit by electricity,
647
00:52:22,723 --> 00:52:25,864
and before electricity,
people used kerosene lamps,
648
00:52:25,888 --> 00:52:30,002
and before that, they used
candles made from whale oil,
649
00:52:30,026 --> 00:52:33,072
and the man with the whale oil candle
650
00:52:33,096 --> 00:52:36,275
could never have envisioned all of this.
651
00:52:36,299 --> 00:52:38,077
We may be judged as women,
652
00:52:38,101 --> 00:52:41,083
but we must remember
that we are detectives,
653
00:52:41,638 --> 00:52:43,550
and whether we wear skirts or trousers
654
00:52:43,574 --> 00:52:45,484
is immaterial to what we do.
655
00:52:47,510 --> 00:52:50,443
It's human nature
to make mistakes, Kitty.
656
00:52:50,781 --> 00:52:53,092
We sometimes might fail,
657
00:52:53,116 --> 00:52:56,043
but we should not be defined
by our failures.
658
00:52:58,203 --> 00:53:01,968
It's 8:00. Let us begin.
659
00:53:09,666 --> 00:53:11,244
Bitsy.
45152