All language subtitles for the alienist s02e07.Last Exit to Brooklyn.eng

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (SoranĂ®)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,026 --> 00:00:01,801 Is to be worthy of you, Sara. 2 00:00:01,825 --> 00:00:03,803 You're engaged to be married, John. 3 00:00:05,829 --> 00:00:08,875 A boy in your care tried to strangle himself. 4 00:00:08,899 --> 00:00:11,545 You, Dr. Kreizler, are suspended by the state 5 00:00:11,569 --> 00:00:13,146 from practicing medicine. 6 00:00:13,170 --> 00:00:15,688 Goo Goo Knox was feeding from her. 7 00:00:15,712 --> 00:00:17,217 You found the Linares baby. 8 00:00:17,241 --> 00:00:18,484 The job's done. 9 00:00:18,508 --> 00:00:19,886 If she strikes again, 10 00:00:19,910 --> 00:00:21,555 I'll never be able to shed the guilt. 11 00:00:21,579 --> 00:00:23,223 Help me find the Vanderbilt child. 12 00:00:23,247 --> 00:00:25,333 I am the lead detective on this case. 13 00:00:25,395 --> 00:00:27,029 Dr. Kreizler is most crucial. 14 00:00:27,053 --> 00:00:28,294 I will need him reinstated. 15 00:00:28,318 --> 00:00:31,365 I will not take orders from them. 16 00:00:31,389 --> 00:00:32,699 Libby Hatch. 17 00:00:32,723 --> 00:00:34,300 Who is she, and where is she from? 18 00:00:34,324 --> 00:00:36,436 My father, he had an accident too. 19 00:00:36,460 --> 00:00:39,505 With him, it was a rope over a bridge. 20 00:00:39,529 --> 00:00:42,075 "He is survived by Malorie Hunter 21 00:00:42,099 --> 00:00:45,045 and his daughter, Elspeth Hunter of Brooklyn." 22 00:00:45,069 --> 00:00:46,580 And where would Elspeth Hunter go 23 00:00:46,604 --> 00:00:49,359 if she was hunted by the New York Police Department? 24 00:00:49,807 --> 00:00:51,117 Brooklyn. 25 00:01:32,516 --> 00:01:34,443 Where ya going? 26 00:01:35,643 --> 00:01:39,299 I get word someone has a proposition, 27 00:01:39,323 --> 00:01:41,101 you two ain't what comes to mind. 28 00:01:47,597 --> 00:01:50,176 Mr. Byrnes, this is a place of business. 29 00:01:50,200 --> 00:01:53,847 And when mine's complete, I'll be out of yours. 30 00:01:56,807 --> 00:01:58,852 What do you suppose he's up to? 31 00:01:59,243 --> 00:02:00,483 Byrnes? 32 00:02:01,683 --> 00:02:03,883 Drawing blood all over the city, no doubt. 33 00:02:04,763 --> 00:02:06,012 Why engage in police work 34 00:02:06,036 --> 00:02:08,748 when violence and intimidation will suffice? 35 00:02:08,772 --> 00:02:10,816 He's treating this as a race. 36 00:02:10,840 --> 00:02:12,618 Against time or against me? 37 00:02:12,642 --> 00:02:15,021 Oh, more the latter, I suspect. 38 00:02:15,323 --> 00:02:17,963 Although you do encourage the competition. 39 00:02:19,049 --> 00:02:20,293 Me? 40 00:02:20,317 --> 00:02:21,627 Oh, come now. 41 00:02:21,651 --> 00:02:23,162 You enjoy provoking him. 42 00:02:23,186 --> 00:02:24,564 You're a provocateur. 43 00:02:24,878 --> 00:02:27,163 Even I have not been spared that. 44 00:02:27,657 --> 00:02:30,036 Sergeant Kelly. I'm Sara How... 45 00:02:30,060 --> 00:02:33,239 Sara Howard of the renowned Howard Detective Agency. 46 00:02:33,263 --> 00:02:34,440 Welcome to Brooklyn. 47 00:02:34,464 --> 00:02:35,842 Is this your footman? 48 00:02:35,866 --> 00:02:38,044 John Moore of "The New York Times." 49 00:02:38,068 --> 00:02:39,379 A newsman. 50 00:02:39,403 --> 00:02:41,581 It's intriguing pairing for a detective, Miss Howard. 51 00:02:41,605 --> 00:02:43,182 We're not all scoundrels, Sergeant. 52 00:02:43,206 --> 00:02:45,184 I'll have to take you at your word. 53 00:02:45,208 --> 00:02:48,388 So this madwoman of yours, she has ties to Brooklyn. 54 00:02:48,412 --> 00:02:50,590 - Have you reviewed the case? - There's no need. 55 00:02:50,614 --> 00:02:52,859 A suicide like that, you remember. 56 00:02:52,883 --> 00:02:54,660 Near took his head clean off. 57 00:02:54,684 --> 00:02:57,463 We suspect that man may have been her father. 58 00:02:57,487 --> 00:02:59,678 Do you know what became of the wife and child? 59 00:02:59,725 --> 00:03:00,888 I didn't follow up, I'm afraid, 60 00:03:00,912 --> 00:03:02,001 but I have a hard time seeing 61 00:03:02,025 --> 00:03:03,669 how that girl could've grown into your killer. 62 00:03:03,693 --> 00:03:05,142 - Why? - Good family. 63 00:03:05,166 --> 00:03:06,606 Lived just off Prospect Park. 64 00:03:06,630 --> 00:03:08,875 - Family of means. - Yeah, very much so. 65 00:03:08,899 --> 00:03:11,277 The girl was proper. She did as she was told. 66 00:03:11,301 --> 00:03:13,079 Not the killing kind. 67 00:03:13,103 --> 00:03:15,681 Perhaps she wasn't then. Not yet. 68 00:03:15,705 --> 00:03:17,350 But given what she's capable of now, 69 00:03:17,374 --> 00:03:20,353 it stands to reason she's been in trouble before. 70 00:03:20,377 --> 00:03:21,621 Do you mind if we have a look? 71 00:03:21,645 --> 00:03:23,356 After you. 72 00:03:23,380 --> 00:03:25,825 I swear, 73 00:03:25,849 --> 00:03:27,693 I don't know where he is. 74 00:03:31,121 --> 00:03:33,099 Goo Goo doesn't tell me shit. 75 00:03:33,123 --> 00:03:35,243 Well, he's not an idiot. 76 00:03:35,926 --> 00:03:37,571 But is he reasonable? 77 00:03:37,595 --> 00:03:39,038 Reasonable? 78 00:03:39,062 --> 00:03:41,507 Does he have a price? 79 00:03:41,531 --> 00:03:43,509 Every man has a price. 80 00:03:49,739 --> 00:03:51,717 For the baby. 81 00:03:51,741 --> 00:03:54,120 Safely returned. 82 00:03:54,144 --> 00:03:56,522 I don't care what happens to the girl. 83 00:03:56,929 --> 00:03:59,243 Nor to him. 84 00:04:00,217 --> 00:04:01,928 There's more where that came from, 85 00:04:01,952 --> 00:04:05,665 once the child is delivered to me unharmed. 86 00:04:05,689 --> 00:04:07,267 Do you get what I'm saying? 87 00:04:12,830 --> 00:04:16,200 Do you get what I'm saying? 88 00:04:19,369 --> 00:04:20,746 Yes. 89 00:04:26,176 --> 00:04:28,310 Looks like you were on to something. 90 00:04:31,048 --> 00:04:33,159 Elspeth Hunter. 91 00:04:33,183 --> 00:04:35,761 Confined at Blackwell's Island Asylum for two years. 92 00:04:35,785 --> 00:04:38,764 What? Why? 93 00:04:38,788 --> 00:04:40,300 For attempted murder. 94 00:04:43,593 --> 00:04:44,838 Of her own mother. 95 00:05:11,056 --> 00:05:19,062 Synced & corrected by -robtor- www.addic7ed.com 96 00:05:26,913 --> 00:05:28,224 I received a letter 97 00:05:28,248 --> 00:05:31,160 from the Institute of Psychology in Vienna. 98 00:05:31,763 --> 00:05:34,576 It is the first medical faculty of its kind 99 00:05:34,600 --> 00:05:36,022 to include our field, 100 00:05:36,046 --> 00:05:37,545 all tremendously exciting. 101 00:05:38,163 --> 00:05:40,283 They have offered me a position. 102 00:05:40,643 --> 00:05:42,952 I would depart in two weeks. 103 00:05:43,347 --> 00:05:44,458 Thank you. 104 00:05:44,483 --> 00:05:45,923 So you're taking it? 105 00:05:47,683 --> 00:05:50,163 Unless you know of a reason I shouldn't. 106 00:06:12,962 --> 00:06:15,007 Alice, thank you for taking the time. 107 00:06:15,032 --> 00:06:17,478 I'd like you to meet a colleague of mine. 108 00:06:17,503 --> 00:06:19,815 Alice, this is Dr. Kreizler. 109 00:06:19,839 --> 00:06:21,315 What's his pleasure? 110 00:06:21,339 --> 00:06:23,459 His interest is purely scientific. 111 00:06:24,123 --> 00:06:25,579 So you like to watch. 112 00:06:26,082 --> 00:06:28,276 Observation is the best form of instruction. 113 00:06:28,487 --> 00:06:31,021 Next to practice, of course. 114 00:06:32,283 --> 00:06:35,506 Alice has been running this alternative club 115 00:06:35,531 --> 00:06:36,841 for some time. 116 00:06:36,866 --> 00:06:40,743 May I inquire as to your preferred predilection? 117 00:06:41,296 --> 00:06:42,606 Not so much a predilection 118 00:06:42,630 --> 00:06:45,543 as a manner of existence, Dr. Kreizler. 119 00:06:45,567 --> 00:06:49,536 Alice has both male and female reproductive organs. 120 00:06:52,307 --> 00:06:54,285 Alice's partner Rose has a fixation 121 00:06:54,309 --> 00:06:56,963 identical to that of your kidnapper. 122 00:06:57,518 --> 00:06:59,296 Can you tell me about her? 123 00:06:59,447 --> 00:07:02,849 Her desires sometimes torment her. 124 00:07:04,119 --> 00:07:07,323 She seems so lost at times. 125 00:07:07,989 --> 00:07:11,603 It is as if she gains life by suckling me. 126 00:07:12,460 --> 00:07:14,906 I feel I am her only connection to the world. 127 00:07:14,930 --> 00:07:16,840 May I ask, was Rose abandoned, 128 00:07:16,864 --> 00:07:18,442 and if so, at what age? 129 00:07:18,466 --> 00:07:20,044 She was 4. 130 00:07:20,068 --> 00:07:21,913 Left on a doorstep by her mother. 131 00:07:21,937 --> 00:07:25,189 Abandonment is a trigger, for a host of psychological ailments. 132 00:07:25,213 --> 00:07:26,316 Ailments? 133 00:07:26,340 --> 00:07:28,723 He means behavioral variations. 134 00:07:29,931 --> 00:07:32,398 Excuse me for a moment. 135 00:07:34,750 --> 00:07:36,193 Decreased engagement 136 00:07:36,217 --> 00:07:38,596 coupled with persistent compulsive drives. 137 00:07:38,620 --> 00:07:40,864 And a desperation to recreate profound bonds 138 00:07:40,888 --> 00:07:43,083 that she has been denied for herself. 139 00:07:44,292 --> 00:07:46,787 It suggests a detachment from other human beings, 140 00:07:46,828 --> 00:07:48,243 a loneliness, 141 00:07:48,630 --> 00:07:50,874 sated by obsession. 142 00:08:03,911 --> 00:08:06,483 The water looks so calm. 143 00:08:07,115 --> 00:08:09,043 That's where we should go. 144 00:08:09,717 --> 00:08:11,629 We should climb aboard one of those big ships 145 00:08:11,653 --> 00:08:13,831 and see where the wind takes us. 146 00:08:18,126 --> 00:08:20,904 Nothing is beyond our means, 147 00:08:20,928 --> 00:08:23,323 if we want it enough. 148 00:08:29,537 --> 00:08:31,248 Stay off the streets until I get back. 149 00:08:31,272 --> 00:08:32,516 Folks know your face, 150 00:08:32,540 --> 00:08:33,985 and the Pinkertons are out looking. 151 00:08:36,144 --> 00:08:37,683 Don't worry. 152 00:08:38,872 --> 00:08:40,650 I'll save you some. 153 00:09:12,314 --> 00:09:14,558 Look who climbed out of his hidey-hole. 154 00:09:17,785 --> 00:09:19,763 I need our boys to do a collection. 155 00:09:19,787 --> 00:09:21,363 We just did one. 156 00:09:22,390 --> 00:09:23,923 Well, do another one. 157 00:09:25,793 --> 00:09:28,239 All customers paying two months ahead, 158 00:09:28,263 --> 00:09:29,723 on my orders. 159 00:09:30,998 --> 00:09:32,976 And you meet me tomorrow with the money. 160 00:09:33,000 --> 00:09:34,111 Sure. 161 00:09:37,739 --> 00:09:40,784 Listen, that Doyle... 162 00:09:40,808 --> 00:09:44,322 came about with some old cop offering money for the baby. 163 00:09:44,346 --> 00:09:46,190 What? How much? 164 00:09:56,624 --> 00:09:58,670 More where that came from, he said. 165 00:09:58,694 --> 00:10:00,003 For the baby? 166 00:10:00,027 --> 00:10:02,606 Sound like you and the girl are off the hook, 167 00:10:02,630 --> 00:10:05,343 supposing you take him up on the arrangement. 168 00:10:05,367 --> 00:10:07,679 Kid must belong to someone important. 169 00:10:11,639 --> 00:10:13,417 Hey. 170 00:10:13,441 --> 00:10:15,419 What about a finder's fee? 171 00:10:15,443 --> 00:10:17,021 A token for my honesty. 172 00:10:21,583 --> 00:10:23,643 Now that's for your honesty. 173 00:10:24,119 --> 00:10:25,454 You don't wanna see betrayal. 174 00:10:29,524 --> 00:10:30,968 I have studied these books 175 00:10:30,992 --> 00:10:33,437 in the hope of unlocking aspects of the inner life 176 00:10:33,461 --> 00:10:36,923 that people cannot or dare not give voice to. 177 00:10:37,577 --> 00:10:39,289 Paraphilia, 178 00:10:39,401 --> 00:10:41,843 inversion, perversion, 179 00:10:42,409 --> 00:10:44,587 urning, dioning, 180 00:10:44,771 --> 00:10:46,216 all of these I knew, 181 00:10:46,341 --> 00:10:48,185 the way one can know the features of the moon 182 00:10:48,209 --> 00:10:49,253 through a telescope, 183 00:10:49,277 --> 00:10:50,588 but we may never know 184 00:10:50,612 --> 00:10:52,723 what its surface feels like to touch. 185 00:10:53,681 --> 00:10:56,060 I understand more from walking into that room 186 00:10:56,602 --> 00:10:58,179 than Krafft-Ebing 187 00:10:58,204 --> 00:11:00,264 or Havelock Ellis could have ever taught me 188 00:11:00,288 --> 00:11:01,399 in a hundred volumes. 189 00:11:01,423 --> 00:11:02,734 And I call myself an alienist 190 00:11:02,758 --> 00:11:05,002 without having reckoned with this. 191 00:11:05,026 --> 00:11:08,539 Perhaps I deserve having my license taken away. 192 00:11:08,563 --> 00:11:11,598 That is your conclusion from the experience? 193 00:11:12,968 --> 00:11:14,878 Dare say, Laszlo, 194 00:11:14,902 --> 00:11:17,881 your mind may be the most foreign of all. 195 00:11:21,109 --> 00:11:22,403 The club. 196 00:11:23,378 --> 00:11:24,822 Have you been there before? 197 00:11:25,163 --> 00:11:28,203 Are you asking professionally or personally? 198 00:11:30,923 --> 00:11:34,231 I like to keep my mind open to new experiences. 199 00:11:34,255 --> 00:11:36,083 New feelings. 200 00:11:48,804 --> 00:11:50,043 Hello? 201 00:11:51,272 --> 00:11:53,451 Sara, please, slow down. 202 00:11:53,475 --> 00:11:54,852 - Mister! - Spare change? 203 00:11:54,876 --> 00:11:56,120 Get outta here. 204 00:11:56,144 --> 00:11:57,121 Get outta here! 205 00:12:02,417 --> 00:12:05,463 It's hard to tell whether he's being playful or barbaric. 206 00:12:05,487 --> 00:12:06,864 Get outta here, you little urchin. 207 00:12:06,888 --> 00:12:08,265 Get, get, get! 208 00:12:08,289 --> 00:12:11,483 With Byrnes, I think it's best to assume the worst. 209 00:12:11,959 --> 00:12:13,605 Are you quite sure we had to invite him? 210 00:12:13,629 --> 00:12:15,006 Before I shoot the lot of youse! 211 00:12:15,030 --> 00:12:17,731 We agreed to keep each other informed. 212 00:12:19,301 --> 00:12:21,683 Has he told you what he's been up to? 213 00:12:23,705 --> 00:12:25,238 I thought as much. 214 00:12:30,846 --> 00:12:32,156 What? 215 00:12:33,835 --> 00:12:35,092 What is it? 216 00:12:38,319 --> 00:12:40,720 Have you thought about what it means for us? 217 00:12:42,658 --> 00:12:44,301 I've thought of nothing else. 218 00:12:49,998 --> 00:12:51,175 He's here. 219 00:12:58,740 --> 00:13:00,518 Well, who better to track someone 220 00:13:00,542 --> 00:13:03,403 responsible for endangering the life of a child? 221 00:13:04,546 --> 00:13:06,190 Byrnes is pleased that I've summoned you. 222 00:13:06,214 --> 00:13:07,525 Shall we? 223 00:13:07,549 --> 00:13:08,992 I have an engagement this evening. 224 00:13:27,969 --> 00:13:29,881 Mrs. Malorie Hunter. 225 00:13:29,905 --> 00:13:32,550 We have some questions about your daughter. 226 00:13:32,574 --> 00:13:34,352 I read the papers. 227 00:13:34,376 --> 00:13:36,163 I've been expecting you. 228 00:13:47,622 --> 00:13:49,923 Well, that's a nice little place, isn't it? 229 00:13:51,123 --> 00:13:52,603 Aspirations. 230 00:13:52,627 --> 00:13:55,406 Mrs. Hunter, you must have some idea where she might be. 231 00:13:55,430 --> 00:13:57,208 I've no idea where she is. 232 00:13:57,232 --> 00:13:59,476 I haven't seen Elspeth in years. 233 00:13:59,500 --> 00:14:01,812 This is all I have left of her. 234 00:14:01,963 --> 00:14:04,215 Does she have any other family in the city? 235 00:14:04,239 --> 00:14:05,441 No. 236 00:14:05,465 --> 00:14:06,643 Friends? 237 00:14:07,709 --> 00:14:09,453 Someone she might turn to for help? 238 00:14:09,763 --> 00:14:11,088 Places she might go? 239 00:14:11,112 --> 00:14:12,623 I wouldn't know. 240 00:14:12,963 --> 00:14:15,963 It was just the two of us after her father's... 241 00:14:17,118 --> 00:14:18,563 accident. 242 00:14:18,987 --> 00:14:20,898 Elspeth was the perfect child. 243 00:14:20,922 --> 00:14:23,056 She never gave me any trouble at all. 244 00:14:23,091 --> 00:14:24,435 She went to school with children 245 00:14:24,459 --> 00:14:26,503 from the finest families in Brooklyn, 246 00:14:26,527 --> 00:14:29,640 as clever as any of them, and she was a beautiful dancer. 247 00:14:29,664 --> 00:14:31,308 We lived in Paris for a year. 248 00:14:31,332 --> 00:14:32,777 Studied at the school of ballet. 249 00:14:32,801 --> 00:14:35,312 Why do you suspect your husband killed himself, 250 00:14:35,336 --> 00:14:36,843 Mrs. Hunter? 251 00:14:37,138 --> 00:14:38,643 How am I to know? 252 00:14:40,609 --> 00:14:42,519 He had a nervous disposition. 253 00:14:42,543 --> 00:14:44,121 Was he under the care of a doctor? 254 00:14:44,145 --> 00:14:46,203 Not that I was aware of. 255 00:14:47,148 --> 00:14:48,325 He was raised in the country. 256 00:14:48,349 --> 00:14:50,194 The city made him uncomfortable. 257 00:14:50,218 --> 00:14:52,063 Perhaps he'd simply had enough. 258 00:14:52,087 --> 00:14:54,399 I imagine it was difficult for a man from the country 259 00:14:54,423 --> 00:14:55,733 to maintain the lifestyle 260 00:14:55,757 --> 00:14:57,683 to which you had become accustomed. 261 00:14:58,559 --> 00:15:00,938 Why do you think your daughter attacked you? 262 00:15:00,962 --> 00:15:02,273 Had she been violent before? 263 00:15:02,297 --> 00:15:04,008 Not that I recall. 264 00:15:04,032 --> 00:15:06,163 You told the police she tried to kill you. 265 00:15:06,701 --> 00:15:09,883 Something prompted her to act so aggressively. 266 00:15:10,972 --> 00:15:13,043 A fight, perhaps? 267 00:15:14,375 --> 00:15:15,753 Over the baby? 268 00:15:23,652 --> 00:15:25,723 You might as well tell us everything. 269 00:15:27,856 --> 00:15:29,323 It was a girl. 270 00:15:30,992 --> 00:15:32,369 Where is she now? 271 00:15:32,393 --> 00:15:35,572 The Children's Aid Society took responsibility. 272 00:15:35,596 --> 00:15:37,374 Elspeth didn't have the capacity... 273 00:15:37,398 --> 00:15:38,976 Because she was still a child herself. 274 00:15:39,000 --> 00:15:40,111 She was unstable. 275 00:15:40,135 --> 00:15:42,313 Incapable of being a mother. 276 00:15:42,337 --> 00:15:43,914 She couldn't care for it. 277 00:15:43,938 --> 00:15:46,651 So you took the child against Elspeth's wishes. 278 00:15:46,675 --> 00:15:48,986 She came at me with a knife. 279 00:15:49,010 --> 00:15:52,189 I was fortunate to escape with my life. 280 00:15:52,213 --> 00:15:53,791 That's the story you told the police. 281 00:15:57,418 --> 00:15:58,996 But that's not what really happened, 282 00:15:59,020 --> 00:16:01,043 is it, Mrs. Hunter? 283 00:16:01,890 --> 00:16:03,668 She never touched you. 284 00:16:04,123 --> 00:16:05,470 Are you calling me a liar? 285 00:16:05,494 --> 00:16:07,672 You were a woman of means. 286 00:16:07,696 --> 00:16:09,606 The Children's Aid Society wouldn't take the baby 287 00:16:09,630 --> 00:16:10,808 unless you could prove 288 00:16:10,832 --> 00:16:12,409 your daughter was a danger to it. 289 00:16:12,433 --> 00:16:14,011 Otherwise, they were your responsibility. 290 00:16:14,035 --> 00:16:15,946 And that's the last thing you wanted. 291 00:16:15,970 --> 00:16:17,133 How dare you? 292 00:16:17,157 --> 00:16:19,750 So you fabricated a story about her trying to kill you. 293 00:16:19,774 --> 00:16:21,819 You inflicted a profound trauma on your daughter 294 00:16:21,843 --> 00:16:24,421 from which she never recovered. 295 00:16:24,445 --> 00:16:27,624 You abandoned her, you abandoned her child, 296 00:16:27,648 --> 00:16:29,360 and you created a killer. 297 00:16:32,787 --> 00:16:34,832 I didn't know what would happen. 298 00:16:34,856 --> 00:16:36,603 Of course you did. 299 00:16:37,125 --> 00:16:39,170 It gave you back your freedom. 300 00:16:39,194 --> 00:16:41,972 The freedom you had since your husband's death. 301 00:16:41,996 --> 00:16:44,775 You didn't have to care for anyone now. 302 00:16:44,799 --> 00:16:45,910 Not the baby, 303 00:16:45,934 --> 00:16:48,179 nor the daughter you drove insane. 304 00:16:48,483 --> 00:16:50,047 I was doing what was best. 305 00:16:50,071 --> 00:16:51,448 For her? 306 00:16:51,472 --> 00:16:53,043 Or for you? 307 00:16:54,142 --> 00:16:56,253 You failed her then. 308 00:16:56,277 --> 00:16:58,123 But you can help us now. 309 00:16:59,480 --> 00:17:02,243 Does Elspeth know where the child is? 310 00:17:03,151 --> 00:17:04,261 No. 311 00:17:07,155 --> 00:17:09,589 I never told her. 312 00:17:11,426 --> 00:17:13,270 I have the papers. 313 00:17:13,294 --> 00:17:14,605 From the orphanage. 314 00:17:21,302 --> 00:17:23,614 My God, Laszlo. 315 00:17:23,638 --> 00:17:25,216 Do you think Libby's come back to Brooklyn 316 00:17:25,240 --> 00:17:26,351 to find her daughter? 317 00:17:26,375 --> 00:17:27,752 I don't know. 318 00:17:27,776 --> 00:17:29,486 But the child is in great danger either way. 319 00:17:29,510 --> 00:17:31,288 If Libby Hatch didn't attack her mother, 320 00:17:31,312 --> 00:17:33,403 how'd she get the scar on her face? 321 00:17:34,716 --> 00:17:36,493 She gave it to herself. 322 00:17:49,530 --> 00:17:50,923 I got you something. 323 00:18:03,412 --> 00:18:05,963 Gets cold at night on them ocean liners. 324 00:18:06,360 --> 00:18:07,843 You mean it? 325 00:18:09,618 --> 00:18:11,262 I found our way out of this mess. 326 00:18:13,021 --> 00:18:15,443 Vanderbilt's offering a reward. 327 00:18:15,824 --> 00:18:17,534 All we gotta do is give up the baby 328 00:18:17,558 --> 00:18:19,683 and we're on the next ship out. 329 00:18:21,296 --> 00:18:23,643 You'd sell him? You'd sell our baby? 330 00:18:25,166 --> 00:18:26,744 He's our baby! 331 00:18:26,768 --> 00:18:28,479 The damn Pinkertons are after you. 332 00:18:28,503 --> 00:18:30,147 They're not gonna stop, Libby! 333 00:18:30,171 --> 00:18:31,348 No. 334 00:18:31,372 --> 00:18:33,084 You stole a goddamn Vanderbilt! 335 00:18:33,108 --> 00:18:34,393 No! 336 00:18:36,111 --> 00:18:38,171 You know he's gonna end up like the rest of 'em. 337 00:18:39,114 --> 00:18:41,358 Might as well get something for him while we can. 338 00:18:41,382 --> 00:18:42,649 No. 339 00:18:44,853 --> 00:18:46,964 No. 340 00:18:54,195 --> 00:18:55,843 I'm doing this for you. 341 00:18:56,731 --> 00:19:01,312 No, no, no! 342 00:19:05,206 --> 00:19:06,784 No! 343 00:19:06,808 --> 00:19:08,923 Her name is Clara. 344 00:19:10,611 --> 00:19:13,483 For her own grandmother to make her an orphan... 345 00:19:13,948 --> 00:19:16,527 are you not at least curious to meet the girl? 346 00:19:16,551 --> 00:19:18,796 Our presence would do more damage than good. 347 00:19:18,820 --> 00:19:21,332 We'd be upending her already delicate world order. 348 00:19:21,356 --> 00:19:23,067 These records will have to do. 349 00:19:25,560 --> 00:19:27,323 Gentlemen. 350 00:19:27,597 --> 00:19:29,606 You brought them. Good. 351 00:19:29,630 --> 00:19:31,876 Is there cause to reexamine them? 352 00:19:31,900 --> 00:19:33,611 Libby's mother reignited my interest. 353 00:19:33,635 --> 00:19:35,946 They may contain a clue to her whereabouts. 354 00:19:35,970 --> 00:19:38,749 This is the first memory box Libby constructed. 355 00:19:38,773 --> 00:19:40,618 Deterioration of the photographs tells us 356 00:19:40,642 --> 00:19:42,619 it's older than the others. 357 00:19:42,643 --> 00:19:45,083 I remember. Her first victim. 358 00:19:45,580 --> 00:19:48,203 The child in the photograph is not a victim. 359 00:19:48,649 --> 00:19:50,227 I suspect it's the daughter. 360 00:19:50,251 --> 00:19:52,096 Libby mourned her when her mother took her away 361 00:19:52,120 --> 00:19:53,364 as if she were dead. 362 00:19:53,388 --> 00:19:55,016 Do you think she knows where the girl is now? 363 00:19:55,040 --> 00:19:56,220 No. 364 00:19:56,250 --> 00:19:58,035 Assuming we believe Mrs. Hunter. 365 00:19:58,059 --> 00:20:00,705 If Libby knew where her daughter was, she would've retrieved her. 366 00:20:00,729 --> 00:20:02,239 There would be no need to recreate her 367 00:20:02,263 --> 00:20:03,240 with these other children. 368 00:20:03,264 --> 00:20:04,976 "Recreate her." 369 00:20:05,000 --> 00:20:06,643 That's a disturbing thought. 370 00:20:37,165 --> 00:20:38,883 He said he'd be here. 371 00:20:39,434 --> 00:20:40,811 I ain't lying to you. 372 00:20:40,835 --> 00:20:42,747 Next time you see him, I have a message 373 00:20:42,771 --> 00:20:44,281 I'd like you to relay. 374 00:21:04,793 --> 00:21:06,637 I propose a different course. 375 00:21:06,661 --> 00:21:08,305 A different different course? 376 00:21:08,329 --> 00:21:11,642 We've learned that the madwoman had a child of her own, 377 00:21:11,666 --> 00:21:14,311 one that was ripped from her unceremoniously. 378 00:21:14,335 --> 00:21:16,513 So Kreizler was correct in his assessment? 379 00:21:16,537 --> 00:21:19,116 Begrudgingly so, I admit. Yes, sir. 380 00:21:19,140 --> 00:21:21,518 He believes that this is the root cause 381 00:21:21,542 --> 00:21:23,320 of her baby-stealing, as it were. 382 00:21:23,344 --> 00:21:24,789 I intend to put this to the test 383 00:21:24,813 --> 00:21:27,191 by means of luring Libby Hatch from her hiding. 384 00:21:27,215 --> 00:21:28,926 If I know where you're going with this, 385 00:21:28,950 --> 00:21:31,462 Vanderbilt will hate us for it. 386 00:21:31,486 --> 00:21:32,923 But... 387 00:21:33,755 --> 00:21:36,283 he'll have his baby back in the end. 388 00:21:37,163 --> 00:21:39,070 How much is this going to cost me? 389 00:21:48,903 --> 00:21:51,015 I have a proposal. 390 00:21:51,039 --> 00:21:53,874 On behalf of Mr. Cornelius Vanderbilt. 391 00:22:20,902 --> 00:22:22,280 Laszlo. 392 00:22:22,304 --> 00:22:23,681 I apologize. 393 00:22:23,705 --> 00:22:26,483 It was not my intention to intrude upon you. 394 00:22:27,241 --> 00:22:28,753 Didn't want to wake you. 395 00:22:28,777 --> 00:22:32,243 Sleep is a rare commodity for us both these days. 396 00:22:33,443 --> 00:22:35,559 I phoned John to let him know where you were. 397 00:22:35,583 --> 00:22:37,095 I hope you don't mind. 398 00:22:37,119 --> 00:22:38,803 Of course not. 399 00:22:39,843 --> 00:22:41,763 That was very courteous of you. 400 00:22:43,643 --> 00:22:45,169 Did he say anything? 401 00:22:45,723 --> 00:22:48,038 Only mumbled about extremes you're willing to go 402 00:22:48,062 --> 00:22:50,841 to avoid either confrontation or conversation. 403 00:22:50,865 --> 00:22:52,523 I forget which. 404 00:22:53,607 --> 00:22:55,608 Both apply. 405 00:22:56,763 --> 00:22:58,582 If you'd like to talk about it... 406 00:22:58,606 --> 00:23:00,203 I would not. 407 00:23:01,003 --> 00:23:03,923 Would it help if I already knew what it was concerning? 408 00:23:05,814 --> 00:23:07,243 No. 409 00:23:13,755 --> 00:23:16,590 There must be a clue in these boxes. 410 00:23:18,693 --> 00:23:21,672 Libby's mother is a very interesting woman. 411 00:23:21,696 --> 00:23:25,003 She lacks empathy, even for her own daughter. 412 00:23:25,233 --> 00:23:26,410 Why choose to have a child 413 00:23:26,434 --> 00:23:27,946 if that was not what she wanted? 414 00:23:27,970 --> 00:23:30,683 Perhaps she genuinely believed herself capable. 415 00:23:31,506 --> 00:23:33,603 Or she felt pressured. 416 00:23:34,042 --> 00:23:36,687 It is a woman's purpose, after all. 417 00:23:44,519 --> 00:23:45,803 You ready? 418 00:23:47,121 --> 00:23:48,582 Come on ahead. 419 00:23:54,863 --> 00:23:56,374 Great. 420 00:23:56,398 --> 00:23:57,842 Hold it. 421 00:23:57,866 --> 00:24:00,803 Perfect. Like you're showing her around. 422 00:24:01,670 --> 00:24:03,113 This way, Miss. 423 00:24:05,940 --> 00:24:07,652 Let's get one by her new bed. 424 00:24:23,958 --> 00:24:25,091 Libby? 425 00:24:41,509 --> 00:24:42,553 Stop! Stop! 426 00:24:42,577 --> 00:24:43,803 No! 427 00:24:45,179 --> 00:24:46,757 No. 428 00:24:51,386 --> 00:24:52,563 Let go, damn it! 429 00:24:54,122 --> 00:24:56,300 I'm sorry I took him, but I couldn't do it. 430 00:24:56,324 --> 00:24:57,768 I hate you. 431 00:24:57,792 --> 00:24:58,903 I hate you! 432 00:24:58,927 --> 00:25:00,504 You're just like the rest of them. 433 00:25:00,528 --> 00:25:02,573 No! I came back for you. 434 00:25:08,603 --> 00:25:10,618 Libby, I came back for you. 435 00:25:14,208 --> 00:25:15,883 And our boy. 436 00:25:16,544 --> 00:25:18,856 I came back for our boy. 437 00:25:18,899 --> 00:25:20,001 Huh? 438 00:25:20,025 --> 00:25:21,592 We're a family. 439 00:25:24,286 --> 00:25:25,529 Huh? 440 00:25:25,553 --> 00:25:28,503 Our boy. 441 00:25:29,758 --> 00:25:31,201 I think he's hungry. 442 00:25:40,168 --> 00:25:41,679 Such a good boy. 443 00:25:41,703 --> 00:25:44,815 Oh, such a good boy! 444 00:25:44,839 --> 00:25:47,217 Oh, such a good boy. 445 00:25:50,378 --> 00:25:52,823 Such a good boy. 446 00:25:58,520 --> 00:25:59,830 What is this? 447 00:26:10,265 --> 00:26:11,442 What is this? 448 00:26:14,883 --> 00:26:16,246 It's about your daughter. 449 00:26:16,270 --> 00:26:17,457 I'm sorry. 450 00:26:17,525 --> 00:26:21,251 What is this? _ 451 00:26:25,413 --> 00:26:26,390 Where have you been? 452 00:26:26,414 --> 00:26:28,203 It was a long night. 453 00:26:28,950 --> 00:26:31,462 If I were you, I'd expect another one. 454 00:26:31,486 --> 00:26:33,864 Why? What's happened? 455 00:26:38,560 --> 00:26:40,070 That bastard. 456 00:26:40,094 --> 00:26:41,672 He's gone behind my back 457 00:26:41,696 --> 00:26:43,674 and used that child to lure Libby out of hiding, 458 00:26:43,698 --> 00:26:46,610 and your fiancée's father aids him in the deceit. 459 00:26:46,634 --> 00:26:48,278 Vanderbilt must've endorsed it. 460 00:26:48,302 --> 00:26:49,613 I hope you're not defending them. 461 00:26:49,637 --> 00:26:50,789 Of course not. 462 00:26:50,815 --> 00:26:52,951 I'm simply trying to deduce the sequence of events 463 00:26:52,975 --> 00:26:54,485 so neither of us goes off half-cocked. 464 00:26:54,509 --> 00:26:57,244 - Oh, I intend to... - Sara, take a breath. 465 00:26:58,713 --> 00:27:00,891 Have you spoken with Laszlo? 466 00:27:00,915 --> 00:27:02,827 He's on his way to pick me up. 467 00:27:02,851 --> 00:27:04,895 We're headed back to Brooklyn to see if we can wrestle 468 00:27:04,919 --> 00:27:06,296 the poor child from their clutches. 469 00:27:06,320 --> 00:27:08,203 I shall deal with Hearst myself. 470 00:27:08,790 --> 00:27:10,034 There's another conversation 471 00:27:10,058 --> 00:27:12,170 I've been meaning to have with him anyway. 472 00:27:12,194 --> 00:27:13,704 Fine. 473 00:27:13,728 --> 00:27:15,243 Wait... 474 00:27:16,665 --> 00:27:18,308 I shall update you later. 475 00:27:18,332 --> 00:27:20,123 I'll be in touch. 476 00:27:21,269 --> 00:27:22,847 Perverse? 477 00:27:22,871 --> 00:27:25,916 I don't think you wanna go down this road with me, Mr. Moore. 478 00:27:25,940 --> 00:27:28,719 Is there no outrage you will not defend 479 00:27:28,743 --> 00:27:30,254 in the name of free press? 480 00:27:30,278 --> 00:27:32,857 Libby Hatch sells more papers than the war. 481 00:27:32,881 --> 00:27:34,324 And what of the child? 482 00:27:34,348 --> 00:27:36,126 Have you no concern for her wellbeing? 483 00:27:36,150 --> 00:27:37,862 Well, as far as I can see, 484 00:27:37,886 --> 00:27:40,330 her quality of life is elevated significantly. 485 00:27:40,354 --> 00:27:42,887 I wish I could say the same for our beloved Violet, 486 00:27:42,931 --> 00:27:44,068 but ever since she... 487 00:27:44,092 --> 00:27:45,736 This has nothing to do with Violet. 488 00:27:45,760 --> 00:27:48,006 That's the problem, isn't it? 489 00:27:48,030 --> 00:27:50,741 She seems to be of no concern to you at all. 490 00:27:50,765 --> 00:27:52,743 You're out of line, Mr. Hearst. 491 00:27:52,767 --> 00:27:53,878 Am I? 492 00:28:04,379 --> 00:28:07,785 Your private affairs are of no concern to me, John, 493 00:28:07,810 --> 00:28:09,672 as long as they remain private. 494 00:28:09,696 --> 00:28:11,029 Unfortunately, your relationship 495 00:28:11,053 --> 00:28:14,354 with Miss Howard is out there for all to see. 496 00:28:16,190 --> 00:28:18,203 Now, I say this man to man: 497 00:28:18,593 --> 00:28:20,038 I think we both understand 498 00:28:20,062 --> 00:28:22,172 there's a transactional nature to your marriage, 499 00:28:22,196 --> 00:28:23,841 as there is with many. 500 00:28:24,043 --> 00:28:25,683 But Violet... 501 00:28:26,366 --> 00:28:28,083 is a lovely young woman, 502 00:28:28,737 --> 00:28:31,443 and I do not wish to see her hurt. 503 00:28:32,091 --> 00:28:33,183 Nor do I. 504 00:28:35,582 --> 00:28:37,816 Then you know what you have to do. 505 00:28:39,414 --> 00:28:41,363 I must run to a meeting. 506 00:28:42,016 --> 00:28:43,527 Oh, the whole family is gathering 507 00:28:43,551 --> 00:28:44,795 at Delmonico's tonight 508 00:28:44,819 --> 00:28:46,997 to argue out summer plans in Newport. 509 00:28:47,021 --> 00:28:49,400 We draw lots for the bedrooms. 510 00:28:49,424 --> 00:28:50,843 It's good fun. 511 00:28:51,626 --> 00:28:53,066 I'll expect to see you there. 512 00:29:25,327 --> 00:29:26,837 - You live here? - We're with Byrnes. 513 00:29:26,861 --> 00:29:27,972 Step aside. 514 00:29:32,467 --> 00:29:34,003 Open the door! 515 00:29:34,803 --> 00:29:37,248 Shut your bone box. She could be here any minute. 516 00:29:37,272 --> 00:29:39,250 Vanderbilt put me in charge of this case, 517 00:29:39,274 --> 00:29:41,185 and I will now allow you or Mr. Hearst 518 00:29:41,209 --> 00:29:43,988 to exploit the poor child in his name or in mine. 519 00:29:44,012 --> 00:29:45,523 Mrs. Hunter consented to the plan. 520 00:29:45,547 --> 00:29:47,458 You said it was a personal favor 521 00:29:47,482 --> 00:29:48,793 to Mr. Vanderbilt. 522 00:29:48,817 --> 00:29:50,461 Your granddaughter is an innocent. 523 00:29:50,485 --> 00:29:52,797 She does not deserve to be paraded around for the papers, 524 00:29:52,821 --> 00:29:54,523 or used as a lure. 525 00:29:55,890 --> 00:29:58,723 Clara, you're coming with us. 526 00:29:59,293 --> 00:30:01,323 We'll keep you safe, I promise. 527 00:30:01,896 --> 00:30:03,207 She's coming. 528 00:30:03,231 --> 00:30:05,009 Spotted three blocks away in a striped jacket. 529 00:30:05,033 --> 00:30:06,811 - Should we pursue? - No. 530 00:30:06,835 --> 00:30:08,501 Let her come to us. 531 00:30:10,772 --> 00:30:12,082 Results, Miss Howard. 532 00:30:12,106 --> 00:30:13,883 The results will out. 533 00:31:11,811 --> 00:31:13,170 Don't be nervous, sweetheart. 534 00:31:13,204 --> 00:31:15,803 Just let her in. The boys'll take her down in a flash. 535 00:31:41,136 --> 00:31:42,358 Where'd you get this coat? 536 00:31:42,397 --> 00:31:43,458 She said I could keep it 537 00:31:43,505 --> 00:31:45,001 if I delivered something to this address. 538 00:31:45,060 --> 00:31:46,477 What'd she give you? 539 00:31:51,106 --> 00:31:53,951 She said to tell you there was one for each of you. 540 00:32:05,720 --> 00:32:07,654 It was smart bringing 'em out like that. 541 00:32:09,809 --> 00:32:11,363 I wanna see her. 542 00:32:17,398 --> 00:32:18,976 There's too many of them. 543 00:32:23,940 --> 00:32:25,983 Libby, we have to go. 544 00:32:32,667 --> 00:32:34,123 Libby. 545 00:32:34,634 --> 00:32:35,929 Libby. 546 00:32:36,417 --> 00:32:37,594 There! Over there! 547 00:32:37,618 --> 00:32:38,929 I see 'em! Over there! 548 00:32:38,953 --> 00:32:40,064 Go! 549 00:32:50,966 --> 00:32:52,143 We should split up. 550 00:32:52,167 --> 00:32:53,410 They'll be looking for both of us. 551 00:33:23,398 --> 00:33:24,975 You run along now. 552 00:33:46,221 --> 00:33:48,065 You can come out. 553 00:33:56,565 --> 00:33:57,875 Come on. 554 00:34:01,502 --> 00:34:02,880 Keep coming. 555 00:34:07,692 --> 00:34:08,886 That'll do. 556 00:34:11,713 --> 00:34:13,963 The bullet was a nice touch. 557 00:34:14,515 --> 00:34:16,923 But I got one for you too. 558 00:34:17,318 --> 00:34:19,296 Tell me something. 559 00:34:25,394 --> 00:34:27,163 My daughter. 560 00:34:29,530 --> 00:34:31,403 What's she like? 561 00:34:32,467 --> 00:34:34,178 Mute, maybe. 562 00:34:34,202 --> 00:34:36,113 Or plain stupid. 563 00:34:36,137 --> 00:34:39,443 Screwed up in the head like her mother, I'd imagine. 564 00:34:40,883 --> 00:34:42,519 Now down on your knees. 565 00:34:48,349 --> 00:34:49,660 Vanderbilt's gonna be pleased 566 00:34:49,684 --> 00:34:52,163 when I walk in with you and that baby. 567 00:34:53,688 --> 00:34:55,532 Real pleased. 568 00:34:55,556 --> 00:34:57,868 Now get your hands behind your back. 569 00:35:12,641 --> 00:35:15,152 She's down here! 570 00:35:55,016 --> 00:35:56,203 Clara, 571 00:35:56,617 --> 00:35:58,643 I told you about Dr. Stratton. 572 00:36:00,140 --> 00:36:01,883 Hello, Clara. 573 00:36:03,224 --> 00:36:06,471 Stevie, would you mind showing her around? 574 00:36:06,495 --> 00:36:08,605 Sure. This way. 575 00:36:08,629 --> 00:36:09,875 It's all right. 576 00:36:17,572 --> 00:36:19,416 She has a difficult road. 577 00:36:19,440 --> 00:36:21,619 One I won't be able to help her navigate. 578 00:36:21,643 --> 00:36:23,821 The loss of your license is only temporary. 579 00:36:23,845 --> 00:36:25,556 At least the institute will remain open 580 00:36:25,580 --> 00:36:27,358 in the interim. 581 00:36:27,382 --> 00:36:30,161 I appreciate your assistance where that's concerned. 582 00:36:30,185 --> 00:36:31,403 Of course. 583 00:36:32,787 --> 00:36:35,643 What happens next with the case? 584 00:36:36,077 --> 00:36:37,523 More deaths. 585 00:36:38,793 --> 00:36:40,683 Today's events guaranteed it. 586 00:36:42,463 --> 00:36:43,574 If we're working tonight, 587 00:36:43,598 --> 00:36:45,510 I can cancel my plans with Lucius. 588 00:36:45,534 --> 00:36:47,578 No, I insist you keep them. 589 00:36:47,602 --> 00:36:49,323 Give him my best. 590 00:36:50,471 --> 00:36:52,583 Are you okay, Miss Sara? 591 00:36:52,607 --> 00:36:54,652 You seem out of sorts. 592 00:36:54,676 --> 00:36:56,321 I'm frustrated. 593 00:36:56,345 --> 00:36:58,389 Furious, truth be told. 594 00:36:58,413 --> 00:36:59,657 After the stunt Byrnes pulled today, 595 00:36:59,681 --> 00:37:02,259 who knows what Libby is capable of next. 596 00:37:02,283 --> 00:37:03,794 I'd rather you not be alone. 597 00:37:03,818 --> 00:37:05,062 Shall I call Mr. Moore? 598 00:37:05,086 --> 00:37:06,531 No. 599 00:37:06,555 --> 00:37:08,265 Then I will reschedule dinner. 600 00:37:08,289 --> 00:37:10,401 Please, Bitsy. I'm fine. 601 00:37:10,425 --> 00:37:12,523 But I appreciate your concern. 602 00:37:13,294 --> 00:37:16,683 If you love him, you must tell him, Sara. 603 00:37:17,498 --> 00:37:19,476 A time will come when it's too late. 604 00:37:29,310 --> 00:37:32,089 Will you wait for Mr. Moore or shall I take the order? 605 00:37:32,113 --> 00:37:34,491 There's no need to wait. He'll be along directly. 606 00:37:34,515 --> 00:37:36,561 You sure of that, Chief? 607 00:37:39,654 --> 00:37:41,899 We spoke today as men, Violet. 608 00:37:41,923 --> 00:37:43,701 That's more than I should have said on the matter, 609 00:37:43,725 --> 00:37:45,436 but nor will I see you fret. 610 00:37:45,460 --> 00:37:47,238 I'm not fretting. 611 00:37:47,262 --> 00:37:49,106 Not tonight. 612 00:37:49,130 --> 00:37:51,909 It would sully the whole summer to plan it with a sour heart. 613 00:37:51,933 --> 00:37:55,112 The summer you are to be married, my dear. 614 00:37:57,939 --> 00:38:00,317 Mr. Moore will have the Vichyssoise to start. 615 00:38:00,341 --> 00:38:01,318 Very cold. 616 00:38:01,342 --> 00:38:02,720 And the porterhouse, rare. 617 00:38:02,744 --> 00:38:04,683 With spinach. 618 00:38:05,680 --> 00:38:08,059 You know his tastes almost better than I. 619 00:38:09,550 --> 00:38:11,643 I well might, darling. 620 00:38:19,428 --> 00:38:21,272 - Hello? - Oh, thank God. 621 00:38:21,296 --> 00:38:23,563 I'm so relieved to hear your voice. 622 00:38:24,299 --> 00:38:25,876 I've been expecting you. 623 00:38:25,900 --> 00:38:27,478 Kreizler said you left him hours ago. 624 00:38:27,680 --> 00:38:30,481 I'm sorry. There was more work to be done at the office. 625 00:38:30,505 --> 00:38:32,523 Have you uncovered a new lead? 626 00:38:34,175 --> 00:38:36,353 Sara, if you refuse to speak to me, I... 627 00:38:36,377 --> 00:38:37,883 I've not refused. 628 00:38:38,713 --> 00:38:39,923 You have. 629 00:38:40,581 --> 00:38:42,323 And it's unbearable. 630 00:38:43,785 --> 00:38:45,029 I think you know by now 631 00:38:45,053 --> 00:38:46,697 that I find it particularly difficult 632 00:38:46,721 --> 00:38:48,766 and I have trouble... 633 00:38:51,726 --> 00:38:53,283 Expressing? 634 00:38:54,663 --> 00:38:56,774 Yes. Expressing. 635 00:39:01,803 --> 00:39:04,581 But I thought what we did was rather wonderful. 636 00:39:07,809 --> 00:39:09,483 As did I. 637 00:39:10,011 --> 00:39:12,763 However ill-conceived it may have been. 638 00:39:13,882 --> 00:39:15,782 Are you saying you regret it? 639 00:39:17,486 --> 00:39:18,843 No. 640 00:39:21,848 --> 00:39:23,516 That's not what I meant. 641 00:39:24,826 --> 00:39:27,043 But we did not think it through. 642 00:39:27,829 --> 00:39:29,403 What it was. 643 00:39:29,631 --> 00:39:32,363 The question is not what was, it... 644 00:39:33,368 --> 00:39:35,043 It's what is and... 645 00:39:35,570 --> 00:39:37,123 what will be. 646 00:39:37,839 --> 00:39:39,817 I'm asking what you want. 647 00:39:43,244 --> 00:39:45,823 Damn it, Sara, I can't do this anymore. 648 00:39:45,847 --> 00:39:48,025 This talking in circles, it's maddening. 649 00:39:48,049 --> 00:39:49,226 John. 650 00:39:49,250 --> 00:39:50,761 I will make a decision for the both of us 651 00:39:50,785 --> 00:39:52,229 if I must. 652 00:39:58,193 --> 00:39:59,523 Very well. 653 00:40:01,262 --> 00:40:02,239 Good night, Sara. 654 00:40:28,890 --> 00:40:30,467 Delmonico's. 655 00:40:57,652 --> 00:40:59,643 One moment, please. 656 00:41:23,344 --> 00:41:24,455 John? 657 00:41:35,156 --> 00:41:38,736 What have you done 658 00:41:38,760 --> 00:41:39,870 with her? 659 00:41:48,703 --> 00:41:50,280 Where is she? 660 00:41:50,304 --> 00:41:52,683 Where is the baby you stole from the Vanderbilts? 661 00:41:52,707 --> 00:41:55,553 I didn't steal him. He's mine. 662 00:41:55,577 --> 00:41:57,021 Is she yours or is he yours? 663 00:41:57,045 --> 00:41:58,622 - They're both mine. - Are you sure? 664 00:41:58,646 --> 00:41:59,824 Stop. 665 00:41:59,848 --> 00:42:01,292 It's a simple question. 666 00:42:01,316 --> 00:42:03,203 I saw you... 667 00:42:03,718 --> 00:42:06,483 and that doctor taking her away. 668 00:42:07,121 --> 00:42:08,923 Do you want to see her? 669 00:42:10,124 --> 00:42:12,903 Because if you give the baby back, 670 00:42:12,927 --> 00:42:13,972 then perhaps I can arrange... 671 00:42:13,996 --> 00:42:15,603 Give him to you? 672 00:42:16,477 --> 00:42:17,610 No. 673 00:42:18,667 --> 00:42:20,110 No. 674 00:42:20,134 --> 00:42:23,313 I'd be charred up faster than poor Martha Napp. 675 00:42:23,337 --> 00:42:26,523 Cornelius Vanderbilt can broker your freedom. 676 00:42:26,941 --> 00:42:29,319 All you have to do is return the child unharmed. 677 00:42:29,343 --> 00:42:33,123 He offered us money already, but we didn't fall for it. 678 00:42:33,147 --> 00:42:37,327 What I'm offering is a chance to reunite with Clara. 679 00:42:40,154 --> 00:42:42,455 But you can't keep that baby. 680 00:42:44,492 --> 00:42:46,883 He belongs to someone. 681 00:42:48,563 --> 00:42:51,742 You of all people must understand that pain. 682 00:42:55,904 --> 00:42:57,837 You spent time with her. 683 00:43:00,308 --> 00:43:01,975 Yes. 684 00:43:03,978 --> 00:43:07,147 That Irish cop, he said she's like me. 685 00:43:09,451 --> 00:43:10,763 Doyle? 686 00:43:11,940 --> 00:43:14,498 I don't know his name. 687 00:43:19,728 --> 00:43:21,394 I slit his throat. 688 00:43:24,066 --> 00:43:26,083 He stained my shirt. 689 00:43:27,001 --> 00:43:29,780 He said that she... 690 00:43:33,808 --> 00:43:36,403 Is she off in the head? 691 00:43:37,011 --> 00:43:38,923 Like her mom? 692 00:43:40,482 --> 00:43:41,948 Can you tell me? 693 00:43:44,686 --> 00:43:46,597 We're going to help her. 694 00:43:46,803 --> 00:43:48,933 And we can help you too. 695 00:43:48,957 --> 00:43:51,001 No! 696 00:43:51,025 --> 00:43:53,404 No, no. 697 00:43:58,166 --> 00:43:59,883 You're the one. 698 00:44:00,568 --> 00:44:02,212 You... 699 00:44:02,236 --> 00:44:05,305 You ruined everything. 700 00:44:07,127 --> 00:44:09,695 You stay away from her. 701 00:44:48,016 --> 00:44:49,593 Put the gun down. 702 00:44:52,286 --> 00:44:56,003 Put the gun down 703 00:44:56,424 --> 00:44:58,323 or he dies. 47833

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.