All language subtitles for the alienist s02e05.Belly of the Beast.eng
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
English
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (SoranĂ®)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:01,353 --> 00:00:02,633
Memento mori.
2
00:00:02,657 --> 00:00:04,335
Remembrances of death.
3
00:00:04,359 --> 00:00:07,538
The eyes transform
to something more disturbed.
4
00:00:10,158 --> 00:00:11,886
You deserve someone like me.
5
00:00:11,910 --> 00:00:13,120
I asked you to marry me.
6
00:00:13,144 --> 00:00:15,172
You said no, if you recall.
7
00:00:15,196 --> 00:00:16,808
I'm an alienist.
8
00:00:16,832 --> 00:00:19,243
- As am I.
Karen Stratton.
9
00:00:19,267 --> 00:00:20,645
There is always a trail,
10
00:00:20,669 --> 00:00:22,246
no matter the criminal's stealth.
11
00:00:22,270 --> 00:00:23,681
247 Hudson Street.
12
00:00:23,705 --> 00:00:25,383
Goo Goo owns that place.
13
00:00:25,407 --> 00:00:27,519
We believe the kidnapper is a woman.
14
00:00:27,543 --> 00:00:29,654
I think the best plan
is that someone goes
15
00:00:29,678 --> 00:00:31,523
into the Lying-In Hospital undercover.
16
00:00:31,547 --> 00:00:33,190
There's no babies up there.
17
00:00:33,214 --> 00:00:36,093
They tell the women up there
they all had stillborns.
18
00:00:36,117 --> 00:00:37,361
Libby.
19
00:00:37,385 --> 00:00:39,263
Oh, my. It's quite the armory
you have here.
20
00:00:39,287 --> 00:00:41,265
A legacy from my father.
21
00:00:41,289 --> 00:00:43,034
You saw who took your baby?
22
00:00:43,058 --> 00:00:45,437
- Yes.
I saw her face.
23
00:00:45,461 --> 00:00:48,039
The killer is a person in great pain.
24
00:00:48,063 --> 00:00:51,199
- Well, whoever they are...
they will kill again.
25
00:01:39,448 --> 00:01:42,250
Oh. I was looking for Marie.
26
00:01:42,951 --> 00:01:46,337
Illness in the family.
She's gone to take care.
27
00:01:46,371 --> 00:01:48,400
I'm so sorry to hear that.
28
00:01:48,424 --> 00:01:51,227
Now is not a good time, I'm afraid.
29
00:01:53,618 --> 00:01:55,897
Oh, you have a child!
30
00:01:55,921 --> 00:01:58,599
I think it's her teatime. Good-bye.
31
00:01:58,623 --> 00:02:00,368
I'll tell her you stopped in.
32
00:02:00,392 --> 00:02:02,127
Oh.
33
00:02:03,428 --> 00:02:05,674
My poor girl. There, there.
34
00:02:07,399 --> 00:02:10,945
Good girl.
35
00:02:12,370 --> 00:02:13,447
Come here.
36
00:02:13,471 --> 00:02:16,141
Shh.
37
00:02:23,648 --> 00:02:26,294
Ah, there you go.
38
00:02:26,318 --> 00:02:28,320
There you go.
39
00:02:30,956 --> 00:02:32,433
Ow.
40
00:02:38,663 --> 00:02:39,974
Stop!
41
00:02:39,998 --> 00:02:42,977
Stop. Stop.
42
00:02:43,001 --> 00:02:44,779
No.
43
00:02:44,803 --> 00:02:46,247
No, stop, stop, stop.
44
00:02:46,271 --> 00:02:50,719
My... my baby... My baby doesn't bite.
45
00:02:57,983 --> 00:03:00,729
This is all your fault.
46
00:03:00,753 --> 00:03:03,131
Stop looking at me, you stupid thing.
47
00:03:07,192 --> 00:03:09,237
Stupid, stupid.
48
00:03:09,261 --> 00:03:11,139
You stupid thing.
49
00:03:44,411 --> 00:03:52,414
Synced & corrected by -robtor-
www.addic7ed.com
50
00:03:54,084 --> 00:03:56,317
I never meant to put you in harm's way
51
00:03:56,341 --> 00:03:57,801
for a case, Bitsy.
52
00:03:59,677 --> 00:04:01,724
Where do you think she is now?
53
00:04:01,748 --> 00:04:03,091
Libby?
54
00:04:03,115 --> 00:04:04,359
No one knows.
55
00:04:06,121 --> 00:04:07,395
She gave me a real fright,
56
00:04:07,419 --> 00:04:09,881
even before I saw the syringe
in her hand.
57
00:04:10,761 --> 00:04:13,459
When she smiled, she had black teeth.
58
00:04:14,326 --> 00:04:16,138
Like in the Napp baby's mouth?
59
00:04:19,832 --> 00:04:22,978
Do you remember anything else
that could help us find her?
60
00:04:25,805 --> 00:04:28,416
I'll have John work on a sketch.
61
00:04:28,440 --> 00:04:30,318
The photograph
from Central Park is unclear,
62
00:04:30,342 --> 00:04:32,321
but it might be sufficient.
63
00:04:33,641 --> 00:04:35,321
Get some rest.
64
00:04:36,241 --> 00:04:37,560
I'll be by to see you later.
65
00:04:41,353 --> 00:04:42,841
Sara.
66
00:04:44,657 --> 00:04:46,301
There's another photo.
67
00:05:00,372 --> 00:05:02,284
Do we reopen the Napp case?
68
00:05:02,308 --> 00:05:04,019
Absolutely not.
69
00:05:04,043 --> 00:05:05,520
The appearance of another suspect
70
00:05:05,544 --> 00:05:07,489
only affirms what we already knew:
71
00:05:07,513 --> 00:05:09,481
Martha Napp had an abettor.
72
00:05:14,654 --> 00:05:16,832
Now the larger matter.
73
00:05:16,856 --> 00:05:19,467
Regarding the privacy of our benefactors.
74
00:05:19,491 --> 00:05:21,837
Sara Howard isn't interested in that.
75
00:05:21,861 --> 00:05:23,872
All she cares about is the Spanish baby.
76
00:05:23,896 --> 00:05:25,841
Yeah, but we have to assume
that she knows,
77
00:05:25,865 --> 00:05:28,811
that her little
undercover assistant told her
78
00:05:28,835 --> 00:05:30,212
about the research wing.
79
00:05:30,561 --> 00:05:33,348
We're here to protect names
and reputations.
80
00:05:33,372 --> 00:05:34,681
Yes?
81
00:05:35,074 --> 00:05:37,361
That's what we're here for, yes?
82
00:05:38,577 --> 00:05:41,023
I need to be clear on something, Markoe.
83
00:05:41,292 --> 00:05:43,570
I'm in service to this institution
84
00:05:43,594 --> 00:05:47,540
because I think that helping
poor, unfortunate women
85
00:05:47,564 --> 00:05:50,777
and their innocent children
to be a noble undertaking.
86
00:05:50,801 --> 00:05:52,980
Well, I'm grateful
you recognize the value
87
00:05:53,004 --> 00:05:54,314
of our charitable work here.
88
00:05:54,338 --> 00:05:56,483
You have a holy ethos here, yes?
89
00:05:56,507 --> 00:05:57,550
We do.
90
00:05:57,574 --> 00:05:58,886
I'm a communicant at
91
00:05:58,910 --> 00:06:00,253
the Church of the Holy Sacrament
92
00:06:00,277 --> 00:06:03,401
and paterfamilias to five young women.
93
00:06:04,681 --> 00:06:06,201
I ain't naive.
94
00:06:06,750 --> 00:06:07,995
I understand that sometimes,
95
00:06:08,019 --> 00:06:10,063
the way an unwanted child is spared
96
00:06:10,087 --> 00:06:11,331
a miserable upbringing
97
00:06:11,355 --> 00:06:13,433
involves telling their unfit mothers
98
00:06:13,457 --> 00:06:14,959
that they lost 'em.
99
00:06:17,294 --> 00:06:20,197
But the telling had better be
the extent of it.
100
00:06:23,667 --> 00:06:25,979
Because if it ain't,
I'm coming after you myself.
101
00:06:26,003 --> 00:06:27,441
Is that understood?
102
00:06:27,972 --> 00:06:29,321
Understood.
103
00:06:30,474 --> 00:06:33,121
And the names of these gentlemen...
104
00:06:33,297 --> 00:06:34,933
your nurses don't know them?
105
00:06:35,980 --> 00:06:38,121
Well, there's one who knows
a little bit more.
106
00:06:39,016 --> 00:06:40,793
Almost everything, but I trust her.
107
00:06:40,817 --> 00:06:42,529
You trust her?
108
00:06:42,961 --> 00:06:45,032
The matron has been with me for years.
109
00:06:45,056 --> 00:06:48,135
Whatever the case,
we should question her, huh?
110
00:06:48,159 --> 00:06:50,103
Well, she was due a little while ago,
111
00:06:50,127 --> 00:06:52,205
but she hasn't reported in yet.
112
00:06:52,229 --> 00:06:54,107
But first, we should talk
to this ward girl,
113
00:06:54,131 --> 00:06:55,832
Miss Colleen Ledwidge.
114
00:06:58,235 --> 00:06:59,546
Could be nothing,
115
00:06:59,570 --> 00:07:01,681
but I did think it's curious
116
00:07:01,705 --> 00:07:04,684
that today is the matron's
first absence from work.
117
00:07:04,708 --> 00:07:06,886
You were right to alert me, Lucius.
118
00:07:06,910 --> 00:07:09,041
It's better we talk to her first.
119
00:07:10,121 --> 00:07:11,458
It's not much further.
120
00:07:11,482 --> 00:07:14,327
And if we find the matron
in bed with a cold?
121
00:07:14,351 --> 00:07:16,063
We apologize for any intrusion
122
00:07:16,087 --> 00:07:18,565
and ask her to help us find Libby Hatch.
123
00:07:50,787 --> 00:07:52,481
Hello?
124
00:07:53,857 --> 00:07:55,321
Anyone there?
125
00:07:55,792 --> 00:07:59,372
We have no cause to enter
this woman's apartment.
126
00:08:40,644 --> 00:08:41,956
This is monstrous.
127
00:08:41,981 --> 00:08:44,008
It is appalling, I grant you,
128
00:08:44,679 --> 00:08:47,025
but equally, it's enthralling.
129
00:08:47,049 --> 00:08:50,528
If you look closely here,
what do you see?
130
00:08:50,552 --> 00:08:51,695
Bruises on the neck.
131
00:08:51,719 --> 00:08:53,164
She held her.
132
00:08:53,188 --> 00:08:55,699
Most likely with a knife
against her throat.
133
00:08:57,525 --> 00:08:58,937
This was punishment.
134
00:08:58,961 --> 00:09:01,539
She wanted to watch her die.
135
00:09:01,563 --> 00:09:04,108
See the life leave her body.
136
00:09:04,132 --> 00:09:06,444
What is certain is that
she sought out this woman
137
00:09:06,468 --> 00:09:08,146
expressly to kill her.
138
00:09:08,170 --> 00:09:09,680
Her motivation's entirely different
139
00:09:09,704 --> 00:09:11,782
from the killing of the baby.
140
00:09:53,628 --> 00:09:55,493
She was trying on another life.
141
00:10:50,378 --> 00:10:51,956
Lucius.
142
00:10:52,107 --> 00:10:54,752
See if you can lift her head for me.
143
00:11:02,850 --> 00:11:05,081
The eyelids.
144
00:11:06,788 --> 00:11:08,332
Like the Napp baby.
145
00:11:08,356 --> 00:11:10,801
They appear to have been drawn in blood.
146
00:11:11,201 --> 00:11:13,437
Truly, she has lost her mind.
147
00:11:13,461 --> 00:11:15,673
Or perhaps she's simply reordered it
148
00:11:15,697 --> 00:11:17,508
to make sense of her actions.
149
00:11:22,104 --> 00:11:23,481
I found something.
150
00:11:25,007 --> 00:11:26,250
Acetanilide.
151
00:11:26,481 --> 00:11:28,252
What about the charcoal powder?
152
00:11:28,521 --> 00:11:29,687
None that I could find,
153
00:11:29,711 --> 00:11:32,356
which means
if she's ingesting the poison,
154
00:11:32,681 --> 00:11:34,601
it's passing to the child.
155
00:11:35,881 --> 00:11:37,995
Without anything to neutralize it.
156
00:11:42,521 --> 00:11:44,641
We're running out of time.
157
00:12:00,601 --> 00:12:02,720
I'll leave the light on for you.
158
00:12:40,582 --> 00:12:41,759
She stood right in front of me,
159
00:12:41,783 --> 00:12:43,851
and I didn't even see her.
160
00:12:46,688 --> 00:12:49,567
So we're no closer to finding this baby.
161
00:12:49,591 --> 00:12:52,570
What do we actually know
about Libby Hatch?
162
00:12:52,594 --> 00:12:53,837
Her shift in behavior...
163
00:12:53,861 --> 00:12:55,539
Not simply a shift, but a mutation.
164
00:12:55,563 --> 00:12:57,040
Brutally stabbing a contemporary
165
00:12:57,064 --> 00:12:59,210
is much different
than replacing a lost child
166
00:12:59,234 --> 00:13:00,244
with another.
167
00:13:00,268 --> 00:13:01,579
Her attack on me,
168
00:13:01,603 --> 00:13:03,013
it wasn't planned.
169
00:13:03,037 --> 00:13:04,848
She waited until I presented as a threat.
170
00:13:04,872 --> 00:13:06,884
You posed a threat to her,
but the matron,
171
00:13:06,908 --> 00:13:09,911
she sought her out
in a savage and bloody fashion.
172
00:13:11,321 --> 00:13:14,425
In both cases, I'm afraid,
entirely understandable.
173
00:13:14,449 --> 00:13:16,059
Well, Bitsy nearly died.
174
00:13:16,083 --> 00:13:17,595
Sentimentality will do us no good
175
00:13:17,619 --> 00:13:18,929
in our search for her.
176
00:13:18,953 --> 00:13:21,632
What about the escalation in violence?
177
00:13:21,656 --> 00:13:23,066
Surely, that must account for something.
178
00:13:23,090 --> 00:13:24,968
It means that the different people
179
00:13:24,992 --> 00:13:27,238
who she presents to the world
can no longer be contained.
180
00:13:27,262 --> 00:13:28,561
It means...
181
00:13:30,097 --> 00:13:31,775
she's unraveling.
182
00:14:05,166 --> 00:14:06,910
Excuse me.
183
00:14:06,934 --> 00:14:09,179
Excuse me, can I, uh...
184
00:14:53,681 --> 00:14:56,494
A comprehensive gallery
of known criminals
185
00:14:56,518 --> 00:14:59,121
and those that fraternize with 'em.
186
00:14:59,473 --> 00:15:00,881
Here.
187
00:15:03,241 --> 00:15:06,670
Now, are any of these offenders
188
00:15:06,694 --> 00:15:09,206
the nurse you know as Libby Hatch?
189
00:15:09,230 --> 00:15:11,875
I don't understand how any
of this is supposed to help.
190
00:15:11,899 --> 00:15:13,176
So we can share her likeness
191
00:15:13,200 --> 00:15:15,679
with our officers combing the streets.
192
00:15:15,703 --> 00:15:17,801
Keep looking.
193
00:15:47,369 --> 00:15:49,871
Have you spotted something?
194
00:15:51,573 --> 00:15:53,361
Ah?
195
00:15:55,142 --> 00:15:56,387
Her?
196
00:16:02,417 --> 00:16:05,696
No name. Only her aliases.
197
00:16:05,720 --> 00:16:07,698
Looks like she likes
to hang out with gangsters.
198
00:16:14,896 --> 00:16:17,074
You should go home. Get some rest.
199
00:16:17,098 --> 00:16:20,744
I've had better days,
but I'd like to stay.
200
00:16:20,768 --> 00:16:22,303
Help you catch her.
201
00:16:23,104 --> 00:16:24,815
Walk her home, would you, Milly?
202
00:16:24,839 --> 00:16:26,674
Course, Miss Sara.
203
00:16:29,944 --> 00:16:32,521
If you'd like to go walking sometime...
204
00:16:33,347 --> 00:16:35,258
If she's replacing the lost child,
205
00:16:35,282 --> 00:16:36,460
as we've surmised,
206
00:16:36,484 --> 00:16:39,096
in her mind,
that child is frozen in time.
207
00:16:39,120 --> 00:16:41,732
Any growth beyond that of her own baby
208
00:16:41,756 --> 00:16:44,161
would be greeted with skepticism.
209
00:16:45,159 --> 00:16:47,571
A mother would notice
the slightest change in weight
210
00:16:47,595 --> 00:16:49,281
or facial features.
211
00:16:50,721 --> 00:16:52,109
One does not have to have given birth
212
00:16:52,133 --> 00:16:54,144
to understand such things.
213
00:16:54,168 --> 00:16:55,681
I said nothing.
214
00:16:57,104 --> 00:17:00,401
Perhaps the Linares baby
has overstayed its welcome.
215
00:17:00,875 --> 00:17:02,953
Which means that Libby's actions
216
00:17:02,977 --> 00:17:05,122
will be more unpredictable than ever.
217
00:17:05,146 --> 00:17:07,815
Should I run a likeness
of her in "The Times"?
218
00:17:15,356 --> 00:17:17,001
I think we have to.
219
00:17:18,460 --> 00:17:19,837
Fine.
220
00:17:19,861 --> 00:17:22,441
I shall see to it
it's in the evening edition.
221
00:17:22,830 --> 00:17:24,675
We found her in Byrnes' mug shot book.
222
00:17:24,699 --> 00:17:26,209
She looks different.
223
00:17:26,233 --> 00:17:28,278
Different names, aliases
and the like, but it's her.
224
00:17:28,302 --> 00:17:30,113
- She has a criminal record?
- No.
225
00:17:30,137 --> 00:17:32,580
She's in there as a known
associate of various criminal types.
226
00:17:32,604 --> 00:17:36,079
They seem to operate around
Gansevoort Market, and Hudson Street.
227
00:17:36,103 --> 00:17:37,879
Duster territory.
228
00:17:53,595 --> 00:17:55,506
Only two things that mewl.
229
00:17:57,499 --> 00:17:59,001
Cats...
230
00:18:00,201 --> 00:18:01,745
and babies.
231
00:18:04,371 --> 00:18:06,041
Maybe you're a cat.
232
00:18:08,375 --> 00:18:10,241
A sneaky cat...
233
00:18:11,045 --> 00:18:13,801
looking for a saucer of milk.
234
00:18:28,930 --> 00:18:30,881
I won't forget you...
235
00:18:32,399 --> 00:18:34,001
little cat.
236
00:18:35,069 --> 00:18:38,716
I remember all my babies.
237
00:18:48,382 --> 00:18:49,459
Just one.
238
00:19:22,016 --> 00:19:23,326
Give it a shot of burny.
239
00:19:23,350 --> 00:19:25,495
That's a good girl.
240
00:19:34,996 --> 00:19:36,339
Hey! Go after it!
241
00:19:36,363 --> 00:19:38,609
Come here! Come back here, you mutt!
242
00:19:42,036 --> 00:19:44,314
- The hell was that?
- Dog fights tonight.
243
00:19:44,338 --> 00:19:46,650
I can tell they kicked off
when this place empties out
244
00:19:46,674 --> 00:19:48,185
and they go make their bets.
245
00:19:48,209 --> 00:19:50,253
At least it'll be civilized
for a couple hours.
246
00:19:50,277 --> 00:19:53,314
Cyrus, do you know that woman?
247
00:19:55,482 --> 00:19:57,427
Yeah, I know her.
248
00:19:57,451 --> 00:19:59,296
I ain't seen her in a while,
but I know her.
249
00:19:59,320 --> 00:20:01,632
Where? Where have you seen her?
250
00:20:01,656 --> 00:20:03,667
Right here.
251
00:20:03,691 --> 00:20:05,703
This is Goo Goo Knox's woman.
252
00:20:11,633 --> 00:20:14,978
So we need to find
Goo Goo Knox to find Libby.
253
00:20:15,002 --> 00:20:17,841
We should review everything
we have on the Dusters.
254
00:20:18,673 --> 00:20:19,874
Whoa, there.
255
00:20:30,712 --> 00:20:33,854
I keep telling the girls to turn
down the lights when they leave.
256
00:21:11,248 --> 00:21:12,725
Someone's been here.
257
00:21:34,846 --> 00:21:36,708
My father's gun.
258
00:21:38,075 --> 00:21:39,601
It's gone.
259
00:21:44,815 --> 00:21:45,926
Sara.
260
00:21:56,593 --> 00:21:57,938
Libby.
261
00:22:08,772 --> 00:22:10,650
I haven't really used much of the room
262
00:22:10,674 --> 00:22:12,652
since my grandmother passed.
263
00:22:12,676 --> 00:22:14,421
This precaution isn't necessary.
264
00:22:14,445 --> 00:22:17,190
I appreciate your concern,
but I do not require a chaperone.
265
00:22:17,214 --> 00:22:18,992
Well, then, you're in luck.
266
00:22:19,016 --> 00:22:21,218
My presence is required
elsewhere this evening.
267
00:22:24,788 --> 00:22:26,991
We need to go back to Hudson Street.
268
00:22:29,526 --> 00:22:32,381
It's the only address we have
for Goo Goo Knox.
269
00:22:33,564 --> 00:22:35,375
Libby is a danger to you.
270
00:22:35,399 --> 00:22:37,610
I insist you stay here
until she is in custody
271
00:22:37,634 --> 00:22:39,012
or otherwise deterred.
272
00:22:44,375 --> 00:22:48,055
Sara, I said some harsh things
273
00:22:48,079 --> 00:22:51,041
and I've been thinking
about why I said them.
274
00:22:51,715 --> 00:22:54,027
It may take some time
and possibly some courage
275
00:22:54,051 --> 00:22:55,795
before I find the answers.
276
00:23:01,225 --> 00:23:04,837
Now, please, bolt the door after I leave.
277
00:23:30,254 --> 00:23:33,121
Not now, please.
278
00:23:38,629 --> 00:23:40,207
What is it, Paulie?
279
00:23:40,231 --> 00:23:41,469
I want to show you another trick.
280
00:23:41,493 --> 00:23:42,881
I learned.
281
00:23:48,072 --> 00:23:49,806
Take a seat.
282
00:23:54,878 --> 00:23:56,423
I hope it won't hurt.
283
00:23:56,447 --> 00:23:57,961
It won't hurt.
284
00:24:01,785 --> 00:24:03,561
And on the count of three.
285
00:24:03,820 --> 00:24:06,533
One, two, three.
286
00:24:06,558 --> 00:24:08,281
And voilĂ !
287
00:24:11,228 --> 00:24:14,074
Houdini himself
could not have done it better.
288
00:24:59,510 --> 00:25:01,011
Thank you.
289
00:25:05,042 --> 00:25:06,921
It is very intimate.
290
00:25:07,351 --> 00:25:09,262
I gather you mean it's not Delmonico's,
291
00:25:09,286 --> 00:25:11,498
and I entirely know your point,
but you see,
292
00:25:11,522 --> 00:25:13,966
I quite like to dine alone on occasion.
293
00:25:13,990 --> 00:25:15,601
As do I.
294
00:25:17,861 --> 00:25:19,339
To what shall we drink?
295
00:25:19,363 --> 00:25:21,474
Let us drink to getting drunk.
296
00:25:22,699 --> 00:25:24,511
I'm not entirely sure that is possible.
297
00:25:24,535 --> 00:25:26,601
- I do not like to...
- To lose control?
298
00:25:29,240 --> 00:25:31,081
Behave indelicately.
299
00:25:32,196 --> 00:25:33,230
Santé.
300
00:25:35,653 --> 00:25:38,361
Your message sounded urgent.
301
00:25:38,762 --> 00:25:40,221
Yes.
302
00:25:42,486 --> 00:25:44,464
Truth be told, I've reached an impasse
303
00:25:44,488 --> 00:25:47,066
and I thought you might shake
some of the rocks free.
304
00:25:47,090 --> 00:25:49,281
With a patient?
305
00:25:50,727 --> 00:25:53,641
A criminal investigation, actually.
306
00:25:54,898 --> 00:25:56,209
The perpetrator is a young woman
307
00:25:56,233 --> 00:25:58,711
who has kidnapped several infants
308
00:25:58,735 --> 00:26:00,321
and at least killed one.
309
00:26:00,598 --> 00:26:02,342
Infanticide?
310
00:26:02,367 --> 00:26:03,801
How unusual.
311
00:26:05,656 --> 00:26:07,161
She's progressed.
312
00:26:24,761 --> 00:26:25,872
In truth...
313
00:26:29,065 --> 00:26:30,543
There are facets of the female mind
314
00:26:30,567 --> 00:26:33,161
I find very difficult to grasp.
315
00:26:34,405 --> 00:26:36,949
Am I to be your subject
or your sounding board?
316
00:26:40,017 --> 00:26:41,668
The latter, of course.
317
00:26:43,580 --> 00:26:46,841
But I'm puzzled to no end
by the actions of this woman.
318
00:26:47,676 --> 00:26:49,061
Once I think I've gotten a handle
319
00:26:49,085 --> 00:26:50,597
of her motivations, she...
320
00:26:50,621 --> 00:26:52,041
She surprises you?
321
00:26:53,224 --> 00:26:54,567
Yes.
322
00:27:01,600 --> 00:27:03,278
Exactly.
323
00:27:03,303 --> 00:27:04,921
Yes.
324
00:27:12,609 --> 00:27:15,288
That is why I thought
it would be invigorating
325
00:27:15,312 --> 00:27:17,321
to engage on this...
326
00:27:18,349 --> 00:27:19,841
with a colleague.
327
00:27:24,081 --> 00:27:25,167
A colleague.
328
00:27:38,048 --> 00:27:39,726
Another toast.
329
00:27:39,751 --> 00:27:43,221
What shall we drink to
this time, Professor Stratton?
330
00:27:44,875 --> 00:27:46,881
To collaboration.
331
00:28:22,879 --> 00:28:24,857
- Sara.
- Cyrus.
332
00:28:24,881 --> 00:28:26,693
I need to find Libby Hatch.
333
00:28:26,717 --> 00:28:29,696
You said she was involved
with the Dusters with Goo Goo.
334
00:28:29,720 --> 00:28:31,698
Please, go home.
335
00:28:31,722 --> 00:28:34,401
Look, the only Duster here
is Fat Jack over there.
336
00:28:39,029 --> 00:28:40,573
Hey!
337
00:28:40,597 --> 00:28:42,642
Please, Sara. It's late.
338
00:28:45,569 --> 00:28:47,809
All right, enough of that. Enough!
339
00:28:47,851 --> 00:28:49,482
I can help.
340
00:28:49,506 --> 00:28:51,217
Joanna, I don't wanna get you
into trouble.
341
00:28:51,241 --> 00:28:53,320
I'd like to help you, Sara.
342
00:28:53,344 --> 00:28:55,961
I know who can lead us to Goo Goo.
343
00:29:30,251 --> 00:29:32,721
All right. Who gets to play?
344
00:29:46,757 --> 00:29:47,967
That's Goo Goo Knox.
345
00:29:50,863 --> 00:29:52,454
Oh, my God. It's Libby.
346
00:30:02,579 --> 00:30:04,681
What's the matter? Huh?
347
00:30:06,316 --> 00:30:08,481
Baby makes you happy, don't it?
348
00:30:09,726 --> 00:30:11,401
Something's different.
349
00:30:13,016 --> 00:30:16,801
I don't think that she thinks that...
350
00:30:17,327 --> 00:30:18,804
that I'm her mom.
351
00:30:18,828 --> 00:30:20,038
No, not this again.
352
00:30:27,637 --> 00:30:29,682
You know I'd do anything for you.
353
00:30:29,706 --> 00:30:31,481
I'd kill for you.
354
00:30:32,141 --> 00:30:34,620
That's so sweet, Goo Goo.
355
00:30:44,186 --> 00:30:46,299
Whatever you want. What do you want, huh?
356
00:30:46,323 --> 00:30:47,533
We can get you a new one.
357
00:30:47,557 --> 00:30:50,202
No, I don't... I don't want any baby.
358
00:30:50,226 --> 00:30:53,241
I want my baby.
359
00:30:56,733 --> 00:30:59,044
I thought I was your baby.
360
00:31:02,572 --> 00:31:04,750
Is that your way of asking me something?
361
00:31:04,774 --> 00:31:05,918
Oh, you know it is.
362
00:31:24,361 --> 00:31:26,038
You want a go, don't you?
363
00:31:32,769 --> 00:31:34,747
Come to your mama.
364
00:31:51,998 --> 00:31:55,067
I need you to get a message
to John Moore and Dr. Kreizler.
365
00:31:55,091 --> 00:31:56,902
I'm not leaving you here alone.
366
00:31:56,926 --> 00:31:59,972
It's vital that we enlist all the help
we can get as soon as possible.
367
00:32:04,233 --> 00:32:06,479
Be careful, Sara.
368
00:32:14,911 --> 00:32:17,155
You said you were ours tonight,
369
00:32:17,179 --> 00:32:18,391
not the paper's.
370
00:32:20,349 --> 00:32:22,595
It's your turn. Ask a question.
371
00:32:22,619 --> 00:32:24,096
What sort of question?
372
00:32:24,120 --> 00:32:26,264
Well, to get to an answer
about who you are.
373
00:32:26,288 --> 00:32:27,600
Ah.
374
00:32:27,624 --> 00:32:29,668
Well, the only answer that I require
375
00:32:29,692 --> 00:32:32,137
is how "The New York Times"
manages to poach
376
00:32:32,161 --> 00:32:35,140
so many stories
from right under our nose.
377
00:32:37,667 --> 00:32:39,445
Well, it's a matter
of being in the right place
378
00:32:39,469 --> 00:32:41,279
at the most opportune time, I suppose.
379
00:32:41,303 --> 00:32:42,721
Ah.
380
00:32:43,105 --> 00:32:44,783
The responsibility of the journalist
381
00:32:44,807 --> 00:32:46,318
is to report the news, but, uh,
382
00:32:46,342 --> 00:32:49,287
John seems to prefer
taking part in its creation.
383
00:32:53,015 --> 00:32:55,628
There's a person to see you, sir.
384
00:32:55,652 --> 00:32:57,430
A "person," Maurice?
385
00:32:57,454 --> 00:32:59,364
Not a gentleman or a lady?
386
00:32:59,388 --> 00:33:00,699
You've intrigued us.
387
00:33:00,723 --> 00:33:03,436
Bring this mysterious creature
to the table.
388
00:33:03,460 --> 00:33:05,604
It's a matter of some discretion.
389
00:33:05,628 --> 00:33:08,121
More a matter of urgency than discretion.
390
00:33:12,034 --> 00:33:15,281
Perhaps you can find a
more discreet spot to talk shop.
391
00:33:17,239 --> 00:33:18,617
Sorry about that, Joanna.
392
00:33:18,641 --> 00:33:20,553
It's Sara.
393
00:33:20,577 --> 00:33:22,655
She's found Libby Hatch.
394
00:33:22,679 --> 00:33:23,989
She's following her.
395
00:33:24,013 --> 00:33:25,223
On her own?
396
00:33:25,247 --> 00:33:26,391
Where... where was she last?
397
00:33:26,415 --> 00:33:28,226
Duster territory.
398
00:33:28,250 --> 00:33:29,761
Hudson Street.
399
00:33:30,319 --> 00:33:31,801
I know where she's going.
400
00:33:33,355 --> 00:33:34,700
There's a telephone here.
401
00:33:34,724 --> 00:33:36,034
I need you to call Kreizler.
402
00:33:36,058 --> 00:33:38,070
Tell him to meet me at this address.
403
00:33:38,094 --> 00:33:41,063
The Isaacsons too.
We may need the firepower.
404
00:33:47,403 --> 00:33:48,881
Darling, I must leave.
405
00:33:48,905 --> 00:33:51,584
I don't know why you insist
on being involved, John.
406
00:33:51,608 --> 00:33:54,561
Why not leave these matters
to the police?
407
00:33:55,444 --> 00:33:57,590
Surely you would want me
to stop a violent criminal
408
00:33:57,614 --> 00:33:58,857
if I was able.
409
00:33:58,881 --> 00:34:00,192
Imagine if they were our little ones
410
00:34:00,216 --> 00:34:02,921
and some madwoman was on the loose.
411
00:34:04,253 --> 00:34:05,831
Off with you, then.
412
00:34:05,855 --> 00:34:08,501
Go and catch this loathsome killer.
413
00:34:16,633 --> 00:34:19,621
I had to earn the right to
live above the rules, my boy.
414
00:34:20,136 --> 00:34:22,104
It had better be a scoop you're after.
415
00:34:48,898 --> 00:34:51,476
I have heard no end
of complaints about this woman
416
00:34:51,500 --> 00:34:53,746
and her investigative methods.
417
00:34:53,770 --> 00:34:56,915
Moore follows her around
like a sick puppy.
418
00:34:56,939 --> 00:34:59,201
Leaving dinner so abruptly...
419
00:35:03,419 --> 00:35:05,922
Well, frankly, Byrnes, it's humiliating.
420
00:35:09,518 --> 00:35:12,321
Scandalous lady detective...
421
00:35:12,755 --> 00:35:15,934
bent on undermining
the sacred bonds of family
422
00:35:15,958 --> 00:35:20,639
with untraditional friendships
with working women
423
00:35:20,663 --> 00:35:23,842
and unavailable men.
424
00:35:23,866 --> 00:35:25,611
That's a story that
maybe you'll wanna run
425
00:35:25,635 --> 00:35:27,641
in the "Journal," Mr. Hearst.
426
00:37:15,326 --> 00:37:16,921
Stop here!
427
00:38:37,894 --> 00:38:39,601
You lost?
428
00:38:39,996 --> 00:38:42,274
I'm a doctor. Making a house call.
429
00:38:42,298 --> 00:38:44,042
A doctor?
430
00:38:44,066 --> 00:38:47,081
Must pay pretty good, these house calls.
431
00:39:36,285 --> 00:39:38,302
You have me at a disadvantage, Mr...
432
00:39:38,329 --> 00:39:40,365
They call me Fat Jack.
433
00:39:40,389 --> 00:39:42,935
What kinda doctoring do you do?
434
00:39:42,959 --> 00:39:45,161
I tend to the health of the mind.
435
00:39:45,895 --> 00:39:47,401
How's that work?
436
00:39:48,264 --> 00:39:51,209
Take your name. "Fat Jack."
437
00:39:51,233 --> 00:39:53,178
An unlikely appellation
based on your physique.
438
00:39:54,470 --> 00:39:55,914
Yeah, I ain't fat.
439
00:39:55,938 --> 00:39:57,282
It's a joke.
440
00:39:57,306 --> 00:39:59,217
Everyone calls me that.
441
00:39:59,241 --> 00:40:02,620
Prescribed names
can be inspired by affection.
442
00:40:02,644 --> 00:40:06,291
But more often than not,
it serves a paradoxical intention.
443
00:40:06,721 --> 00:40:09,461
What might seem like a tribute
is, in fact, a true reflection
444
00:40:09,485 --> 00:40:11,201
of one's disdain.
445
00:40:12,321 --> 00:40:13,631
That so?
446
00:40:16,658 --> 00:40:18,470
Put the weapon down.
447
00:40:47,656 --> 00:40:50,936
I thought we understood
each other, Miss Howard.
448
00:40:54,763 --> 00:40:56,281
But you...
449
00:40:58,167 --> 00:40:59,961
you're incapable.
450
00:41:00,970 --> 00:41:02,647
Drop the gun.
451
00:41:25,061 --> 00:41:26,038
Sara!
452
00:41:29,398 --> 00:41:30,681
Libby...
453
00:41:32,001 --> 00:41:33,045
I don't wanna hurt you.
454
00:42:07,356 --> 00:42:08,604
Sara!
455
00:42:12,241 --> 00:42:13,881
You found her.
456
00:42:38,308 --> 00:42:39,677
Whoa. Easy.
457
00:42:57,053 --> 00:42:59,321
This is a tremendous achievement.
458
00:42:59,988 --> 00:43:01,681
I'm thoroughly impressed.
459
00:43:02,391 --> 00:43:04,841
It was all of us who helped to find her.
460
00:43:05,294 --> 00:43:06,638
Not myself alone.
461
00:43:06,662 --> 00:43:07,939
You're being modest.
462
00:43:07,963 --> 00:43:09,974
It was you who championed this case.
463
00:43:09,998 --> 00:43:12,281
She's safe because of you.
464
00:43:13,001 --> 00:43:14,746
Thank you, Laszlo.
465
00:44:20,469 --> 00:44:22,046
You were brave today.
466
00:44:22,070 --> 00:44:23,641
Yesterday.
467
00:44:24,540 --> 00:44:26,618
Day's behind us now.
468
00:44:26,642 --> 00:44:27,985
Well,
469
00:44:28,009 --> 00:44:31,241
there's no harm in
acknowledging one's successes.
470
00:44:32,381 --> 00:44:34,801
Nor one's failures, I suppose.
471
00:44:42,491 --> 00:44:44,136
What I said,
472
00:44:44,160 --> 00:44:46,561
I did so because I wanted to hurt you
473
00:44:46,995 --> 00:44:48,881
just as you had hurt me.
474
00:44:50,732 --> 00:44:52,201
I know.
475
00:44:54,002 --> 00:44:55,801
I'm deeply sorry.
476
00:44:57,673 --> 00:44:59,081
I know that too.
477
00:45:00,676 --> 00:45:02,654
Too often, things said in anger
478
00:45:02,678 --> 00:45:04,441
come from a place of...
479
00:45:05,347 --> 00:45:06,561
of affection.
480
00:45:08,441 --> 00:45:11,041
And what should be spoken out loud
481
00:45:11,420 --> 00:45:12,881
is left unuttered.
482
00:45:14,122 --> 00:45:16,641
And life is too short for that, Sara.
483
00:45:27,469 --> 00:45:30,014
You will feel quite comfortable here.
33061