All language subtitles for the alienist s02e05.Belly of the Beast.eng

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (SoranĂ®)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,353 --> 00:00:02,633 Memento mori. 2 00:00:02,657 --> 00:00:04,335 Remembrances of death. 3 00:00:04,359 --> 00:00:07,538 The eyes transform to something more disturbed. 4 00:00:10,158 --> 00:00:11,886 You deserve someone like me. 5 00:00:11,910 --> 00:00:13,120 I asked you to marry me. 6 00:00:13,144 --> 00:00:15,172 You said no, if you recall. 7 00:00:15,196 --> 00:00:16,808 I'm an alienist. 8 00:00:16,832 --> 00:00:19,243 - As am I. Karen Stratton. 9 00:00:19,267 --> 00:00:20,645 There is always a trail, 10 00:00:20,669 --> 00:00:22,246 no matter the criminal's stealth. 11 00:00:22,270 --> 00:00:23,681 247 Hudson Street. 12 00:00:23,705 --> 00:00:25,383 Goo Goo owns that place. 13 00:00:25,407 --> 00:00:27,519 We believe the kidnapper is a woman. 14 00:00:27,543 --> 00:00:29,654 I think the best plan is that someone goes 15 00:00:29,678 --> 00:00:31,523 into the Lying-In Hospital undercover. 16 00:00:31,547 --> 00:00:33,190 There's no babies up there. 17 00:00:33,214 --> 00:00:36,093 They tell the women up there they all had stillborns. 18 00:00:36,117 --> 00:00:37,361 Libby. 19 00:00:37,385 --> 00:00:39,263 Oh, my. It's quite the armory you have here. 20 00:00:39,287 --> 00:00:41,265 A legacy from my father. 21 00:00:41,289 --> 00:00:43,034 You saw who took your baby? 22 00:00:43,058 --> 00:00:45,437 - Yes. I saw her face. 23 00:00:45,461 --> 00:00:48,039 The killer is a person in great pain. 24 00:00:48,063 --> 00:00:51,199 - Well, whoever they are... they will kill again. 25 00:01:39,448 --> 00:01:42,250 Oh. I was looking for Marie. 26 00:01:42,951 --> 00:01:46,337 Illness in the family. She's gone to take care. 27 00:01:46,371 --> 00:01:48,400 I'm so sorry to hear that. 28 00:01:48,424 --> 00:01:51,227 Now is not a good time, I'm afraid. 29 00:01:53,618 --> 00:01:55,897 Oh, you have a child! 30 00:01:55,921 --> 00:01:58,599 I think it's her teatime. Good-bye. 31 00:01:58,623 --> 00:02:00,368 I'll tell her you stopped in. 32 00:02:00,392 --> 00:02:02,127 Oh. 33 00:02:03,428 --> 00:02:05,674 My poor girl. There, there. 34 00:02:07,399 --> 00:02:10,945 Good girl. 35 00:02:12,370 --> 00:02:13,447 Come here. 36 00:02:13,471 --> 00:02:16,141 Shh. 37 00:02:23,648 --> 00:02:26,294 Ah, there you go. 38 00:02:26,318 --> 00:02:28,320 There you go. 39 00:02:30,956 --> 00:02:32,433 Ow. 40 00:02:38,663 --> 00:02:39,974 Stop! 41 00:02:39,998 --> 00:02:42,977 Stop. Stop. 42 00:02:43,001 --> 00:02:44,779 No. 43 00:02:44,803 --> 00:02:46,247 No, stop, stop, stop. 44 00:02:46,271 --> 00:02:50,719 My... my baby... My baby doesn't bite. 45 00:02:57,983 --> 00:03:00,729 This is all your fault. 46 00:03:00,753 --> 00:03:03,131 Stop looking at me, you stupid thing. 47 00:03:07,192 --> 00:03:09,237 Stupid, stupid. 48 00:03:09,261 --> 00:03:11,139 You stupid thing. 49 00:03:44,411 --> 00:03:52,414 Synced & corrected by -robtor- www.addic7ed.com 50 00:03:54,084 --> 00:03:56,317 I never meant to put you in harm's way 51 00:03:56,341 --> 00:03:57,801 for a case, Bitsy. 52 00:03:59,677 --> 00:04:01,724 Where do you think she is now? 53 00:04:01,748 --> 00:04:03,091 Libby? 54 00:04:03,115 --> 00:04:04,359 No one knows. 55 00:04:06,121 --> 00:04:07,395 She gave me a real fright, 56 00:04:07,419 --> 00:04:09,881 even before I saw the syringe in her hand. 57 00:04:10,761 --> 00:04:13,459 When she smiled, she had black teeth. 58 00:04:14,326 --> 00:04:16,138 Like in the Napp baby's mouth? 59 00:04:19,832 --> 00:04:22,978 Do you remember anything else that could help us find her? 60 00:04:25,805 --> 00:04:28,416 I'll have John work on a sketch. 61 00:04:28,440 --> 00:04:30,318 The photograph from Central Park is unclear, 62 00:04:30,342 --> 00:04:32,321 but it might be sufficient. 63 00:04:33,641 --> 00:04:35,321 Get some rest. 64 00:04:36,241 --> 00:04:37,560 I'll be by to see you later. 65 00:04:41,353 --> 00:04:42,841 Sara. 66 00:04:44,657 --> 00:04:46,301 There's another photo. 67 00:05:00,372 --> 00:05:02,284 Do we reopen the Napp case? 68 00:05:02,308 --> 00:05:04,019 Absolutely not. 69 00:05:04,043 --> 00:05:05,520 The appearance of another suspect 70 00:05:05,544 --> 00:05:07,489 only affirms what we already knew: 71 00:05:07,513 --> 00:05:09,481 Martha Napp had an abettor. 72 00:05:14,654 --> 00:05:16,832 Now the larger matter. 73 00:05:16,856 --> 00:05:19,467 Regarding the privacy of our benefactors. 74 00:05:19,491 --> 00:05:21,837 Sara Howard isn't interested in that. 75 00:05:21,861 --> 00:05:23,872 All she cares about is the Spanish baby. 76 00:05:23,896 --> 00:05:25,841 Yeah, but we have to assume that she knows, 77 00:05:25,865 --> 00:05:28,811 that her little undercover assistant told her 78 00:05:28,835 --> 00:05:30,212 about the research wing. 79 00:05:30,561 --> 00:05:33,348 We're here to protect names and reputations. 80 00:05:33,372 --> 00:05:34,681 Yes? 81 00:05:35,074 --> 00:05:37,361 That's what we're here for, yes? 82 00:05:38,577 --> 00:05:41,023 I need to be clear on something, Markoe. 83 00:05:41,292 --> 00:05:43,570 I'm in service to this institution 84 00:05:43,594 --> 00:05:47,540 because I think that helping poor, unfortunate women 85 00:05:47,564 --> 00:05:50,777 and their innocent children to be a noble undertaking. 86 00:05:50,801 --> 00:05:52,980 Well, I'm grateful you recognize the value 87 00:05:53,004 --> 00:05:54,314 of our charitable work here. 88 00:05:54,338 --> 00:05:56,483 You have a holy ethos here, yes? 89 00:05:56,507 --> 00:05:57,550 We do. 90 00:05:57,574 --> 00:05:58,886 I'm a communicant at 91 00:05:58,910 --> 00:06:00,253 the Church of the Holy Sacrament 92 00:06:00,277 --> 00:06:03,401 and paterfamilias to five young women. 93 00:06:04,681 --> 00:06:06,201 I ain't naive. 94 00:06:06,750 --> 00:06:07,995 I understand that sometimes, 95 00:06:08,019 --> 00:06:10,063 the way an unwanted child is spared 96 00:06:10,087 --> 00:06:11,331 a miserable upbringing 97 00:06:11,355 --> 00:06:13,433 involves telling their unfit mothers 98 00:06:13,457 --> 00:06:14,959 that they lost 'em. 99 00:06:17,294 --> 00:06:20,197 But the telling had better be the extent of it. 100 00:06:23,667 --> 00:06:25,979 Because if it ain't, I'm coming after you myself. 101 00:06:26,003 --> 00:06:27,441 Is that understood? 102 00:06:27,972 --> 00:06:29,321 Understood. 103 00:06:30,474 --> 00:06:33,121 And the names of these gentlemen... 104 00:06:33,297 --> 00:06:34,933 your nurses don't know them? 105 00:06:35,980 --> 00:06:38,121 Well, there's one who knows a little bit more. 106 00:06:39,016 --> 00:06:40,793 Almost everything, but I trust her. 107 00:06:40,817 --> 00:06:42,529 You trust her? 108 00:06:42,961 --> 00:06:45,032 The matron has been with me for years. 109 00:06:45,056 --> 00:06:48,135 Whatever the case, we should question her, huh? 110 00:06:48,159 --> 00:06:50,103 Well, she was due a little while ago, 111 00:06:50,127 --> 00:06:52,205 but she hasn't reported in yet. 112 00:06:52,229 --> 00:06:54,107 But first, we should talk to this ward girl, 113 00:06:54,131 --> 00:06:55,832 Miss Colleen Ledwidge. 114 00:06:58,235 --> 00:06:59,546 Could be nothing, 115 00:06:59,570 --> 00:07:01,681 but I did think it's curious 116 00:07:01,705 --> 00:07:04,684 that today is the matron's first absence from work. 117 00:07:04,708 --> 00:07:06,886 You were right to alert me, Lucius. 118 00:07:06,910 --> 00:07:09,041 It's better we talk to her first. 119 00:07:10,121 --> 00:07:11,458 It's not much further. 120 00:07:11,482 --> 00:07:14,327 And if we find the matron in bed with a cold? 121 00:07:14,351 --> 00:07:16,063 We apologize for any intrusion 122 00:07:16,087 --> 00:07:18,565 and ask her to help us find Libby Hatch. 123 00:07:50,787 --> 00:07:52,481 Hello? 124 00:07:53,857 --> 00:07:55,321 Anyone there? 125 00:07:55,792 --> 00:07:59,372 We have no cause to enter this woman's apartment. 126 00:08:40,644 --> 00:08:41,956 This is monstrous. 127 00:08:41,981 --> 00:08:44,008 It is appalling, I grant you, 128 00:08:44,679 --> 00:08:47,025 but equally, it's enthralling. 129 00:08:47,049 --> 00:08:50,528 If you look closely here, what do you see? 130 00:08:50,552 --> 00:08:51,695 Bruises on the neck. 131 00:08:51,719 --> 00:08:53,164 She held her. 132 00:08:53,188 --> 00:08:55,699 Most likely with a knife against her throat. 133 00:08:57,525 --> 00:08:58,937 This was punishment. 134 00:08:58,961 --> 00:09:01,539 She wanted to watch her die. 135 00:09:01,563 --> 00:09:04,108 See the life leave her body. 136 00:09:04,132 --> 00:09:06,444 What is certain is that she sought out this woman 137 00:09:06,468 --> 00:09:08,146 expressly to kill her. 138 00:09:08,170 --> 00:09:09,680 Her motivation's entirely different 139 00:09:09,704 --> 00:09:11,782 from the killing of the baby. 140 00:09:53,628 --> 00:09:55,493 She was trying on another life. 141 00:10:50,378 --> 00:10:51,956 Lucius. 142 00:10:52,107 --> 00:10:54,752 See if you can lift her head for me. 143 00:11:02,850 --> 00:11:05,081 The eyelids. 144 00:11:06,788 --> 00:11:08,332 Like the Napp baby. 145 00:11:08,356 --> 00:11:10,801 They appear to have been drawn in blood. 146 00:11:11,201 --> 00:11:13,437 Truly, she has lost her mind. 147 00:11:13,461 --> 00:11:15,673 Or perhaps she's simply reordered it 148 00:11:15,697 --> 00:11:17,508 to make sense of her actions. 149 00:11:22,104 --> 00:11:23,481 I found something. 150 00:11:25,007 --> 00:11:26,250 Acetanilide. 151 00:11:26,481 --> 00:11:28,252 What about the charcoal powder? 152 00:11:28,521 --> 00:11:29,687 None that I could find, 153 00:11:29,711 --> 00:11:32,356 which means if she's ingesting the poison, 154 00:11:32,681 --> 00:11:34,601 it's passing to the child. 155 00:11:35,881 --> 00:11:37,995 Without anything to neutralize it. 156 00:11:42,521 --> 00:11:44,641 We're running out of time. 157 00:12:00,601 --> 00:12:02,720 I'll leave the light on for you. 158 00:12:40,582 --> 00:12:41,759 She stood right in front of me, 159 00:12:41,783 --> 00:12:43,851 and I didn't even see her. 160 00:12:46,688 --> 00:12:49,567 So we're no closer to finding this baby. 161 00:12:49,591 --> 00:12:52,570 What do we actually know about Libby Hatch? 162 00:12:52,594 --> 00:12:53,837 Her shift in behavior... 163 00:12:53,861 --> 00:12:55,539 Not simply a shift, but a mutation. 164 00:12:55,563 --> 00:12:57,040 Brutally stabbing a contemporary 165 00:12:57,064 --> 00:12:59,210 is much different than replacing a lost child 166 00:12:59,234 --> 00:13:00,244 with another. 167 00:13:00,268 --> 00:13:01,579 Her attack on me, 168 00:13:01,603 --> 00:13:03,013 it wasn't planned. 169 00:13:03,037 --> 00:13:04,848 She waited until I presented as a threat. 170 00:13:04,872 --> 00:13:06,884 You posed a threat to her, but the matron, 171 00:13:06,908 --> 00:13:09,911 she sought her out in a savage and bloody fashion. 172 00:13:11,321 --> 00:13:14,425 In both cases, I'm afraid, entirely understandable. 173 00:13:14,449 --> 00:13:16,059 Well, Bitsy nearly died. 174 00:13:16,083 --> 00:13:17,595 Sentimentality will do us no good 175 00:13:17,619 --> 00:13:18,929 in our search for her. 176 00:13:18,953 --> 00:13:21,632 What about the escalation in violence? 177 00:13:21,656 --> 00:13:23,066 Surely, that must account for something. 178 00:13:23,090 --> 00:13:24,968 It means that the different people 179 00:13:24,992 --> 00:13:27,238 who she presents to the world can no longer be contained. 180 00:13:27,262 --> 00:13:28,561 It means... 181 00:13:30,097 --> 00:13:31,775 she's unraveling. 182 00:14:05,166 --> 00:14:06,910 Excuse me. 183 00:14:06,934 --> 00:14:09,179 Excuse me, can I, uh... 184 00:14:53,681 --> 00:14:56,494 A comprehensive gallery of known criminals 185 00:14:56,518 --> 00:14:59,121 and those that fraternize with 'em. 186 00:14:59,473 --> 00:15:00,881 Here. 187 00:15:03,241 --> 00:15:06,670 Now, are any of these offenders 188 00:15:06,694 --> 00:15:09,206 the nurse you know as Libby Hatch? 189 00:15:09,230 --> 00:15:11,875 I don't understand how any of this is supposed to help. 190 00:15:11,899 --> 00:15:13,176 So we can share her likeness 191 00:15:13,200 --> 00:15:15,679 with our officers combing the streets. 192 00:15:15,703 --> 00:15:17,801 Keep looking. 193 00:15:47,369 --> 00:15:49,871 Have you spotted something? 194 00:15:51,573 --> 00:15:53,361 Ah? 195 00:15:55,142 --> 00:15:56,387 Her? 196 00:16:02,417 --> 00:16:05,696 No name. Only her aliases. 197 00:16:05,720 --> 00:16:07,698 Looks like she likes to hang out with gangsters. 198 00:16:14,896 --> 00:16:17,074 You should go home. Get some rest. 199 00:16:17,098 --> 00:16:20,744 I've had better days, but I'd like to stay. 200 00:16:20,768 --> 00:16:22,303 Help you catch her. 201 00:16:23,104 --> 00:16:24,815 Walk her home, would you, Milly? 202 00:16:24,839 --> 00:16:26,674 Course, Miss Sara. 203 00:16:29,944 --> 00:16:32,521 If you'd like to go walking sometime... 204 00:16:33,347 --> 00:16:35,258 If she's replacing the lost child, 205 00:16:35,282 --> 00:16:36,460 as we've surmised, 206 00:16:36,484 --> 00:16:39,096 in her mind, that child is frozen in time. 207 00:16:39,120 --> 00:16:41,732 Any growth beyond that of her own baby 208 00:16:41,756 --> 00:16:44,161 would be greeted with skepticism. 209 00:16:45,159 --> 00:16:47,571 A mother would notice the slightest change in weight 210 00:16:47,595 --> 00:16:49,281 or facial features. 211 00:16:50,721 --> 00:16:52,109 One does not have to have given birth 212 00:16:52,133 --> 00:16:54,144 to understand such things. 213 00:16:54,168 --> 00:16:55,681 I said nothing. 214 00:16:57,104 --> 00:17:00,401 Perhaps the Linares baby has overstayed its welcome. 215 00:17:00,875 --> 00:17:02,953 Which means that Libby's actions 216 00:17:02,977 --> 00:17:05,122 will be more unpredictable than ever. 217 00:17:05,146 --> 00:17:07,815 Should I run a likeness of her in "The Times"? 218 00:17:15,356 --> 00:17:17,001 I think we have to. 219 00:17:18,460 --> 00:17:19,837 Fine. 220 00:17:19,861 --> 00:17:22,441 I shall see to it it's in the evening edition. 221 00:17:22,830 --> 00:17:24,675 We found her in Byrnes' mug shot book. 222 00:17:24,699 --> 00:17:26,209 She looks different. 223 00:17:26,233 --> 00:17:28,278 Different names, aliases and the like, but it's her. 224 00:17:28,302 --> 00:17:30,113 - She has a criminal record? - No. 225 00:17:30,137 --> 00:17:32,580 She's in there as a known associate of various criminal types. 226 00:17:32,604 --> 00:17:36,079 They seem to operate around Gansevoort Market, and Hudson Street. 227 00:17:36,103 --> 00:17:37,879 Duster territory. 228 00:17:53,595 --> 00:17:55,506 Only two things that mewl. 229 00:17:57,499 --> 00:17:59,001 Cats... 230 00:18:00,201 --> 00:18:01,745 and babies. 231 00:18:04,371 --> 00:18:06,041 Maybe you're a cat. 232 00:18:08,375 --> 00:18:10,241 A sneaky cat... 233 00:18:11,045 --> 00:18:13,801 looking for a saucer of milk. 234 00:18:28,930 --> 00:18:30,881 I won't forget you... 235 00:18:32,399 --> 00:18:34,001 little cat. 236 00:18:35,069 --> 00:18:38,716 I remember all my babies. 237 00:18:48,382 --> 00:18:49,459 Just one. 238 00:19:22,016 --> 00:19:23,326 Give it a shot of burny. 239 00:19:23,350 --> 00:19:25,495 That's a good girl. 240 00:19:34,996 --> 00:19:36,339 Hey! Go after it! 241 00:19:36,363 --> 00:19:38,609 Come here! Come back here, you mutt! 242 00:19:42,036 --> 00:19:44,314 - The hell was that? - Dog fights tonight. 243 00:19:44,338 --> 00:19:46,650 I can tell they kicked off when this place empties out 244 00:19:46,674 --> 00:19:48,185 and they go make their bets. 245 00:19:48,209 --> 00:19:50,253 At least it'll be civilized for a couple hours. 246 00:19:50,277 --> 00:19:53,314 Cyrus, do you know that woman? 247 00:19:55,482 --> 00:19:57,427 Yeah, I know her. 248 00:19:57,451 --> 00:19:59,296 I ain't seen her in a while, but I know her. 249 00:19:59,320 --> 00:20:01,632 Where? Where have you seen her? 250 00:20:01,656 --> 00:20:03,667 Right here. 251 00:20:03,691 --> 00:20:05,703 This is Goo Goo Knox's woman. 252 00:20:11,633 --> 00:20:14,978 So we need to find Goo Goo Knox to find Libby. 253 00:20:15,002 --> 00:20:17,841 We should review everything we have on the Dusters. 254 00:20:18,673 --> 00:20:19,874 Whoa, there. 255 00:20:30,712 --> 00:20:33,854 I keep telling the girls to turn down the lights when they leave. 256 00:21:11,248 --> 00:21:12,725 Someone's been here. 257 00:21:34,846 --> 00:21:36,708 My father's gun. 258 00:21:38,075 --> 00:21:39,601 It's gone. 259 00:21:44,815 --> 00:21:45,926 Sara. 260 00:21:56,593 --> 00:21:57,938 Libby. 261 00:22:08,772 --> 00:22:10,650 I haven't really used much of the room 262 00:22:10,674 --> 00:22:12,652 since my grandmother passed. 263 00:22:12,676 --> 00:22:14,421 This precaution isn't necessary. 264 00:22:14,445 --> 00:22:17,190 I appreciate your concern, but I do not require a chaperone. 265 00:22:17,214 --> 00:22:18,992 Well, then, you're in luck. 266 00:22:19,016 --> 00:22:21,218 My presence is required elsewhere this evening. 267 00:22:24,788 --> 00:22:26,991 We need to go back to Hudson Street. 268 00:22:29,526 --> 00:22:32,381 It's the only address we have for Goo Goo Knox. 269 00:22:33,564 --> 00:22:35,375 Libby is a danger to you. 270 00:22:35,399 --> 00:22:37,610 I insist you stay here until she is in custody 271 00:22:37,634 --> 00:22:39,012 or otherwise deterred. 272 00:22:44,375 --> 00:22:48,055 Sara, I said some harsh things 273 00:22:48,079 --> 00:22:51,041 and I've been thinking about why I said them. 274 00:22:51,715 --> 00:22:54,027 It may take some time and possibly some courage 275 00:22:54,051 --> 00:22:55,795 before I find the answers. 276 00:23:01,225 --> 00:23:04,837 Now, please, bolt the door after I leave. 277 00:23:30,254 --> 00:23:33,121 Not now, please. 278 00:23:38,629 --> 00:23:40,207 What is it, Paulie? 279 00:23:40,231 --> 00:23:41,469 I want to show you another trick. 280 00:23:41,493 --> 00:23:42,881 I learned. 281 00:23:48,072 --> 00:23:49,806 Take a seat. 282 00:23:54,878 --> 00:23:56,423 I hope it won't hurt. 283 00:23:56,447 --> 00:23:57,961 It won't hurt. 284 00:24:01,785 --> 00:24:03,561 And on the count of three. 285 00:24:03,820 --> 00:24:06,533 One, two, three. 286 00:24:06,558 --> 00:24:08,281 And voilà! 287 00:24:11,228 --> 00:24:14,074 Houdini himself could not have done it better. 288 00:24:59,510 --> 00:25:01,011 Thank you. 289 00:25:05,042 --> 00:25:06,921 It is very intimate. 290 00:25:07,351 --> 00:25:09,262 I gather you mean it's not Delmonico's, 291 00:25:09,286 --> 00:25:11,498 and I entirely know your point, but you see, 292 00:25:11,522 --> 00:25:13,966 I quite like to dine alone on occasion. 293 00:25:13,990 --> 00:25:15,601 As do I. 294 00:25:17,861 --> 00:25:19,339 To what shall we drink? 295 00:25:19,363 --> 00:25:21,474 Let us drink to getting drunk. 296 00:25:22,699 --> 00:25:24,511 I'm not entirely sure that is possible. 297 00:25:24,535 --> 00:25:26,601 - I do not like to... - To lose control? 298 00:25:29,240 --> 00:25:31,081 Behave indelicately. 299 00:25:32,196 --> 00:25:33,230 Santé. 300 00:25:35,653 --> 00:25:38,361 Your message sounded urgent. 301 00:25:38,762 --> 00:25:40,221 Yes. 302 00:25:42,486 --> 00:25:44,464 Truth be told, I've reached an impasse 303 00:25:44,488 --> 00:25:47,066 and I thought you might shake some of the rocks free. 304 00:25:47,090 --> 00:25:49,281 With a patient? 305 00:25:50,727 --> 00:25:53,641 A criminal investigation, actually. 306 00:25:54,898 --> 00:25:56,209 The perpetrator is a young woman 307 00:25:56,233 --> 00:25:58,711 who has kidnapped several infants 308 00:25:58,735 --> 00:26:00,321 and at least killed one. 309 00:26:00,598 --> 00:26:02,342 Infanticide? 310 00:26:02,367 --> 00:26:03,801 How unusual. 311 00:26:05,656 --> 00:26:07,161 She's progressed. 312 00:26:24,761 --> 00:26:25,872 In truth... 313 00:26:29,065 --> 00:26:30,543 There are facets of the female mind 314 00:26:30,567 --> 00:26:33,161 I find very difficult to grasp. 315 00:26:34,405 --> 00:26:36,949 Am I to be your subject or your sounding board? 316 00:26:40,017 --> 00:26:41,668 The latter, of course. 317 00:26:43,580 --> 00:26:46,841 But I'm puzzled to no end by the actions of this woman. 318 00:26:47,676 --> 00:26:49,061 Once I think I've gotten a handle 319 00:26:49,085 --> 00:26:50,597 of her motivations, she... 320 00:26:50,621 --> 00:26:52,041 She surprises you? 321 00:26:53,224 --> 00:26:54,567 Yes. 322 00:27:01,600 --> 00:27:03,278 Exactly. 323 00:27:03,303 --> 00:27:04,921 Yes. 324 00:27:12,609 --> 00:27:15,288 That is why I thought it would be invigorating 325 00:27:15,312 --> 00:27:17,321 to engage on this... 326 00:27:18,349 --> 00:27:19,841 with a colleague. 327 00:27:24,081 --> 00:27:25,167 A colleague. 328 00:27:38,048 --> 00:27:39,726 Another toast. 329 00:27:39,751 --> 00:27:43,221 What shall we drink to this time, Professor Stratton? 330 00:27:44,875 --> 00:27:46,881 To collaboration. 331 00:28:22,879 --> 00:28:24,857 - Sara. - Cyrus. 332 00:28:24,881 --> 00:28:26,693 I need to find Libby Hatch. 333 00:28:26,717 --> 00:28:29,696 You said she was involved with the Dusters with Goo Goo. 334 00:28:29,720 --> 00:28:31,698 Please, go home. 335 00:28:31,722 --> 00:28:34,401 Look, the only Duster here is Fat Jack over there. 336 00:28:39,029 --> 00:28:40,573 Hey! 337 00:28:40,597 --> 00:28:42,642 Please, Sara. It's late. 338 00:28:45,569 --> 00:28:47,809 All right, enough of that. Enough! 339 00:28:47,851 --> 00:28:49,482 I can help. 340 00:28:49,506 --> 00:28:51,217 Joanna, I don't wanna get you into trouble. 341 00:28:51,241 --> 00:28:53,320 I'd like to help you, Sara. 342 00:28:53,344 --> 00:28:55,961 I know who can lead us to Goo Goo. 343 00:29:30,251 --> 00:29:32,721 All right. Who gets to play? 344 00:29:46,757 --> 00:29:47,967 That's Goo Goo Knox. 345 00:29:50,863 --> 00:29:52,454 Oh, my God. It's Libby. 346 00:30:02,579 --> 00:30:04,681 What's the matter? Huh? 347 00:30:06,316 --> 00:30:08,481 Baby makes you happy, don't it? 348 00:30:09,726 --> 00:30:11,401 Something's different. 349 00:30:13,016 --> 00:30:16,801 I don't think that she thinks that... 350 00:30:17,327 --> 00:30:18,804 that I'm her mom. 351 00:30:18,828 --> 00:30:20,038 No, not this again. 352 00:30:27,637 --> 00:30:29,682 You know I'd do anything for you. 353 00:30:29,706 --> 00:30:31,481 I'd kill for you. 354 00:30:32,141 --> 00:30:34,620 That's so sweet, Goo Goo. 355 00:30:44,186 --> 00:30:46,299 Whatever you want. What do you want, huh? 356 00:30:46,323 --> 00:30:47,533 We can get you a new one. 357 00:30:47,557 --> 00:30:50,202 No, I don't... I don't want any baby. 358 00:30:50,226 --> 00:30:53,241 I want my baby. 359 00:30:56,733 --> 00:30:59,044 I thought I was your baby. 360 00:31:02,572 --> 00:31:04,750 Is that your way of asking me something? 361 00:31:04,774 --> 00:31:05,918 Oh, you know it is. 362 00:31:24,361 --> 00:31:26,038 You want a go, don't you? 363 00:31:32,769 --> 00:31:34,747 Come to your mama. 364 00:31:51,998 --> 00:31:55,067 I need you to get a message to John Moore and Dr. Kreizler. 365 00:31:55,091 --> 00:31:56,902 I'm not leaving you here alone. 366 00:31:56,926 --> 00:31:59,972 It's vital that we enlist all the help we can get as soon as possible. 367 00:32:04,233 --> 00:32:06,479 Be careful, Sara. 368 00:32:14,911 --> 00:32:17,155 You said you were ours tonight, 369 00:32:17,179 --> 00:32:18,391 not the paper's. 370 00:32:20,349 --> 00:32:22,595 It's your turn. Ask a question. 371 00:32:22,619 --> 00:32:24,096 What sort of question? 372 00:32:24,120 --> 00:32:26,264 Well, to get to an answer about who you are. 373 00:32:26,288 --> 00:32:27,600 Ah. 374 00:32:27,624 --> 00:32:29,668 Well, the only answer that I require 375 00:32:29,692 --> 00:32:32,137 is how "The New York Times" manages to poach 376 00:32:32,161 --> 00:32:35,140 so many stories from right under our nose. 377 00:32:37,667 --> 00:32:39,445 Well, it's a matter of being in the right place 378 00:32:39,469 --> 00:32:41,279 at the most opportune time, I suppose. 379 00:32:41,303 --> 00:32:42,721 Ah. 380 00:32:43,105 --> 00:32:44,783 The responsibility of the journalist 381 00:32:44,807 --> 00:32:46,318 is to report the news, but, uh, 382 00:32:46,342 --> 00:32:49,287 John seems to prefer taking part in its creation. 383 00:32:53,015 --> 00:32:55,628 There's a person to see you, sir. 384 00:32:55,652 --> 00:32:57,430 A "person," Maurice? 385 00:32:57,454 --> 00:32:59,364 Not a gentleman or a lady? 386 00:32:59,388 --> 00:33:00,699 You've intrigued us. 387 00:33:00,723 --> 00:33:03,436 Bring this mysterious creature to the table. 388 00:33:03,460 --> 00:33:05,604 It's a matter of some discretion. 389 00:33:05,628 --> 00:33:08,121 More a matter of urgency than discretion. 390 00:33:12,034 --> 00:33:15,281 Perhaps you can find a more discreet spot to talk shop. 391 00:33:17,239 --> 00:33:18,617 Sorry about that, Joanna. 392 00:33:18,641 --> 00:33:20,553 It's Sara. 393 00:33:20,577 --> 00:33:22,655 She's found Libby Hatch. 394 00:33:22,679 --> 00:33:23,989 She's following her. 395 00:33:24,013 --> 00:33:25,223 On her own? 396 00:33:25,247 --> 00:33:26,391 Where... where was she last? 397 00:33:26,415 --> 00:33:28,226 Duster territory. 398 00:33:28,250 --> 00:33:29,761 Hudson Street. 399 00:33:30,319 --> 00:33:31,801 I know where she's going. 400 00:33:33,355 --> 00:33:34,700 There's a telephone here. 401 00:33:34,724 --> 00:33:36,034 I need you to call Kreizler. 402 00:33:36,058 --> 00:33:38,070 Tell him to meet me at this address. 403 00:33:38,094 --> 00:33:41,063 The Isaacsons too. We may need the firepower. 404 00:33:47,403 --> 00:33:48,881 Darling, I must leave. 405 00:33:48,905 --> 00:33:51,584 I don't know why you insist on being involved, John. 406 00:33:51,608 --> 00:33:54,561 Why not leave these matters to the police? 407 00:33:55,444 --> 00:33:57,590 Surely you would want me to stop a violent criminal 408 00:33:57,614 --> 00:33:58,857 if I was able. 409 00:33:58,881 --> 00:34:00,192 Imagine if they were our little ones 410 00:34:00,216 --> 00:34:02,921 and some madwoman was on the loose. 411 00:34:04,253 --> 00:34:05,831 Off with you, then. 412 00:34:05,855 --> 00:34:08,501 Go and catch this loathsome killer. 413 00:34:16,633 --> 00:34:19,621 I had to earn the right to live above the rules, my boy. 414 00:34:20,136 --> 00:34:22,104 It had better be a scoop you're after. 415 00:34:48,898 --> 00:34:51,476 I have heard no end of complaints about this woman 416 00:34:51,500 --> 00:34:53,746 and her investigative methods. 417 00:34:53,770 --> 00:34:56,915 Moore follows her around like a sick puppy. 418 00:34:56,939 --> 00:34:59,201 Leaving dinner so abruptly... 419 00:35:03,419 --> 00:35:05,922 Well, frankly, Byrnes, it's humiliating. 420 00:35:09,518 --> 00:35:12,321 Scandalous lady detective... 421 00:35:12,755 --> 00:35:15,934 bent on undermining the sacred bonds of family 422 00:35:15,958 --> 00:35:20,639 with untraditional friendships with working women 423 00:35:20,663 --> 00:35:23,842 and unavailable men. 424 00:35:23,866 --> 00:35:25,611 That's a story that maybe you'll wanna run 425 00:35:25,635 --> 00:35:27,641 in the "Journal," Mr. Hearst. 426 00:37:15,326 --> 00:37:16,921 Stop here! 427 00:38:37,894 --> 00:38:39,601 You lost? 428 00:38:39,996 --> 00:38:42,274 I'm a doctor. Making a house call. 429 00:38:42,298 --> 00:38:44,042 A doctor? 430 00:38:44,066 --> 00:38:47,081 Must pay pretty good, these house calls. 431 00:39:36,285 --> 00:39:38,302 You have me at a disadvantage, Mr... 432 00:39:38,329 --> 00:39:40,365 They call me Fat Jack. 433 00:39:40,389 --> 00:39:42,935 What kinda doctoring do you do? 434 00:39:42,959 --> 00:39:45,161 I tend to the health of the mind. 435 00:39:45,895 --> 00:39:47,401 How's that work? 436 00:39:48,264 --> 00:39:51,209 Take your name. "Fat Jack." 437 00:39:51,233 --> 00:39:53,178 An unlikely appellation based on your physique. 438 00:39:54,470 --> 00:39:55,914 Yeah, I ain't fat. 439 00:39:55,938 --> 00:39:57,282 It's a joke. 440 00:39:57,306 --> 00:39:59,217 Everyone calls me that. 441 00:39:59,241 --> 00:40:02,620 Prescribed names can be inspired by affection. 442 00:40:02,644 --> 00:40:06,291 But more often than not, it serves a paradoxical intention. 443 00:40:06,721 --> 00:40:09,461 What might seem like a tribute is, in fact, a true reflection 444 00:40:09,485 --> 00:40:11,201 of one's disdain. 445 00:40:12,321 --> 00:40:13,631 That so? 446 00:40:16,658 --> 00:40:18,470 Put the weapon down. 447 00:40:47,656 --> 00:40:50,936 I thought we understood each other, Miss Howard. 448 00:40:54,763 --> 00:40:56,281 But you... 449 00:40:58,167 --> 00:40:59,961 you're incapable. 450 00:41:00,970 --> 00:41:02,647 Drop the gun. 451 00:41:25,061 --> 00:41:26,038 Sara! 452 00:41:29,398 --> 00:41:30,681 Libby... 453 00:41:32,001 --> 00:41:33,045 I don't wanna hurt you. 454 00:42:07,356 --> 00:42:08,604 Sara! 455 00:42:12,241 --> 00:42:13,881 You found her. 456 00:42:38,308 --> 00:42:39,677 Whoa. Easy. 457 00:42:57,053 --> 00:42:59,321 This is a tremendous achievement. 458 00:42:59,988 --> 00:43:01,681 I'm thoroughly impressed. 459 00:43:02,391 --> 00:43:04,841 It was all of us who helped to find her. 460 00:43:05,294 --> 00:43:06,638 Not myself alone. 461 00:43:06,662 --> 00:43:07,939 You're being modest. 462 00:43:07,963 --> 00:43:09,974 It was you who championed this case. 463 00:43:09,998 --> 00:43:12,281 She's safe because of you. 464 00:43:13,001 --> 00:43:14,746 Thank you, Laszlo. 465 00:44:20,469 --> 00:44:22,046 You were brave today. 466 00:44:22,070 --> 00:44:23,641 Yesterday. 467 00:44:24,540 --> 00:44:26,618 Day's behind us now. 468 00:44:26,642 --> 00:44:27,985 Well, 469 00:44:28,009 --> 00:44:31,241 there's no harm in acknowledging one's successes. 470 00:44:32,381 --> 00:44:34,801 Nor one's failures, I suppose. 471 00:44:42,491 --> 00:44:44,136 What I said, 472 00:44:44,160 --> 00:44:46,561 I did so because I wanted to hurt you 473 00:44:46,995 --> 00:44:48,881 just as you had hurt me. 474 00:44:50,732 --> 00:44:52,201 I know. 475 00:44:54,002 --> 00:44:55,801 I'm deeply sorry. 476 00:44:57,673 --> 00:44:59,081 I know that too. 477 00:45:00,676 --> 00:45:02,654 Too often, things said in anger 478 00:45:02,678 --> 00:45:04,441 come from a place of... 479 00:45:05,347 --> 00:45:06,561 of affection. 480 00:45:08,441 --> 00:45:11,041 And what should be spoken out loud 481 00:45:11,420 --> 00:45:12,881 is left unuttered. 482 00:45:14,122 --> 00:45:16,641 And life is too short for that, Sara. 483 00:45:27,469 --> 00:45:30,014 You will feel quite comfortable here. 33061

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.