Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,467 --> 00:00:01,578
Engagement, John.
2
00:00:01,602 --> 00:00:02,935
I hope she makes you happy.
3
00:00:05,305 --> 00:00:07,684
It's the clothing the Napp baby wore.
4
00:00:07,708 --> 00:00:11,020
Steady hand.
Perhaps the work of a surgeon.
5
00:00:11,044 --> 00:00:13,890
A woman who lost the child.
6
00:00:13,914 --> 00:00:16,225
I care for Helen greatly, Dr. Markoe,
7
00:00:16,249 --> 00:00:19,228
but I can't afford the scandal.
8
00:00:19,252 --> 00:00:21,964
Where is my baby? I want to see her.
9
00:00:21,988 --> 00:00:24,233
Your child is with
the angels now, my dear.
10
00:00:24,257 --> 00:00:27,036
Many of our staff are simply ward girls,
11
00:00:27,060 --> 00:00:29,972
who sadly often lose
their infants in childbirth.
12
00:00:29,996 --> 00:00:31,774
May I ask you something, nurse?
13
00:00:31,798 --> 00:00:33,576
You can just call me Libby.
14
00:00:33,600 --> 00:00:36,045
What happened at the hospital?
15
00:00:36,069 --> 00:00:37,246
No!
16
00:00:37,270 --> 00:00:38,581
I have the file on Martha Napp
17
00:00:38,605 --> 00:00:39,916
from the Lying-In Hospital.
18
00:00:39,940 --> 00:00:41,784
The last person to check on Martha Napp
19
00:00:41,808 --> 00:00:44,109
was an employee named Colleen Ledwidge.
20
00:01:08,835 --> 00:01:11,614
I was referred to you
by a wealthy family.
21
00:01:11,638 --> 00:01:14,266
It's mainly the poor who come in now.
22
00:01:14,908 --> 00:01:17,086
Do you perform the service pro bono?
23
00:01:17,110 --> 00:01:18,190
I do.
24
00:01:18,214 --> 00:01:19,622
It'd be mercenary to charge them
25
00:01:19,646 --> 00:01:21,891
when they've been through so much.
26
00:01:22,524 --> 00:01:25,094
I suspect your compassion
stems from a bereavement,
27
00:01:25,118 --> 00:01:26,095
Mrs. Carlisle.
28
00:01:28,989 --> 00:01:30,767
My William departed this earth
29
00:01:30,791 --> 00:01:33,285
when he was six months old.
30
00:01:34,494 --> 00:01:37,339
Nothing compares to losing an infant.
31
00:01:43,870 --> 00:01:46,115
Remember, Bitsy, if the killer is there,
32
00:01:46,139 --> 00:01:48,117
it will be crucial to be inconspicuous.
33
00:01:48,141 --> 00:01:50,987
I'll be fine, Miss Sara.
I can handle myself.
34
00:01:51,303 --> 00:01:52,855
I'll tell them I come from a big family.
35
00:01:52,879 --> 00:01:54,791
Worked as a domestic, mostly,
36
00:01:54,815 --> 00:01:56,659
and a lot of the time,
I was with the babies.
37
00:01:56,683 --> 00:01:58,995
No, tell them all you know is babies.
38
00:01:59,019 --> 00:02:00,730
Liars embellish the truth.
39
00:02:00,754 --> 00:02:03,399
If you want to tell a good lie,
keep it simple.
40
00:02:03,423 --> 00:02:04,934
I'll keep it simple, then.
41
00:02:04,958 --> 00:02:08,004
It's best if you work
alongside the ward girls.
42
00:02:08,028 --> 00:02:11,490
That way, you'll be able to
listen to everything and everyone.
43
00:02:14,701 --> 00:02:16,745
Most of these images conjure the illusion
44
00:02:16,769 --> 00:02:17,947
that the child is merely sleeping,
45
00:02:17,971 --> 00:02:22,151
but... these images here...
46
00:02:22,175 --> 00:02:25,879
The eyes transform the picture
from a consolation to...
47
00:02:26,379 --> 00:02:28,257
something more disturbing.
48
00:02:28,781 --> 00:02:31,802
The eyes are hand-painted
onto the negative.
49
00:02:32,585 --> 00:02:36,139
I've only made two of them
in all my years.
50
00:02:37,015 --> 00:02:38,968
A grief that defied understanding.
51
00:02:38,992 --> 00:02:41,438
A grief without end.
52
00:02:41,462 --> 00:02:42,771
As if by painting the eyes,
53
00:02:42,795 --> 00:02:44,707
she could see through to the soul.
54
00:02:46,533 --> 00:02:48,652
Where are the mothers now?
55
00:02:49,402 --> 00:02:51,380
Took their own lives.
56
00:02:51,697 --> 00:02:53,116
They had that look.
57
00:02:53,140 --> 00:02:56,385
As if their spirits
had already departed this earth
58
00:02:56,409 --> 00:02:58,537
and they were mere shades.
59
00:03:10,223 --> 00:03:13,736
Grief is a wound
that sometimes never heals.
60
00:03:14,261 --> 00:03:16,339
I am correct, am I not?
61
00:03:20,033 --> 00:03:24,413
- Memento mori.
- "Remember you will die."
62
00:03:52,310 --> 00:04:00,310
Synced & corrected by -robtor-
www.addic7ed.com
63
00:04:20,761 --> 00:04:23,206
I don't know why the "Times"
bothers reporting the weather
64
00:04:23,230 --> 00:04:25,274
when they are never remotely correct.
65
00:04:25,298 --> 00:04:27,877
Well, it's meant to pass quickly.
66
00:04:27,901 --> 00:04:30,587
It's mostly bills, I think.
67
00:04:31,505 --> 00:04:33,171
This one's not.
68
00:04:44,059 --> 00:04:46,657
Hello? I'm here to see Miss Howard.
69
00:04:46,706 --> 00:04:49,498
I'm Miss Howard's assistant.
She won't be a moment.
70
00:04:49,522 --> 00:04:51,056
Libby.
71
00:04:54,935 --> 00:04:57,313
Uh, Miss Howard,
if I could get the file back?
72
00:04:57,795 --> 00:05:01,784
I'm somewhat anxious about
being late to the hospital.
73
00:05:01,808 --> 00:05:03,704
Uh, Matron is so...
74
00:05:04,811 --> 00:05:06,331
unforgiving.
75
00:05:06,879 --> 00:05:08,346
Come in.
76
00:05:14,487 --> 00:05:17,467
Oh, my, it's quite the armory
you have here.
77
00:05:17,824 --> 00:05:19,845
A legacy from my father.
78
00:05:22,028 --> 00:05:23,995
Have you read the file?
79
00:05:26,232 --> 00:05:28,877
Says that Colleen Ledwidge
was the last person
80
00:05:28,901 --> 00:05:31,547
to check on Martha Napp the
night her baby went missing.
81
00:05:31,571 --> 00:05:33,942
She was on duty that night.
Did her rounds.
82
00:05:38,244 --> 00:05:40,445
I'm not a gossip, Miss Howard.
83
00:05:47,988 --> 00:05:50,166
People who can't stand up for themselves
84
00:05:50,190 --> 00:05:54,259
are often unhappily blamed
for the sins of others.
85
00:05:58,265 --> 00:05:59,508
Libby.
86
00:05:59,532 --> 00:06:03,379
Do you think that Colleen is
capable of kidnapping a baby?
87
00:06:03,403 --> 00:06:05,098
Of murder?
88
00:06:13,280 --> 00:06:15,150
Where's the baby?
89
00:06:15,420 --> 00:06:17,027
Stillborn.
90
00:06:18,285 --> 00:06:20,329
But he gives us some fish
91
00:06:20,353 --> 00:06:22,854
and a spot of greenery to feel better.
92
00:06:25,558 --> 00:06:27,954
He must like her more than he did me.
93
00:06:28,962 --> 00:06:30,999
Richard Osgood.
94
00:06:32,165 --> 00:06:34,419
I was given the bonsai first.
95
00:06:34,767 --> 00:06:37,172
Followed by some spotfin betta.
96
00:06:37,904 --> 00:06:39,548
See, they like to get you pregnant
97
00:06:39,572 --> 00:06:41,350
to prove to their fellow financial-types
98
00:06:41,374 --> 00:06:43,303
that their pecker still works.
99
00:06:44,110 --> 00:06:47,624
Set you up in an apartment
with fancy clothes and such.
100
00:06:49,983 --> 00:06:51,760
I'm sorry.
101
00:06:52,986 --> 00:06:54,773
Aren't we supposed to bathe her?
102
00:06:55,255 --> 00:06:56,983
He's had her fixed.
103
00:06:57,724 --> 00:06:59,902
Let's leave her sleep as long as she can.
104
00:07:33,694 --> 00:07:35,938
Check with Dr. Markoe first.
105
00:07:35,962 --> 00:07:38,541
Yes, Matron.
106
00:07:38,565 --> 00:07:41,361
- What are you doing, Libby?
- Nothing, Matron.
107
00:07:42,235 --> 00:07:44,881
There was a body on the track
this morning.
108
00:07:44,905 --> 00:07:47,033
That's why I was late.
109
00:07:47,840 --> 00:07:50,495
The tram, it hit a dodger.
110
00:07:50,911 --> 00:07:52,889
- Get out.
- Sorry.
111
00:07:54,847 --> 00:07:56,693
Get to work.
112
00:08:02,789 --> 00:08:05,968
Stupid, stupid.
113
00:08:16,536 --> 00:08:18,847
We believe the kidnapper
is a nursing woman
114
00:08:18,871 --> 00:08:20,449
or had an abettor who was.
115
00:08:20,473 --> 00:08:23,185
- Either way, they were slow to...
- Loathe, I'd argue.
116
00:08:23,209 --> 00:08:24,320
To kill.
117
00:08:24,344 --> 00:08:25,557
I don't understand.
118
00:08:25,599 --> 00:08:28,325
It has to do with a black
stain on the child's dress.
119
00:08:28,681 --> 00:08:30,859
It is carbon. Powdered charcoal.
120
00:08:30,883 --> 00:08:32,661
It is used as an antidote to the poison.
121
00:08:32,685 --> 00:08:34,397
We found both the antidote and the poison
122
00:08:34,421 --> 00:08:35,865
in the child's stomach.
123
00:08:35,889 --> 00:08:38,134
This may be interesting
for the Napp baby,
124
00:08:38,158 --> 00:08:40,420
whom you did not save,
125
00:08:40,961 --> 00:08:42,964
but you've done nothing for us.
126
00:08:45,498 --> 00:08:48,477
Like you, Señor, I'm not of this place.
127
00:08:48,501 --> 00:08:50,479
Other than you, having the added burden
128
00:08:50,503 --> 00:08:52,081
of being seen as an enemy of the state,
129
00:08:52,105 --> 00:08:55,307
you and I experience
American authority similarly.
130
00:08:57,510 --> 00:09:00,156
The police are not interested
in finding your child, Señor.
131
00:09:00,180 --> 00:09:02,804
They think you staged
the kidnapping yourself.
132
00:09:02,863 --> 00:09:04,427
I can corroborate that.
133
00:09:04,451 --> 00:09:06,763
We are your detectives on this case, sir.
134
00:09:06,787 --> 00:09:09,566
Please, let me present
to you our theories
135
00:09:09,590 --> 00:09:11,367
and tell you the steps
that we are taking.
136
00:09:15,462 --> 00:09:18,107
We have identified the poison
used to kill the baby,
137
00:09:18,131 --> 00:09:19,308
and we know that the key ingredient
138
00:09:19,332 --> 00:09:21,444
cannot be obtained outside of a hospital,
139
00:09:21,468 --> 00:09:22,845
one hospital in particular.
140
00:09:22,869 --> 00:09:25,465
From which the Napp baby was removed.
141
00:09:26,272 --> 00:09:27,650
But you're all here.
142
00:09:27,674 --> 00:09:30,929
We have someone undercover
at this very moment.
143
00:09:32,212 --> 00:09:35,992
If the doctor instructs you
to administer more chloroform,
144
00:09:36,016 --> 00:09:37,126
you do so!
145
00:09:37,150 --> 00:09:38,261
She was refusing, ma'am.
146
00:09:42,956 --> 00:09:45,268
You may finish the mopping.
147
00:09:45,292 --> 00:09:47,336
I don't understand
what I have done wrong.
148
00:09:47,360 --> 00:09:50,407
I know what you were doing in my office.
149
00:09:50,831 --> 00:09:54,076
Now, mop the floor!
150
00:09:59,506 --> 00:10:03,152
Take your apron off first,
and then do it.
151
00:10:03,176 --> 00:10:05,488
You are stupid!
152
00:10:05,512 --> 00:10:08,891
Stupid, stupid, stupid.
153
00:10:17,524 --> 00:10:19,368
Who in blazes turned my building
154
00:10:19,392 --> 00:10:21,312
into a flower market?
155
00:10:21,594 --> 00:10:24,399
I believe you ordered them, sir.
156
00:10:24,865 --> 00:10:26,375
For Miss Violet's party.
157
00:10:26,399 --> 00:10:29,534
And you should've told me
what a godawful idea it was.
158
00:10:31,137 --> 00:10:32,615
Yes, chief.
159
00:10:33,206 --> 00:10:35,318
Thank you. Thank you very much, sir.
160
00:10:35,342 --> 00:10:36,986
Madam! Hunter of a torso!
161
00:10:37,010 --> 00:10:40,512
_
162
00:10:46,753 --> 00:10:49,198
Did you hear Millbank
has lent his Rhinebeck place
163
00:10:49,222 --> 00:10:51,051
to the blockade planning?
164
00:10:51,491 --> 00:10:54,270
Navy and Army are bunking up there.
165
00:10:54,294 --> 00:10:57,073
Now, how would a lowlife like
me get access to that information?
166
00:10:57,097 --> 00:10:59,008
Oh, I would've thought
it would've trickled down
167
00:10:59,032 --> 00:11:00,685
to the masses by now.
168
00:11:02,235 --> 00:11:05,670
- Mr. Moore?
- Joanna, right on time.
169
00:11:07,774 --> 00:11:09,218
This is the girl you...
170
00:11:09,242 --> 00:11:11,153
Bernie, this is Joanna Crawford.
171
00:11:11,177 --> 00:11:12,864
Pleased to meet you.
172
00:11:13,380 --> 00:11:16,292
How on earth
will she be gathering stories
173
00:11:16,316 --> 00:11:17,826
for the society pages, John?
174
00:11:17,850 --> 00:11:20,096
I will apprise Joanna of the event
175
00:11:20,120 --> 00:11:22,123
and she will write it up.
176
00:11:22,589 --> 00:11:24,233
We'll manage brilliantly, won't we?
177
00:11:24,257 --> 00:11:25,543
Yes.
178
00:11:26,459 --> 00:11:28,437
You really wrote that article on...
179
00:11:28,461 --> 00:11:30,106
"Suffragism and Emancipation:
180
00:11:30,130 --> 00:11:31,440
A New America"?
181
00:11:31,464 --> 00:11:33,468
- That was my senior thesis.
- It was...
182
00:11:34,893 --> 00:11:36,364
It was very good.
183
00:11:37,203 --> 00:11:38,180
Thank you, sir.
184
00:11:38,204 --> 00:11:39,448
I'm very passionate about...
185
00:11:39,472 --> 00:11:40,839
We should show you the office.
186
00:11:45,678 --> 00:11:49,247
Okay. Carry on, then.
187
00:12:05,498 --> 00:12:08,052
I wasn't sure you could come.
188
00:12:08,076 --> 00:12:09,352
I couldn't leave till now
189
00:12:09,376 --> 00:12:11,680
without anybody getting suspicious.
190
00:12:11,704 --> 00:12:13,282
What have you discovered?
191
00:12:13,306 --> 00:12:16,511
Have you learned anything about
the maternal research wing?
192
00:12:16,909 --> 00:12:18,888
It's where they keep
the pregnant mistresses
193
00:12:18,912 --> 00:12:21,023
of rich old men.
194
00:12:21,307 --> 00:12:25,227
What's more the peculiar is,
there's no babies up there.
195
00:12:25,251 --> 00:12:27,229
Why? Where are they?
196
00:12:27,253 --> 00:12:28,318
That's the thing.
197
00:12:28,349 --> 00:12:31,500
The women up there now,
they all had stillborns.
198
00:12:31,524 --> 00:12:33,959
- All of them?
- That's what they tell them.
199
00:12:35,596 --> 00:12:37,907
What can you tell me
about Colleen Ledwidge?
200
00:12:37,931 --> 00:12:39,708
Well, she's one of the ward girls.
201
00:12:39,732 --> 00:12:41,110
Pretty tough character.
202
00:12:41,134 --> 00:12:44,113
Markoe seems to have
a special interest in her.
203
00:12:44,137 --> 00:12:45,314
Mm.
204
00:12:45,338 --> 00:12:47,049
Bide your time.
205
00:12:47,073 --> 00:12:50,809
Become friends with her.
Get her to confide in you.
206
00:12:52,946 --> 00:12:55,658
You see, the only thing
is something she said.
207
00:12:55,682 --> 00:12:58,661
She's a ward girl,
but she started as a patient.
208
00:12:58,685 --> 00:13:01,864
This big-time swell
Richard Osgood knocked her up.
209
00:13:01,888 --> 00:13:04,133
Another one of his girls, Helen Sumner,
210
00:13:04,157 --> 00:13:06,735
came in to the research wing yesterday.
211
00:13:11,564 --> 00:13:14,152
Was Colleen's baby also stillborn?
212
00:13:14,501 --> 00:13:17,546
- I didn't ask her.
- See if you can find out.
213
00:13:18,972 --> 00:13:20,950
There's something else I want you to do.
214
00:13:20,974 --> 00:13:21,951
Sure, what is it?
215
00:13:21,975 --> 00:13:23,752
The Isaacsons identified the poison
216
00:13:23,776 --> 00:13:25,955
found in the body of the Napp child.
217
00:13:25,979 --> 00:13:28,090
I want you to see where it's stored.
218
00:13:28,114 --> 00:13:30,359
The drugs are kept under lock and key,
219
00:13:30,383 --> 00:13:32,361
but that's not a problem.
220
00:13:32,385 --> 00:13:35,431
There ain't a lock invented
that I can't pick, Miss Sara.
221
00:13:36,923 --> 00:13:38,567
They said they're aniline derivatives,
222
00:13:38,591 --> 00:13:39,902
but they may have different names,
223
00:13:39,926 --> 00:13:42,639
so here's what you're looking for.
224
00:13:42,663 --> 00:13:46,343
Acetanilide phenacetin.
225
00:13:46,385 --> 00:13:49,687
There should be a ledger
indicating drug administration.
226
00:13:54,254 --> 00:13:55,697
Maybe who signed for it.
227
00:13:55,722 --> 00:13:58,571
Look for names, amounts,
and who takes it out.
228
00:15:16,889 --> 00:15:19,668
Oh, you gave me such a fright.
229
00:15:19,692 --> 00:15:21,270
I thought my heart was gonna explode.
230
00:15:21,294 --> 00:15:23,272
What are you doing?
231
00:15:23,296 --> 00:15:24,673
Nothing.
232
00:15:24,697 --> 00:15:26,275
Oh, well, you're going to get into bother
233
00:15:26,299 --> 00:15:28,619
if you're found in here. It's off-limits.
234
00:15:29,836 --> 00:15:31,680
But you already know that, don't you?
235
00:15:31,704 --> 00:15:33,682
No, no, I was looking for...
236
00:15:33,706 --> 00:15:36,152
Oh, I believe you, then.
237
00:15:38,845 --> 00:15:42,091
Colleen Ledwidge.
Ward girl, grieving mother.
238
00:15:42,115 --> 00:15:44,464
She lost a baby,
so she replaces it with another one.
239
00:15:44,488 --> 00:15:47,096
Kidnapping the Linares child
is servicing a need,
240
00:15:47,120 --> 00:15:48,565
but there is a violence to this case,
241
00:15:48,589 --> 00:15:50,433
a fury seething within
the murderer's breast.
242
00:15:50,457 --> 00:15:53,702
Bitsy said she was enraged
at the wealthy man
243
00:15:53,726 --> 00:15:55,304
who had discarded her, Richard Osgood.
244
00:15:55,328 --> 00:15:56,692
She fits our profile.
245
00:15:56,718 --> 00:15:59,041
Could a ward girl acquire
aniline without detection?
246
00:15:59,065 --> 00:16:00,643
The Matron oversees the ward.
247
00:16:00,667 --> 00:16:02,445
She no doubt places
the drug orders herself.
248
00:16:02,469 --> 00:16:03,913
She seems the most likely
249
00:16:03,937 --> 00:16:05,314
to have the access
and the means to cover it up.
250
00:16:05,338 --> 00:16:07,183
Matron wields her power at the hospital
251
00:16:07,207 --> 00:16:08,651
with spite and venom.
252
00:16:08,675 --> 00:16:11,454
Resentful, perhaps,
of what she does not have:
253
00:16:11,478 --> 00:16:12,811
A child.
254
00:16:14,547 --> 00:16:17,926
Although a woman who is a wet
nurse better suits the profile.
255
00:16:17,950 --> 00:16:20,529
The Matron manages a staff of wet nurses
256
00:16:20,553 --> 00:16:21,899
who bottle their milk.
257
00:16:21,942 --> 00:16:25,134
She could administer that milk
to an infant if she wanted to.
258
00:16:25,158 --> 00:16:27,203
I'd like us to not lose sight of Markoe.
259
00:16:27,227 --> 00:16:29,272
Laszlo, the psychology
of the profile fits a woman,
260
00:16:29,296 --> 00:16:30,939
and the evidence points
to one of these two.
261
00:16:30,963 --> 00:16:32,741
But Markoe oversees the Matron.
262
00:16:32,765 --> 00:16:34,010
He may not have taken the child,
263
00:16:34,034 --> 00:16:36,134
but undoubtedly he knows more.
264
00:16:37,304 --> 00:16:39,348
Well, as a cherished friend of The 400,
265
00:16:39,372 --> 00:16:42,751
he will be attending
the social event of the season,
266
00:16:42,775 --> 00:16:44,621
as will Richard Osgood.
267
00:16:44,645 --> 00:16:48,557
You can't mean to ambush them
at Mr. Moore's party.
268
00:16:48,581 --> 00:16:50,226
It's our opportunity.
269
00:16:50,250 --> 00:16:53,496
It's not ideal, but John will understand.
270
00:16:53,520 --> 00:16:54,897
Will he?
271
00:16:54,921 --> 00:16:57,099
We can't simply stand
on ceremony, Laszlo.
272
00:16:57,123 --> 00:16:58,968
What these two mean reveal
about these suspects
273
00:16:58,992 --> 00:17:00,859
could lead us to baby Ana.
274
00:17:34,728 --> 00:17:36,639
I must confess, it does feel strange
275
00:17:36,663 --> 00:17:38,040
to be attending a ball
276
00:17:38,064 --> 00:17:40,242
while there is a child still missing.
277
00:18:01,287 --> 00:18:03,522
Over there.
278
00:18:05,692 --> 00:18:07,737
I should say hello to our hosts.
279
00:18:09,162 --> 00:18:12,875
- Where are you going?
- To observe our friend.
280
00:18:19,239 --> 00:18:24,286
Sir, if you link the Linares
abduction to Spain and Cuba,
281
00:18:24,310 --> 00:18:26,689
there is a chance
you may spook the kidnappers.
282
00:18:26,713 --> 00:18:29,050
So you think there are kidnappers then?
283
00:18:29,849 --> 00:18:32,294
No, sir, not necessarily, but it...
284
00:18:34,388 --> 00:18:37,099
Richard, the man is marrying
my own goddaughter,
285
00:18:37,123 --> 00:18:39,435
and here he is hiding a story.
286
00:18:39,459 --> 00:18:41,637
You know I work for the "New York Times."
287
00:18:41,661 --> 00:18:42,972
The opposition.
288
00:18:42,996 --> 00:18:44,774
The Linares are clearly guilty.
289
00:18:44,798 --> 00:18:46,909
- Guilty of what?
- Who knows, Moore?
290
00:18:46,933 --> 00:18:50,246
Guilty of neglect, conspiracy, fraud.
291
00:18:50,270 --> 00:18:53,115
I wouldn't put anything
past them, even murder.
292
00:18:53,139 --> 00:18:54,984
And perhaps the child is back in Spain
293
00:18:55,008 --> 00:18:56,719
and they're using this as an opportunity
294
00:18:56,743 --> 00:18:59,321
to gain sympathy
from the American public.
295
00:18:59,345 --> 00:19:01,657
Well, they won't get it
from the "Journal," Moore.
296
00:19:01,681 --> 00:19:03,325
That I can assure you.
297
00:19:03,349 --> 00:19:04,710
Mr. Hearst,
298
00:19:05,085 --> 00:19:08,664
I honestly believe the Linares
family are innocent.
299
00:19:08,688 --> 00:19:10,332
I would only ask that whatever line
300
00:19:10,356 --> 00:19:12,134
the "Journal" takes on this story,
301
00:19:12,158 --> 00:19:14,336
this tragedy is not used
to drum up support
302
00:19:14,360 --> 00:19:16,272
against the Spanish for the war in Cuba.
303
00:19:16,296 --> 00:19:19,141
War with Spain over Cuba
is going to happen.
304
00:19:19,165 --> 00:19:22,228
I think that's enough for politics,
for tonight, Osgood.
305
00:19:24,137 --> 00:19:25,781
Okay, Moore.
306
00:19:26,418 --> 00:19:29,648
I'm sure Violet is waiting for you.
307
00:19:38,118 --> 00:19:41,247
It's Byrnes here to see you, chief.
308
00:19:41,455 --> 00:19:44,967
Ah, Byrnes, my man.
I wasn't expecting you tonight.
309
00:19:44,991 --> 00:19:47,036
I've come to pay my respects, Mr. Hearst.
310
00:19:47,060 --> 00:19:48,838
I brung you a gift.
311
00:19:48,862 --> 00:19:51,373
It's for your goddaughter
and her betrothed.
312
00:19:51,397 --> 00:19:53,732
Stop it, Richard.
313
00:19:56,069 --> 00:19:57,980
Mr. Osgood.
314
00:19:58,004 --> 00:19:59,782
I don't believe I know you.
315
00:19:59,806 --> 00:20:02,584
Oh, I know you, sir. I know you.
316
00:20:02,608 --> 00:20:05,187
Mr. Byrnes is my go-to man
for all sensitive matters.
317
00:20:05,211 --> 00:20:08,774
He is very effective and very discreet.
318
00:20:09,215 --> 00:20:12,194
Thank you for the gift, Byrnes.
Very considerate of you.
319
00:20:12,218 --> 00:20:14,330
Just leave it with Monckton.
320
00:20:14,354 --> 00:20:15,998
Uh, sir, um...
321
00:20:16,022 --> 00:20:18,600
these are some very fine cigars, sir.
322
00:20:18,624 --> 00:20:21,471
Well, Violet fill find it
a wheeze, I'm sure.
323
00:20:21,495 --> 00:20:24,162
- Monckton!
- Chief?
324
00:20:29,703 --> 00:20:31,147
Sir.
325
00:20:31,171 --> 00:20:32,748
You can help yourself
to some hors d'oeuvres
326
00:20:32,772 --> 00:20:34,306
in the kitchen on your way out.
327
00:20:40,145 --> 00:20:42,013
I'll take that, Byrnes.
328
00:20:43,275 --> 00:20:46,828
That's former Chief Commissioner Byrnes
329
00:20:46,853 --> 00:20:48,898
to you, Monckton.
330
00:20:51,457 --> 00:20:52,902
But hey, I won't hold that against you.
331
00:20:52,926 --> 00:20:54,326
Put it there.
332
00:20:57,063 --> 00:20:58,908
Maybe your mother didn't
teach you manners
333
00:20:58,932 --> 00:21:01,043
growing up, Monckton,
334
00:21:01,067 --> 00:21:02,979
so I'll forgive you for that.
335
00:21:03,003 --> 00:21:04,446
I don't expect you to like me,
336
00:21:04,470 --> 00:21:08,851
but what I do require is some respect.
337
00:21:08,875 --> 00:21:11,796
And a modicum of civility.
338
00:21:30,964 --> 00:21:33,809
- Picking up any gossip?
- Mm-hmm.
339
00:22:10,070 --> 00:22:11,247
Remind me again
340
00:22:11,271 --> 00:22:13,941
what your costume is, Miss Howard.
341
00:22:14,408 --> 00:22:16,986
I'm a lady undercover on a Sunday stroll.
342
00:22:18,363 --> 00:22:19,722
No one would ever guess.
343
00:22:23,083 --> 00:22:25,061
I have much to tell you.
344
00:22:25,085 --> 00:22:26,996
I suppose you know that Markoe is here.
345
00:22:27,020 --> 00:22:29,131
Yes, I'm very aware of that.
346
00:22:29,155 --> 00:22:32,868
Laszlo and I have agreed
to talk to him tonight.
347
00:22:32,892 --> 00:22:35,204
Sara, we have nothing
to confront him with
348
00:22:35,228 --> 00:22:37,539
except unsubstantiated suppositions.
349
00:22:37,563 --> 00:22:39,742
Need I remind you that there
is a child missing?
350
00:22:39,766 --> 00:22:41,143
And need I remind you
351
00:22:41,167 --> 00:22:43,846
that this is my engagement party?
352
00:22:44,370 --> 00:22:47,683
The only thing you are succeeding
doing is embarrassing Violet.
353
00:22:48,340 --> 00:22:49,717
Ah, Miss Howard.
354
00:22:49,909 --> 00:22:52,154
How lovely to see you.
355
00:22:52,178 --> 00:22:53,956
Has my card made its way to you yet?
356
00:22:53,980 --> 00:22:55,758
My apologies, Mr. Gildersleeve.
357
00:22:55,782 --> 00:22:59,028
My boss, Mr. Moore here,
has kept me so terribly busy
358
00:22:59,052 --> 00:23:01,564
that I haven't had a chance to reply.
359
00:23:04,590 --> 00:23:06,502
Hello, friends!
360
00:23:06,526 --> 00:23:09,972
Thank you so much for joining
us on this auspicious evening.
361
00:23:09,996 --> 00:23:11,507
I am so pleased
362
00:23:11,531 --> 00:23:13,243
to be able to honor
my goddaughter, Violet,
363
00:23:13,267 --> 00:23:17,713
and soon-to-be godson-in-law, John Moore,
364
00:23:17,737 --> 00:23:21,918
even though he has chosen
a very wrongheaded career path.
365
00:23:24,610 --> 00:23:25,988
Where is John?
366
00:23:26,012 --> 00:23:28,124
Down here and dressed as...
367
00:23:28,148 --> 00:23:30,593
A cub reporter for the "New York Times."
368
00:23:31,952 --> 00:23:33,729
All the news that's fit to print?
369
00:23:33,753 --> 00:23:36,332
Your Mr. Peterson misses the
biggest stories in this city
370
00:23:36,356 --> 00:23:37,557
on the daily.
371
00:23:42,362 --> 00:23:44,941
I thought the roast was saved
for the wedding dinner, sir.
372
00:23:44,965 --> 00:23:49,345
Oh, this is my soap box, boy.
I'll say what pleases me.
373
00:23:49,369 --> 00:23:52,682
But perhaps you'll forgive
my gentle ribbing
374
00:23:52,706 --> 00:23:54,206
when I present you this.
375
00:24:01,315 --> 00:24:05,094
The very first German-designed
luxury motorcar
376
00:24:05,118 --> 00:24:06,762
to hit our shore.
377
00:24:06,786 --> 00:24:09,299
I have no need to extol
its many virtues to you, John.
378
00:24:09,323 --> 00:24:12,302
John's been extolling
the virtues of public transit.
379
00:24:12,326 --> 00:24:14,637
Because he can't afford an automobile.
380
00:24:16,596 --> 00:24:17,573
Now, boys.
381
00:24:17,597 --> 00:24:20,310
I am dusting him off and spiffing him up.
382
00:24:20,334 --> 00:24:23,179
The car is just one part of the costume.
383
00:24:23,203 --> 00:24:24,847
No more need to bother Miss Howard
384
00:24:24,871 --> 00:24:26,582
for jaunts here and there.
385
00:24:26,606 --> 00:24:29,185
Three cheers for the Hearst largesse!
386
00:24:29,209 --> 00:24:31,187
- Hip, hip...
- Hurrah!
387
00:24:31,211 --> 00:24:33,189
- Hip, hip...
- Hurrah!
388
00:24:33,213 --> 00:24:36,859
- Hip, hip...
- Hurrah!
389
00:25:05,863 --> 00:25:08,290
The three agencies of action
within human nature
390
00:25:08,314 --> 00:25:10,026
are appetite, spirit, and reason.
391
00:25:10,050 --> 00:25:11,427
Before me, I see
392
00:25:11,451 --> 00:25:14,830
appetite has vanquished
both spirit and reason.
393
00:25:14,854 --> 00:25:17,967
I know who you are.
You're that damned alienist.
394
00:25:17,991 --> 00:25:20,836
You've had quite the harem
at the Lying-In Hospital.
395
00:25:20,860 --> 00:25:23,239
A new girl in the research wing,
I understand?
396
00:25:23,263 --> 00:25:24,840
Have you been spying on me?
397
00:25:24,864 --> 00:25:27,176
I can have you removed
from not only this party,
398
00:25:27,200 --> 00:25:29,712
but from the country
as a foreign undesirable.
399
00:25:29,736 --> 00:25:32,514
A child went missing
from the hospital. Murdered.
400
00:25:32,538 --> 00:25:33,916
The killer has taken another one.
401
00:25:33,940 --> 00:25:35,718
Damn you, man.
This has nothing to do with me.
402
00:25:35,742 --> 00:25:37,720
It has everything to do with you, Osgood.
403
00:25:37,744 --> 00:25:39,722
To you, these girls
are merely playthings.
404
00:25:39,746 --> 00:25:42,524
What of it? They are hardly innocent.
405
00:25:42,548 --> 00:25:45,928
Tell me, what do you know
of Colleen Ledwidge?
406
00:25:48,354 --> 00:25:53,135
You think Colleen, Miss Ledwidge,
407
00:25:53,159 --> 00:25:55,938
is responsible for these crimes?
408
00:25:55,962 --> 00:25:57,740
Colleen worked in service.
409
00:25:57,764 --> 00:26:00,676
She was impressed
by fine clothes, a dinner out.
410
00:26:00,700 --> 00:26:03,613
Perhaps I persuaded her to
think that my intentions were...
411
00:26:03,637 --> 00:26:05,089
Honorable?
412
00:26:06,240 --> 00:26:08,150
Is she violent?
413
00:26:08,174 --> 00:26:10,553
Hot-blooded. Feisty.
414
00:26:10,577 --> 00:26:12,088
Like a mare that needs breaking in.
415
00:26:12,112 --> 00:26:13,555
So you broke her in?
416
00:26:13,579 --> 00:26:14,957
She didn't understand the rules.
417
00:26:14,981 --> 00:26:16,158
What are the rules?
418
00:26:16,182 --> 00:26:17,359
You take her innocence, her youth,
419
00:26:17,383 --> 00:26:19,161
her prospects in respectable society,
420
00:26:19,185 --> 00:26:20,896
and then you have her child taken off her
421
00:26:20,920 --> 00:26:23,165
and sent God knows where?
422
00:26:24,524 --> 00:26:27,392
I thought her child had died.
423
00:26:28,995 --> 00:26:32,108
A time for reckoning comes to us all.
424
00:27:00,226 --> 00:27:02,672
I'm concerned you're being bought, John,
425
00:27:02,696 --> 00:27:04,807
on the cusp of your true independence,
426
00:27:04,831 --> 00:27:07,277
on the finding
of your own powerful words.
427
00:27:07,301 --> 00:27:09,467
I fear you're being seduced.
428
00:27:11,437 --> 00:27:12,615
Well, I fear you're behaving
429
00:27:12,639 --> 00:27:15,207
like an irritating sister, Sara.
430
00:27:16,776 --> 00:27:20,022
How about, "What a lovely party, John.
431
00:27:20,046 --> 00:27:22,825
Please extend my thanks
to your generous bride-to-be."
432
00:27:22,849 --> 00:27:26,095
Generous? She humiliated you.
433
00:27:26,119 --> 00:27:29,765
- She did not humiliate me.
- She laughed at your expense.
434
00:27:29,789 --> 00:27:31,567
It was a moment or two of teasing.
435
00:27:31,591 --> 00:27:33,035
That debased you.
436
00:27:33,059 --> 00:27:36,221
If I'm not fussed by it,
then why should you be?
437
00:27:36,796 --> 00:27:39,041
You don't care about me particularly.
438
00:27:39,065 --> 00:27:42,311
You made that quite clear
when I asked you to marry me.
439
00:27:42,869 --> 00:27:45,381
You said no, if you recall.
440
00:27:50,877 --> 00:27:55,325
She's unkind to you, in public, no less,
441
00:27:55,349 --> 00:27:57,493
which is not right for you, John.
442
00:27:58,218 --> 00:28:00,062
Don't you see?
443
00:28:00,086 --> 00:28:01,397
You deserve someone
444
00:28:01,421 --> 00:28:03,399
who is adventurous and curious and...
445
00:28:03,423 --> 00:28:05,084
Someone like you?
446
00:28:05,737 --> 00:28:07,002
Yes.
447
00:28:08,228 --> 00:28:10,005
Someone like me.
448
00:28:13,900 --> 00:28:15,260
But not me.
449
00:28:21,307 --> 00:28:23,477
A yazoo tributary.
450
00:28:24,110 --> 00:28:25,755
What?
451
00:28:25,779 --> 00:28:28,090
It's an Indian name for a tributary
452
00:28:28,114 --> 00:28:29,892
that runs beside a main river.
453
00:28:29,916 --> 00:28:32,228
It flirts with joining it.
454
00:28:32,252 --> 00:28:35,231
It comes very close, but never does.
455
00:28:35,255 --> 00:28:37,433
A woman exactly like that,
456
00:28:37,457 --> 00:28:39,702
untied to the suffocating social mores,
457
00:28:39,726 --> 00:28:42,104
the very opposite of any number
of women down there.
458
00:28:42,128 --> 00:28:44,331
And the opposite of you too.
459
00:28:45,131 --> 00:28:49,111
So full of judgment,
yet trussed up like a turkey
460
00:28:49,135 --> 00:28:52,114
in your corset and your fancy dress.
461
00:28:53,339 --> 00:28:56,852
I decided, unlike you,
462
00:28:56,876 --> 00:29:01,724
that I want not to be alone,
childless, lonely,
463
00:29:01,748 --> 00:29:03,525
corseted.
464
00:29:03,549 --> 00:29:06,728
You're no yazoo tributary, Sara Howard.
465
00:29:07,153 --> 00:29:08,689
In fact,
466
00:29:09,555 --> 00:29:13,069
you're swimming right down
the middle of the stream.
467
00:29:29,142 --> 00:29:31,920
Thanks for not ratting me out to Matron.
468
00:29:31,944 --> 00:29:34,203
I didn't know it was the drugs closet.
469
00:29:34,248 --> 00:29:35,757
That's okay.
470
00:29:36,349 --> 00:29:38,802
We gotta stick together around here.
471
00:29:40,287 --> 00:29:42,180
I got secrets too, you know?
472
00:29:43,023 --> 00:29:44,725
Not good ones.
473
00:29:46,026 --> 00:29:48,061
Did you do something wrong?
474
00:29:49,162 --> 00:29:51,073
Did I say it was me
that did something wrong?
475
00:29:51,097 --> 00:29:53,525
No, just...
476
00:29:54,567 --> 00:29:57,614
I thought you were
talking about you and Markoe.
477
00:29:59,172 --> 00:30:01,750
M-me and Markoe?
478
00:30:10,517 --> 00:30:13,963
Colleen pretends to herself
it doesn't happen.
479
00:30:15,388 --> 00:30:17,766
You don't ask her about things like that.
480
00:30:22,863 --> 00:30:24,974
You should say sorry.
481
00:30:42,415 --> 00:30:45,594
What are you doing?
You need to be in bed.
482
00:30:45,618 --> 00:30:47,596
Please help me.
483
00:30:53,293 --> 00:30:56,171
I believed all the sweet nothings.
484
00:30:56,563 --> 00:30:59,091
He can't throw me away so easily.
485
00:31:02,168 --> 00:31:03,880
Help me.
486
00:31:33,866 --> 00:31:37,402
- Where's Violet?
- She said we could go ahead.
487
00:31:46,947 --> 00:31:48,515
V?
488
00:31:48,882 --> 00:31:50,593
Lock the door.
489
00:31:55,688 --> 00:31:58,200
I do hope this
is the only key to the room.
490
00:31:58,224 --> 00:32:01,270
Not absolutely, totally sure,
491
00:32:01,294 --> 00:32:03,672
which makes it all the more exciting.
492
00:32:05,298 --> 00:32:08,677
- On your marks!
- Come on!
493
00:32:08,701 --> 00:32:10,495
Get set!
494
00:32:11,237 --> 00:32:13,082
Go!
495
00:32:15,241 --> 00:32:17,286
Get the ring!
496
00:32:21,181 --> 00:32:23,216
Are you mad?
497
00:32:25,334 --> 00:32:26,671
My God, woman.
498
00:32:26,695 --> 00:32:28,631
What has possessed you?
499
00:32:36,729 --> 00:32:38,040
Find the ring!
500
00:32:38,064 --> 00:32:40,977
I found the ring!
501
00:32:41,001 --> 00:32:43,045
Whoo-hoo-hoo-hoo-hoo!
502
00:32:46,539 --> 00:32:48,918
It's more than somewhat depressing.
503
00:32:48,942 --> 00:32:53,322
Such wanton extravagance
fills me with melancholia.
504
00:32:57,750 --> 00:32:59,328
It's like Versailles.
505
00:32:59,352 --> 00:33:02,531
So far, I have counted
three Louis Quatorzes
506
00:33:02,555 --> 00:33:05,401
and at least four Marie Antoinettes.
507
00:33:05,425 --> 00:33:08,737
What was it she said
to her starving subjects?
508
00:33:08,761 --> 00:33:12,875
"If you don't have bread,
let them eat cake."
509
00:33:15,168 --> 00:33:17,079
I think what she actually said was,
510
00:33:17,103 --> 00:33:18,547
"Qu'ils mangent de la brioche,"
511
00:33:18,571 --> 00:33:20,549
which is "Let them eat brioche."
512
00:33:20,573 --> 00:33:23,152
Although, of course,
brioche is a pastry of sorts
513
00:33:23,176 --> 00:33:25,554
and at the time, probably meant cake.
514
00:33:25,578 --> 00:33:27,156
And I don't mean to be pedantic,
515
00:33:27,180 --> 00:33:30,493
but I think you'll find there's
only three Marie Antoinettes,
516
00:33:30,517 --> 00:33:31,760
not four.
517
00:33:31,784 --> 00:33:35,364
I think the one by that
monstrosity of a motorcar
518
00:33:35,388 --> 00:33:37,634
is actually a Madame de Pompadour,
519
00:33:37,658 --> 00:33:42,505
chief mistress of Louis XV,
rather than a Marie Antoinette,
520
00:33:42,529 --> 00:33:46,175
although your error
is entirely understandable.
521
00:33:46,199 --> 00:33:47,510
Chief mistress?
522
00:33:47,534 --> 00:33:50,847
Yes, it was an actual
royal court position,
523
00:33:50,871 --> 00:33:52,472
believe it or not.
524
00:33:52,739 --> 00:33:54,984
And who are you, and what do you do,
525
00:33:55,008 --> 00:33:56,785
and how do you come to be here?
526
00:33:56,809 --> 00:33:58,187
I'm an alienist.
527
00:33:58,211 --> 00:33:59,989
As am I.
528
00:34:02,487 --> 00:34:03,526
You're teasing me.
529
00:34:03,550 --> 00:34:05,528
Yes, I'm teasing you.
530
00:34:05,552 --> 00:34:07,396
But it's also true.
531
00:34:07,420 --> 00:34:08,989
Karen Stratton.
532
00:34:09,489 --> 00:34:12,401
I was Violet's professor at Barnard.
533
00:34:12,425 --> 00:34:14,136
Well, she had me for a semester.
534
00:34:14,160 --> 00:34:18,007
Professor Karen Stratton.
I've read all your work.
535
00:34:18,031 --> 00:34:19,275
I'm Doctor...
536
00:34:19,299 --> 00:34:20,543
Of course, I know you're Dr. Kreizler.
537
00:34:20,567 --> 00:34:23,012
Who in New York hasn't heard of you?
538
00:34:23,036 --> 00:34:25,014
And in fact, it seems as if all
539
00:34:25,038 --> 00:34:28,417
of the most important people
in New York are here.
540
00:34:28,441 --> 00:34:30,419
Even still, I didn't for the life of me
541
00:34:30,443 --> 00:34:32,221
imagine I'd meet you.
542
00:34:32,245 --> 00:34:33,422
It's quite the honor.
543
00:34:33,446 --> 00:34:35,390
The honor is all mine.
544
00:34:36,249 --> 00:34:37,851
Indeed.
545
00:34:38,385 --> 00:34:40,478
I would very much like to...
546
00:34:41,454 --> 00:34:42,899
Perhaps we could discuss...
547
00:34:42,923 --> 00:34:44,149
My card.
548
00:34:45,858 --> 00:34:47,636
Do call on me.
549
00:35:38,979 --> 00:35:40,372
Richard?
550
00:35:41,247 --> 00:35:43,083
Richard!
551
00:35:43,650 --> 00:35:46,028
Why didn't you come to me?
552
00:35:46,052 --> 00:35:48,097
Didn't you know what happened to me?
553
00:35:48,121 --> 00:35:49,098
Where have you been?
554
00:35:49,122 --> 00:35:51,434
Helen? Come, now, Helen.
555
00:35:51,458 --> 00:35:52,901
I want to talk to Richard.
556
00:35:52,925 --> 00:35:54,771
Too much champagne.
557
00:35:54,795 --> 00:35:57,239
Get your hands off her, Markoe.
558
00:35:57,263 --> 00:35:58,707
She's deluded, the poor creature.
559
00:35:58,731 --> 00:36:01,110
Were you in the Lying-In Hospital?
560
00:36:01,134 --> 00:36:02,445
If you touch her,
561
00:36:02,469 --> 00:36:03,913
I will scream bloody murder
at the top of my lungs
562
00:36:03,937 --> 00:36:06,315
and then there will indeed be a scandal.
563
00:36:10,143 --> 00:36:11,361
What happened?
564
00:36:11,944 --> 00:36:14,923
They took my baby.
565
00:36:17,484 --> 00:36:21,664
They fixed me so I can't
have children anymore.
566
00:36:21,688 --> 00:36:24,467
- I thought he loved me.
- He does love you, Helen.
567
00:36:24,491 --> 00:36:26,002
And that's why he's asked me
568
00:36:26,026 --> 00:36:30,171
to accompany you in his
carriage to the townhouse.
569
00:36:30,697 --> 00:36:32,408
What? He... he said that?
570
00:36:32,432 --> 00:36:33,842
Yes.
571
00:36:34,367 --> 00:36:35,744
You sterilized her, Markoe?
572
00:36:35,768 --> 00:36:37,079
Is that what you do to all of them?
573
00:36:37,103 --> 00:36:39,215
She had an infection. I saved her life.
574
00:36:39,239 --> 00:36:41,975
Helen, Helen. Come.
575
00:36:42,709 --> 00:36:44,753
Don't go with him, Helen.
576
00:36:44,777 --> 00:36:47,356
You can trust me. I can help you.
577
00:36:52,185 --> 00:36:53,653
May I?
578
00:37:28,689 --> 00:37:29,821
Shame on you.
579
00:38:15,969 --> 00:38:19,349
The events earlier this evening
were simply a distraction.
580
00:38:19,373 --> 00:38:21,617
There is a phenomenon
common in visual perception
581
00:38:21,641 --> 00:38:24,286
that when something
is drawing the eye's attention,
582
00:38:24,310 --> 00:38:26,288
an object, a source of light,
583
00:38:26,312 --> 00:38:28,558
we become almost blind
to surrounding objects.
584
00:38:28,582 --> 00:38:31,361
The human eye cannot help
but fixate on certain stimuli.
585
00:38:31,385 --> 00:38:34,030
And in such cases,
the person isn't even aware
586
00:38:34,054 --> 00:38:35,297
that their perception is limited,
587
00:38:35,321 --> 00:38:36,699
so subtle is the effect.
588
00:38:36,723 --> 00:38:38,234
The same can be true of the mind.
589
00:38:38,258 --> 00:38:40,302
And so it is with us,
we have gone off-course.
590
00:38:40,326 --> 00:38:41,704
What are you saying, Laszlo?
591
00:38:41,728 --> 00:38:43,505
That we are no closer
to finding the killer
592
00:38:43,529 --> 00:38:45,441
of Martha Napp's baby or
the kidnapper of Ana Linares?
593
00:38:45,465 --> 00:38:47,577
That Markoe has nothing to do with it?
594
00:38:47,601 --> 00:38:49,045
Precisely.
595
00:38:49,069 --> 00:38:51,914
Dr. Markoe created a miasma
of corruption at that hospital
596
00:38:51,938 --> 00:38:54,250
in which our killer is hiding.
597
00:38:54,274 --> 00:38:56,318
But that may be the extent of it.
598
00:38:56,342 --> 00:38:58,320
Señora Linares.
599
00:39:00,080 --> 00:39:02,147
Please, have a seat.
600
00:39:05,752 --> 00:39:07,036
Colleen.
601
00:39:08,488 --> 00:39:10,466
One of them puked all over the floor.
602
00:39:10,490 --> 00:39:12,534
I only cleaned it an hour ago.
603
00:39:12,558 --> 00:39:16,072
- I'll help you.
- Thanks.
604
00:39:16,096 --> 00:39:17,589
Got any cloths?
605
00:39:28,708 --> 00:39:31,887
I didn't mean anything by what I said.
606
00:39:36,049 --> 00:39:37,427
I thank you for helping me,
607
00:39:37,451 --> 00:39:40,862
but remembering is also a curse.
608
00:39:41,587 --> 00:39:44,366
There was someone there at the hospital
609
00:39:44,390 --> 00:39:46,368
who did not behave as they should.
610
00:39:46,392 --> 00:39:47,903
A member of the hospital staff?
611
00:39:47,927 --> 00:39:49,439
Yes.
612
00:39:49,463 --> 00:39:51,173
Was Eva able to describe her?
613
00:39:51,197 --> 00:39:54,176
She was a woman
one did not notice at first,
614
00:39:54,200 --> 00:39:56,586
but she was watching all the time.
615
00:39:57,003 --> 00:40:00,783
Staring at Ana, not touching her,
616
00:40:00,807 --> 00:40:04,921
not caring for her, but watching.
617
00:40:04,945 --> 00:40:07,723
She looked back at me
and she left the room.
618
00:40:07,747 --> 00:40:09,725
I knew she meant harm.
619
00:40:13,353 --> 00:40:15,104
She looked back at you?
620
00:40:16,755 --> 00:40:18,483
Not at Ava?
621
00:40:20,093 --> 00:40:21,861
It's me.
622
00:40:24,097 --> 00:40:25,074
My God.
623
00:40:25,098 --> 00:40:26,608
Señora Linares,
624
00:40:26,632 --> 00:40:29,411
the trauma and fear
had repressed your memories.
625
00:40:29,435 --> 00:40:32,148
Your mind has constructed a narrative
626
00:40:32,172 --> 00:40:36,543
that placed Ava, and not you,
at the Lying-In Hospital.
627
00:40:37,282 --> 00:40:39,550
It means that you saw who took your baby.
628
00:40:44,250 --> 00:40:47,719
Yes, I saw her face again...
629
00:40:49,323 --> 00:40:51,057
That day.
630
00:40:58,999 --> 00:41:01,043
Right here.
631
00:41:13,213 --> 00:41:15,191
You ever have a baby?
632
00:41:18,284 --> 00:41:19,877
But he didn't make it?
633
00:41:27,427 --> 00:41:28,871
Can you have another one?
634
00:41:28,895 --> 00:41:32,208
You mean did they sew up
my tubes like the others?
635
00:41:35,235 --> 00:41:37,020
They tried to, but I...
636
00:41:37,637 --> 00:41:40,216
I lost a lot of blood,
so they had to leave me intact.
637
00:41:41,451 --> 00:41:43,151
Libby told me.
638
00:41:48,314 --> 00:41:49,657
Colleen?
639
00:41:50,917 --> 00:41:53,429
What happened to Martha Napp's baby?
640
00:41:56,256 --> 00:41:57,700
Sorry I'm late. I have them.
641
00:41:57,724 --> 00:42:00,084
He printed them all from that Tuesday.
642
00:42:10,737 --> 00:42:12,448
Do you recognize anyone?
643
00:42:17,210 --> 00:42:19,121
It's her.
644
00:42:26,552 --> 00:42:28,064
Oh, my God.
645
00:42:28,088 --> 00:42:31,333
You know something?
You're a real nosy parker.
646
00:42:31,357 --> 00:42:33,335
- Colleen...
- I didn't do anything!
647
00:42:33,359 --> 00:42:34,604
And they're all blaming me.
648
00:42:34,628 --> 00:42:35,938
I checked on the baby and she was there.
649
00:42:35,962 --> 00:42:37,073
Next, I heard her screaming.
650
00:42:37,097 --> 00:42:38,340
How was I to know what happened?
651
00:42:38,364 --> 00:42:39,609
But do you know what happened?
652
00:42:39,633 --> 00:42:41,277
No! You're always asking questions!
653
00:42:41,301 --> 00:42:42,745
Blaming me? What do you want?
654
00:42:42,769 --> 00:42:44,546
Get me thrown out, put in jail?
What are you, a snitch?
655
00:42:44,570 --> 00:42:45,881
No!
656
00:42:54,380 --> 00:42:56,559
- The Lying-In Hospital.
- Please hurry!
657
00:42:58,130 --> 00:43:00,696
Come on! Go!
658
00:43:00,720 --> 00:43:02,364
Yah!
659
00:43:04,390 --> 00:43:06,902
Come back, snitch!
660
00:43:12,466 --> 00:43:15,911
Open the door! Open the door.
661
00:43:15,935 --> 00:43:18,514
You can't stay in there forever!
662
00:43:24,744 --> 00:43:27,589
Libby, Colleen's lost her mind.
663
00:43:31,617 --> 00:43:33,329
Has she?
664
00:43:36,756 --> 00:43:39,335
Go, go!
665
00:43:48,168 --> 00:43:50,746
Your mouth... That's charcoal, isn't it?
666
00:43:50,770 --> 00:43:54,574
You sure do ask a lot of questions.
667
00:44:10,256 --> 00:44:11,567
Oh, God!
668
00:44:13,393 --> 00:44:16,061
Whoa!
669
00:44:29,009 --> 00:44:30,252
Libby!
670
00:44:36,883 --> 00:44:38,194
Doctor!
671
00:44:42,689 --> 00:44:44,200
I tried to help her.
672
00:44:44,224 --> 00:44:45,668
What happened?
673
00:44:45,692 --> 00:44:47,069
Libby locked the door. I couldn't get in.
674
00:44:47,093 --> 00:44:50,072
- Which way did she go?
- I don't know, she ran.
675
00:44:51,898 --> 00:44:53,676
She only managed a partial syringe.
676
00:44:57,037 --> 00:44:58,480
Hurry.
677
00:45:30,470 --> 00:45:32,915
I tried to get in
and stop her, but I couldn't.
678
00:45:32,939 --> 00:45:34,650
You did your best, Colleen.
679
00:45:36,743 --> 00:45:38,344
She's gone.
680
00:45:41,481 --> 00:45:43,459
Lucius.
681
00:46:04,438 --> 00:46:05,955
You're alive.
682
00:46:06,706 --> 00:46:08,084
You're alive.
683
00:46:33,233 --> 00:46:34,476
Libby?
684
00:46:37,103 --> 00:46:39,196
Excuse me?
685
00:46:40,506 --> 00:46:42,484
What are you doing?
686
00:46:45,311 --> 00:46:48,043
I-I am calling the police.
687
00:46:55,455 --> 00:46:56,881
I'll give you, uh...
688
00:46:57,924 --> 00:47:00,236
I'll give you ten seconds to leave, or...
689
00:47:00,260 --> 00:47:01,893
Or what?
690
00:47:03,597 --> 00:47:06,308
You'll tell someone?
691
00:47:06,332 --> 00:47:08,726
You'll... you'll scream?
692
00:47:09,403 --> 00:47:10,937
You'll what?
693
00:47:12,138 --> 00:47:13,856
So.
694
00:47:14,540 --> 00:47:16,079
So this is where you live?
695
00:47:17,944 --> 00:47:22,725
You know, it, um, it looks matronly.
696
00:47:22,749 --> 00:47:25,928
Perhaps too cluttered,
maybe a little cheap.
697
00:47:29,956 --> 00:47:33,469
- What do you want?
- I want?
698
00:47:35,495 --> 00:47:38,340
I want to, um,
699
00:47:38,364 --> 00:47:39,538
um...
700
00:47:41,968 --> 00:47:43,779
To come in.
701
00:47:46,372 --> 00:47:48,551
To, um, hmm.
702
00:47:48,575 --> 00:47:50,553
To lighten the load.
703
00:47:53,113 --> 00:47:55,157
To, um,
704
00:47:55,181 --> 00:47:59,962
to rest my weary bones.
705
00:48:04,791 --> 00:48:07,201
To find sanctuary.
706
00:48:08,061 --> 00:48:09,745
Sanctuary?
707
00:48:10,396 --> 00:48:12,908
What have... What have you done, Libby?
708
00:48:19,339 --> 00:48:20,516
I can't breathe.
709
00:48:20,540 --> 00:48:21,917
Do you understand the feeling now?
710
00:48:21,941 --> 00:48:23,119
I can't breathe.
711
00:48:23,143 --> 00:48:24,787
That you gave
to all the girls around you?
712
00:48:24,812 --> 00:48:29,591
The stain you made on them?
713
00:48:29,615 --> 00:48:33,395
The life that you tore from them?
714
00:48:35,155 --> 00:48:39,135
How does it feel now to plead
for mercy with your eyes
715
00:48:39,159 --> 00:48:44,196
because your words, even if they came,
716
00:48:45,058 --> 00:48:46,991
they mean nothing?
717
00:48:52,572 --> 00:48:54,844
Stupid...
718
00:48:54,868 --> 00:48:56,792
stupid...
719
00:48:58,044 --> 00:49:00,004
stupid.
51485
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.