Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,053 --> 00:00:02,468
I believe I can help to access
your memory of that day
2
00:00:02,492 --> 00:00:03,870
through hypnosis.
3
00:00:06,364 --> 00:00:07,807
You had a mother executed,
4
00:00:07,831 --> 00:00:10,010
and now there's proof
she was not a murderer.
5
00:00:10,034 --> 00:00:13,479
A dog just needs
to know who his master is.
6
00:00:13,503 --> 00:00:17,283
- What do you want?
- Information.
7
00:00:17,307 --> 00:00:19,619
Another child is missing.
8
00:00:19,643 --> 00:00:21,555
The doll connects the two cases.
9
00:00:21,579 --> 00:00:26,092
EH purchased the Ruby Red
doll on four occasions.
10
00:00:26,116 --> 00:00:28,428
- There is an address.
- Hudson Street.
11
00:00:28,452 --> 00:00:30,096
Goo Goo owns that place.
12
00:00:31,321 --> 00:00:32,432
Something doesn't add up.
13
00:00:32,456 --> 00:00:34,701
Someone poisoned the baby
14
00:00:34,725 --> 00:00:37,037
and then gave the baby powdered charcoal.
15
00:00:37,061 --> 00:00:40,374
The most common place
to find it is a maternity ward.
16
00:00:40,398 --> 00:00:43,265
The Lying-In Hospital.
17
00:00:46,804 --> 00:00:48,582
Breathe.
18
00:00:53,944 --> 00:00:55,763
Breathe.
19
00:00:58,949 --> 00:01:00,193
Breathe.
20
00:01:02,552 --> 00:01:04,683
It is not supernatural.
21
00:01:05,555 --> 00:01:08,723
This is a purely
physical phenomenon, Sara.
22
00:01:09,960 --> 00:01:11,938
You're having doubts,
and right at this moment,
23
00:01:11,962 --> 00:01:14,540
your conscious mind is actively
looking for a reason
24
00:01:14,564 --> 00:01:16,643
not to go through with the hypnosis.
25
00:01:17,823 --> 00:01:19,879
Naturally, I have reservations,
26
00:01:20,323 --> 00:01:22,015
but I'm not fearful for myself.
27
00:01:22,039 --> 00:01:24,084
How can I ask the señora
to submit to something
28
00:01:24,108 --> 00:01:25,878
if I don't know what it is
29
00:01:25,910 --> 00:01:28,154
and whether it might
further traumatize her?
30
00:01:28,178 --> 00:01:29,689
Yet to do this, Sara,
31
00:01:29,713 --> 00:01:32,626
you must freely and fully
embrace this experiment,
32
00:01:32,650 --> 00:01:34,048
without reservation.
33
00:01:34,072 --> 00:01:36,083
And I do so, Laszlo.
34
00:01:37,643 --> 00:01:39,165
Close your eyes.
35
00:01:39,189 --> 00:01:41,003
Focus on my words.
36
00:01:42,392 --> 00:01:45,563
Hypnos was the Greek god of sleep.
37
00:01:46,130 --> 00:01:50,683
His mother, Nyx,
was the goddess of the night.
38
00:01:52,123 --> 00:01:56,505
His father, Erebus,
was the god of darkness.
39
00:01:58,408 --> 00:02:01,603
Hypnos resided in a dark cave
40
00:02:02,412 --> 00:02:05,163
where no light was cast...
41
00:02:06,283 --> 00:02:09,283
not by the sun or moon...
42
00:02:10,108 --> 00:02:13,634
not by the sun or moon.
43
00:02:15,493 --> 00:02:19,365
Now feel your hand.
44
00:02:21,631 --> 00:02:23,923
Your hand feels heavy.
45
00:02:25,443 --> 00:02:29,415
But slowly, it begins
to feel insubstantial.
46
00:02:29,439 --> 00:02:31,417
Light...
47
00:02:31,441 --> 00:02:33,123
lighter...
48
00:02:33,643 --> 00:02:36,356
floating upwards, as light as a feather,
49
00:02:37,208 --> 00:02:40,939
as if an invisible wire were
attached to your index finger.
50
00:02:44,499 --> 00:02:47,078
Such a strange feeling.
51
00:02:49,638 --> 00:02:52,617
Now I want you to go to a calm place.
52
00:02:55,043 --> 00:02:57,622
Of safety, happiness.
53
00:02:59,514 --> 00:03:00,891
A time of innocence.
54
00:03:02,851 --> 00:03:04,829
Perhaps your family home.
55
00:03:08,924 --> 00:03:10,533
Oh.
56
00:03:11,926 --> 00:03:13,504
What is it?
57
00:03:19,401 --> 00:03:21,045
How old are you?
58
00:03:21,069 --> 00:03:24,515
12.
59
00:03:24,539 --> 00:03:25,716
12.
60
00:03:27,476 --> 00:03:28,883
Where are you?
61
00:03:29,878 --> 00:03:33,524
My family's house in Rhinebeck.
62
00:03:33,548 --> 00:03:36,661
I'm outside. It's summer.
63
00:03:50,165 --> 00:03:51,283
Stop.
64
00:04:30,105 --> 00:04:38,109
Synced & corrected by -robtor-
www.addic7ed.com
65
00:04:43,418 --> 00:04:44,996
What is it?
66
00:04:45,020 --> 00:04:47,723
It's the clothing the Napp baby wore.
67
00:04:48,156 --> 00:04:51,243
- What's the black mark?
- Charcoal.
68
00:04:51,459 --> 00:04:53,037
And blood.
69
00:04:53,463 --> 00:04:55,403
It's a fine fabric,
70
00:04:55,964 --> 00:04:57,942
which suggests affluence, does it not?
71
00:04:57,966 --> 00:05:00,411
I believe this was made, not purchased.
72
00:05:00,435 --> 00:05:04,015
Seems to be hand-stitched.
There is no label.
73
00:05:04,039 --> 00:05:06,523
This piping should be closer to the hem,
74
00:05:07,042 --> 00:05:09,554
unless it was made
from an adult woman's skirt,
75
00:05:09,578 --> 00:05:11,022
a very fine one.
76
00:05:11,046 --> 00:05:13,358
So not affluence,
but aspiration to affluence.
77
00:05:13,382 --> 00:05:16,627
The stitching is well-done. Steady hand.
78
00:05:16,651 --> 00:05:19,831
- Perhaps the work of a surgeon.
- Or a seamstress.
79
00:05:19,855 --> 00:05:21,499
Well, there are many things
about Dr. Markoe
80
00:05:21,523 --> 00:05:23,834
that warrant an investigation, but, uh...
81
00:05:23,858 --> 00:05:26,037
Perhaps it is a woman.
82
00:05:26,061 --> 00:05:28,639
Wanting a child, preparing for it.
83
00:05:28,663 --> 00:05:30,841
Or a woman who lost a child.
84
00:05:30,865 --> 00:05:32,443
Is it so simple?
85
00:05:32,467 --> 00:05:35,380
Entia non sunt multiplicanda
sine necessitatem.
86
00:05:35,404 --> 00:05:38,383
Oh, please, Laszlo.
No one speaks Latin anymore.
87
00:05:38,407 --> 00:05:42,053
Entities are not to be
multiplied without necessity.
88
00:05:42,077 --> 00:05:43,454
Occam's razor.
89
00:05:43,478 --> 00:05:45,456
Sometimes we look for complicated reasons
90
00:05:45,480 --> 00:05:47,658
when something is often straightforward.
91
00:05:47,682 --> 00:05:49,928
But why does she kill?
92
00:05:49,952 --> 00:05:51,195
She's angry that other women
93
00:05:51,219 --> 00:05:52,397
are mothering their own children
94
00:05:52,421 --> 00:05:54,865
while hers has been taken from her.
95
00:05:54,889 --> 00:05:56,601
She tries to replace the lost child,
96
00:05:56,625 --> 00:05:59,083
but it cannot possibly feel the same.
97
00:05:59,694 --> 00:06:01,472
A cuckoo in the nest.
98
00:06:01,496 --> 00:06:03,674
She loves it at first,
but then looks at it
99
00:06:03,698 --> 00:06:05,009
as if it were a changeling child,
100
00:06:05,033 --> 00:06:06,603
which of course it is.
101
00:06:07,523 --> 00:06:08,679
I found something.
102
00:06:08,703 --> 00:06:10,081
A way to get you access
103
00:06:10,105 --> 00:06:11,882
to the Lying-In Hospital and Markoe.
104
00:06:11,906 --> 00:06:13,284
The hospital's a charity,
105
00:06:13,308 --> 00:06:14,982
so I figured they gotta
have a few parties
106
00:06:15,006 --> 00:06:18,022
to drum up some cash
from the rich donors, right?
107
00:06:18,046 --> 00:06:19,890
So the papers will come along too.
108
00:06:19,914 --> 00:06:21,025
What did you learn?
109
00:06:21,055 --> 00:06:22,827
- Guests included...
- Not the guests, Bitsy.
110
00:06:22,851 --> 00:06:24,451
- The hosts.
- Oh.
111
00:06:27,322 --> 00:06:29,834
Havemeyer, Milbank, Hardy,
112
00:06:29,858 --> 00:06:32,971
Gildersleeve, Furman, Griswold.
113
00:06:32,995 --> 00:06:36,174
Wait, Gildersleeve. I know the family.
114
00:06:36,198 --> 00:06:38,309
I'm quite good friends with Oggie.
115
00:06:38,333 --> 00:06:40,111
He's the heir to the fortune.
116
00:06:40,135 --> 00:06:42,313
I believe I have invited him
to your bachelor party.
117
00:06:42,337 --> 00:06:44,649
You know, Laszlo, bachelor
parties are supposed to happen
118
00:06:44,673 --> 00:06:48,719
sometime after the
engagement party, not before.
119
00:06:48,743 --> 00:06:52,056
I imagine we could ask
Oggie Gildersleeve for a favor
120
00:06:52,080 --> 00:06:54,325
to get an interview
at the Lying-In Hospital.
121
00:06:54,349 --> 00:06:56,861
I don't see why the hell not.
122
00:07:15,304 --> 00:07:16,523
Sara.
123
00:07:19,072 --> 00:07:20,151
Foul!
124
00:07:20,175 --> 00:07:22,043
Perfectly good touch.
125
00:07:22,577 --> 00:07:24,755
How did you persuade them
to let you down here?
126
00:07:24,779 --> 00:07:27,425
I didn't ask.
127
00:07:27,449 --> 00:07:29,828
Sara Howard, this is Ogden Gildersleeve.
128
00:07:29,852 --> 00:07:33,164
Ogden, this is Sara Howard,
a dear family friend.
129
00:07:33,188 --> 00:07:35,566
Call me Oggie, Miss Howard.
130
00:07:35,590 --> 00:07:36,968
I'm quite sure
I don't know you well enough,
131
00:07:36,992 --> 00:07:38,169
Mr. Gildersleeve.
132
00:07:38,193 --> 00:07:40,461
Well, we can, uh, remedy that.
133
00:07:42,865 --> 00:07:45,844
Did Mr. Moore inform you
that I may have a favor to ask?
134
00:07:47,135 --> 00:07:49,113
You are uncommonly direct, Miss Howard.
135
00:07:49,137 --> 00:07:50,381
Oh, be warned, Oggie.
136
00:07:50,405 --> 00:07:52,116
This woman tends to speak her mind.
137
00:07:52,140 --> 00:07:53,584
I'm afraid I cannot delay.
138
00:07:53,608 --> 00:07:55,723
The matter is rather important.
139
00:07:56,211 --> 00:07:58,122
Well, whatever it is, Miss Howard,
140
00:07:58,146 --> 00:07:59,680
I'm at your disposal.
141
00:08:14,029 --> 00:08:15,340
Her room is ready.
142
00:08:15,364 --> 00:08:17,008
I'm bringing her there now, Dr. Markoe.
143
00:08:18,901 --> 00:08:20,144
Where is my baby?
144
00:08:20,168 --> 00:08:22,013
- I want to see her.
- Yes.
145
00:08:22,037 --> 00:08:24,082
- Where is my baby?
- Shh, shh.
146
00:08:24,106 --> 00:08:26,150
Your child is with the angels
now, my dear.
147
00:08:28,643 --> 00:08:29,682
No.
148
00:08:29,706 --> 00:08:31,222
No, no, no, no, no. No!
149
00:08:31,246 --> 00:08:32,557
- Please.
- No, no, no!
150
00:08:32,581 --> 00:08:34,425
- Shh, shh.
- Please, no, no, no, no!
151
00:08:34,449 --> 00:08:36,494
- Matron?
- No, no, no, no!
152
00:08:36,518 --> 00:08:38,830
- Oh, yes.
- No, no, no, no!
153
00:08:38,854 --> 00:08:41,032
No.
154
00:08:41,056 --> 00:08:43,101
No, please, please, no.
155
00:08:43,125 --> 00:08:46,237
No...
156
00:08:49,398 --> 00:08:51,999
Take her to her room.
157
00:09:01,610 --> 00:09:02,653
2nd and 18th.
158
00:09:02,677 --> 00:09:05,990
Everybody off...
159
00:10:02,792 --> 00:10:04,463
I fell.
160
00:10:05,073 --> 00:10:06,851
Can I call someone for you?
161
00:10:08,811 --> 00:10:10,403
Grace!
162
00:10:15,217 --> 00:10:16,327
There you are.
163
00:10:16,351 --> 00:10:18,263
Come back to bed. That's it.
164
00:10:18,287 --> 00:10:20,198
That's a good girl...
165
00:10:38,040 --> 00:10:39,907
You seem to be lost.
166
00:10:40,909 --> 00:10:43,622
I seem to have taken a wrong turn.
167
00:10:43,646 --> 00:10:46,757
Come, let's give
these mommies their privacy.
168
00:10:51,186 --> 00:10:55,300
I don't believe you told me
the nature of your visit.
169
00:10:55,324 --> 00:10:58,443
I'm Sara Howard.
I've come to see Dr. Markoe.
170
00:10:58,994 --> 00:11:00,305
Please.
171
00:11:04,399 --> 00:11:07,267
So you are a friend of the Gildersleeves?
172
00:11:08,603 --> 00:11:11,182
But I feel we've met
a prior occasion, Miss Howard.
173
00:11:11,206 --> 00:11:14,185
I believe you know quite well
where we met previously.
174
00:11:14,209 --> 00:11:15,987
Yes, yes, I do.
175
00:11:16,011 --> 00:11:17,121
You were the young lady, in fact,
176
00:11:17,145 --> 00:11:18,256
who tried to impede
177
00:11:18,280 --> 00:11:20,659
the execution of poor Martha Napp.
178
00:11:20,683 --> 00:11:22,793
I take it you're here to accuse me.
179
00:11:23,323 --> 00:11:25,330
You seem unconcerned
that Martha Napp's baby
180
00:11:25,354 --> 00:11:26,998
was discovered after her death.
181
00:11:27,022 --> 00:11:30,335
I am not unconcerned,
as you put it, Miss Howard.
182
00:11:30,359 --> 00:11:33,338
On the contrary, I am at my wit's end.
183
00:11:33,362 --> 00:11:36,140
I see young girls
like Martha Napp all the time.
184
00:11:36,164 --> 00:11:38,943
Poor, uneducated, easily preyed upon.
185
00:11:38,967 --> 00:11:41,546
Often, the child is not wanted,
and harm is done to it.
186
00:11:41,570 --> 00:11:44,148
It is regrettably
not an uncommon experience.
187
00:11:44,172 --> 00:11:45,550
If you don't mind, Dr. Markoe,
188
00:11:45,574 --> 00:11:48,553
I prefer to deal in specifics
rather than generalities.
189
00:11:48,577 --> 00:11:50,689
To speak candidly,
Martha Napp's baby was poisoned
190
00:11:50,713 --> 00:11:53,380
with a drug found only
in hospitals such as yours.
191
00:11:56,585 --> 00:11:59,564
It is a terrible business, I grant you.
192
00:11:59,588 --> 00:12:02,433
But as to the facts,
they are lamentably scarce.
193
00:12:02,457 --> 00:12:04,903
Certainly some facts are unassailable.
194
00:12:04,927 --> 00:12:06,437
Do you know exactly what happened
195
00:12:06,461 --> 00:12:08,239
on the night
the baby was reported missing,
196
00:12:08,654 --> 00:12:10,775
the precise sequence of events,
197
00:12:10,799 --> 00:12:12,510
who reported it, who was there?
198
00:12:12,534 --> 00:12:15,380
Speak to this plainly if you can.
199
00:12:15,404 --> 00:12:17,916
Miss Howard,
the work we do at this hospital
200
00:12:17,940 --> 00:12:20,251
could not be accomplished
without the generosity
201
00:12:20,275 --> 00:12:22,453
of a great number of very wealthy people.
202
00:12:22,477 --> 00:12:25,390
That said, we need to be self-sustaining,
203
00:12:25,414 --> 00:12:28,393
so many of our staff
are simply ward girls.
204
00:12:28,417 --> 00:12:31,062
- Ward girls?
- Poor, destitute young women
205
00:12:31,086 --> 00:12:34,332
who, sadly, often lose
their infants in childbirth.
206
00:12:34,356 --> 00:12:36,803
They have nowhere else to go.
207
00:12:37,560 --> 00:12:39,538
But they are not reliable witnesses.
208
00:12:39,562 --> 00:12:41,606
If there are witnesses,
reliable or otherwise,
209
00:12:41,630 --> 00:12:43,341
then surely there is also a report
210
00:12:43,365 --> 00:12:45,076
concerning what happened that night.
211
00:12:45,100 --> 00:12:46,144
There is no report.
212
00:12:46,168 --> 00:12:47,678
We doctors and nurses
213
00:12:47,702 --> 00:12:50,415
are imperfect servants
of the state, Miss Howard.
214
00:12:50,439 --> 00:12:53,484
However, tell me what it is
you want to see.
215
00:12:53,508 --> 00:12:56,020
There is nothing about our work
we want to hide.
216
00:12:56,702 --> 00:13:00,003
In that case, I would very much
like to see Martha Napp's room.
217
00:13:00,702 --> 00:13:02,146
Mm.
218
00:13:05,254 --> 00:13:08,767
Martha and her baby were
in this room on that night.
219
00:13:08,791 --> 00:13:11,236
Who was she in a room with?
220
00:13:11,260 --> 00:13:13,304
She was alone. She had an infection.
221
00:13:13,328 --> 00:13:14,573
Had to be kept separate.
222
00:13:14,597 --> 00:13:16,841
- What kind of infection?
- Bowel.
223
00:13:16,865 --> 00:13:18,909
Would this be written down somewhere?
224
00:13:18,933 --> 00:13:20,782
There must be a file kept, surely.
225
00:13:20,806 --> 00:13:21,875
Medical records.
226
00:13:21,899 --> 00:13:22,914
I'm sure there would,
227
00:13:22,938 --> 00:13:24,315
but we can't be giving them out
228
00:13:24,339 --> 00:13:26,717
to every rag, tag, and bobtail.
229
00:13:26,741 --> 00:13:31,055
- Why is this one asleep?
- Um, she lost some blood.
230
00:13:32,080 --> 00:13:33,658
Were you not checking on her?
231
00:13:33,682 --> 00:13:35,660
She shouldn't sleep if she's bleeding.
232
00:13:35,684 --> 00:13:39,530
You should know this.
So stupid, stupid, stupid.
233
00:13:39,554 --> 00:13:41,332
Do you want me to fetch a doctor, Matron?
234
00:13:41,356 --> 00:13:43,590
No. Stay here, I'll go.
235
00:13:46,895 --> 00:13:49,140
- Will she be...
- She'll be fine.
236
00:13:49,164 --> 00:13:50,297
Wake up.
237
00:13:51,433 --> 00:13:53,278
May I ask you something, nurse?
238
00:13:53,302 --> 00:13:54,879
You can just call me Libby.
239
00:13:55,209 --> 00:13:56,909
Did you know Martha Napp?
240
00:13:59,107 --> 00:14:01,085
Was this her room?
241
00:14:01,109 --> 00:14:05,156
- Um, it was when she came in.
- But?
242
00:14:05,180 --> 00:14:07,648
But not the night you're talking about.
243
00:14:08,917 --> 00:14:10,428
If she's bleeding through to the bed,
244
00:14:10,452 --> 00:14:12,297
she's not been properly packed.
245
00:14:12,321 --> 00:14:14,165
Matron, if you don't mind.
246
00:14:14,189 --> 00:14:16,701
Libby, please show Miss
Howard to the waiting room.
247
00:14:16,725 --> 00:14:18,236
I will follow shortly.
248
00:14:23,666 --> 00:14:25,176
Do you think you can tell me about
249
00:14:25,200 --> 00:14:27,045
the maternal research wing?
250
00:14:27,069 --> 00:14:28,980
Is that where Martha was kept that night?
251
00:14:29,004 --> 00:14:30,381
No, no,
252
00:14:30,405 --> 00:14:32,651
she was in a room near
the recovery and postpartum,
253
00:14:32,675 --> 00:14:36,187
but the room, it won't
tell you anything, though.
254
00:14:36,211 --> 00:14:38,243
But you will, won't you?
255
00:14:38,881 --> 00:14:43,528
No. No, I can't, I...
256
00:14:43,552 --> 00:14:46,323
I don't know what happened
to Martha's baby.
257
00:14:47,422 --> 00:14:48,599
None of us do.
258
00:14:48,623 --> 00:14:50,001
- No!
- Stop!
259
00:14:50,025 --> 00:14:51,202
Be quiet.
260
00:14:51,226 --> 00:14:53,938
- Stop it!
- Colleen, Colleen, stop it.
261
00:14:56,164 --> 00:14:58,743
- Be quiet!
- She won't let me de-louse.
262
00:14:58,767 --> 00:15:01,546
You have a colony of
dirty lice living in your hair.
263
00:15:01,570 --> 00:15:03,214
How else will we rid of them?
264
00:15:03,238 --> 00:15:05,483
We can chop your locks off
if you don't want to be washed.
265
00:15:05,507 --> 00:15:07,141
Enough now, Colleen.
266
00:15:08,310 --> 00:15:11,089
This is not a sight
for your eyes, Miss Howard.
267
00:15:11,113 --> 00:15:13,558
Doubt you've ever been troubled
by head lice.
268
00:15:13,582 --> 00:15:15,226
On the contrary.
269
00:15:15,250 --> 00:15:16,561
Growing up in the countryside,
270
00:15:16,585 --> 00:15:18,296
bugs, lice, ticks of all manner
271
00:15:18,320 --> 00:15:20,120
were my constant companions, Matron.
272
00:15:20,855 --> 00:15:22,166
When you've finished with this,
273
00:15:22,190 --> 00:15:25,103
Dr. Markoe needs to see you
in his office.
274
00:15:25,127 --> 00:15:26,371
No.
275
00:15:26,395 --> 00:15:28,527
Colleen, you are to finish this,
276
00:15:28,551 --> 00:15:31,376
and then you are to go
to Dr. Markoe's office.
277
00:15:31,400 --> 00:15:33,177
If she doesn't want
to go to the doctor's office,
278
00:15:33,201 --> 00:15:35,446
I'm quite certain she shouldn't have to.
279
00:15:35,470 --> 00:15:38,583
You are to go, now!
280
00:16:38,700 --> 00:16:41,879
It's so strange for
the child's stomach to be here,
281
00:16:41,903 --> 00:16:44,950
but for the poor creature
to already be buried.
282
00:16:45,363 --> 00:16:48,085
It is merely science, Marcus.
283
00:16:48,335 --> 00:16:51,337
We are, after all,
only biological matter.
284
00:16:52,714 --> 00:16:56,494
Yet... animated.
285
00:16:56,518 --> 00:16:58,696
With a soul
286
00:16:58,720 --> 00:16:59,965
and a conscience.
287
00:17:06,728 --> 00:17:08,906
Is something wrong?
288
00:17:08,930 --> 00:17:10,308
No.
289
00:17:27,282 --> 00:17:28,526
I can't say for certain,
290
00:17:28,550 --> 00:17:31,462
but this looks to be breast milk.
291
00:17:35,290 --> 00:17:38,936
Poison, powdered carbon...
292
00:17:41,697 --> 00:17:43,675
And breast milk.
293
00:17:47,769 --> 00:17:49,169
Come on.
294
00:17:54,243 --> 00:17:56,176
Libby.
295
00:18:00,382 --> 00:18:02,083
Can I buy you lunch?
296
00:18:02,784 --> 00:18:04,683
I promise you can trust me.
297
00:18:17,532 --> 00:18:20,300
I'm sorry if this is too...
298
00:18:22,071 --> 00:18:23,704
I'll have the menu du jour.
299
00:18:25,474 --> 00:18:26,984
The same.
300
00:18:27,008 --> 00:18:29,721
And, um, may I have a club soda?
301
00:18:29,745 --> 00:18:31,745
The same.
302
00:18:34,750 --> 00:18:38,195
How is that woman?
The one who was bleeding?
303
00:18:38,219 --> 00:18:40,998
Oh, Edith, yeah, she's fine, yeah.
304
00:18:41,022 --> 00:18:42,868
They had to double douche her
to make it stop.
305
00:18:42,892 --> 00:18:45,058
There was nothing wrong with her packing.
306
00:18:47,162 --> 00:18:49,963
Hot and cold douches
one after the other, you...
307
00:18:50,565 --> 00:18:52,032
You haven't had a baby, then?
308
00:18:54,436 --> 00:18:56,323
No, I haven't.
309
00:18:57,639 --> 00:18:58,843
Uh...
310
00:19:01,176 --> 00:19:02,403
Oh.
311
00:19:04,580 --> 00:19:05,946
Is something wrong?
312
00:19:07,116 --> 00:19:10,628
I... I was too nervous to read the menu.
313
00:19:10,652 --> 00:19:12,630
- You don't like oysters?
- No.
314
00:19:12,654 --> 00:19:15,166
The city dumps all the horse
manure into the harbor.
315
00:19:15,190 --> 00:19:16,634
I believe it's why they get so fat.
316
00:19:17,851 --> 00:19:19,511
Waiter, can you please take these away?
317
00:19:19,547 --> 00:19:20,772
I'm sorry, I didn't mean to...
318
00:19:20,796 --> 00:19:22,440
- Do you like pot pie?
- Mm.
319
00:19:22,464 --> 00:19:24,242
Two baked beef pot pies.
320
00:19:24,266 --> 00:19:25,232
Certainly.
321
00:19:27,443 --> 00:19:30,381
I guess I know why you
invited me along for lunch,
322
00:19:30,405 --> 00:19:33,683
but to be honest, I don't know very much.
323
00:19:34,276 --> 00:19:36,803
Nobody does, and that's the truth.
324
00:19:37,613 --> 00:19:38,856
Did someone come to the hospital
325
00:19:38,880 --> 00:19:41,859
to ask you questions about what happened?
326
00:19:41,883 --> 00:19:43,861
- Did they write it down?
- Yeah.
327
00:19:43,885 --> 00:19:45,663
So there could be a report somewhere?
328
00:19:45,687 --> 00:19:47,087
Yeah, yeah, I guess so.
329
00:19:50,225 --> 00:19:51,869
I don't imagine I can go looking for it,
330
00:19:51,893 --> 00:19:53,271
if that's what you're asking me.
331
00:19:53,295 --> 00:19:55,206
No, Libby, I'm not asking you
to do anything
332
00:19:55,230 --> 00:19:56,874
that makes you feel uncomfortable.
333
00:19:56,898 --> 00:19:58,276
Think it takes long for the pot pies?
334
00:19:58,300 --> 00:20:01,702
I'm afraid I only have an hour for lunch.
335
00:20:03,091 --> 00:20:04,963
We have a little time.
336
00:20:08,309 --> 00:20:09,942
Is that your boyfriend?
337
00:20:10,780 --> 00:20:13,959
No, no, it's my father.
338
00:20:13,983 --> 00:20:15,883
Is he not around anymore?
339
00:20:17,118 --> 00:20:18,483
No.
340
00:20:19,054 --> 00:20:21,833
- He had an accident.
- What kind?
341
00:20:26,595 --> 00:20:29,763
He had an accident with a gun.
342
00:20:32,133 --> 00:20:34,646
An accident with a gun?
343
00:20:37,939 --> 00:20:39,450
I know about that sort of thing.
344
00:20:39,474 --> 00:20:41,763
M-my father, he...
345
00:20:43,212 --> 00:20:45,283
he had an accident too.
346
00:20:46,215 --> 00:20:48,883
With him, it was a rope over a bridge.
347
00:20:57,893 --> 00:21:00,160
- May I give you my card?
- Mm.
348
00:21:02,031 --> 00:21:03,875
If you can feel
you can help me in any way.
349
00:21:03,899 --> 00:21:05,343
Oh, yeah.
350
00:21:05,367 --> 00:21:08,346
Detective agency. Wow.
351
00:21:08,370 --> 00:21:11,949
I will keep your card, Miss Howard.
352
00:21:12,200 --> 00:21:14,268
But I'm not sure I can help you.
353
00:21:26,588 --> 00:21:27,765
I'm sorry, I...
354
00:21:27,789 --> 00:21:29,500
I understand, Libby.
355
00:21:29,524 --> 00:21:30,424
Yeah.
356
00:21:32,728 --> 00:21:33,971
It's just that I think
357
00:21:33,995 --> 00:21:35,707
the person that took Martha Napp's baby
358
00:21:35,731 --> 00:21:37,375
has stolen another child.
359
00:21:37,399 --> 00:21:38,776
Another child?
360
00:21:38,800 --> 00:21:42,580
The infant daughter of the Spanish
consulate general, and his wife.
361
00:21:42,604 --> 00:21:44,716
Señor and Señora Linares.
362
00:21:44,740 --> 00:21:47,585
I was told baby Ana was brought
to the Lying-In Hospital
363
00:21:47,609 --> 00:21:49,187
after a fall.
364
00:21:49,211 --> 00:21:50,363
Yeah.
365
00:21:51,080 --> 00:21:53,725
Yeah, it was all pretty
hush-hush, as I remember,
366
00:21:53,749 --> 00:21:57,929
but uh, the baby was discharged.
367
00:21:57,953 --> 00:21:59,652
She was stolen from her home.
368
00:22:00,489 --> 00:22:02,400
Libby, was there anyone at the hospital,
369
00:22:02,424 --> 00:22:06,137
a doctor or a nurse, who paid
the baby particular attention?
370
00:22:06,161 --> 00:22:08,406
I don't...
371
00:22:08,430 --> 00:22:10,831
I don't want to get anybody into trouble.
372
00:22:12,501 --> 00:22:15,523
Even if I do hate her.
373
00:22:16,483 --> 00:22:18,038
The matron?
374
00:22:19,040 --> 00:22:20,207
Yeah.
375
00:22:22,978 --> 00:22:26,424
Matron kept that baby away from us all.
376
00:22:26,448 --> 00:22:28,560
She likes to think she knows best,
377
00:22:28,584 --> 00:22:32,898
especially if the baby is from
a rich and powerful family.
378
00:22:32,922 --> 00:22:35,633
Do you think the matron
would ever harm a baby?
379
00:22:35,657 --> 00:22:37,363
Oh, no.
380
00:22:38,393 --> 00:22:39,883
No, I...
381
00:22:40,643 --> 00:22:44,683
I don't... I don't think
she'd ever hurt a child, no.
382
00:22:45,801 --> 00:22:47,568
Do you know where she lives?
383
00:23:22,037 --> 00:23:24,882
What are you doing?
384
00:23:24,906 --> 00:23:26,217
I was going to knock,
385
00:23:26,241 --> 00:23:28,219
but I didn't want to wake the child.
386
00:23:28,243 --> 00:23:30,643
Marie doesn't have a child.
387
00:23:31,313 --> 00:23:34,292
I'm on the board
of the Lying-In Hospital.
388
00:23:34,316 --> 00:23:36,628
Marie is a close confidante.
389
00:23:36,652 --> 00:23:41,032
Well, she usually gets in
at around this time.
390
00:23:41,056 --> 00:23:43,023
Have you ever heard a baby in there?
391
00:23:44,593 --> 00:23:45,883
Um...
392
00:23:46,328 --> 00:23:48,640
I know sometimes she brings them home,
393
00:23:48,664 --> 00:23:51,909
but she hasn't done that
for quite a while.
394
00:23:51,933 --> 00:23:54,045
When was the last time?
395
00:23:54,069 --> 00:23:56,514
There was one.
396
00:23:56,538 --> 00:23:59,483
She lavished her with attention.
397
00:24:00,141 --> 00:24:02,163
Had to give her back.
398
00:24:02,944 --> 00:24:05,122
It's sad, you see?
399
00:24:05,523 --> 00:24:07,925
She couldn't have her own.
400
00:24:43,385 --> 00:24:45,230
I heard my baby cry.
401
00:24:47,723 --> 00:24:50,403
It was a dream, Helen.
402
00:24:51,927 --> 00:24:55,106
Look at the dress Mr. Osgood sent.
403
00:24:55,130 --> 00:24:57,909
Isn't it beautiful?
404
00:25:00,174 --> 00:25:01,646
Quiet.
405
00:25:01,670 --> 00:25:04,249
I hope you don't mind I tried it on.
406
00:25:07,008 --> 00:25:09,587
I don't want a goddamn dress.
407
00:25:43,312 --> 00:25:46,291
I will not tolerate further intrusions.
408
00:25:46,315 --> 00:25:49,427
Sara Howard has been here
prowling our halls.
409
00:25:49,451 --> 00:25:51,429
Yours is a private institution, Doctor.
410
00:25:51,453 --> 00:25:55,232
You're under no obligation
to entertain public scrutiny.
411
00:25:55,256 --> 00:25:57,769
Miss Howard wasn't here at my request.
412
00:25:59,394 --> 00:26:02,239
What is our patronage for, Mr. Byrnes,
413
00:26:02,263 --> 00:26:03,775
if you can't deter inquisitors
414
00:26:03,799 --> 00:26:06,311
who show up at Laszlo Kreizler's bidding?
415
00:26:06,335 --> 00:26:07,979
Kreizler is an egotist.
416
00:26:08,003 --> 00:26:10,248
Simply put, I think he envies you.
417
00:26:10,272 --> 00:26:13,318
This isn't a matter
of professional jealousy.
418
00:26:13,342 --> 00:26:15,443
Matron caught her snooping.
419
00:26:20,682 --> 00:26:22,594
I built this hospital in the belief
420
00:26:22,618 --> 00:26:25,797
that medical science
could save women's lives,
421
00:26:25,821 --> 00:26:28,600
and our donors who share
my passion in this pursuit
422
00:26:28,624 --> 00:26:32,459
would object strongly to any
disclosure about this hospital.
423
00:26:33,562 --> 00:26:35,803
Okay, let me ask you this, then.
424
00:26:36,431 --> 00:26:38,276
Is there anything else to unearth
425
00:26:38,300 --> 00:26:41,083
concerning the Martha Napp case
426
00:26:41,503 --> 00:26:44,043
that could connect you
to the Spanish baby?
427
00:26:48,910 --> 00:26:50,888
Of course not.
428
00:26:52,848 --> 00:26:55,603
Well, then you have nothing
to be concerned about.
429
00:27:13,468 --> 00:27:16,447
John, wedding invite list, my darling.
430
00:27:16,471 --> 00:27:18,883
You must tarry no longer.
431
00:27:19,941 --> 00:27:21,719
What are all these papers for?
432
00:27:21,743 --> 00:27:24,283
Is it something exciting
you're working on?
433
00:27:25,014 --> 00:27:27,725
Well, yes, as a matter of fact.
434
00:27:27,749 --> 00:27:29,661
They are the death certificates
of the babies
435
00:27:29,685 --> 00:27:31,329
from the Lying-In Hospital.
436
00:27:31,353 --> 00:27:33,064
There seems to be
an inordinately high number
437
00:27:33,088 --> 00:27:34,465
of mortalities there.
438
00:27:34,489 --> 00:27:36,934
Please, John, don't tell me
such terrible things.
439
00:27:36,958 --> 00:27:38,723
I shall have nightmares.
440
00:27:39,361 --> 00:27:42,763
- The wedding invite list?
- Yes.
441
00:27:44,233 --> 00:27:46,678
I see this couldn't have waited?
442
00:27:46,702 --> 00:27:49,503
Then I wouldn't get to see
where you write your stories.
443
00:28:00,382 --> 00:28:01,492
You've handed me a list
444
00:28:01,516 --> 00:28:04,562
of New York's most eligible bachelors.
445
00:28:04,586 --> 00:28:07,699
I assume all of them will be
attending your party tomorrow?
446
00:28:07,723 --> 00:28:10,167
Except for Sara Howard, of course.
447
00:28:10,191 --> 00:28:11,569
I see her name here.
448
00:28:11,593 --> 00:28:15,403
Well, she's an eligible
bachelorette, I suppose.
449
00:28:15,997 --> 00:28:17,308
Put her down for two,
450
00:28:17,332 --> 00:28:19,600
because of course she'll bring someone.
451
00:28:24,875 --> 00:28:26,306
A moment, please.
452
00:28:27,409 --> 00:28:28,986
I'll wait outside, Laszlo.
453
00:28:29,010 --> 00:28:30,255
No, come in.
454
00:28:30,279 --> 00:28:31,989
We've just concluded our session.
455
00:28:32,013 --> 00:28:36,461
Paulie, this is Sara Howard,
a friend of mine.
456
00:28:36,485 --> 00:28:38,418
It's nice to meet you, Paulie.
457
00:28:40,222 --> 00:28:42,189
Please, sit down.
458
00:29:01,110 --> 00:29:02,420
You want to try?
459
00:29:11,853 --> 00:29:15,032
Dr. Kreizler, how'd you do that?
460
00:29:15,056 --> 00:29:16,968
The mystery of magic.
461
00:29:16,992 --> 00:29:20,363
You, too, can learn it. Run along.
462
00:29:21,283 --> 00:29:23,040
And Paulie,
463
00:29:23,064 --> 00:29:25,710
should you find a coin in your pocket,
464
00:29:25,734 --> 00:29:27,963
buy yourself a deck of cards.
465
00:29:43,084 --> 00:29:44,996
When the memories of his childhood trauma
466
00:29:45,020 --> 00:29:47,643
threaten to overburden him,
his mind shuts down.
467
00:29:48,690 --> 00:29:52,403
- He seems very attached.
- I've become very fond of him.
468
00:29:52,427 --> 00:29:54,539
I interviewed Markoe and his staff.
469
00:29:54,563 --> 00:29:56,474
Did you find anything about Martha?
470
00:29:56,498 --> 00:29:58,476
Unfortunately, nothing
of great importance.
471
00:29:58,500 --> 00:30:00,612
But I did speak to someone in confidence.
472
00:30:00,636 --> 00:30:02,880
You believe she
could be assistance to us?
473
00:30:02,904 --> 00:30:03,982
Perhaps.
474
00:30:04,006 --> 00:30:05,483
She has some suspicions about
475
00:30:05,507 --> 00:30:07,018
the matron of the Lying-In Hospital,
476
00:30:07,042 --> 00:30:09,487
who certainly requires
further investigation,
477
00:30:09,511 --> 00:30:12,243
but she might merely
be an unpleasant character.
478
00:30:13,315 --> 00:30:15,893
So we've reached an impasse.
479
00:30:15,917 --> 00:30:17,283
Not quite.
480
00:30:18,520 --> 00:30:20,498
I spoke with Señora Linares.
481
00:30:24,326 --> 00:30:26,504
Breathe.
482
00:30:28,730 --> 00:30:30,508
Breathe.
483
00:30:34,336 --> 00:30:36,514
Breathe.
484
00:30:41,343 --> 00:30:43,123
Breathe.
485
00:30:43,945 --> 00:30:46,724
- Dr. Kreizler...
- Please, Señor.
486
00:30:46,748 --> 00:30:50,061
I myself have been
placed under hypnosis by him.
487
00:30:50,085 --> 00:30:51,923
There is nothing to fear.
488
00:30:55,957 --> 00:30:57,335
Open your eyes.
489
00:31:07,569 --> 00:31:09,536
What do you see?
490
00:31:10,639 --> 00:31:11,683
White.
491
00:31:14,309 --> 00:31:16,487
The girls are in white.
492
00:31:16,511 --> 00:31:18,890
Dark hair.
493
00:31:18,914 --> 00:31:22,763
The walls, viridian green.
494
00:31:23,318 --> 00:31:25,803
The floor, Egyptian brown.
495
00:31:26,588 --> 00:31:29,083
A crimson flower in her hair.
496
00:31:30,525 --> 00:31:32,370
They are beautiful.
497
00:31:35,064 --> 00:31:36,803
You see a painting?
498
00:31:37,599 --> 00:31:39,844
Yes.
499
00:31:39,868 --> 00:31:42,914
Edgar Degas. "La Classe de danse."
500
00:31:42,938 --> 00:31:44,982
It's in the Metropolitan Museum.
501
00:31:48,210 --> 00:31:50,521
Turn away from the painting.
502
00:32:10,832 --> 00:32:14,079
What do you see?
503
00:32:15,570 --> 00:32:16,748
Who do you see?
504
00:32:16,772 --> 00:32:19,216
Who do you see?
505
00:32:36,524 --> 00:32:38,036
Marcus?
506
00:32:38,060 --> 00:32:41,439
This is the exact chemical
combination the killer used
507
00:32:41,463 --> 00:32:42,840
to make the antidote.
508
00:32:42,864 --> 00:32:45,510
I know it seems as if
it's only activated charcoal,
509
00:32:45,534 --> 00:32:47,178
but they added a tincture of iodine.
510
00:32:47,202 --> 00:32:48,902
It's a thing of beauty.
511
00:32:50,472 --> 00:32:53,683
Marcus, I...
512
00:32:54,543 --> 00:32:56,723
I did something horrible.
513
00:32:59,948 --> 00:33:01,125
What'd you do?
514
00:33:03,685 --> 00:33:06,864
Byrnes came here to see me one day.
515
00:33:06,888 --> 00:33:09,734
He asked what we were working on.
516
00:33:09,758 --> 00:33:12,136
I told him about the Linares case.
517
00:33:20,799 --> 00:33:21,746
Why?
518
00:33:21,770 --> 00:33:23,081
He threatened you.
519
00:33:23,105 --> 00:33:25,083
He said he would find some way
520
00:33:25,107 --> 00:33:27,752
to destroy you if I didn't
give him information.
521
00:33:27,776 --> 00:33:29,563
What information?
522
00:33:30,452 --> 00:33:32,296
About the Linares child.
523
00:33:32,683 --> 00:33:35,559
Don't tell Sara or Dr. Kreizler, please.
524
00:33:35,583 --> 00:33:37,361
I'm ashamed.
525
00:33:39,721 --> 00:33:41,699
I'm sorry.
526
00:33:47,395 --> 00:33:49,107
So what happened, Laszlo?
527
00:33:49,131 --> 00:33:50,909
Seems the experiment was a failure.
528
00:33:50,933 --> 00:33:52,911
I thought it was curious how she was able
529
00:33:52,935 --> 00:33:55,580
to describe everything
so clearly, so vividly,
530
00:33:55,604 --> 00:33:57,643
- as if she was...
- She's a painter.
531
00:33:58,274 --> 00:34:00,452
She was serious about it
until she got married.
532
00:34:00,476 --> 00:34:02,186
She clearly sees things in colors,
533
00:34:02,210 --> 00:34:05,189
but how does this help us
to recover her memories?
534
00:34:05,213 --> 00:34:09,183
Well, perhaps she could paint them?
535
00:34:13,355 --> 00:34:14,999
There is some precedence of this.
536
00:34:15,023 --> 00:34:16,868
She almost fainted
during this session, I don't...
537
00:34:16,892 --> 00:34:19,798
In the experiments of
Alfred Binet and Pierre Janet
538
00:34:19,861 --> 00:34:22,474
at the Sorbonne, their
subjects were given pencils
539
00:34:22,498 --> 00:34:25,810
to draw their visions while
in a somnambulistic state,
540
00:34:25,834 --> 00:34:28,146
and the renderings they
produced depicted memories
541
00:34:28,170 --> 00:34:30,214
they were unable to replicate
while awake.
542
00:34:30,238 --> 00:34:32,416
Then we will need someone to assist us.
543
00:34:32,440 --> 00:34:33,952
Elizabeth did say that
544
00:34:33,976 --> 00:34:36,163
she and the Señora take classes
with Cecilia Beaux.
545
00:34:36,645 --> 00:34:38,422
Apparently, they are quite close.
546
00:34:38,446 --> 00:34:40,558
Wouldn't hurt to ask.
547
00:34:40,582 --> 00:34:43,227
I adore the Señora. Of course I do.
548
00:34:43,251 --> 00:34:47,231
She's the most wonderful student of art,
549
00:34:47,255 --> 00:34:50,502
but it is an unusual
proposition, is it not?
550
00:34:50,526 --> 00:34:52,436
I'll grant you that it is, Cecilia,
551
00:34:52,460 --> 00:34:54,038
but we believe that with your help,
552
00:34:54,062 --> 00:34:57,509
Señora Linares might be able
to remember that fateful day.
553
00:34:57,533 --> 00:34:58,843
And right now,
554
00:34:58,867 --> 00:35:01,646
it's our only hope of saving the child.
555
00:35:01,670 --> 00:35:05,850
I do believe that whenever
one paints or draws,
556
00:35:05,874 --> 00:35:08,853
one can enter into a hypnotic state
557
00:35:08,877 --> 00:35:13,563
where you can penetrate
the realm of the imagination.
558
00:35:13,949 --> 00:35:16,060
I am most grateful for your assistance.
559
00:35:16,084 --> 00:35:19,463
The Señora knows you as her teacher,
and she trusts you.
560
00:35:25,694 --> 00:35:27,763
Where are you now?
561
00:35:28,764 --> 00:35:30,763
The Museum of Art.
562
00:35:32,300 --> 00:35:34,083
Are you ready to leave it?
563
00:35:35,371 --> 00:35:36,563
Yes.
564
00:35:38,640 --> 00:35:40,618
Let's go outside, then.
565
00:36:10,178 --> 00:36:13,056
Such vivid red.
566
00:36:13,742 --> 00:36:15,853
Umbrella.
567
00:36:15,877 --> 00:36:19,323
- The Tea House.
- Yes.
568
00:36:25,487 --> 00:36:27,531
What do you see?
569
00:36:29,557 --> 00:36:31,523
Something is watching me.
570
00:36:32,723 --> 00:36:35,139
I can sense it.
571
00:36:36,232 --> 00:36:37,942
You got a dime, lady?
572
00:36:37,966 --> 00:36:39,143
For a sick soldier...
What served his country good.
573
00:36:39,167 --> 00:36:40,412
Sorry.
574
00:36:40,436 --> 00:36:41,545
Does he frighten you?
575
00:36:41,569 --> 00:36:43,043
I'm afraid...
576
00:36:43,772 --> 00:36:45,483
but it's not him.
577
00:36:48,777 --> 00:36:51,083
Let's keep going, Isabelle.
578
00:36:51,914 --> 00:36:54,893
It's watching me.
579
00:36:56,584 --> 00:37:00,123
I... I can feel the presence.
580
00:37:00,789 --> 00:37:03,501
The dark presence, is it a woman?
581
00:37:03,525 --> 00:37:04,502
Yes.
582
00:37:08,330 --> 00:37:12,376
She's close. I feel it.
583
00:37:13,535 --> 00:37:17,381
I can... sense it.
584
00:37:19,074 --> 00:37:22,186
What is it? Describe it.
585
00:37:22,210 --> 00:37:26,190
A flash, like a gunshot.
586
00:37:26,214 --> 00:37:28,126
I see her.
587
00:37:28,150 --> 00:37:31,195
My heart is beating so fast.
588
00:37:31,219 --> 00:37:32,597
It's here.
589
00:37:32,621 --> 00:37:34,087
She's here.
590
00:37:35,891 --> 00:37:37,135
It's gone.
591
00:37:54,843 --> 00:37:57,211
Señora saw someone suspicious here.
592
00:38:04,052 --> 00:38:06,564
Now look at the camera, please.
593
00:38:06,588 --> 00:38:08,766
This might be a bit loud.
594
00:38:10,458 --> 00:38:12,793
A flash like a gunshot.
595
00:38:14,262 --> 00:38:15,840
Milly, we'll need to see anything
596
00:38:15,864 --> 00:38:18,332
that photographer's kept from that day.
597
00:38:26,942 --> 00:38:29,520
- Miss Howard.
- Libby.
598
00:38:29,544 --> 00:38:31,563
What a pleasant surprise.
599
00:38:32,080 --> 00:38:34,058
You haven't been waiting
out here for me, have you?
600
00:38:34,082 --> 00:38:35,726
Yes, but it's really not a bother.
601
00:38:35,750 --> 00:38:39,763
I preferred to give you this in person.
602
00:38:40,623 --> 00:38:42,000
- Is this the...
- Yeah.
603
00:38:42,024 --> 00:38:44,335
It's the report
of Martha Napp and her baby.
604
00:38:44,359 --> 00:38:45,736
I will need to put it back
605
00:38:45,760 --> 00:38:46,938
before anybody sees that it's missing.
606
00:38:46,962 --> 00:38:48,473
- Of course.
- I must be going,
607
00:38:48,497 --> 00:38:50,631
but can I leave it with you
until tomorrow?
608
00:38:51,700 --> 00:38:52,833
Thank you, Libby.
609
00:39:06,982 --> 00:39:08,960
Little Egypt works a lot
of bachelor parties,
610
00:39:08,984 --> 00:39:10,695
but she's not the original.
611
00:39:10,719 --> 00:39:12,763
Down at Mrs. Willoughby's on the Bowery,
612
00:39:12,787 --> 00:39:15,766
she used to be known as Connie Moretti
613
00:39:15,790 --> 00:39:17,768
of Mulberry Street.
614
00:39:17,792 --> 00:39:22,240
Boy, can she dance,
especially when she gets...
615
00:39:22,264 --> 00:39:24,909
I think I might call it a night, Oggie.
616
00:39:24,933 --> 00:39:26,777
- Oh, come on, John.
- Wait, wait, wait.
617
00:39:26,801 --> 00:39:28,313
We're only just getting started.
618
00:39:28,337 --> 00:39:30,315
Did he just say he wanted
to call it a night?
619
00:39:30,339 --> 00:39:32,517
- On his own bachelor party.
- John.
620
00:39:32,541 --> 00:39:34,118
Come on, maybe we could, uh,
621
00:39:34,142 --> 00:39:36,120
maybe we could slum it
somewhere and get a nightcap?
622
00:39:36,144 --> 00:39:38,122
- Come on.
- All right, all right.
623
00:39:38,146 --> 00:39:41,326
All right, but I get
to choose where we go.
624
00:39:41,350 --> 00:39:43,328
That's more like it.
625
00:39:55,830 --> 00:39:58,803
You seem uncommonly subdued, John.
626
00:39:59,434 --> 00:40:02,881
What shall we toast? You and Miss Violet?
627
00:40:02,905 --> 00:40:05,482
A toast with water, no less.
628
00:40:07,842 --> 00:40:10,955
How about my grandmother?
629
00:40:10,979 --> 00:40:14,092
Catherine Elizabeth McAllister Moore.
630
00:40:14,116 --> 00:40:16,761
She, for one, would be very
happy that I was settling down
631
00:40:16,785 --> 00:40:19,083
with a woman such as V.
632
00:40:37,272 --> 00:40:38,352
Sara!
633
00:40:40,208 --> 00:40:41,563
Sara!
634
00:40:43,078 --> 00:40:44,989
Keep your voice down.
635
00:40:45,013 --> 00:40:46,457
Please come and join us.
636
00:40:46,481 --> 00:40:49,060
I'm not coming to your
bachelor party, John Moore.
637
00:40:49,084 --> 00:40:50,861
This part of the evening is over.
638
00:40:50,885 --> 00:40:53,197
It'll be a more intimate gathering
639
00:40:53,221 --> 00:40:54,999
of only John's closest friends.
640
00:40:55,023 --> 00:40:57,468
It's far too late
and entirely inappropriate.
641
00:40:57,492 --> 00:41:01,406
'Tis now the very witching time of night,
642
00:41:01,430 --> 00:41:04,809
when churchyards yawn and Hell itself
643
00:41:04,833 --> 00:41:08,079
breathes out contagion to this world.
644
00:41:08,103 --> 00:41:10,681
Are you intoxicated, Laszlo? Is he, John?
645
00:41:10,705 --> 00:41:12,150
Lingonberry schnapps,
646
00:41:12,174 --> 00:41:14,485
and perhaps one or two glasses
of champagne.
647
00:41:14,509 --> 00:41:15,887
Or three.
648
00:41:15,911 --> 00:41:17,355
I still have my wits about me, though.
649
00:41:17,379 --> 00:41:18,957
- Really, I don't...
- Please, Sara.
650
00:41:18,981 --> 00:41:20,358
I know my good friend Oggie Gildersleeve
651
00:41:20,382 --> 00:41:23,483
would be sorely disappointed
by your absence.
652
00:41:36,265 --> 00:41:37,909
I have the file on Martha Napp
653
00:41:37,933 --> 00:41:39,310
from the Lying-In Hospital.
654
00:41:39,334 --> 00:41:40,779
So there is a file?
655
00:41:40,803 --> 00:41:43,114
Says that the last person
to check on Martha Napp
656
00:41:43,138 --> 00:41:46,717
and her baby that night was an
employee named Colleen Ledwidge.
657
00:41:46,741 --> 00:41:48,319
I think the best plan is that
658
00:41:48,343 --> 00:41:50,655
someone goes into the
Lying-In Hospital undercover.
659
00:41:50,679 --> 00:41:53,458
- You?
- No, Bitsy.
660
00:41:53,482 --> 00:41:56,727
I would go myself,
but Markoe already knows me.
661
00:41:56,751 --> 00:41:59,931
It seems poor Oggie will have no
shortage of company this evening.
662
00:41:59,955 --> 00:42:01,666
Why, whatever do you mean, John?
663
00:42:01,690 --> 00:42:03,268
I imagine you are thinking
664
00:42:03,292 --> 00:42:05,136
a letter of recommendation
from the Gildersleeves
665
00:42:05,160 --> 00:42:07,538
about a former member of staff
would not go unheeded
666
00:42:07,562 --> 00:42:10,008
should she be seeking future employment.
667
00:42:10,032 --> 00:42:12,944
I'm sure he'll do his utmost
to be of assistance.
668
00:42:14,051 --> 00:42:16,281
Where are we going, anyway?
669
00:42:28,917 --> 00:42:30,811
Here's to your engagement, John.
670
00:42:30,866 --> 00:42:32,096
Long time coming.
671
00:42:33,429 --> 00:42:35,583
- Cheers.
- I hope she makes you happy.
672
00:42:36,124 --> 00:42:39,103
Thank you, Cyrus. She does.
673
00:42:39,127 --> 00:42:41,239
Proud of you, old friend.
674
00:42:41,263 --> 00:42:43,642
I, uh, I've been saving this for you.
675
00:42:43,666 --> 00:42:44,923
Cyrus.
676
00:42:45,734 --> 00:42:47,178
Charta Riesling.
677
00:42:47,883 --> 00:42:50,048
You stop by,
and it's here waiting for you.
678
00:42:50,072 --> 00:42:51,382
I really can't thank you enough.
679
00:42:51,406 --> 00:42:53,184
I'm pleased to have been of assistance,
680
00:42:53,208 --> 00:42:56,587
although it does seem
a highly unusual request.
681
00:42:56,611 --> 00:42:59,790
It all sounds rather, uh,
cloak-and-dagger.
682
00:42:59,814 --> 00:43:02,126
I know you won't tell me
the nature of your inquiries,
683
00:43:02,150 --> 00:43:04,929
but John did mention something
about research for him
684
00:43:04,953 --> 00:43:06,931
for an article he plans to write.
685
00:43:06,955 --> 00:43:08,266
For him?
686
00:43:08,290 --> 00:43:10,324
I'm working for him, am I?
687
00:43:11,045 --> 00:43:13,157
Oh, whoa, whoa. Easy.
688
00:43:14,829 --> 00:43:16,808
- Thank you.
- You're welcome.
689
00:43:19,034 --> 00:43:20,545
- Is he feeling okay?
- Lucius?
690
00:43:20,569 --> 00:43:24,615
Oh, yeah, he's fine.
This is a first for him.
691
00:43:28,777 --> 00:43:30,221
You want to get some food?
692
00:43:30,245 --> 00:43:32,823
Is Joanna still studying the law, Cyrus?
693
00:43:33,922 --> 00:43:36,935
Every minute of the day,
she's got her books out.
694
00:43:36,968 --> 00:43:38,429
Yeah, but this isn't the best place
695
00:43:38,453 --> 00:43:40,164
for a young woman to be working.
696
00:43:40,188 --> 00:43:42,633
Did she not work
for the newspaper in Philly?
697
00:43:42,657 --> 00:43:44,235
"Philadelphia Tribune."
698
00:43:44,259 --> 00:43:45,836
That's what she wants to do.
699
00:43:45,860 --> 00:43:47,438
She wants to write, get back
in the newspaper business.
700
00:43:47,462 --> 00:43:50,297
Should I maybe ask at the "Times"?
701
00:43:52,401 --> 00:43:55,980
John. That would be much appreciated.
702
00:43:56,004 --> 00:43:58,163
Please excuse me for a moment.
703
00:43:59,207 --> 00:44:03,654
Um, may I call on you
for dinner sometime?
704
00:44:05,814 --> 00:44:07,859
Yes, of course.
705
00:44:20,495 --> 00:44:22,874
John Schuyler Moore is getting married.
706
00:44:25,834 --> 00:44:27,803
I had prepared notes,
707
00:44:28,437 --> 00:44:31,003
whimsical thoughts on the nature of love.
708
00:44:31,440 --> 00:44:33,284
Practical counsel in what it means
709
00:44:33,308 --> 00:44:35,886
to be united in body and soul
with another being.
710
00:44:35,910 --> 00:44:37,622
All that I had wanted to say,
711
00:44:37,646 --> 00:44:42,093
but now I realize I cannot
offer you any of these thoughts
712
00:44:42,117 --> 00:44:43,962
as I'm somewhat tipsy.
713
00:44:45,988 --> 00:44:47,432
And it seems I have left my notes
714
00:44:47,456 --> 00:44:49,033
in our previous establishment.
715
00:44:53,128 --> 00:44:54,995
John...
716
00:44:57,266 --> 00:44:59,923
It is my great privilege
to be your friend.
717
00:45:00,669 --> 00:45:02,313
And as Voltaire said,
718
00:45:02,337 --> 00:45:05,483
"Virtuous men alone possess friends."
719
00:45:06,074 --> 00:45:08,443
You are indeed a virtuous man,
720
00:45:09,011 --> 00:45:12,857
a free spirit, restless soul,
721
00:45:12,881 --> 00:45:17,003
blessed with kindness,
bravery, and passion.
722
00:45:18,353 --> 00:45:20,323
You are sometimes reckless,
723
00:45:21,203 --> 00:45:24,135
certainly careless,
724
00:45:24,159 --> 00:45:25,536
and occasionally hopeless.
725
00:45:29,164 --> 00:45:31,075
But...
726
00:45:31,099 --> 00:45:35,043
It is my sincerest hope, wish,
727
00:45:35,770 --> 00:45:38,363
that Violet sees you as we do,
728
00:45:39,515 --> 00:45:42,293
cares for you like we do,
729
00:45:42,444 --> 00:45:44,889
will know you as we have known you,
730
00:45:44,913 --> 00:45:48,203
and will love you
731
00:45:49,023 --> 00:45:51,001
like we do.
732
00:45:55,991 --> 00:45:57,768
Should she dare.
733
00:45:59,728 --> 00:46:01,172
To John.
734
00:46:01,196 --> 00:46:03,308
To John.
735
00:46:03,332 --> 00:46:06,177
Virtuous man!
52288
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.