Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:32,175 --> 00:01:33,634
Whoa.
2
00:01:33,802 --> 00:01:35,094
Jonathan,
what's happening?
3
00:01:35,261 --> 00:01:37,012
Charles, I think
I got us some good news.
4
00:01:37,180 --> 00:01:39,306
I think there's a way to get
that mill open after all.
5
00:01:39,474 --> 00:01:40,557
Hey, how's that?
6
00:01:40,725 --> 00:01:41,892
Well, they're running
a new telephone line,
7
00:01:42,060 --> 00:01:43,894
offering a month's work
at top wages.
8
00:01:44,062 --> 00:01:46,438
Here.
Read about it yourself.
9
00:01:46,606 --> 00:01:48,732
Running a line from
Springfield to sleepy eye.
10
00:01:48,900 --> 00:01:50,400
Before you know it,
Charles,
11
00:01:50,568 --> 00:01:52,069
we're going to have a telephone
right here in walnut grove.
12
00:01:52,237 --> 00:01:54,822
$50 a month per man,
plus room and board.
13
00:01:54,989 --> 00:01:56,073
Jonathan:
Can you believe that?
14
00:01:56,241 --> 00:01:57,533
We'll have more
than enough money
15
00:01:57,700 --> 00:02:00,911
for the new grinding gears
and the new grinding wheel.
16
00:02:01,079 --> 00:02:03,413
Well, that's an opportunity, all right.
When are you leaving?
17
00:02:03,581 --> 00:02:06,250
I figured we'd go first
thing tomorrow morning.
18
00:02:06,417 --> 00:02:09,419
Tomorrow? I got to get
that roof fixed.
19
00:02:09,587 --> 00:02:12,256
I... I got a whole corn field
needs harvesting.
20
00:02:12,423 --> 00:02:14,216
Charles, you can't
turn this down.
21
00:02:14,384 --> 00:02:18,470
That's $50. For the two of
us, that's $100 cash money.
22
00:02:21,599 --> 00:02:23,100
I don't know.
$100...
23
00:02:23,268 --> 00:02:25,602
What do you say?
24
00:02:25,770 --> 00:02:27,354
All right. I'll break the
news to them at supper.
25
00:02:27,522 --> 00:02:29,022
All right. I'll be by
first thing in the morning.
26
00:02:29,190 --> 00:02:30,440
Charles:
Here's your paper.
27
00:02:30,608 --> 00:02:32,609
No, you go ahead and keep it.
See you tomorrow.
28
00:02:32,777 --> 00:02:34,153
Charles: Right.
29
00:02:38,783 --> 00:02:40,617
Charles,
supper's ready.
30
00:02:40,785 --> 00:02:42,911
I'll be right
there, darling.
31
00:02:54,966 --> 00:02:57,176
Isn't that Jonathan
I heard out there?
32
00:02:57,343 --> 00:02:58,302
Yeah.
33
00:02:58,469 --> 00:02:59,678
Yeah, he just
stopped by.
34
00:02:59,846 --> 00:03:00,971
What did he want?
35
00:03:01,139 --> 00:03:02,472
Oh, it was nothing.
He was just talking
36
00:03:02,640 --> 00:03:05,184
about some new telephone
lines that were going in.
37
00:03:05,351 --> 00:03:06,602
Oh.
38
00:03:06,769 --> 00:03:07,936
Children, supper!
39
00:03:08,104 --> 00:03:09,396
Laura: Coming.
40
00:03:09,564 --> 00:03:10,814
Yeah, he's going
to go to work
41
00:03:10,982 --> 00:03:13,442
for the telephone
company, just for a month.
42
00:03:13,610 --> 00:03:15,444
Going to make $50.
Pretty good wage.
43
00:03:15,612 --> 00:03:18,280
Hmm.
It certainly is.
44
00:03:18,448 --> 00:03:20,490
I'm happy for him.
45
00:03:20,658 --> 00:03:22,910
Would you be
happy for us?
46
00:03:23,077 --> 00:03:24,453
Oh, Charles...
47
00:03:24,621 --> 00:03:25,787
Now, Caroline,
listen to me.
48
00:03:25,955 --> 00:03:27,664
It would be only
for a month, 30 days.
49
00:03:27,832 --> 00:03:29,625
In 30 days,
I'd make $50.
50
00:03:29,792 --> 00:03:30,959
Charles: Now, with
that kind of money,
51
00:03:31,127 --> 00:03:32,961
Jonathan and I could fix
up that mill like new.
52
00:03:33,129 --> 00:03:36,548
Charles, we have enough to eat.
We have a roof over our heads. There's...
53
00:03:36,716 --> 00:03:39,593
Caroline, don't make this
harder on me than it is already.
54
00:03:39,761 --> 00:03:42,346
Why does it always
have to be hard on you?
55
00:03:42,513 --> 00:03:45,682
Did you ever stop to think
it's hard on me?
56
00:03:49,437 --> 00:03:50,854
What's wrong with ma?
57
00:03:52,357 --> 00:03:54,608
I said something
I shouldn't have.
58
00:03:56,444 --> 00:03:58,737
You children start supper without
me, all right?
59
00:04:33,648 --> 00:04:35,899
I'm sorry
you know.
60
00:04:36,067 --> 00:04:37,150
It was a stupid
thing to say.
61
00:04:37,318 --> 00:04:39,111
I don't know what
I said it for.
62
00:04:42,824 --> 00:04:44,783
Hey, I'm sorry.
63
00:04:49,205 --> 00:04:50,580
It's just...
64
00:04:52,208 --> 00:04:55,043
It's just that
when you're away,
65
00:04:55,211 --> 00:04:57,546
I get so tired and...
66
00:04:59,340 --> 00:05:01,717
At night, I'm...
67
00:05:01,884 --> 00:05:02,926
Lonely.
68
00:05:03,094 --> 00:05:05,804
Okay, all right.
69
00:05:05,972 --> 00:05:07,264
Look, I won't go.
70
00:05:07,432 --> 00:05:10,183
I'll tell Jonathan when
he comes tomorrow morning.
71
00:05:10,351 --> 00:05:11,393
You will?
72
00:05:11,561 --> 00:05:12,686
Of course I will.
73
00:05:12,854 --> 00:05:14,563
You feel better?
74
00:05:14,731 --> 00:05:16,231
Okay.
75
00:05:19,527 --> 00:05:21,945
You can go.
76
00:05:22,113 --> 00:05:23,238
But you
just said...
77
00:05:23,406 --> 00:05:24,781
I know what I said,
78
00:05:24,949 --> 00:05:27,159
but now that I know
that you'd give it up,
79
00:05:27,327 --> 00:05:29,494
you can go.
80
00:05:29,662 --> 00:05:32,622
Now that you know I'd give it
up, I can go.
81
00:05:32,790 --> 00:05:35,000
Caroline, I don't
understand you.
82
00:05:35,168 --> 00:05:37,294
I know.
83
00:05:37,462 --> 00:05:39,171
Time for supper.
84
00:05:42,633 --> 00:05:46,094
Now, I can go.
Before, I couldn't go.
85
00:05:46,262 --> 00:05:47,637
I don't know.
86
00:05:59,359 --> 00:06:02,319
I just never get used to
the idea of you being away.
87
00:06:02,487 --> 00:06:03,653
Me neither.
88
00:06:03,821 --> 00:06:04,946
As hard as you'll
all be working,
89
00:06:05,114 --> 00:06:07,783
a month will
go by fast.
90
00:06:07,950 --> 00:06:10,160
Besides, you know,
this job is more than just the money.
91
00:06:10,328 --> 00:06:11,870
We're going to be kind of
a little part of history
92
00:06:12,038 --> 00:06:13,330
helping to put
that line in.
93
00:06:13,498 --> 00:06:17,084
Can you really talk to
somebody a hundred miles away?
94
00:06:17,251 --> 00:06:18,335
Mm-hmm.
95
00:06:18,503 --> 00:06:19,503
Further than that.
96
00:06:19,670 --> 00:06:21,004
Look, it says
right here.
97
00:06:21,172 --> 00:06:23,799
It says, "the first interstate
telephone call was made
98
00:06:23,966 --> 00:06:26,843
between New Jersey and
New York 5 years ago."
99
00:06:27,011 --> 00:06:29,054
And later on, it tells you
about a family in Massachusetts
100
00:06:29,222 --> 00:06:30,847
Charles: Has a telephone
right in their house.
101
00:06:31,015 --> 00:06:33,809
Huh. It's hard
to imagine.
102
00:06:33,976 --> 00:06:36,770
I wonder what's like talking
to people so far away.
103
00:06:36,938 --> 00:06:38,980
I bet you we find out
sooner than we think.
104
00:06:39,148 --> 00:06:40,357
- Pa?
- Hmm?
105
00:06:40,525 --> 00:06:42,484
Who's going to read me
fairy tales at night?
106
00:06:42,652 --> 00:06:44,027
Oh, somebody will.
107
00:06:44,195 --> 00:06:46,530
It won't
be the same.
108
00:06:46,697 --> 00:06:49,032
Oh, now, sure it will.
Now, your ma or Albert or Laura,
109
00:06:49,200 --> 00:06:51,326
they can read fairy tales
just as good as I can.
110
00:06:51,494 --> 00:06:54,204
Can not.
111
00:06:54,372 --> 00:06:56,915
Well, I'll tell you what.
To make up for the month that I'm gone,
112
00:06:57,083 --> 00:07:00,210
I'll read you an extra long one tonight.
How's that?
113
00:07:00,378 --> 00:07:02,504
Will you read it
to me now?
114
00:07:02,672 --> 00:07:04,631
You bet I will.
Come on.
115
00:07:06,759 --> 00:07:08,301
There we go.
116
00:07:11,180 --> 00:07:13,723
Here we go.
Climb under those covers.
117
00:07:13,891 --> 00:07:15,934
Don't forget...
A long, long story.
118
00:07:16,102 --> 00:07:18,270
All right,
I promised.
119
00:07:18,438 --> 00:07:19,479
There we are.
120
00:07:19,647 --> 00:07:24,025
Now, we got to find
a real good one.
121
00:07:24,193 --> 00:07:26,153
Let's see...
122
00:07:27,488 --> 00:07:29,906
This is the one.
123
00:07:30,074 --> 00:07:34,119
"Once upon a time
and far, far away,
124
00:07:34,287 --> 00:07:37,247
"in a land where giants
used to live,
125
00:07:37,415 --> 00:07:41,835
where the trees were so big they
grew right up through the clouds..."
126
00:07:42,003 --> 00:07:44,254
Is that true?
127
00:07:44,422 --> 00:07:46,006
Well, it says it
right here in the book.
128
00:07:46,174 --> 00:07:48,758
Is that really,
really true?
129
00:07:50,261 --> 00:07:51,470
I believe it is.
130
00:07:51,637 --> 00:07:54,389
I love you, pa.
131
00:07:54,557 --> 00:07:56,266
Charles:
I love you, darling.
132
00:07:56,434 --> 00:07:59,936
Now, let me continue.
This is where it gets good.
133
00:08:00,104 --> 00:08:02,314
"And a blade of grass
was taller than a man,
134
00:08:02,482 --> 00:08:04,983
"there lived alone
two little sisters,
135
00:08:05,151 --> 00:08:07,152
Charles: "And they were
very, very happy.
136
00:08:07,320 --> 00:08:09,112
"And the only times
they grew sad
137
00:08:09,280 --> 00:08:11,656
"were when they remembered
their mother and father,
138
00:08:11,824 --> 00:08:16,995
who were carried away by a
giant one night as they slept."
139
00:08:17,163 --> 00:08:18,955
- That scare you?
- No.
140
00:08:19,123 --> 00:08:20,290
- You sure?
- Yep.
141
00:08:20,458 --> 00:08:23,960
All right.
I'll continue.
142
00:08:24,128 --> 00:08:25,086
"One morning,
143
00:08:25,254 --> 00:08:26,963
"and a beautiful
morning it was,
144
00:08:27,131 --> 00:08:29,925
"the two little sisters
went running in the forest,
145
00:08:30,092 --> 00:08:34,179
"when all of a sudden,
they heard a great sound."
146
00:08:34,347 --> 00:08:35,472
And what was that?
147
00:08:35,640 --> 00:08:36,640
A giant.
148
00:08:36,807 --> 00:08:38,642
Charles:
You're right.
149
00:08:38,809 --> 00:08:41,895
"They ran out into a
clearing, and sure enough,
150
00:08:42,063 --> 00:08:44,814
"there he stood...
The giant...
151
00:08:44,982 --> 00:08:48,568
"and his head reached
all the way to the sky."
152
00:09:12,843 --> 00:09:14,135
Listen, you all
help your ma.
153
00:09:14,303 --> 00:09:16,721
Do all the chores you're supposed
to, all right?
154
00:09:16,889 --> 00:09:18,765
Be a good boy,
Albert.
155
00:09:18,933 --> 00:09:20,517
I will.
156
00:09:20,685 --> 00:09:22,185
I love you, honey.
Going to miss you.
157
00:09:22,353 --> 00:09:23,562
You help your ma
all you can.
158
00:09:23,729 --> 00:09:24,813
I will.
159
00:09:24,981 --> 00:09:26,356
And you, too.
You help your ma, you hear?
160
00:09:26,524 --> 00:09:29,192
- Yes.
- I love you.
161
00:09:29,360 --> 00:09:30,860
I love you.
162
00:09:34,532 --> 00:09:38,410
It'll just be a month.
It'll go by quick.
163
00:09:38,578 --> 00:09:40,453
You be careful,
Charles.
164
00:09:40,621 --> 00:09:41,955
I will.
165
00:09:45,543 --> 00:09:46,876
Good luck.
166
00:09:49,922 --> 00:09:51,715
I love you.
167
00:09:51,882 --> 00:09:53,508
Here we go.
168
00:10:07,315 --> 00:10:08,898
Well, let's
get to work.
169
00:10:09,066 --> 00:10:10,859
No point
standing around.
170
00:10:11,027 --> 00:10:12,402
Guess I'll get
that roof fixed.
171
00:10:12,570 --> 00:10:14,112
Laura:
Sure.
172
00:10:25,916 --> 00:10:28,710
Pa!
173
00:10:28,878 --> 00:10:30,587
I love you, pa!
174
00:10:30,755 --> 00:10:32,172
I love you!
175
00:10:33,090 --> 00:10:36,092
I love you, too,
darling!
176
00:10:36,260 --> 00:10:38,261
You be good!
177
00:11:22,807 --> 00:11:24,015
Hey, Jonathan.
178
00:11:24,183 --> 00:11:25,308
Hmm?
179
00:11:25,476 --> 00:11:28,103
Are you awake?
I think it must be daylight.
180
00:11:28,270 --> 00:11:29,979
I can't tell
in here.
181
00:11:30,147 --> 00:11:33,817
Feel like a steer
heading for market.
182
00:11:33,984 --> 00:11:35,026
It can't be
much longer.
183
00:11:35,194 --> 00:11:36,236
They say,
when we get there,
184
00:11:36,404 --> 00:11:37,987
we'll get a nice,
warm bed to sleep.
185
00:11:38,155 --> 00:11:39,364
Amen to that.
186
00:11:46,455 --> 00:11:47,956
Hey, psst.
187
00:12:15,192 --> 00:12:17,527
- Albert: Hold it steady.
- Laura: I will.
188
00:12:18,863 --> 00:12:21,406
- Laura: Be careful.
- Albert: I will.
189
00:12:23,451 --> 00:12:25,118
Carrie, you don't need
to hold on to it, too.
190
00:12:25,286 --> 00:12:26,327
I want to help.
191
00:12:26,495 --> 00:12:27,746
It's just
not needed.
192
00:12:27,913 --> 00:12:29,080
What can I do?
193
00:12:29,248 --> 00:12:32,292
I don't know!
Just get away from the ladder.
194
00:12:34,211 --> 00:12:35,336
Look out!
195
00:12:37,214 --> 00:12:38,715
What happened?
196
00:12:38,883 --> 00:12:41,259
Mama, mama! Albert
tried to kill me!
197
00:12:41,427 --> 00:12:42,469
Oh...
198
00:12:42,636 --> 00:12:45,764
I couldn't help it.
It slipped.
199
00:12:45,931 --> 00:12:48,266
Ma, can't we do
something about Carrie?
200
00:12:48,434 --> 00:12:50,059
I told pa
I'd help.
201
00:12:50,227 --> 00:12:51,603
Laura: Then help some other way.
202
00:12:51,771 --> 00:12:52,937
What other way?
203
00:12:53,105 --> 00:12:54,856
I don't know.
Figure something out.
204
00:12:55,024 --> 00:12:56,608
All right, Laura.
205
00:12:57,902 --> 00:12:59,277
Sorry.
206
00:13:00,696 --> 00:13:02,405
Darling, I know you
promised your pa you'd help,
207
00:13:02,573 --> 00:13:04,365
but really,
there's no need.
208
00:13:04,533 --> 00:13:05,825
Why don't you
just go and play?
209
00:13:05,993 --> 00:13:07,994
Got no one
to play with.
210
00:13:10,080 --> 00:13:12,749
You know that strawberry
patch, over by the pond?
211
00:13:12,917 --> 00:13:14,000
Yes.
212
00:13:14,168 --> 00:13:16,169
Yesterday, I noticed they
were ripe for picking.
213
00:13:16,337 --> 00:13:19,297
Now, if you picked them for
me, I'd make a strawberry pie.
214
00:13:19,465 --> 00:13:22,467
That would really be some help.
Would you do that?
215
00:13:22,635 --> 00:13:23,593
Yes.
216
00:13:23,761 --> 00:13:26,221
All right.
Let's go find a basket.
217
00:13:32,394 --> 00:13:36,397
I think I just...
Added 3 years onto my age.
218
00:13:38,818 --> 00:13:40,735
Let's get back
to work.
219
00:13:44,657 --> 00:13:45,865
There you go.
220
00:13:46,033 --> 00:13:47,867
Can't you go with me?
221
00:13:48,035 --> 00:13:49,911
No, Carrie. I have work to do,
222
00:13:50,079 --> 00:13:51,788
and I have to take
care of the baby.
223
00:13:51,956 --> 00:13:53,540
I wish I was a baby.
224
00:13:53,707 --> 00:13:56,835
Well, you're not.
You're a big girl.
225
00:13:57,002 --> 00:13:59,379
Otherwise, you wouldn't be able
to go pick berries by yourself.
226
00:13:59,547 --> 00:14:02,131
It's no fun being big
if you're all alone.
227
00:14:03,467 --> 00:14:04,551
Well, stop by
the garveys.
228
00:14:04,718 --> 00:14:06,469
Maybe Andy can
go with you.
229
00:14:06,637 --> 00:14:08,179
All right.
230
00:14:13,352 --> 00:14:16,813
I sure hope Andy's
not working, too.
231
00:14:18,816 --> 00:14:21,526
At least he doesn't
have a baby.
232
00:14:39,003 --> 00:14:40,336
Mrs. Garvey?
233
00:14:40,504 --> 00:14:42,171
Carrie, how are you?
234
00:14:42,339 --> 00:14:43,506
Awful.
235
00:14:43,674 --> 00:14:44,716
Are you sick?
236
00:14:44,884 --> 00:14:49,137
No, just in the way.
Is Andy here?
237
00:14:49,305 --> 00:14:51,681
Yes. He's working on
some harness in the barn.
238
00:14:51,849 --> 00:14:53,349
Thank you.
239
00:14:58,188 --> 00:15:00,773
Andy, want to pick
berries with me?
240
00:15:00,941 --> 00:15:02,108
Nope.
241
00:15:02,276 --> 00:15:05,069
Please? Your ma
can make a pie.
242
00:15:06,155 --> 00:15:08,740
Uh, I only like
apple pie.
243
00:15:13,120 --> 00:15:15,496
I should have known.
244
00:16:03,796 --> 00:16:07,382
These are so small,
I'll be here all day
245
00:16:07,549 --> 00:16:11,219
and I still won't have
enough for one pie.
246
00:16:14,181 --> 00:16:17,767
Wish I had a friend,
but I don't.
247
00:16:17,935 --> 00:16:21,980
If I had a friend,
everything would be fun,
248
00:16:22,147 --> 00:16:25,191
even picking
too-small berries.
249
00:16:27,444 --> 00:16:29,696
Girl: Are they really too small?
250
00:16:33,492 --> 00:16:35,243
Where did you come from?
251
00:16:35,411 --> 00:16:37,453
Anywhere I want.
252
00:16:37,621 --> 00:16:38,746
Carrie:
Who are you?
253
00:16:38,914 --> 00:16:41,040
Your fairy godsister.
254
00:16:43,127 --> 00:16:44,210
Really?
255
00:16:44,378 --> 00:16:46,129
Yes.
256
00:16:47,965 --> 00:16:49,424
What's your name?
257
00:16:49,591 --> 00:16:50,800
Alyssa.
258
00:16:50,968 --> 00:16:52,135
Carrie:
Alyssa?
259
00:16:52,302 --> 00:16:53,302
Yes.
260
00:16:53,470 --> 00:16:56,681
I never heard a name
like that before.
261
00:16:58,183 --> 00:17:00,059
This is for you.
262
00:17:09,987 --> 00:17:11,029
Thank you.
263
00:17:11,196 --> 00:17:13,156
Now, are
they really?
264
00:17:13,323 --> 00:17:14,365
What?
265
00:17:14,533 --> 00:17:16,993
The strawberries... are
they really too small?
266
00:17:17,161 --> 00:17:19,662
Yes. It'll take me
a long, long time
267
00:17:19,830 --> 00:17:21,998
just to get enough
for one pie.
268
00:17:22,166 --> 00:17:24,167
Well, I know a place
269
00:17:24,334 --> 00:17:27,420
where strawberries are
as big as you are...
270
00:17:27,588 --> 00:17:28,755
Alyssa:
Maybe bigger.
271
00:17:28,922 --> 00:17:30,048
Honest?
272
00:17:30,215 --> 00:17:32,175
Cross my heart,
hope to die.
273
00:17:32,342 --> 00:17:34,677
Oh, if I could
only see them!
274
00:17:34,845 --> 00:17:35,887
Alyssa:
You can!
275
00:17:36,055 --> 00:17:37,847
Right now,
if you would like.
276
00:17:38,015 --> 00:17:39,682
Oh, yes, please!
277
00:17:39,850 --> 00:17:40,892
Alyssa:
All right.
278
00:17:41,060 --> 00:17:43,061
Now, do just
what I tell you.
279
00:17:43,228 --> 00:17:46,105
Now, give me
your hand...
280
00:17:46,273 --> 00:17:48,191
And close your eyes.
281
00:17:48,358 --> 00:17:50,568
Don't open them.
282
00:17:51,487 --> 00:17:53,112
No cheating.
283
00:17:55,783 --> 00:17:57,325
Now open them.
284
00:18:04,833 --> 00:18:06,250
Come on.
285
00:18:06,418 --> 00:18:08,086
Come on!
286
00:18:08,253 --> 00:18:10,296
Alyssa: Well,
don't just stand there.
287
00:18:19,014 --> 00:18:21,349
See? What did
I tell you?
288
00:18:21,517 --> 00:18:23,226
Come on.
289
00:18:44,081 --> 00:18:47,500
They are as big as me.
Maybe even bigger!
290
00:18:47,668 --> 00:18:49,836
I couldn't even fit
one in my basket.
291
00:18:50,003 --> 00:18:54,048
Only part of one
is enough for a pie.
292
00:18:54,216 --> 00:18:55,299
If my pa
were here,
293
00:18:55,467 --> 00:18:58,386
he'd put a whole one
in his wagon.
294
00:18:58,554 --> 00:19:00,596
He's real strong.
295
00:19:02,933 --> 00:19:05,059
Look at that Berry!
296
00:19:06,770 --> 00:19:10,022
It's the biggest
Berry in the world!
297
00:19:10,190 --> 00:19:11,941
Does it taste good?
298
00:19:12,109 --> 00:19:13,192
Try one.
299
00:19:13,360 --> 00:19:14,861
Okay!
300
00:19:18,323 --> 00:19:20,408
Mmm!
301
00:19:20,576 --> 00:19:21,701
That's good!
302
00:19:21,869 --> 00:19:24,871
Told you so.
Ha ha!
303
00:19:26,331 --> 00:19:28,624
There's some grapes.
I better try some.
304
00:19:35,340 --> 00:19:38,634
Don't let it catch us!
Don't let it!
305
00:19:38,802 --> 00:19:40,428
Don't let it catch us!
306
00:19:40,596 --> 00:19:42,180
Don't let it!
307
00:19:42,347 --> 00:19:43,723
Don't let it catch us!
308
00:19:43,891 --> 00:19:45,933
Don't let it!
309
00:19:46,101 --> 00:19:48,436
Don't let it catch us!
310
00:19:48,604 --> 00:19:49,812
Don't let it!
311
00:19:49,980 --> 00:19:51,731
Don't let it catch us!
312
00:19:51,899 --> 00:19:53,357
Don't let it!
313
00:19:53,525 --> 00:19:54,901
Don't let it catch us!
314
00:19:55,068 --> 00:19:56,527
Don't let it!
315
00:19:56,695 --> 00:19:58,654
Don't let it catch us!
316
00:19:58,822 --> 00:20:00,615
Don't let it!
317
00:20:02,075 --> 00:20:04,243
Alyssa?
318
00:20:04,411 --> 00:20:06,370
Alyssa!
319
00:20:06,538 --> 00:20:08,456
Alyssa?
320
00:20:12,794 --> 00:20:15,254
Alyssa?
321
00:20:16,840 --> 00:20:19,425
Alyssa?
322
00:20:19,593 --> 00:20:21,010
It was only a dream.
323
00:20:21,178 --> 00:20:23,554
It was a dumb, old dream.
324
00:21:16,400 --> 00:21:18,693
Come on, come on!
Put your backs into it!
325
00:21:18,860 --> 00:21:22,697
Your laziness has already
put us behind schedule.
326
00:21:22,864 --> 00:21:23,864
Come on,
come on!
327
00:21:24,032 --> 00:21:25,324
Get that pole up
there on the double!
328
00:21:25,492 --> 00:21:27,118
Move it!
329
00:21:30,747 --> 00:21:32,248
You two,
you should have finished with this
330
00:21:32,416 --> 00:21:34,083
and been starting on
the next one by now.
331
00:21:34,251 --> 00:21:35,918
Just getting the hang of
it, Mr. Swaggart.
332
00:21:36,086 --> 00:21:37,628
Well, come out and
practice on your own time,
333
00:21:37,796 --> 00:21:38,879
not the company's.
334
00:21:39,047 --> 00:21:40,256
A man can only
work so fast.
335
00:21:40,424 --> 00:21:41,924
Swaggart: Good,
you tell yourself that
336
00:21:42,092 --> 00:21:43,592
when you miss
the bonus.
337
00:21:43,760 --> 00:21:44,802
What bonus?
338
00:21:44,970 --> 00:21:46,887
Word just
came through!
339
00:21:47,055 --> 00:21:50,766
Company's going to pay
every man a 25% bonus,
340
00:21:50,934 --> 00:21:53,436
if we finish
the line by the first.
341
00:21:53,603 --> 00:21:55,521
So, get your backs
into it!
342
00:21:56,898 --> 00:21:58,649
- Charles: Let's get to work!
- Jonathan: Ha ha!
343
00:22:17,252 --> 00:22:18,544
There you are...
344
00:22:18,712 --> 00:22:20,504
Fine, nourishing food
that'll stick to your ribs.
345
00:22:20,672 --> 00:22:24,133
Eat your fill, now.
Come back for seconds.
346
00:22:24,301 --> 00:22:27,803
Hey, shaughnessy!
Where do you want these potatoes?
347
00:22:27,971 --> 00:22:30,848
Uh, help
yourself, lads.
348
00:22:31,016 --> 00:22:34,435
In the barn!
In the barn!
349
00:22:34,603 --> 00:22:35,853
You should've known
where to put them
350
00:22:36,021 --> 00:22:37,063
without me
telling you!
351
00:22:37,230 --> 00:22:40,399
Hey!
Hey, hey, hey, hold on there!
352
00:22:40,567 --> 00:22:42,276
Who ordered all
those potatoes?
353
00:22:42,444 --> 00:22:43,944
He did, Mr. Swaggart.
354
00:22:45,405 --> 00:22:46,864
Is that a fact?
355
00:22:47,032 --> 00:22:49,033
Indeed it is,
Mr. Swaggart, sir.
356
00:22:49,201 --> 00:22:51,660
That's 4 times what
we'd eat in a month.
357
00:22:51,828 --> 00:22:53,162
Well, now, that's
where you're wrong,
358
00:22:53,330 --> 00:22:54,705
if you'll forgive
me saying so.
359
00:22:54,873 --> 00:22:56,457
Driving the men
the way you do,
360
00:22:56,625 --> 00:22:58,292
they work 4
times as hard,
361
00:22:58,460 --> 00:23:01,170
and they need the comfort of a
potato or two in their stomachs.
362
00:23:01,338 --> 00:23:04,673
It'd be false economy, indeed,
to be skimping on nourishment.
363
00:23:04,841 --> 00:23:06,675
You know, if you could
cook as well as you talk,
364
00:23:06,843 --> 00:23:08,886
there'd be
no problem.
365
00:23:09,054 --> 00:23:10,137
All right,
keep them.
366
00:23:10,305 --> 00:23:11,514
All right,
into the barn.
367
00:23:11,681 --> 00:23:13,182
Maybe it'll be an
improvement on this slop.
368
00:23:13,350 --> 00:23:14,683
Slop, you call it?
369
00:23:14,851 --> 00:23:16,310
My dear dead mother,
whose recipe it is,
370
00:23:16,478 --> 00:23:17,770
would shudder in her grave.
371
00:23:17,938 --> 00:23:19,688
She probably died from
eating her own stew.
372
00:23:19,856 --> 00:23:22,358
Oh, lord, forgive him.
He doesn't know what he's talking about.
373
00:23:22,526 --> 00:23:24,402
Oh, yes, I do.
374
00:23:37,749 --> 00:23:40,167
Oh...
375
00:23:40,335 --> 00:23:43,170
I tell you, I can't remember
ever being this tired.
376
00:23:43,338 --> 00:23:45,089
Hungry, too.
377
00:23:48,969 --> 00:23:50,553
There's not enough in
this stew to fill you up,
378
00:23:50,720 --> 00:23:52,012
I'll tell you that.
379
00:23:52,180 --> 00:23:53,722
Well, maybe they'll put
some potatoes in tomorrow.
380
00:23:53,890 --> 00:23:56,183
Might help it
a little.
381
00:23:56,351 --> 00:23:57,810
I doubt it.
382
00:23:59,187 --> 00:24:01,105
Oh, that's bad.
383
00:24:01,273 --> 00:24:04,358
I'm too tired
to eat, anyway.
384
00:24:04,526 --> 00:24:06,569
Can't wait to get
in that bed tonight.
385
00:24:06,736 --> 00:24:08,612
All right, this is where
you're going to sleep.
386
00:24:08,780 --> 00:24:11,907
You'll be nice and warm here.
Nice, soft mattresses.
387
00:24:12,075 --> 00:24:14,743
You can throw your bedrolls
anywhere, here, upstairs...
388
00:24:14,911 --> 00:24:17,079
Wherever you
can find room.
389
00:24:22,085 --> 00:24:23,919
Shaughnessy: Before you bunk
down, gentlemen,
390
00:24:24,087 --> 00:24:26,547
I want your attention.
391
00:24:26,715 --> 00:24:30,259
This is strictly
off limits.
392
00:24:30,427 --> 00:24:31,886
When I'm not here...
393
00:24:32,053 --> 00:24:34,889
I keep it locked
from the outside,
394
00:24:35,056 --> 00:24:36,098
and when I am,
395
00:24:36,266 --> 00:24:38,476
I keep it bolted
from the inside.
396
00:24:38,643 --> 00:24:39,768
Why?
397
00:24:39,936 --> 00:24:41,812
Shaughnessy: To
prevent pilfering
398
00:24:41,980 --> 00:24:43,856
and prying eyes,
that's why.
399
00:24:44,024 --> 00:24:45,149
What do you got
in there?
400
00:24:45,317 --> 00:24:47,568
Company property...
401
00:24:47,736 --> 00:24:49,612
Highly secret...
402
00:24:49,779 --> 00:24:54,283
Which I am burdened with
personal responsibility.
403
00:24:54,451 --> 00:24:58,078
I guard it with my life.
404
00:24:58,246 --> 00:25:00,498
Pleasant dreams, gentlemen.
405
00:25:26,483 --> 00:25:28,484
Stock's all
bedded down.
406
00:25:28,652 --> 00:25:30,277
You must be tired.
407
00:25:30,445 --> 00:25:31,946
You, too.
408
00:25:33,865 --> 00:25:35,824
How long are you
going to work on that?
409
00:25:35,992 --> 00:25:38,661
As long
as it takes.
410
00:25:38,828 --> 00:25:42,831
Ma, are you going to read
me my fairy tale tonight?
411
00:25:42,999 --> 00:25:46,335
I can't spare the time
tonight, Carrie.
412
00:25:46,503 --> 00:25:48,295
- Albert?
- Oh...
413
00:25:48,463 --> 00:25:52,007
Sorry, Carrie.
I just need some sleep.
414
00:25:53,927 --> 00:25:56,303
Laura?
415
00:25:56,471 --> 00:25:58,639
It would mean
a lot to her.
416
00:26:01,851 --> 00:26:03,394
All right.
417
00:26:05,939 --> 00:26:07,773
Come on, Carrie.
418
00:26:16,700 --> 00:26:18,200
Which story
do you want to hear?
419
00:26:18,368 --> 00:26:20,661
The one pa read me
last night.
420
00:26:20,829 --> 00:26:23,247
Oh, Carrie, that's
an awfully long story.
421
00:26:23,415 --> 00:26:25,416
Please, Laura?
422
00:26:27,043 --> 00:26:28,752
All right.
423
00:26:33,633 --> 00:26:38,429
"Once upon a time,
in a far, faraway land...
424
00:26:38,597 --> 00:26:41,849
"Where giants
used to live,"
425
00:26:43,560 --> 00:26:44,893
"and where trees
were so big
426
00:26:45,061 --> 00:26:47,896
"they grew right up
through the clouds,
427
00:26:48,064 --> 00:26:50,733
"and where a blade of grass
was taller than a man..."
428
00:26:50,900 --> 00:26:53,068
that's no good.
You're reading it wrong.
429
00:26:54,613 --> 00:26:56,447
Well, how am I
supposed to read it?
430
00:26:56,615 --> 00:26:57,656
Never mind.
431
00:26:57,824 --> 00:27:01,243
I wish you were
more like Alyssa.
432
00:27:01,411 --> 00:27:03,203
Alyssa?
433
00:27:03,371 --> 00:27:04,747
Who's Alyssa?
434
00:27:05,832 --> 00:27:06,915
She's nobody,
435
00:27:07,083 --> 00:27:08,375
nobody at all.
436
00:27:08,543 --> 00:27:10,961
I want to go
to sleep now.
437
00:27:12,255 --> 00:27:13,589
All right.
438
00:27:15,050 --> 00:27:17,217
- Good night.
- Good night.
439
00:27:23,767 --> 00:27:26,018
Good night, Alyssa.
440
00:27:59,969 --> 00:28:02,304
Jonathan,
are you asleep?
441
00:28:02,472 --> 00:28:05,974
No. Prospects don't
look too good, neither.
442
00:28:07,852 --> 00:28:08,894
Phew.
443
00:28:09,062 --> 00:28:11,689
Smells like
a dead goat in here.
444
00:28:13,358 --> 00:28:14,692
Look, I'm not going
to put up with it.
445
00:28:14,859 --> 00:28:16,735
I'm going to sleep outside.
446
00:28:16,903 --> 00:28:19,154
Yeah, I'm with you.
447
00:29:10,915 --> 00:29:13,625
Ma, Laura won't let me
help with the baking!
448
00:29:13,793 --> 00:29:17,421
Well, it serves her right.
Let her do it all by herself, then.
449
00:29:17,589 --> 00:29:19,214
Can I help you
with the wash?
450
00:29:19,382 --> 00:29:21,300
If you like.
451
00:29:24,596 --> 00:29:26,805
I had a dream,
yesterday.
452
00:29:26,973 --> 00:29:28,557
Oh?
453
00:29:28,725 --> 00:29:29,892
It was wonderful.
454
00:29:30,059 --> 00:29:33,270
Ha, dreams are fun.
455
00:29:33,438 --> 00:29:36,565
It got bad
at the end.
456
00:29:36,733 --> 00:29:38,233
A bug was going
to kill me.
457
00:29:38,401 --> 00:29:40,402
Oh, Carrie, how
could a bug kill you?
458
00:29:40,570 --> 00:29:42,738
This one could.
It was as big as me.
459
00:29:44,073 --> 00:29:45,741
Well, dreams
are like that...
460
00:29:45,909 --> 00:29:48,076
Some good, some bad.
461
00:29:49,704 --> 00:29:51,163
I had a friend
in my dream.
462
00:29:51,331 --> 00:29:52,915
She looked
just like me.
463
00:29:53,082 --> 00:29:55,459
Caroline: She must've been
pretty, then.
464
00:29:55,627 --> 00:29:57,377
She was.
465
00:29:57,545 --> 00:30:00,088
She had a crown
of flowers
466
00:30:00,256 --> 00:30:02,925
and a beautiful
dress,
467
00:30:03,092 --> 00:30:04,802
and...
And she took me
468
00:30:04,969 --> 00:30:07,721
to where berries
are as big as me,
469
00:30:07,889 --> 00:30:09,765
and she said she was
my godsister.
470
00:30:09,933 --> 00:30:13,268
Oh, Carrie,
no!
471
00:30:13,436 --> 00:30:14,353
Oh!
472
00:30:14,521 --> 00:30:16,563
Sorry, I wasn't
thinking.
473
00:30:16,731 --> 00:30:18,941
Carrie...
474
00:30:19,108 --> 00:30:20,192
Go fishing.
475
00:30:20,360 --> 00:30:22,945
I want to help.
476
00:30:23,112 --> 00:30:24,446
Caroline:
You will be helping
477
00:30:24,614 --> 00:30:26,907
by going fishing.
478
00:30:27,075 --> 00:30:28,659
Go now.
479
00:30:29,619 --> 00:30:31,370
Yes'm.
480
00:30:50,932 --> 00:30:53,809
Come on, bandit.
We're going fishing.
481
00:30:56,312 --> 00:30:58,605
Come on. I'll let you
play with the fish.
482
00:31:05,488 --> 00:31:08,657
Either everybody's
busy working,
483
00:31:08,825 --> 00:31:10,617
or sleeping.
484
00:31:37,437 --> 00:31:38,937
Wish it wasn't a dream.
485
00:31:39,105 --> 00:31:42,900
I have to do
everything alone.
486
00:31:43,067 --> 00:31:45,235
Alyssa:
Catch anything?
487
00:31:49,324 --> 00:31:51,617
Alyssa!
488
00:31:56,539 --> 00:31:57,748
I'm not asleep.
489
00:31:57,916 --> 00:31:59,166
You're not a dream!
490
00:31:59,334 --> 00:32:01,376
Silly,
of course not.
491
00:32:01,544 --> 00:32:02,628
Here.
492
00:32:02,795 --> 00:32:04,504
You want to play
hide and seek?
493
00:32:04,672 --> 00:32:06,882
No, I want you
to come home with me.
494
00:32:07,050 --> 00:32:08,050
Alyssa:
Why?
495
00:32:08,217 --> 00:32:09,843
I want everybody
to see you.
496
00:32:10,011 --> 00:32:12,346
Nobody at your house
could see me.
497
00:32:12,513 --> 00:32:13,680
Carrie:
How come?
498
00:32:13,848 --> 00:32:15,223
Because they don't
believe in fairy tales.
499
00:32:15,391 --> 00:32:17,309
Uh-huh.
My pa does.
500
00:32:17,477 --> 00:32:19,645
Alyssa: But he's not
home, is he?
501
00:32:19,812 --> 00:32:20,854
How'd you know?
502
00:32:21,022 --> 00:32:24,274
I know most everything
about you.
503
00:32:24,442 --> 00:32:27,277
Please, Alyssa.
Please come home with me.
504
00:32:27,445 --> 00:32:29,821
Well...
505
00:32:29,989 --> 00:32:31,740
On one condition.
506
00:32:31,908 --> 00:32:34,201
You catch me!
507
00:32:34,369 --> 00:32:36,495
I will, I will!
508
00:33:52,947 --> 00:33:55,073
Carrie:
Alyssa!
509
00:33:56,451 --> 00:33:59,119
Alyssa?
510
00:33:59,287 --> 00:34:00,579
Alyssa,
I'm not kidding!
511
00:34:00,747 --> 00:34:04,374
You come back,
or I'll never talk to you again!
512
00:34:07,712 --> 00:34:27,814
Alyssa!
513
00:34:50,046 --> 00:34:51,713
Are you ready up there
yet, Allen?
514
00:34:51,881 --> 00:34:53,799
Just a second.
515
00:35:03,893 --> 00:35:05,560
Give it
a try, now.
516
00:35:16,197 --> 00:35:20,158
Hello!
517
00:35:24,914 --> 00:35:26,414
- Hello!
- Charles: What's he doing?
518
00:35:26,582 --> 00:35:28,333
He's testing
the line.
519
00:35:28,501 --> 00:35:30,168
He actually talked to somebody?
520
00:35:30,336 --> 00:35:32,087
Yeah,
he's trying to.
521
00:35:32,255 --> 00:35:34,214
- Springfield!
- Man on phone: Yeah!
522
00:35:34,382 --> 00:35:36,299
I'm at station
number 12.
523
00:35:36,467 --> 00:35:38,593
Can you hear me
all right?
524
00:35:38,761 --> 00:35:41,096
Sure, I hear you
just fine.
525
00:35:41,264 --> 00:35:43,306
Hey, Harry,
let me try.
526
00:35:43,474 --> 00:35:45,642
Hold on.
Fellow wants to say, "hello."
527
00:35:45,810 --> 00:35:47,727
Can you beat that?
Springfield!
528
00:35:47,895 --> 00:35:49,938
Man: Hello!
Is this Springfield?
529
00:35:50,106 --> 00:35:52,440
Yeah. Yeah,
I hear you just fine.
530
00:35:52,608 --> 00:35:53,900
My name is
Tom Henderson,
531
00:35:54,068 --> 00:35:55,735
and I live over here
in sanborn.
532
00:35:55,903 --> 00:35:57,737
Can I talk on there?
533
00:35:57,905 --> 00:36:00,115
Tom, give the
fellow a turn.
534
00:36:00,283 --> 00:36:02,951
Now, hold on.
There's a fellow here wants to talk.
535
00:36:04,787 --> 00:36:06,079
Hello, Springfield?
536
00:36:06,247 --> 00:36:10,375
This is Jonathan garvey
from over in walnut grove.
537
00:36:10,543 --> 00:36:12,836
Yeah, the work here's
going just fine.
538
00:36:13,004 --> 00:36:15,088
Jonathan: Say, I got me a friend
over there in Springfield.
539
00:36:15,256 --> 00:36:18,466
You know that Ron hadfield that
lives up on the hill, there?
540
00:36:18,634 --> 00:36:20,051
He knows him!
Ha ha!
541
00:36:20,219 --> 00:36:21,261
He's got what?
542
00:36:21,429 --> 00:36:24,139
What in thunder's
going on here?
543
00:36:24,307 --> 00:36:25,307
Uh, good-bye,
Springfield.
544
00:36:25,474 --> 00:36:26,933
Swaggart: What is this, a party?
545
00:36:27,101 --> 00:36:28,310
Uh, no, sir.
We were just...
546
00:36:28,477 --> 00:36:30,312
Swaggart: I know
what you were just.
547
00:36:30,479 --> 00:36:33,940
This happens one more
time, I'm docking your pay.
548
00:36:34,108 --> 00:36:36,234
Now, get back to work!
549
00:36:39,155 --> 00:36:40,572
Yes, sir.
550
00:37:06,849 --> 00:37:11,269
Ma?
551
00:37:11,437 --> 00:37:12,437
What?
552
00:37:12,605 --> 00:37:14,731
Carrie,
what is it?
553
00:37:14,899 --> 00:37:17,234
- I'm worried about pa.
- Why?
554
00:37:17,401 --> 00:37:21,196
What if something happened to
him and he never came back?
555
00:37:21,364 --> 00:37:22,447
Oh, Carrie.
556
00:37:22,615 --> 00:37:26,076
Nothing's going to
happen to your pa.
557
00:37:26,244 --> 00:37:29,537
Whatever put an idea
like that into your head?
558
00:37:29,705 --> 00:37:32,207
I don't know.
559
00:37:32,375 --> 00:37:34,459
Well, you don't
have to worry.
560
00:37:34,627 --> 00:37:38,964
Your pa's going to come
home safe and sound.
561
00:37:39,131 --> 00:37:41,508
You have faith
in that,
562
00:37:41,676 --> 00:37:44,094
because I do.
563
00:37:44,262 --> 00:37:45,345
Promise?
564
00:37:45,513 --> 00:37:46,554
I promise.
565
00:37:46,722 --> 00:37:48,056
All right, now.
566
00:37:48,224 --> 00:37:49,933
Let's get
some sleep.
567
00:37:50,101 --> 00:37:51,726
Come on.
568
00:37:56,565 --> 00:37:58,608
- Ma?
- Hmm?
569
00:38:00,194 --> 00:38:01,736
- Ma?
- Hmm.
570
00:38:01,904 --> 00:38:04,990
Do you believe
in fairy tales?
571
00:38:05,157 --> 00:38:07,117
Oh...
572
00:38:07,285 --> 00:38:09,452
No, Carrie.
573
00:38:09,620 --> 00:38:12,205
Why?
574
00:38:12,373 --> 00:38:14,624
Well, because they're
not real, honey.
575
00:38:14,792 --> 00:38:17,168
They're just stories.
576
00:38:17,336 --> 00:38:18,670
It's fun to pretend
they're real,
577
00:38:18,838 --> 00:38:20,755
but they're
just stories.
578
00:38:20,923 --> 00:38:24,342
Pa believes they're real.
He even said so.
579
00:38:24,510 --> 00:38:26,636
Why don't you?
580
00:38:32,435 --> 00:38:37,355
Ma?
581
00:39:00,463 --> 00:39:02,088
All right, you lazy
good-for-nothings!
582
00:39:02,256 --> 00:39:03,673
Come on, come on!
583
00:39:03,841 --> 00:39:06,634
Time to get to work! Come on, come on!
Up on your feet, there!
584
00:39:06,802 --> 00:39:09,137
What time is it?
It ain't even daylight yet.
585
00:39:09,305 --> 00:39:11,681
It'll be light by the
time you get on the job.
586
00:39:11,849 --> 00:39:13,350
We're not falling
behind schedule, here,
587
00:39:13,517 --> 00:39:15,310
if I have anything
to say about it.
588
00:39:15,478 --> 00:39:17,979
And what I say is,
we start a half-hour early,
589
00:39:18,147 --> 00:39:19,981
and we stay
a half-hour late.
590
00:39:20,149 --> 00:39:22,817
If you want that bonus,
you'll not complain.
591
00:39:22,985 --> 00:39:24,986
Come on, get moving.
Come on, come on!
592
00:39:25,154 --> 00:39:28,031
Up and at them!
On your feet, there. Come on.
593
00:39:31,994 --> 00:39:33,370
Couldn't have slept
more than a couple hours.
594
00:39:33,537 --> 00:39:36,831
Oh, Charles, I feel terrible.
I ache all over.
595
00:39:36,999 --> 00:39:39,000
So do I.
596
00:39:39,168 --> 00:39:40,543
Come on,
let's get to work.
597
00:39:40,711 --> 00:39:42,462
Yeah.
598
00:40:02,191 --> 00:40:04,859
How come we're not moving
as fast as we did yesterday?
599
00:40:05,027 --> 00:40:06,194
We're hitting
harder ground, sir.
600
00:40:06,362 --> 00:40:08,405
When you hit harder
ground, you dig harder.
601
00:40:08,572 --> 00:40:09,697
I'm pushing them
as hard as I can.
602
00:40:09,865 --> 00:40:10,865
Well, it ain't good
enough.
603
00:40:11,033 --> 00:40:12,659
I'll show you
how to handle it.
604
00:40:23,129 --> 00:40:25,296
This the fastest
you can go?
605
00:40:25,464 --> 00:40:26,840
Look, I'm getting a
little sick of you.
606
00:40:27,007 --> 00:40:29,217
Well, that goes
for both of us.
607
00:40:29,385 --> 00:40:30,760
But it don't bother me one bit,
608
00:40:30,928 --> 00:40:32,846
because I didn't come on
this job to make friends,
609
00:40:33,013 --> 00:40:34,472
or conversation,
either.
610
00:40:34,640 --> 00:40:36,057
Swaggart: Now, you got something to
say, you can say it
611
00:40:36,225 --> 00:40:38,977
just as well while you're
working, so get to it.
612
00:40:40,771 --> 00:40:42,397
Ain't got
nothing to say.
613
00:40:42,565 --> 00:40:44,107
Good.
614
00:40:47,528 --> 00:40:49,571
Charles, I don't know how we're
ever going to do a day's work
615
00:40:49,738 --> 00:40:51,698
on the kind of food
they're feeding us.
616
00:40:51,866 --> 00:40:54,534
Shaughnessy promised you
some more potatoes.
617
00:40:56,454 --> 00:40:57,745
Better get some for us,
or I'm going up end up
618
00:40:57,913 --> 00:40:59,706
eating one of these
telephone Poles.
619
00:40:59,874 --> 00:41:03,334
Come on, just relax. We'll get the
job done, and we'll get the bonus.
620
00:41:11,135 --> 00:41:13,928
Oh, potatoes,
they grow small
621
00:41:14,096 --> 00:41:17,432
over here, over here
622
00:41:17,600 --> 00:41:20,393
the potatoes,
they grow small
623
00:41:20,561 --> 00:41:22,187
over here
624
00:41:22,354 --> 00:41:25,940
the potatoes,
they grow small
625
00:41:26,108 --> 00:41:29,152
and we ate them,
skins and all
626
00:41:29,320 --> 00:41:32,363
the potatoes,
they grow small
627
00:41:32,531 --> 00:41:34,407
over here
628
00:41:49,465 --> 00:41:50,548
Ah, that's
great stuff.
629
00:41:50,716 --> 00:41:54,135
Here you are, boys.
Good and hot.
630
00:41:54,303 --> 00:41:55,345
There you are.
631
00:41:55,513 --> 00:41:56,554
Stew, again?
632
00:41:56,722 --> 00:41:59,307
Aye, and tomorrow,
as well.
633
00:41:59,475 --> 00:42:02,310
- Where's the potatoes?
- Didn't use any.
634
00:42:02,478 --> 00:42:05,146
You got enough for an army out in the barn.
Why didn't you use some?
635
00:42:05,314 --> 00:42:06,856
I'll get to it
by and by.
636
00:42:07,024 --> 00:42:08,691
By and by ain't good
enough, shaughnessy.
637
00:42:08,859 --> 00:42:10,568
You get some potatoes
in this stew by tomorrow,
638
00:42:10,736 --> 00:42:13,279
or I'm going to make me an Irish
stew with a real irishman in it.
639
00:42:13,447 --> 00:42:15,823
Look, lad,
I'm doing me best.
640
00:42:15,991 --> 00:42:18,243
Somebody's pilfering
the potatoes.
641
00:42:18,410 --> 00:42:21,162
Yeah, and I can just
bet who that is.
642
00:42:23,207 --> 00:42:24,832
Hey, hey, hey,
wait, wait, wait!
643
00:42:25,000 --> 00:42:27,001
What are you up to?
Just a minute, now!
644
00:42:27,169 --> 00:42:28,169
Wait, wait!
645
00:42:28,337 --> 00:42:29,462
Now, wait, wait,
wait a minute!
646
00:42:29,630 --> 00:42:32,090
Wait a minute!
Wait, wait!
647
00:42:32,258 --> 00:42:34,217
Wait! Wait!
Don't touch that!
648
00:42:34,385 --> 00:42:36,135
I don't want anyone
going down there.
649
00:42:36,303 --> 00:42:37,845
No! No... nobody
go down there.
650
00:42:38,013 --> 00:42:39,013
- Open it up!
- No!
651
00:42:39,181 --> 00:42:40,682
It's company
property...
652
00:42:40,849 --> 00:42:42,976
Highly secret,
sensitive equipment!
653
00:42:43,143 --> 00:42:44,561
I said, "open it up!"
654
00:42:44,728 --> 00:42:45,728
No!
655
00:42:45,896 --> 00:42:48,189
If you won't, I will.
656
00:42:50,859 --> 00:42:53,236
Oh, the saints
protect me!
657
00:42:56,991 --> 00:42:58,950
Lord, have mercy!
658
00:43:15,676 --> 00:43:18,011
Whiskey.
He's making whiskey!
659
00:43:18,178 --> 00:43:19,554
That's what's happening
to our potatoes!
660
00:43:19,722 --> 00:43:24,100
All right, all right.
Let me explain, let me explain.
661
00:43:24,268 --> 00:43:25,643
Look, lads.
Lads...
662
00:43:25,811 --> 00:43:28,104
I was keeping it
for a surprise.
663
00:43:28,272 --> 00:43:32,025
When you made that deadline
and collected all that money,
664
00:43:32,192 --> 00:43:35,194
it'd have been whiskey
for a fine celebration.
665
00:43:35,362 --> 00:43:37,071
As much as
you could drink...
666
00:43:37,239 --> 00:43:39,782
Uh, for $1.00 a bottle.
667
00:43:41,493 --> 00:43:45,163
Ah, lads, do you have
to tell Mr. Swaggart?
668
00:43:47,750 --> 00:43:50,293
Shaughnessy, I'm not
going to say anything.
669
00:43:50,461 --> 00:43:51,544
Me, neither.
670
00:43:51,712 --> 00:43:54,297
Shaughnessy, ain't
nobody going to tell.
671
00:43:54,465 --> 00:43:55,923
You keep making
that whiskey.
672
00:43:56,091 --> 00:43:59,260
Looks like we're going to
get our potatoes after all.
673
00:44:01,388 --> 00:44:03,723
Oh, whiskey,
you're the devil
674
00:44:03,891 --> 00:44:06,225
you're leading me astray
675
00:44:06,393 --> 00:44:08,227
o'er hills
and mountain
676
00:44:08,395 --> 00:44:10,355
and to our Mary Kay
677
00:44:10,522 --> 00:44:13,274
just wait till
you are tastin' it
678
00:44:13,442 --> 00:44:15,610
you're spunky
all the day
679
00:44:15,778 --> 00:44:18,196
oh, whiskey,
you're me darlin'
680
00:44:18,364 --> 00:44:21,157
drunk or sober
681
00:44:21,325 --> 00:44:22,367
yay!
682
00:44:24,370 --> 00:44:26,704
Carrie:
Alyssa!
683
00:44:28,332 --> 00:44:45,682
Alyssa!
684
00:44:50,354 --> 00:44:54,482
I didn't mean it when I said I
would never talk to you again.
685
00:44:54,650 --> 00:44:57,402
I'm sorry, Alyssa.
686
00:44:57,569 --> 00:44:59,654
Alyssa:
Don't be sad.
687
00:45:06,537 --> 00:45:07,495
Here.
688
00:45:07,663 --> 00:45:09,330
I was afraid you
wouldn't come back.
689
00:45:09,498 --> 00:45:11,165
I come whenever
you need me.
690
00:45:11,333 --> 00:45:13,000
What did you want
to talk to me about?
691
00:45:13,168 --> 00:45:14,293
How do you know?
692
00:45:14,461 --> 00:45:16,587
I just know.
693
00:45:17,464 --> 00:45:19,716
I was worried
about my pa.
694
00:45:20,759 --> 00:45:22,135
Why?
695
00:45:24,346 --> 00:45:27,014
I was afraid something
happened to him.
696
00:45:27,182 --> 00:45:30,226
Last night,
I dreamed he got killed.
697
00:45:30,394 --> 00:45:32,353
If something did
happen to your pa,
698
00:45:32,521 --> 00:45:33,980
that means
he'd go to heaven,
699
00:45:34,148 --> 00:45:36,399
and heaven's
a wonderful place.
700
00:45:36,567 --> 00:45:37,650
How do you know?
701
00:45:37,818 --> 00:45:39,694
Alyssa: I've been
there lots of times.
702
00:45:39,862 --> 00:45:41,195
You have?
703
00:45:41,363 --> 00:45:42,864
Yes.
704
00:45:43,031 --> 00:45:44,699
Will you tell me
about it?
705
00:45:44,867 --> 00:45:46,409
Why should
I tell you about it
706
00:45:46,577 --> 00:45:48,536
when I can take you
there instead?
707
00:45:48,704 --> 00:45:50,037
Would you like to go?
708
00:45:50,205 --> 00:45:51,998
Oh, yes, please!
709
00:45:52,166 --> 00:45:53,207
Alyssa:
All right,
710
00:45:53,375 --> 00:45:56,586
then give me your hand
and close your eyes.
711
00:45:56,754 --> 00:45:58,880
Close them tight.
712
00:46:00,424 --> 00:46:01,924
Now, open them.
713
00:46:13,395 --> 00:46:16,272
Look. Down here's
the earth. See?
714
00:46:16,440 --> 00:46:17,899
There it is!
715
00:46:18,066 --> 00:46:19,567
Told you so.
Come on!
716
00:46:19,735 --> 00:46:21,944
Let's see
if St. Peter's in.
717
00:46:30,621 --> 00:46:33,247
Alyssa:
Anybody here?
718
00:46:33,415 --> 00:46:36,667
Hello, Alyssa.
How are you?
719
00:46:36,835 --> 00:46:39,337
Fine, St. Matthew.
And yourself?
720
00:46:39,505 --> 00:46:41,547
Oh, heavenly,
thank you.
721
00:46:41,715 --> 00:46:45,176
I brought my dearest friend,
Carrie, to see St. Peter
722
00:46:45,344 --> 00:46:46,761
if he's not
too busy.
723
00:46:46,929 --> 00:46:50,014
Oh, he's never
too busy to see you.
724
00:46:50,182 --> 00:46:52,141
Come right in.
725
00:47:13,622 --> 00:47:15,456
Alyssa:
St. Peter?
726
00:47:15,624 --> 00:47:17,375
St. Peter!
727
00:47:19,253 --> 00:47:21,963
Why, hello, Alyssa!
728
00:47:22,130 --> 00:47:23,631
And who is this with you?
729
00:47:23,799 --> 00:47:25,758
Carrie Ingalls,
sir.
730
00:47:25,926 --> 00:47:28,094
Carrie Ingalls.
731
00:47:28,262 --> 00:47:30,012
Ingalls...
732
00:47:39,898 --> 00:47:42,316
I don't think it's
your time yet, Carrie.
733
00:47:42,484 --> 00:47:43,526
Oh, no,
St. Peter.
734
00:47:43,694 --> 00:47:45,027
She's just
visiting.
735
00:47:45,195 --> 00:47:47,822
Oh. Oh, I see.
736
00:47:47,990 --> 00:47:49,490
But Ingalls...
737
00:47:49,658 --> 00:47:52,535
Ingalls... it does have
a familiar ring.
738
00:47:52,703 --> 00:47:56,205
You know, I believe we have
someone by that name with us.
739
00:47:56,373 --> 00:48:00,084
It isn't... it isn't
Charles Ingalls, is it?
740
00:48:00,252 --> 00:48:04,088
Now, just a moment,
my dear, just a moment.
741
00:48:07,593 --> 00:48:10,636
Uh...
Ah, here it is.
742
00:48:12,180 --> 00:48:14,640
No, it's a Jack Ingalls.
743
00:48:15,559 --> 00:48:16,851
Jack Ingalls?
744
00:48:17,019 --> 00:48:19,604
I don't think I know
any Jack Ingalls.
745
00:48:19,771 --> 00:48:23,482
Well, why don't you go
and have a look?
746
00:48:23,650 --> 00:48:26,402
He's right over there.
747
00:48:38,874 --> 00:48:40,249
Jack!
748
00:48:45,797 --> 00:48:49,175
Jack, Jack, how
I missed you, Jack!
749
00:48:49,343 --> 00:48:50,885
I love you.
750
00:48:51,053 --> 00:48:53,721
Pa misses you,
and ma misses you,
751
00:48:53,889 --> 00:48:57,391
and Laura misses you,
and so does ma.
752
00:48:57,559 --> 00:48:59,393
And so does Mary.
753
00:48:59,561 --> 00:49:01,479
Everybody misses you.
754
00:49:01,647 --> 00:49:20,957
I love you, Jack.
I love you.
755
00:49:25,712 --> 00:49:28,756
Oh, Jack, oh, Jack,
how I love you.
756
00:49:28,924 --> 00:49:31,592
I've missed you, Jack.
757
00:49:31,760 --> 00:49:34,303
I love you, Jack.
758
00:49:41,061 --> 00:49:49,568
Alyssa!
759
00:49:52,072 --> 00:49:53,739
Thank you, Alyssa!
760
00:49:53,907 --> 00:49:55,574
Thank you!
761
00:50:08,130 --> 00:50:09,463
Ma, ma!
762
00:50:09,631 --> 00:50:12,883
I've been to heaven!
It's wonderful!
763
00:50:45,042 --> 00:50:46,125
Any mail,
Mrs. Foster?
764
00:50:46,293 --> 00:50:47,460
Mrs. Foster:
Let me see.
765
00:50:47,627 --> 00:50:49,128
Yes, here you go.
766
00:50:49,296 --> 00:50:51,005
Thank you.
767
00:50:59,848 --> 00:51:01,724
He's coming home.
768
00:51:01,892 --> 00:51:04,518
He's coming home
on time!
769
00:51:04,686 --> 00:51:06,353
Oh!
770
00:51:39,012 --> 00:51:40,554
"We seem to be
on schedule.
771
00:51:40,722 --> 00:51:44,683
"The work is easier now that we
know we'll be home next week.
772
00:51:44,851 --> 00:51:47,853
"That extra $12.50 is sure
going to make it all worthwhile.
773
00:51:48,021 --> 00:51:51,774
"I love you and miss you all.
Love, Charles."
774
00:51:53,860 --> 00:51:55,736
Well, this letter's
dated a week ago.
775
00:51:55,904 --> 00:51:57,988
Your pa will be home
in a few days!
776
00:51:58,156 --> 00:51:59,740
Albert: Can't wait
for him to see the roof.
777
00:51:59,908 --> 00:52:01,242
Can we bake him
a special cake, ma?
778
00:52:01,409 --> 00:52:02,910
Course, we will.
779
00:52:03,078 --> 00:52:06,080
I have a penny,
and I'm going to buy him some candy.
780
00:52:06,248 --> 00:52:08,165
For you or for him?
781
00:52:08,333 --> 00:52:10,084
I think for both.
782
00:52:43,118 --> 00:52:45,995
I think there's something
wrong with swaggart.
783
00:52:46,163 --> 00:52:47,413
He forgot to yell
at us.
784
00:52:47,581 --> 00:52:48,873
Yeah, well,
why should he?
785
00:52:49,040 --> 00:52:50,791
Last day. He knows
he's going to make it.
786
00:52:50,959 --> 00:52:52,418
Nah, he likes
yelling too much.
787
00:52:52,586 --> 00:52:54,086
He must've
just forgot.
788
00:52:58,967 --> 00:53:00,801
Mr. Swaggart!
789
00:53:00,969 --> 00:53:02,887
Ha ha!
Mr. Perkins.
790
00:53:03,054 --> 00:53:04,972
Swaggart, you did
a fine job, here,
791
00:53:05,140 --> 00:53:07,141
and a very difficult
job, too, I might add.
792
00:53:07,309 --> 00:53:08,350
Thank you, sir.
793
00:53:08,518 --> 00:53:09,935
Soon as the last load
of Poles gets here,
794
00:53:10,103 --> 00:53:11,395
we'll have
her done.
795
00:53:11,563 --> 00:53:13,272
Now, the governor himself
will make the first call
796
00:53:13,440 --> 00:53:15,149
at the ceremonies
in Minneapolis.
797
00:53:15,317 --> 00:53:17,318
By heavens, we live in exciting
times, do we not?
798
00:53:17,485 --> 00:53:19,153
Man:
Mr. Swaggart!
799
00:53:24,868 --> 00:53:26,285
What's the
matter, len?
800
00:53:26,453 --> 00:53:28,913
Tongue broke loose on the
pole wagon about 5 miles out.
801
00:53:29,080 --> 00:53:30,497
Well, how long
will it take to fix?
802
00:53:30,665 --> 00:53:32,708
No matter, that 6-up team
went wild when the tongue broke,
803
00:53:32,876 --> 00:53:34,043
and they wound up
in the ditch.
804
00:53:34,211 --> 00:53:35,294
Well, how bad
are they?
805
00:53:35,462 --> 00:53:36,503
Had to shoot
four of them,
806
00:53:36,671 --> 00:53:38,130
and the other
two are lame.
807
00:53:39,424 --> 00:53:41,926
You'll never finish
the job today.
808
00:53:42,093 --> 00:53:45,095
I'm sorry, swaggart.
I'd like to give you an extension,
809
00:53:45,263 --> 00:53:48,307
but company policy's firm
on incentive bonuses.
810
00:53:49,684 --> 00:53:51,477
I'm sorry,
gentlemen.
811
00:53:51,645 --> 00:53:55,439
I know how hard you've all
worked, and believe me,
812
00:53:55,607 --> 00:53:59,360
it's just as big a disappointment
to me as it is to you.
813
00:53:59,527 --> 00:54:01,153
Now, hold up,
mister.
814
00:54:01,321 --> 00:54:04,573
We've been busting our backs
trying to earn that bonus,
815
00:54:04,741 --> 00:54:06,659
and we ain't
quitting yet.
816
00:54:06,826 --> 00:54:08,244
As many of us
as there are,
817
00:54:08,411 --> 00:54:10,496
we can carry that wagon in here
on our backs if we have to.
818
00:54:10,664 --> 00:54:12,831
No, no, garvey,
that won't work.
819
00:54:12,999 --> 00:54:14,458
It'd take us
all night.
820
00:54:14,626 --> 00:54:16,043
I don't care.
821
00:54:16,211 --> 00:54:18,212
We got till midnight for that
official deadline, ain't we?
822
00:54:18,380 --> 00:54:19,505
Perkins:
Well, yes, but...
823
00:54:19,673 --> 00:54:21,298
Well, we got lanterns.
We can work at night.
824
00:54:22,509 --> 00:54:24,134
Would that work?
825
00:54:24,302 --> 00:54:26,136
I don't know,
but we're going to find out.
826
00:54:26,304 --> 00:54:28,180
Swaggart: Any of you men,
here, ain't digging post holes
827
00:54:28,348 --> 00:54:30,599
or stringing wire,
come with me.
828
00:54:48,159 --> 00:54:50,369
Swaggart: Okay, come on!
Let's get it over!
829
00:54:54,624 --> 00:54:56,834
Now, get those
Poles back on.
830
00:55:08,596 --> 00:55:11,181
All set,
Mr. Swaggart.
831
00:55:11,349 --> 00:55:14,393
All right,
let's move it out.
832
00:56:30,178 --> 00:56:34,348
Alyssa! Look what
I got, Alyssa!
833
00:56:34,516 --> 00:56:37,643
Alyssa! Alyssa!
834
00:56:43,942 --> 00:56:47,945
Oh, no! My penny.
I lost my penny!
835
00:56:48,113 --> 00:56:55,369
I got to find it.
836
00:57:02,419 --> 00:57:03,877
Alyssa: Hi!
837
00:57:08,466 --> 00:57:11,051
- What did you lose?
- My penny.
838
00:57:11,219 --> 00:57:15,514
Pa's coming home soon,
and I had a penny to buy him some candy,
839
00:57:15,682 --> 00:57:17,015
but now, I can't find it.
840
00:57:18,893 --> 00:57:23,564
Grownups make pennies so
small so kids will lose them.
841
00:57:23,731 --> 00:57:26,900
Maybe it'd be easier to
see if we made it bigger.
842
00:57:28,403 --> 00:57:29,528
Could we?
843
00:57:29,696 --> 00:57:31,155
Alyssa:
Sure, we can.
844
00:57:31,322 --> 00:57:35,534
Just lie back
and close your eyes.
845
00:57:55,013 --> 00:57:57,681
Alyssa: Come on, wake up.
Come on.
846
00:57:57,849 --> 00:57:59,183
Carrie:
Where's my penny?
847
00:57:59,350 --> 00:58:01,268
You're lying on it.
848
00:58:01,436 --> 00:58:03,061
What?
849
00:58:06,274 --> 00:58:08,484
Look at it!
Just look at it!
850
00:58:08,651 --> 00:58:10,944
Come on.
Help me lift it.
851
00:58:12,322 --> 00:58:14,156
Sure is big.
852
00:58:18,745 --> 00:58:21,288
What kind of candy do
you think I should buy?
853
00:58:21,456 --> 00:58:22,915
What kind
does he like?
854
00:58:23,082 --> 00:58:26,710
Jellybeans, licorice,
chocolate.
855
00:58:26,878 --> 00:58:28,378
It's too heavy.
856
00:58:31,132 --> 00:58:32,758
Now, what do we do?
857
00:58:32,926 --> 00:58:34,468
I don't know.
858
00:58:34,636 --> 00:58:37,763
Maybe we'd better
lie down and rest.
859
00:58:37,931 --> 00:58:39,973
Maybe we'll think
of something.
860
00:58:40,141 --> 00:58:42,059
Good idea.
861
00:58:44,521 --> 00:58:46,480
I'm tired.
862
00:58:52,195 --> 00:58:53,820
I think I'll
buy licorice.
863
00:58:53,988 --> 00:58:55,948
It's my favorite.
864
00:59:31,025 --> 00:59:33,151
My penny!
865
00:59:39,617 --> 00:59:43,203
Alyssa!
866
00:59:43,371 --> 00:59:46,582
I found my penny, Alyssa!
867
01:00:41,846 --> 01:00:42,846
Connection made!
868
01:00:43,014 --> 01:00:45,223
Swaggart:
All right, let's go.
869
01:00:46,893 --> 01:00:49,478
Come on, move it!
Move it!
870
01:00:56,986 --> 01:00:59,738
Make it fast.
We got 20 minutes.
871
01:01:12,126 --> 01:01:14,127
How you coming, Allen?
872
01:01:14,295 --> 01:01:16,213
Just a minute.
873
01:01:18,841 --> 01:01:22,135
Okay, sir,
we're hooked into the north line.
874
01:01:22,303 --> 01:01:24,012
Mr. Perkins,
we're ready.
875
01:01:32,480 --> 01:01:34,398
Hello?
876
01:01:34,565 --> 01:01:35,857
Hello.
877
01:01:36,025 --> 01:01:39,403
This is sleepy eye line
trying a test.
878
01:01:41,280 --> 01:01:43,156
Hello?
879
01:01:45,910 --> 01:01:47,786
Would you please
count to 5
880
01:01:47,954 --> 01:01:50,497
and repeat that
as loud as you can?
881
01:01:50,665 --> 01:01:53,250
Hold it quiet!
882
01:01:54,627 --> 01:01:58,004
Man on telephone: This is Minneapolis.
Congratulations!
883
01:02:17,400 --> 01:02:20,527
It's been a real pleasure working for
you, Mr. Swaggart.
884
01:02:20,695 --> 01:02:21,903
There you go,
shaughnessy.
885
01:02:22,071 --> 01:02:24,364
I hope to work
for you, again, sir.
886
01:02:24,532 --> 01:02:27,033
You will,
but not as a cook.
887
01:02:27,201 --> 01:02:29,745
Aye.
888
01:02:29,912 --> 01:02:32,038
Aye...
889
01:02:32,206 --> 01:02:34,833
The batch should be ready
in a few minutes, lads.
890
01:02:35,001 --> 01:02:38,211
The batch will be ready
in a few minutes.
891
01:02:38,379 --> 01:02:40,255
Batch should be ready
in a few minutes.
892
01:02:40,423 --> 01:02:41,465
What's he
talking about?
893
01:02:41,632 --> 01:02:44,217
Just a little surprise
for the men, sir.
894
01:02:44,385 --> 01:02:46,595
Hope it's
nothing to eat.
895
01:02:52,018 --> 01:02:53,852
Oh, me old darling!
896
01:02:54,020 --> 01:02:56,313
Hey, you're
cooking away!
897
01:02:56,481 --> 01:02:59,232
Here, we'll give you
another few.
898
01:02:59,400 --> 01:03:00,817
Oh, why not?
899
01:03:00,985 --> 01:03:03,153
Hee hee!
Ha ha!
900
01:03:23,466 --> 01:03:24,800
Thanks.
901
01:03:37,605 --> 01:03:40,232
Uh, Mr. Swaggart, sir?
902
01:03:40,399 --> 01:03:42,484
I can't remember a time
when I enjoyed
903
01:03:42,652 --> 01:03:44,653
working for a man
that I disliked
904
01:03:44,821 --> 01:03:47,197
as much as I dislike you.
905
01:04:02,171 --> 01:04:04,297
When you finish
this payroll,
906
01:04:04,465 --> 01:04:07,050
I'll be buying
you a drink.
907
01:04:17,353 --> 01:04:20,605
Said the mother
do not brung me
908
01:04:20,773 --> 01:04:23,859
don't take me
daughter from me
909
01:04:24,026 --> 01:04:25,193
for if you do
910
01:04:25,361 --> 01:04:27,988
I will torment you after
911
01:04:28,155 --> 01:04:29,823
me ghost
will haunt
912
01:04:42,336 --> 01:04:43,670
Dear god!
913
01:04:43,838 --> 01:04:47,340
It's going to blow!
914
01:04:49,427 --> 01:04:51,845
Hey! It's going to blow!
It's going to blow!
915
01:04:52,013 --> 01:04:53,263
What are you
talking about?
916
01:04:53,431 --> 01:04:55,348
Get back! It's going to blow!
Get out of here!
917
01:05:44,315 --> 01:05:47,192
Why, lord, why?
918
01:05:47,360 --> 01:05:50,737
Doing that to a good
Irish catholic like myself.
919
01:05:54,867 --> 01:05:56,826
I didn't mean it, lord!
920
01:06:02,708 --> 01:06:04,167
Shaughnessy!
921
01:06:04,335 --> 01:06:06,670
Oh, god preserve me!
922
01:06:13,427 --> 01:06:16,972
God bless
pa and ma,
923
01:06:17,139 --> 01:06:18,765
Mary and Adam,
924
01:06:18,933 --> 01:06:20,266
Laura and grace,
925
01:06:20,434 --> 01:06:21,559
and bandit.
926
01:06:21,727 --> 01:06:22,769
Amen.
927
01:06:22,937 --> 01:06:24,437
All right,
into bed.
928
01:06:24,605 --> 01:06:27,273
I can't wait
till tomorrow.
929
01:06:27,441 --> 01:06:28,650
When will pa be home?
930
01:06:28,818 --> 01:06:30,652
I'm not sure.
Before supper.
931
01:06:30,820 --> 01:06:33,613
I'm going to take him
to see Alyssa.
932
01:06:33,781 --> 01:06:35,865
He will be able
to see her.
933
01:06:36,033 --> 01:06:37,784
I know he will.
934
01:06:37,952 --> 01:06:39,911
We'll see.
935
01:06:40,079 --> 01:06:43,748
Now, it's time for you
to get yourself to sleep.
936
01:06:43,916 --> 01:06:45,291
Yes'm.
937
01:06:45,459 --> 01:06:47,752
- Good night.
- Good night, darling.
938
01:07:01,142 --> 01:07:04,144
You'll like my pa,
Alyssa.
939
01:07:04,311 --> 01:07:06,271
You wait and see.
940
01:07:26,333 --> 01:07:27,459
I'll carry that
for you, ma.
941
01:07:27,626 --> 01:07:29,502
I can certainly bring
water into the house.
942
01:07:29,670 --> 01:07:32,047
I know that.
It's just you're not dressed for it.
943
01:07:32,214 --> 01:07:33,757
And what's that
supposed to mean?
944
01:07:33,924 --> 01:07:36,259
I usually don't see you hauling
water in your sunday best,
945
01:07:36,427 --> 01:07:40,597
and your hair is all nice and
smelling from lemon verbena.
946
01:07:40,765 --> 01:07:43,099
Something wrong
with looking nice?
947
01:07:43,267 --> 01:07:44,309
I know
I'm just a kid,
948
01:07:44,477 --> 01:07:46,686
but that doesn't
mean I'm dumb.
949
01:07:46,854 --> 01:07:48,897
You didn't get dressed
up for nothing.
950
01:07:49,065 --> 01:07:50,523
Alice:
Oh, you little...
951
01:07:50,691 --> 01:07:51,816
I miss him, too.
952
01:07:51,984 --> 01:07:52,942
I know.
953
01:07:53,110 --> 01:07:54,652
Well, can I carry
the water in?
954
01:07:54,820 --> 01:07:57,238
Till he gets back,
I'm still the man around here.
955
01:07:57,406 --> 01:07:59,282
Yes, you may.
956
01:08:03,162 --> 01:08:04,704
Jonathan:
Alice!
957
01:08:06,457 --> 01:08:08,166
Alice!
958
01:08:10,878 --> 01:08:12,545
Jonathan!
959
01:08:14,048 --> 01:08:16,966
Pa!
960
01:08:19,261 --> 01:08:20,386
Oh, woman,
I love you!
961
01:08:20,554 --> 01:08:22,055
Alice:
I love you!
962
01:08:22,223 --> 01:08:23,389
Andy, son,
how are you?
963
01:08:23,557 --> 01:08:24,557
Fine!
964
01:08:24,725 --> 01:08:25,767
Alice:
How was it?
965
01:08:25,935 --> 01:08:27,560
Oh, who cares?
It's all over.
966
01:08:27,728 --> 01:08:29,187
Besides,
I got a bonus.
967
01:08:29,355 --> 01:08:30,522
Hey, is it sunday?
968
01:08:30,689 --> 01:08:31,731
No.
969
01:08:31,899 --> 01:08:33,191
Well, how come you're
dressed like that?
970
01:08:33,359 --> 01:08:34,818
Pa,
even I know that.
971
01:08:34,985 --> 01:08:36,402
Charles: Got to be
going, Jonathan!
972
01:08:36,570 --> 01:08:38,738
Oh, yeah.
See you later, Charles!
973
01:08:38,906 --> 01:08:39,948
Alice:
Tell me all about it.
974
01:08:40,116 --> 01:08:41,783
Not until
I get a good meal.
975
01:08:41,951 --> 01:08:44,536
It's all I've been thinking
about is a good home-cooked meal.
976
01:08:44,703 --> 01:08:45,954
Is that all?
977
01:08:46,122 --> 01:08:47,455
Alice!
978
01:08:47,623 --> 01:08:49,249
Well, we got
a good stew.
979
01:08:49,416 --> 01:08:50,416
With potatoes?
980
01:08:50,584 --> 01:08:51,960
- Lots of potatoes.
- Oh!
981
01:08:52,128 --> 01:08:53,336
Jonathan:
Hallelujah!
982
01:08:56,507 --> 01:08:58,174
Whee-hee!
983
01:09:22,950 --> 01:09:25,910
He's home! Pa's home!
984
01:09:34,336 --> 01:09:36,796
Oh, Charles! Charles!
985
01:09:36,964 --> 01:09:38,715
Oh, I love you!
I missed you!
986
01:09:38,883 --> 01:09:40,383
Oh, Charles,
it's so good to have you home!
987
01:09:40,551 --> 01:09:43,011
How you doing,
everybody?
988
01:09:43,179 --> 01:09:44,429
We fixed the roof
real good.
989
01:09:44,597 --> 01:09:46,264
I did all the chores
while you were away, too.
990
01:09:46,432 --> 01:09:47,932
I'm proud of you.
991
01:09:48,100 --> 01:09:49,184
Come on.
Come see the roof.
992
01:09:49,351 --> 01:09:51,186
Oh, now,
just a minute.
993
01:09:51,353 --> 01:09:53,396
Come on inside.
I made a cake,
994
01:09:53,564 --> 01:09:55,023
and everybody's
got presents.
995
01:09:55,191 --> 01:09:56,232
Pa, come with me.
996
01:09:56,400 --> 01:09:57,984
I have a surprise for you.
997
01:09:58,152 --> 01:09:59,444
Come with you where?
I just got home.
998
01:09:59,612 --> 01:10:01,571
Let your pa rest
a while, Carrie.
999
01:10:01,739 --> 01:10:02,822
Please, pa?
1000
01:10:02,990 --> 01:10:06,326
I can't tell you
what it is, but please?
1001
01:10:06,493 --> 01:10:07,911
How am I going to
say no to that face?
1002
01:10:08,078 --> 01:10:09,329
All right.
We'll hurry up.
1003
01:10:09,496 --> 01:10:12,373
I love you. Be right back.
Be right back.
1004
01:10:12,541 --> 01:10:13,750
What's for supper?
1005
01:10:13,918 --> 01:10:15,084
Caroline: Roast chicken
with potato stuffing.
1006
01:10:15,252 --> 01:10:16,711
Wha! We're going to
go quicker!
1007
01:10:24,595 --> 01:10:26,971
Charles: I tell you, I don't blame
you for keeping her a secret.
1008
01:10:27,139 --> 01:10:28,431
She sure sounds
like a lot of fun.
1009
01:10:28,599 --> 01:10:31,935
Alyssa's the most wonderful
friend I ever had.
1010
01:10:32,102 --> 01:10:34,062
You sure she's going to
be here, though, huh?
1011
01:10:34,230 --> 01:10:35,813
Yes.
1012
01:10:37,858 --> 01:10:46,491
Alyssa!
1013
01:10:46,659 --> 01:10:48,368
Alyssa?
1014
01:10:48,535 --> 01:10:50,328
Maybe she couldn't
make it today.
1015
01:10:50,496 --> 01:10:53,498
Alyssa always comes
when I call her.
1016
01:10:53,666 --> 01:10:56,334
Maybe it's because
I'm here.
1017
01:10:56,502 --> 01:10:59,379
But you believe
in fairy tales, pa.
1018
01:10:59,546 --> 01:11:02,590
She won't mind
your being with me.
1019
01:11:02,758 --> 01:11:04,550
Don't you?
1020
01:11:06,387 --> 01:11:07,762
Well, um...
1021
01:11:09,265 --> 01:11:10,598
I mean, I like
to believe in them.
1022
01:11:10,766 --> 01:11:12,934
It's fun
to believe in them.
1023
01:11:13,102 --> 01:11:14,560
But you really don't.
1024
01:11:14,728 --> 01:11:16,771
That's why
she didn't come.
1025
01:11:16,939 --> 01:11:21,526
I guess, now, I don't have
a surprise for you.
1026
01:11:21,694 --> 01:11:23,403
Carrie, come here.
1027
01:11:27,741 --> 01:11:29,909
You were real lonely when I was
gone, weren't you?
1028
01:11:30,077 --> 01:11:31,828
Yes.
1029
01:11:31,996 --> 01:11:35,081
So lonely you made up
a make-believe friend.
1030
01:11:35,249 --> 01:11:36,499
Make-believe friends
are a lot of fun
1031
01:11:36,667 --> 01:11:39,002
when you don't have
anybody else to play with,
1032
01:11:39,169 --> 01:11:41,129
but now that I'm back,
the family won't be so busy
1033
01:11:41,297 --> 01:11:43,298
and we can all have
some fun together.
1034
01:11:43,465 --> 01:11:47,969
I had another surprise,
but, now, it's gone.
1035
01:11:48,137 --> 01:11:49,470
Oh. What was it?
1036
01:11:49,638 --> 01:11:51,097
Carrie:
Licorice.
1037
01:11:51,265 --> 01:11:53,558
Well, licorice? That's my favorite.
What happened to it?
1038
01:11:53,726 --> 01:11:56,602
It's my favorite, too.
I ate it.
1039
01:11:59,898 --> 01:12:02,567
Charles: Oh,
you don't have to worry about that.
1040
01:12:02,735 --> 01:12:06,362
You know what would be the bestest
surprise I could have today?
1041
01:12:06,530 --> 01:12:09,157
A big kiss
from my best girl.
1042
01:12:13,704 --> 01:12:16,164
I love you, pa.
1043
01:12:16,332 --> 01:12:19,292
Oh, I love you,
sweetheart.
1044
01:12:19,460 --> 01:12:21,586
Come on.
Give you a ride home.
1045
01:12:21,754 --> 01:12:23,087
Whoop!71311
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.