Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:09,300 --> 00:00:11,011
[priest] Lord, have mercy on us.
2
00:00:11,261 --> 00:00:13,304
[congregation] Christ, have mercy on us.
3
00:00:13,596 --> 00:00:16,349
[priest] Lord, have mercy on us.
Christ, hear us.
4
00:00:16,433 --> 00:00:18,685
[congregation] Christ, graciously hear us.
5
00:00:18,977 --> 00:00:20,854
[priest] God, the Father in heaven.
6
00:00:21,521 --> 00:00:22,981
[congregation] Have mercy on us.
7
00:00:23,064 --> 00:00:24,816
God, the Holy Ghost.
8
00:00:25,191 --> 00:00:26,860
[congregation] Have mercy on us.
9
00:00:26,943 --> 00:00:29,070
The Holy Trinity, one God.
10
00:00:29,529 --> 00:00:30,780
[congregation] Have mercy on us.
11
00:00:30,864 --> 00:00:32,949
[thunderclap and rain]
12
00:00:44,502 --> 00:00:45,378
Good night, Joe.
13
00:00:45,462 --> 00:00:46,421
Good night, Father.
14
00:00:51,718 --> 00:00:53,803
[thunder rumbling]
15
00:01:16,493 --> 00:01:18,703
Dennis, your minute steak's getting cold.
16
00:01:19,412 --> 00:01:20,705
Confession went late.
17
00:01:20,789 --> 00:01:21,623
[thunderclap]
18
00:01:21,706 --> 00:01:24,667
Agnes Samson thought about stealing
her sister's watch.
19
00:01:24,751 --> 00:01:27,545
Took a good ten minutes to convince her
that wasn't a sin.
20
00:01:27,629 --> 00:01:28,963
[men chuckle]
21
00:01:29,047 --> 00:01:31,049
Well, Dennis, this is Father Adeyemi.
22
00:01:31,132 --> 00:01:33,134
Visiting the archdiocese from Nigeria.
23
00:01:33,218 --> 00:01:34,594
My pleasure. Welcome to California.
24
00:01:34,677 --> 00:01:35,678
Ah, thank you.
25
00:01:35,762 --> 00:01:36,888
Eat up, McMurtry.
26
00:01:36,971 --> 00:01:38,890
Miracle on 34th Street
is playing at the Westmont.
27
00:01:38,973 --> 00:01:39,808
Ah.
28
00:01:39,891 --> 00:01:41,476
Will you be joining us, Father McMurtry?
29
00:01:41,559 --> 00:01:43,436
[coughs]
30
00:01:44,020 --> 00:01:45,522
I'll stay in tonight, thanks.
31
00:01:45,605 --> 00:01:48,441
It's been raining pretty hard, and
I think I'm coming down with something.
32
00:01:48,525 --> 00:01:49,526
[man] Suit yourself.
33
00:01:49,609 --> 00:01:51,236
[thunderclap]
34
00:02:01,955 --> 00:02:02,914
Hello, ladies.
35
00:02:03,581 --> 00:02:04,457
[unzips zipper]
36
00:02:04,541 --> 00:02:06,417
[thunderclap]
37
00:02:22,475 --> 00:02:24,102
[loud knocking]
38
00:02:26,146 --> 00:02:27,605
[knocking continues]
39
00:02:39,159 --> 00:02:39,993
[man] Hi.
40
00:02:40,952 --> 00:02:42,120
Can I help you?
41
00:02:42,203 --> 00:02:43,037
Sorry to bother you.
42
00:02:43,121 --> 00:02:45,665
My car broke down up the road,
and it's getting cold out.
43
00:02:45,748 --> 00:02:48,459
I hate to ask,
but I wonder if I could use your phone?
44
00:02:49,169 --> 00:02:52,046
Oh, sure. Please, come in, dry off.
45
00:02:52,130 --> 00:02:53,173
Thank you very much.
46
00:02:57,719 --> 00:03:01,931
The… the telephone is in the parlor
if you'd like to call the garage.
47
00:03:02,015 --> 00:03:03,766
Can I make you a cup of coffee?
48
00:03:06,060 --> 00:03:07,270
That'd be nice. Thanks.
49
00:03:09,522 --> 00:03:10,899
[Dennis] Where are you coming from?
50
00:03:11,816 --> 00:03:12,901
[man] Oh…
51
00:03:12,984 --> 00:03:14,277
All over, I guess.
52
00:03:21,201 --> 00:03:23,036
You're welcome to that, if you're hungry.
53
00:03:26,372 --> 00:03:27,290
I'll eat it later.
54
00:03:27,790 --> 00:03:31,377
Fantastic. Just fantastic, Monsignor.
55
00:03:31,461 --> 00:03:33,796
That was magical.
56
00:03:33,880 --> 00:03:35,048
I'm glad you enjoyed it.
57
00:03:35,715 --> 00:03:37,008
[thunder continues]
58
00:03:37,091 --> 00:03:38,218
[man] Oh, boy.
59
00:03:39,510 --> 00:03:41,054
I'll put on some coffee, warm us up.
60
00:03:41,846 --> 00:03:42,764
Thank you.
61
00:03:45,892 --> 00:03:47,477
[man] That's probably a new experience.
62
00:03:47,560 --> 00:03:49,270
[indistinct chatter]
63
00:03:49,354 --> 00:03:51,898
[man] Yes. She is magnificent.
64
00:03:55,568 --> 00:03:57,570
[men continue chattering]
65
00:04:04,619 --> 00:04:05,954
- Sleep well.
- Thank you, Monsignor.
66
00:04:06,037 --> 00:04:07,830
- Glad you enjoyed it.
- Good night.
67
00:04:09,457 --> 00:04:11,167
- Good night.
- Thanks again, Monsignor.
68
00:04:13,670 --> 00:04:15,505
[thunder continues]
69
00:04:35,942 --> 00:04:37,735
[humming]
70
00:04:48,079 --> 00:04:49,205
[dripping]
71
00:04:51,082 --> 00:04:52,333
[dripping continues]
72
00:05:01,134 --> 00:05:02,260
[grunts]
73
00:05:05,555 --> 00:05:07,265
- [thud]
- [grunting]
74
00:05:09,434 --> 00:05:10,518
[thud]
75
00:05:13,104 --> 00:05:13,980
What's going on?
76
00:05:24,907 --> 00:05:26,659
No! No!
77
00:05:26,743 --> 00:05:27,660
[priest gasps]
78
00:05:27,744 --> 00:05:28,953
- No!
- [grunting]
79
00:05:30,663 --> 00:05:32,707
[anguished gasping]
80
00:05:33,583 --> 00:05:35,460
[gasping]
81
00:05:45,887 --> 00:05:47,263
Hello, Monsignor.
82
00:05:48,973 --> 00:05:51,434
Sister Margaret McGuire,
83
00:05:52,185 --> 00:05:53,227
you remember her?
84
00:05:55,021 --> 00:05:56,189
She was my mother.
85
00:05:59,359 --> 00:06:01,069
You're my dad, Monsignor.
86
00:06:01,152 --> 00:06:01,986
That's…
87
00:06:03,571 --> 00:06:04,655
That's nonsense.
88
00:06:08,701 --> 00:06:09,952
[grunts]
89
00:06:10,286 --> 00:06:13,206
[gasping]
90
00:06:13,289 --> 00:06:14,916
[groaning]
91
00:06:15,875 --> 00:06:16,751
[grunts]
92
00:06:19,253 --> 00:06:22,298
[breathing fast]
All right, all right, I knew her.
93
00:06:23,591 --> 00:06:27,512
W… we did things together,
but she wanted it.
94
00:06:27,595 --> 00:06:29,222
She ended up in a whore house.
95
00:06:30,348 --> 00:06:32,725
One of them shot her up with morphine…
96
00:06:32,809 --> 00:06:34,977
- [screams] Please forgive me!
- …and it killed her.
97
00:06:35,353 --> 00:06:37,188
And I got sent to an orphanage.
98
00:06:37,271 --> 00:06:39,148
Look, you've got to understand.
99
00:06:41,651 --> 00:06:43,194
[voice wavering] I'm a sinner.
100
00:06:44,112 --> 00:06:46,072
I've suffered for my sins.
101
00:06:48,574 --> 00:06:50,284
No, no, no, no, no.
102
00:06:53,996 --> 00:06:56,374
Now you're gonna suffer.
103
00:06:58,626 --> 00:06:59,919
- [stabbing]
- [gasps]
104
00:07:01,295 --> 00:07:02,505
- [stabbing]
- [gasps]
105
00:07:03,756 --> 00:07:04,966
- [stabbing]
- [gasps]
106
00:07:06,050 --> 00:07:07,593
- [echoing stabbing]
- [echoing gasp]
107
00:07:09,303 --> 00:07:11,597
[seagulls calling]
108
00:07:17,478 --> 00:07:19,272
[girl giggles]
109
00:07:42,211 --> 00:07:44,172
Here's that map you asked for, ma'am.
110
00:07:44,255 --> 00:07:45,173
Thank you.
111
00:07:46,799 --> 00:07:49,051
[man] May I ask why
you're headed to Lucia?
112
00:07:49,135 --> 00:07:52,138
It seems like a rather personal question,
now, doesn't it?
113
00:07:52,221 --> 00:07:53,181
Sorry.
114
00:07:57,226 --> 00:07:59,520
Clearly your tumescence
has distracted you, sir.
115
00:07:59,604 --> 00:08:01,856
I recall asking for today's local paper.
116
00:08:01,939 --> 00:08:02,857
Oh! Sorry.
117
00:08:03,900 --> 00:08:04,734
Here you go.
118
00:08:06,819 --> 00:08:08,905
Yeah, it's big news around here.
119
00:08:09,530 --> 00:08:10,781
Everybody's up in arms.
120
00:08:10,865 --> 00:08:14,202
Fella cuts up a bunch of priests
and they ship him up to Lucia?
121
00:08:15,286 --> 00:08:16,579
[scoffs]
122
00:08:16,662 --> 00:08:18,539
Hey, that's where you're headed.
123
00:08:18,623 --> 00:08:21,167
You're not some sort of journalist
or something, are you?
124
00:08:21,250 --> 00:08:22,668
You should bathe more often.
125
00:08:23,461 --> 00:08:24,712
Your fingernails are filthy.
126
00:09:34,490 --> 00:09:36,867
[soft jazz music playing]
127
00:09:42,832 --> 00:09:44,834
[music plays more loudly]
128
00:10:00,850 --> 00:10:02,518
[sighs] What do I owe the pleasure?
129
00:10:04,937 --> 00:10:06,063
I have a reservation.
130
00:10:12,278 --> 00:10:13,362
What's the name?
131
00:10:14,530 --> 00:10:16,949
Ratched. Mildred Ratched.
132
00:10:22,163 --> 00:10:23,623
Vultures, all of them.
133
00:10:24,165 --> 00:10:27,084
San Francisco Chronicle is offering $5,000
134
00:10:27,168 --> 00:10:29,754
to whoever gets the first shot
of the Clergy Killer.
135
00:10:31,547 --> 00:10:32,882
You're not a vulture, are you?
136
00:10:32,965 --> 00:10:33,966
No, ma'am.
137
00:10:34,383 --> 00:10:35,343
I'm a nurse.
138
00:10:36,594 --> 00:10:40,890
Ice machine's at the end
in the interior of the breezeway.
139
00:10:40,973 --> 00:10:44,602
We provide that machine as a courtesy,
140
00:10:44,685 --> 00:10:48,397
so I wouldn't abuse that privilege
if I were you.
141
00:10:48,481 --> 00:10:49,732
I pay very close attention
142
00:10:49,815 --> 00:10:53,694
to how much ice is in that machine
at any given time.
143
00:10:55,529 --> 00:10:56,781
[muttering] God damn it.
144
00:10:59,116 --> 00:11:00,785
May I offer help with the key?
145
00:11:01,452 --> 00:11:02,286
[woman sighs]
146
00:11:04,872 --> 00:11:08,668
Not much to look at,
but we've got a phone in the office.
147
00:11:08,751 --> 00:11:09,794
Thank you.
148
00:11:20,805 --> 00:11:24,183
And just so you know, if you happen
to have any gentlemen callers,
149
00:11:24,266 --> 00:11:26,227
I'm going to know about it.
150
00:11:26,310 --> 00:11:29,438
And I do not run a house of ill repute.
151
00:11:29,522 --> 00:11:30,606
Do you understand me?
152
00:11:54,213 --> 00:11:57,299
[Mildred]
Hello, I'm here to speak with Dr. Hanover.
153
00:12:00,177 --> 00:12:02,012
It's a pleasure to meet you, sir.
154
00:12:02,596 --> 00:12:04,306
Sir, it is a pleasure to meet you.
155
00:12:09,687 --> 00:12:13,274
I have come quite a long wayand would just like to speak with him.
156
00:12:16,777 --> 00:12:20,114
[people shouting]
157
00:12:21,907 --> 00:12:23,659
[man] Priest killer must die!
158
00:12:27,580 --> 00:12:29,999
I have an appointment. Thank you.
159
00:12:30,958 --> 00:12:33,252
[people continue shouting]
160
00:12:36,380 --> 00:12:38,299
[vapor hissing]
161
00:13:03,824 --> 00:13:05,075
[elevator bell dings]
162
00:13:07,912 --> 00:13:10,039
- [faint chatter]
- [quiet music playing]
163
00:13:14,293 --> 00:13:15,711
[bell dings loudly]
164
00:13:22,760 --> 00:13:23,594
Can I help you?
165
00:13:23,677 --> 00:13:26,180
Hello. I'm here to speak with Dr. Hanover.
166
00:13:26,263 --> 00:13:28,849
I'm sorry, darlin'.
He's not talking to press right now.
167
00:13:29,308 --> 00:13:32,061
Oh, I'm not the press.
I'm the new night shift nurse.
168
00:13:33,020 --> 00:13:35,397
Dr. Hanover hasn't technically
hired me yet,
169
00:13:35,481 --> 00:13:38,984
but I'm supposed to have
a formal interview with him at 11:00,
170
00:13:39,068 --> 00:13:40,694
as this letter clearly states.
171
00:13:41,487 --> 00:13:43,948
[chuckles] Okay, one second.
I'm just gonna go get a nurse.
172
00:13:44,031 --> 00:13:45,241
Oh, I'm sorry.
173
00:13:46,075 --> 00:13:47,076
You aren't a nurse?
174
00:13:47,159 --> 00:13:48,160
Me? No.
175
00:13:48,744 --> 00:13:50,329
I'm a nurse trainee.
176
00:13:50,412 --> 00:13:52,748
I admire nurses more than anything.
177
00:13:52,832 --> 00:13:54,333
They really are God's angels.
178
00:13:54,416 --> 00:13:56,418
Yes. Yes, we are.
179
00:13:57,419 --> 00:13:58,754
Okay, be right back.
180
00:14:15,604 --> 00:14:16,438
[man] Hiya.
181
00:14:19,567 --> 00:14:20,526
Have a nice day.
182
00:14:29,451 --> 00:14:31,704
[woman]
My preliminary recommendation is this:
183
00:14:32,663 --> 00:14:38,544
that if Mr. Salvatore wants the board
to seriously consider a furlough,
184
00:14:38,627 --> 00:14:42,464
he must continue with
Dr. Hanover's regimen of colonics,
185
00:14:42,548 --> 00:14:45,217
he must attend group therapy
three times daily,
186
00:14:45,301 --> 00:14:48,262
and he must take his saltpeter tablets
as prescribed.
187
00:14:48,345 --> 00:14:49,388
Am I understood?
188
00:14:49,471 --> 00:14:50,723
Si. Si.
189
00:14:50,806 --> 00:14:51,765
[girl] Nurse Bucket?
190
00:14:51,849 --> 00:14:53,475
You're needed at nurse's station one.
191
00:14:55,686 --> 00:14:56,520
Excuse me.
192
00:14:58,480 --> 00:14:59,690
There's a letter.
193
00:15:00,149 --> 00:15:00,983
Oh.
194
00:15:04,945 --> 00:15:06,113
[clears throat]
195
00:15:07,823 --> 00:15:09,199
Where did you get this?
196
00:15:10,576 --> 00:15:12,119
You must be the head nurse.
197
00:15:13,162 --> 00:15:13,996
Mildred Ratched.
198
00:15:14,079 --> 00:15:15,915
I didn't ask what your name was.
199
00:15:15,998 --> 00:15:17,458
Where did you get the letter?
200
00:15:17,541 --> 00:15:18,709
Why, it was sent to me.
201
00:15:18,792 --> 00:15:20,377
That's where I'm confused,
202
00:15:20,461 --> 00:15:24,757
because there is no one in his office
except for Dr. Hanover and myself.
203
00:15:24,840 --> 00:15:26,091
I didn't send that.
204
00:15:26,175 --> 00:15:29,929
And I can assure you,
that isn't Dr. Hanover's signature.
205
00:15:30,012 --> 00:15:32,973
I have come quite a long way
and would just like to speak with him.
206
00:15:33,057 --> 00:15:36,352
Dr. Hanover is out of the office
till later this afternoon.
207
00:15:36,435 --> 00:15:37,937
If you'd like to leave a number...
208
00:15:38,020 --> 00:15:40,105
If you don't mind,
I'd prefer to wait here.
209
00:15:42,232 --> 00:15:43,359
He'll be gone some time.
210
00:15:43,442 --> 00:15:45,235
You just said
he'd return in the afternoon.
211
00:15:45,319 --> 00:15:46,320
It could be longer.
212
00:15:46,403 --> 00:15:48,030
Well, then it could be shorter.
213
00:15:49,198 --> 00:15:50,324
By your own logic.
214
00:15:52,034 --> 00:15:53,577
I truly don't mind waiting.
215
00:15:54,203 --> 00:15:55,579
I have nowhere else to be.
216
00:15:56,789 --> 00:15:57,998
[chuckles]
217
00:15:59,667 --> 00:16:00,584
Very well.
218
00:16:22,564 --> 00:16:24,692
- [door opens]
- [woman] I'm sorry, Dr. Hanover.
219
00:16:24,775 --> 00:16:26,777
The governor's going
to have to reschedule.
220
00:16:26,860 --> 00:16:27,736
Maybe next month.
221
00:16:35,786 --> 00:16:36,620
Another?
222
00:16:37,287 --> 00:16:39,832
No, thank you. Got a long journey back.
223
00:16:42,376 --> 00:16:43,460
[exhales deeply]
224
00:16:59,476 --> 00:17:00,561
Um… [clears throat]
225
00:17:00,644 --> 00:17:01,812
…on second thought…
226
00:17:14,992 --> 00:17:15,909
[door opens]
227
00:17:16,869 --> 00:17:17,870
Good afternoon.
228
00:17:19,121 --> 00:17:20,622
Good afternoon, Governor.
229
00:17:20,706 --> 00:17:23,167
I have your booth in the back for you.
Right this way.
230
00:17:28,922 --> 00:17:30,424
[Dr. Hanover] Excuse me, Gov. Wilburn.
231
00:17:30,507 --> 00:17:31,550
Dr. Richard Hanover.
232
00:17:31,633 --> 00:17:33,719
- I know who you are.
- We had a meeting scheduled today.
233
00:17:33,802 --> 00:17:36,388
You're the guy who runs the loony bin
in Lucia.
234
00:17:36,472 --> 00:17:39,808
I prefer the term
"psychiatric rehabilitation facility."
235
00:17:39,892 --> 00:17:43,562
We had a similar meeting scheduled
last month, and the month before that.
236
00:17:43,645 --> 00:17:44,772
[Governor Wilburn sighs]
237
00:17:44,855 --> 00:17:46,648
Maybe we should hear him out.
238
00:17:46,732 --> 00:17:49,443
Tell you what, I'll give you until
the moment our drinks are delivered
239
00:17:49,526 --> 00:17:50,694
for you to give me your pitch.
240
00:17:50,778 --> 00:17:52,446
Excuse me, do you mind?
241
00:17:52,529 --> 00:17:53,864
I didn't invite you to sit.
242
00:17:53,947 --> 00:17:55,699
You see, Governor,
I don't run a loony bin.
243
00:17:55,783 --> 00:18:00,037
My hospital is a bastion of recovery
and rehabilitation unlike any other.
244
00:18:00,120 --> 00:18:02,915
Now, as for the funding,
I'm currently constructing a barn
245
00:18:02,998 --> 00:18:05,459
to be used in various
therapeutic regimens.
246
00:18:06,043 --> 00:18:07,836
- And people are...
- And… time's up.
247
00:18:09,588 --> 00:18:12,800
We can maybe meet again
in a month or so, or…
248
00:18:22,893 --> 00:18:24,228
Thank you for your time, Governor.
249
00:18:24,311 --> 00:18:25,145
Yeah.
250
00:18:35,322 --> 00:18:36,198
Interesting.
251
00:18:43,789 --> 00:18:45,290
[man] Looking good today, Miss Dolly.
252
00:18:45,374 --> 00:18:46,416
[Dolly] Thanks, Harold.
253
00:18:46,500 --> 00:18:47,918
[chuckles] Whatcha up to?
254
00:18:48,293 --> 00:18:49,586
Just making my rounds.
255
00:19:04,810 --> 00:19:05,894
Excuse me.
256
00:19:06,520 --> 00:19:08,063
Where can I find your restroom?
257
00:19:08,147 --> 00:19:09,857
Down the hall to the left.
258
00:19:11,066 --> 00:19:11,942
Thank you.
259
00:19:12,025 --> 00:19:12,860
You're welcome.
260
00:19:50,480 --> 00:19:51,940
Looking good today, Mildred.
261
00:19:54,484 --> 00:19:57,112
[distant clattering]
262
00:20:03,035 --> 00:20:04,369
[distant scream]
263
00:20:30,145 --> 00:20:33,065
[rattling]
264
00:20:41,156 --> 00:20:43,242
[louder rattling]
265
00:21:09,518 --> 00:21:12,062
[Dr. Hanover] Is there something specific
you needed, Nurse Bucket?
266
00:21:12,145 --> 00:21:13,563
I'm afraid there's a woman here.
267
00:21:13,939 --> 00:21:16,066
She says she has a job interview with you.
268
00:21:16,149 --> 00:21:17,901
I didn't agree to any such thing.
269
00:21:18,360 --> 00:21:19,403
Get rid of her, please.
270
00:21:19,486 --> 00:21:21,822
I tried, she's very insistent.
271
00:21:22,823 --> 00:21:23,907
[grunts]
272
00:21:23,991 --> 00:21:25,158
[breathing heavily]
273
00:21:34,001 --> 00:21:35,085
I'll take care of it.
274
00:21:37,629 --> 00:21:38,630
[door opens]
275
00:21:48,473 --> 00:21:50,726
You. Are you the one who's here
for the interview?
276
00:21:50,809 --> 00:21:54,187
Yes, an interview that was
supposed to start several hours ago.
277
00:21:54,271 --> 00:21:56,857
Forgive me, Dr. Hanover,
I know your work is very important.
278
00:21:56,940 --> 00:21:58,567
But I, too, value my time.
279
00:21:58,650 --> 00:22:01,403
But I suppose if you were willing
to conduct the interview right now,
280
00:22:01,486 --> 00:22:03,780
I could try my best
to look past the insult.
281
00:22:03,864 --> 00:22:05,032
Your office is this way?
282
00:22:05,115 --> 00:22:07,034
Uh, yeah. Right this way.
283
00:22:12,039 --> 00:22:13,915
I apologize for the mix-up.
284
00:22:14,499 --> 00:22:18,503
If I'm being honest, I don't recall
consenting to any sort of an interview.
285
00:22:18,587 --> 00:22:20,339
That's quite all right, Doctor.
286
00:22:20,422 --> 00:22:23,550
With a nursing staff as unexceptional
as the one you have,
287
00:22:23,633 --> 00:22:25,969
certain clerical errors
are bound to happen.
288
00:22:26,053 --> 00:22:28,347
Nurse Bucket, a moment, please.
289
00:22:38,690 --> 00:22:39,858
Please, take a seat.
290
00:22:39,941 --> 00:22:41,026
[door closes]
291
00:22:42,527 --> 00:22:46,031
[Mildred] I hope it's not inappropriate,
Doctor, to confess something,
292
00:22:46,114 --> 00:22:48,408
but I was a nurse in the Pacific theater
during the war.
293
00:22:48,492 --> 00:22:49,993
Where exactly were you stationed?
294
00:22:50,077 --> 00:22:52,996
I island-hopped
with Admiral Nimitz's boys,
295
00:22:53,080 --> 00:22:56,041
from Tarawa, to Saipan, to Okinawa.
296
00:22:56,458 --> 00:23:00,128
You'll see that's where I became familiar
with administering anesthetics.
297
00:23:00,212 --> 00:23:02,506
I'm well versed
in all the blood derivatives,
298
00:23:02,589 --> 00:23:05,258
oxygen therapy, and, of course,
the treatment of shock.
299
00:23:06,301 --> 00:23:08,053
Do you have scat throwers here?
300
00:23:09,721 --> 00:23:12,015
Patients who throw their feces?
301
00:23:13,141 --> 00:23:15,268
Oh, yes. In fact, we do.
302
00:23:15,894 --> 00:23:17,312
Well, that won't faze me.
303
00:23:18,438 --> 00:23:22,901
I've encountered many cases
of soldiers with battle fatigue,
304
00:23:22,984 --> 00:23:24,653
who lost their wits entirely.
305
00:23:25,570 --> 00:23:28,323
Men who would try to rape a woman
if they could get a hold of her,
306
00:23:28,407 --> 00:23:31,535
and when they couldn't, would content
themselves by throwing excrement…
307
00:23:32,035 --> 00:23:32,994
Ejaculate...
308
00:23:37,958 --> 00:23:39,751
But I was not deterred, Doctor.
309
00:23:39,835 --> 00:23:41,294
In fact, I was invigorated…
310
00:23:42,212 --> 00:23:46,049
Because I was a member of the most
unsung profession we have in this country.
311
00:23:47,050 --> 00:23:48,552
We had a saying in the Corps,
312
00:23:48,635 --> 00:23:50,929
"Save one life, and you're a hero."
313
00:23:51,555 --> 00:23:52,973
"Save 100 lives…
314
00:23:54,433 --> 00:23:56,226
[voice wavering]
…well, then you're a nurse."
315
00:23:57,394 --> 00:24:00,105
I must say you're a very impressive woman,
Miss Ratched.
316
00:24:00,480 --> 00:24:02,023
And clearly passionate.
317
00:24:03,233 --> 00:24:05,944
- But unfortunately...
- May I venture one last query, Doctor?
318
00:24:07,946 --> 00:24:10,615
Do you believe
the human mind can be cured?
319
00:24:12,033 --> 00:24:12,868
I do.
320
00:24:14,411 --> 00:24:15,912
But it's not about belief.
321
00:24:16,538 --> 00:24:17,998
It requires no act of faith.
322
00:24:18,081 --> 00:24:20,125
I've seen it with my own eyes.
323
00:24:20,208 --> 00:24:21,376
I have not.
324
00:24:23,920 --> 00:24:26,006
But I hope you'll believe me
when I tell you
325
00:24:26,089 --> 00:24:29,050
it is all I want in the world.
326
00:24:32,679 --> 00:24:34,181
Miss Ratched, you're…
327
00:24:35,474 --> 00:24:38,435
One of the more interesting women
I've had the pleasure of meeting,
328
00:24:39,811 --> 00:24:43,064
but I'm sad to say that until I can secure
more funding from the state,
329
00:24:43,148 --> 00:24:45,609
I simply don't have the resources
to bring you on.
330
00:24:46,276 --> 00:24:47,235
I'm sorry.
331
00:24:47,986 --> 00:24:51,490
But when there is an opening,
please trust that I will consider you.
332
00:24:53,742 --> 00:24:54,576
Well…
333
00:24:57,120 --> 00:24:59,748
If there's one thing I've learned,
Doctor…
334
00:25:02,000 --> 00:25:04,419
It's that life can be quite unpredictable.
335
00:25:04,503 --> 00:25:05,712
Thank you for your time.
336
00:25:13,261 --> 00:25:17,224
[Nurse Bucket] The sheets were not ironed
correctly, the bedpans were a disgrace,
337
00:25:17,307 --> 00:25:19,142
and Amelia, too much smiling.
338
00:25:19,226 --> 00:25:22,270
I mean, could we have less teeth
and more work?
339
00:25:23,730 --> 00:25:25,190
Thank you all for your help.
340
00:25:28,026 --> 00:25:30,820
And the towels,
were they folded by the blind?
341
00:26:03,895 --> 00:26:05,021
[door opens]
342
00:26:06,147 --> 00:26:07,023
[man] Come on.
343
00:26:09,359 --> 00:26:10,360
Hello.
344
00:26:11,111 --> 00:26:13,029
I'm looking for Amelia Emerson.
345
00:26:13,113 --> 00:26:15,448
She's not home,
and I'm about to head out on a sales call.
346
00:26:15,532 --> 00:26:16,700
Something I can help you with?
347
00:26:16,783 --> 00:26:19,744
Oh, I'm just an old high school friend
passing through town.
348
00:26:20,704 --> 00:26:22,163
Maybe you could give her a message?
349
00:26:22,539 --> 00:26:23,665
What was your name?
350
00:26:24,583 --> 00:26:26,626
Arlene. Arlene Bauer.
351
00:26:27,586 --> 00:26:30,880
[man over radio] The question is, is thisan attempt at avoiding the death penalty,
352
00:26:30,964 --> 00:26:33,091
or is Edmund Tolleson really crazy?
353
00:26:33,174 --> 00:26:35,385
He's being transportedfrom San Quentin Prison
354
00:26:35,468 --> 00:26:36,970
for psychiatric evaluation.
355
00:26:37,053 --> 00:26:39,556
Law enforcement is keepingsome of the details under wraps,
356
00:26:39,639 --> 00:26:42,434
but word is that one of the victimswas almost beheaded.
357
00:26:42,601 --> 00:26:45,437
[man 2] That concludes our special reporton the Clergy Killer.
358
00:26:45,520 --> 00:26:47,522
- And now…
- Do you think you could do me a favor?
359
00:26:47,606 --> 00:26:51,443
This killer gives me the chills,
and I'm not talking Bela Lugosi chills.
360
00:26:51,526 --> 00:26:55,405
Although, I'd sell my soul
for a date with him.
361
00:26:55,488 --> 00:26:59,909
I'd let him sink his teeth into me
and suck me dry
362
00:26:59,993 --> 00:27:02,579
as if he really were Count Dracula.
363
00:27:02,662 --> 00:27:03,705
If you could just do...
364
00:27:03,788 --> 00:27:06,875
I read all these papers,
and none of them describe
365
00:27:06,958 --> 00:27:11,087
what this Edmund fella actually did
to those priests.
366
00:27:12,672 --> 00:27:14,507
[breathes deeply]
367
00:27:16,343 --> 00:27:18,637
Now, what favor can I do for you?
368
00:27:19,095 --> 00:27:23,391
If anyone calls asking for Arlene Bauer,
could you let me know?
369
00:27:24,559 --> 00:27:27,020
It's a little joke
between me and an old friend.
370
00:27:27,687 --> 00:27:31,274
And is Arlene Bauer paying
for another night's room,
371
00:27:31,358 --> 00:27:33,151
or are you two splitting the bill?
372
00:27:36,905 --> 00:27:39,574
[chuckles]
373
00:27:54,047 --> 00:27:56,633
A smile like that could melt ice.
374
00:27:57,592 --> 00:27:58,677
So I've been told.
375
00:27:59,135 --> 00:28:00,428
Well, I don't like it.
376
00:28:01,262 --> 00:28:05,016
A lady in my position could go so far
as to say you're leering.
377
00:28:06,267 --> 00:28:08,395
A gentleman in my position can't help it
378
00:28:08,478 --> 00:28:10,897
when he's staring at a beautiful woman
like yourself.
379
00:28:55,358 --> 00:28:56,985
No, I'm not married.
380
00:29:22,469 --> 00:29:24,179
I've never done this before.
381
00:29:29,350 --> 00:29:30,977
Do you think we could just sit?
382
00:29:40,862 --> 00:29:42,781
Actually, can you sit on that corner?
383
00:29:58,880 --> 00:29:59,964
So what do we do now?
384
00:30:04,969 --> 00:30:08,139
Let's pretend we're husband and wife
who've just had a fight.
385
00:30:08,973 --> 00:30:10,225
What was the fight about?
386
00:30:14,896 --> 00:30:15,772
Children.
387
00:30:16,731 --> 00:30:19,025
You want them, but I don't.
388
00:30:21,194 --> 00:30:23,446
I believe they're nothing but a burden,
389
00:30:23,530 --> 00:30:26,449
but you believe a family isn't a family
without them.
390
00:30:35,124 --> 00:30:36,084
What are you doing?
391
00:30:38,419 --> 00:30:39,546
So when do we make up?
392
00:30:41,881 --> 00:30:42,715
We don't.
393
00:30:43,174 --> 00:30:44,008
You leave.
394
00:30:52,141 --> 00:30:53,059
Why would I leave?
395
00:30:54,310 --> 00:30:55,311
Because…
396
00:30:57,480 --> 00:30:59,232
You'll think you're right,
397
00:31:00,275 --> 00:31:01,609
and I'll think I'm right.
398
00:31:03,027 --> 00:31:05,822
Then we'll both realize
it's not going to work.
399
00:31:07,448 --> 00:31:09,075
And then we'll get a divorce.
400
00:31:10,285 --> 00:31:12,829
Only to find soon after that I'm pregnant.
401
00:31:13,913 --> 00:31:16,416
And you will convince me to keep it.
402
00:31:18,376 --> 00:31:20,003
And then you'll die.
403
00:31:23,006 --> 00:31:26,217
I'll raise it for a few years
till I can't do it anymore,
404
00:31:26,509 --> 00:31:28,636
and then I will leave her on a doorstep.
405
00:31:38,438 --> 00:31:41,274
I'm sorry,
I don't see what the problem is.
406
00:31:47,530 --> 00:31:49,449
When you're ready,
you know where to find me.
407
00:31:54,454 --> 00:31:56,247
[groans] Is that all you got?
408
00:31:57,081 --> 00:31:58,082
Arlene Bauer,
409
00:31:58,166 --> 00:31:59,500
you have a phone call.
410
00:31:59,584 --> 00:32:02,337
[jazz music playing]
411
00:32:29,614 --> 00:32:31,699
You should take your coat off.
412
00:32:31,783 --> 00:32:33,284
It's warm in here.
413
00:32:33,368 --> 00:32:34,452
Do you need a drink?
414
00:32:36,913 --> 00:32:38,665
Walter is an excellent bartender.
415
00:32:39,165 --> 00:32:41,793
Look, I don't know what you think you saw.
416
00:32:42,126 --> 00:32:44,462
Oh, I know what I saw.
417
00:32:48,216 --> 00:32:49,509
What is it you want?
418
00:32:49,842 --> 00:32:50,677
Your job.
419
00:32:51,511 --> 00:32:53,596
And since there aren't
any positions available,
420
00:32:53,680 --> 00:32:57,642
I have been forced to create one myself.
421
00:32:57,725 --> 00:33:00,144
What makes you think
my husband will believe you?
422
00:33:02,855 --> 00:33:04,732
And what am I supposed to tell him?
423
00:33:04,816 --> 00:33:07,026
Tell him this town is poison…
424
00:33:08,653 --> 00:33:11,614
And that you want to get
as far away from it as possible.
425
00:33:35,722 --> 00:33:36,848
For your daughter.
426
00:33:42,937 --> 00:33:44,313
[doorbell rings]
427
00:33:47,442 --> 00:33:49,444
[woman]
How would you feel about your hospital
428
00:33:49,527 --> 00:33:53,114
being the cornerstoneof the governor's reelection campaign?
429
00:33:53,197 --> 00:33:55,450
What is there to say? I'm…[chuckles]
430
00:33:55,533 --> 00:33:56,659
I'm speechless.
431
00:33:56,743 --> 00:33:57,994
Your facility,
432
00:33:59,078 --> 00:34:01,039
your bold new ideas,
433
00:34:01,497 --> 00:34:02,999
their proven results,
434
00:34:03,624 --> 00:34:08,296
this will force voters to see the governor
in a whole new light.
435
00:34:09,130 --> 00:34:13,801
Not as a musty old bureaucrat,
but as a forward-thinking progressive.
436
00:34:14,761 --> 00:34:20,975
A leader who can rehabilitate
a lost segment of the state workforce
437
00:34:21,059 --> 00:34:23,686
and move them back into the economy.
438
00:34:24,645 --> 00:34:30,026
I believe this will swing momentum
back to us…
439
00:34:31,569 --> 00:34:33,488
And the governor into his reelection.
440
00:34:40,286 --> 00:34:41,746
So, Doctor.
441
00:34:44,165 --> 00:34:45,249
What do you say?
442
00:34:46,709 --> 00:34:48,252
[Nurse Bucket] I can't believe it, sir.
443
00:34:48,336 --> 00:34:50,296
Our hospital. I mean, your hospital…
444
00:34:50,379 --> 00:34:51,422
[chuckles]
445
00:34:51,506 --> 00:34:53,883
…finally getting the recognition
it deserves.
446
00:34:53,966 --> 00:34:55,676
This is everything we've ever wanted.
447
00:34:55,760 --> 00:34:56,886
We have work to do.
448
00:34:56,969 --> 00:35:00,389
Nowhere do I want anything greater
than a ten-to-one patient-to-staff ratio.
449
00:35:00,473 --> 00:35:02,225
- Is that clear?
- That could be difficult, sir.
450
00:35:02,308 --> 00:35:04,644
Why is that difficult, Nurse Bucket?
451
00:35:04,727 --> 00:35:07,772
Well, sir, it's Amelia.
She hasn't shown up yet.
452
00:35:07,855 --> 00:35:08,856
What about Jackie?
453
00:35:08,940 --> 00:35:10,441
She's on vacation in Monterey.
454
00:35:10,525 --> 00:35:13,152
And who approved that? You, I imagine.
455
00:35:13,694 --> 00:35:15,446
Mm, Dr. Hanover, service came for you.
456
00:35:31,587 --> 00:35:32,630
[knocking]
457
00:35:33,881 --> 00:35:35,633
Phone call. A Dr. Richard Hanover.
458
00:35:59,532 --> 00:36:01,200
This is a big day for all of us.
459
00:36:01,659 --> 00:36:03,995
Doctors, nurses, and low-level attendants.
460
00:36:04,078 --> 00:36:07,665
It is imperative
that we live up to the expectations
461
00:36:07,748 --> 00:36:09,500
that attracted Gov. Wilburn's attention.
462
00:36:09,584 --> 00:36:10,418
[door opens]
463
00:36:10,501 --> 00:36:13,838
It is our moment to prove
why this hospital is so special.
464
00:36:13,921 --> 00:36:15,840
[footsteps]
465
00:36:15,923 --> 00:36:17,175
What are you doing here?
466
00:36:17,258 --> 00:36:18,092
[Mildred] Me?
467
00:36:18,467 --> 00:36:20,219
I'm… I'm just here to help.
468
00:36:24,140 --> 00:36:25,057
Mm.
469
00:36:25,766 --> 00:36:28,936
Every square inch of this facility
needs to be spotless.
470
00:36:29,562 --> 00:36:32,857
Every surface, I should be able to eat
runny eggs off of it.
471
00:36:32,940 --> 00:36:34,942
[man screaming] No!
472
00:36:35,443 --> 00:36:38,863
[Nurse Bucket] Unruly patientsneed to be humanely tamed…
473
00:36:39,989 --> 00:36:40,948
And tranquil.
474
00:36:41,032 --> 00:36:42,074
[screams]
475
00:37:00,468 --> 00:37:03,429
And you must all perform your duties
476
00:37:03,512 --> 00:37:06,057
in the utmost
professional manner possible.
477
00:37:06,140 --> 00:37:07,433
Do I make myself clear?
478
00:37:07,516 --> 00:37:09,810
- [overlapping chatter]
- Absolutely. Thank you so much.
479
00:37:12,521 --> 00:37:14,440
Good. Now let's get to it.
480
00:37:16,400 --> 00:37:17,902
- [people shouting]
- [man] Governor!
481
00:37:29,247 --> 00:37:31,249
[shouting continues]
482
00:37:31,749 --> 00:37:34,085
[camera flashes clicking]
483
00:37:49,475 --> 00:37:50,685
[man] Mio fratello…
484
00:37:51,477 --> 00:37:52,478
[sobbing] Mio fratello…
485
00:37:52,561 --> 00:37:54,605
Voglio stare con te.
486
00:38:09,287 --> 00:38:12,623
The new barn will become
the heartbeat of Lucia,
487
00:38:12,707 --> 00:38:15,626
using all the latest advances
in assisted therapy
488
00:38:15,710 --> 00:38:17,712
to calm even the most troubled mind
489
00:38:17,795 --> 00:38:20,881
before we even begin
administering a single medication.
490
00:38:20,965 --> 00:38:23,384
That's marvelous. That's wonderful!
Do you hear that, guys?
491
00:38:23,467 --> 00:38:24,302
[man] Yes, sir.
492
00:38:24,385 --> 00:38:25,761
- Please, no.
- [camera flash clicks]
493
00:38:25,845 --> 00:38:28,514
- I do not wish to be photographed.
- What about Edmund Tolleson?
494
00:38:28,597 --> 00:38:30,016
What precautions have you taken
495
00:38:30,099 --> 00:38:32,518
to ensure your patients'
and staff's safety when he arrives?
496
00:38:32,601 --> 00:38:34,687
- Where are you gonna chain him up?
- All right, come on.
497
00:38:34,770 --> 00:38:36,647
Well, we don't chain anyone up.
498
00:38:36,731 --> 00:38:38,149
He's a human being.
499
00:38:38,232 --> 00:38:41,444
But as for the logistical problems
of housing Mr. Tolleson,
500
00:38:41,527 --> 00:38:45,197
we found a solution that's both canny
and budget-conscious.
501
00:38:45,281 --> 00:38:48,284
As you may know,
this facility was formerly a rest spa.
502
00:38:48,367 --> 00:38:51,412
It actually has a wine cellar
deep underground.
503
00:38:51,495 --> 00:38:54,623
We've transformed that space
into a maximum-security holding area
504
00:38:54,707 --> 00:38:57,960
where Edmund will be housed
until he is evaluated.
505
00:38:58,044 --> 00:38:59,920
A wine cellar. Are you kidding me?
506
00:39:00,004 --> 00:39:00,838
Come on now.
507
00:39:02,465 --> 00:39:04,925
Edmund Tolleson is not the story
I brought you here to cover.
508
00:39:05,009 --> 00:39:06,802
It certainly isn't the one
you're going to run!
509
00:39:06,886 --> 00:39:07,970
[Nurse Bucket] Dr. Hanover!
510
00:39:08,679 --> 00:39:09,805
It's Father Murphy.
511
00:39:14,393 --> 00:39:17,104
Get me a blanket.
We need to make sure he stays warm.
512
00:39:17,188 --> 00:39:19,065
- What's going on?
- He collapsed.
513
00:39:19,148 --> 00:39:20,274
What are you doing?
514
00:39:20,358 --> 00:39:21,359
Don't touch him!
515
00:39:21,442 --> 00:39:23,402
Don't you ever lay a hand on me!
516
00:39:23,569 --> 00:39:24,779
How dare you!
517
00:39:25,279 --> 00:39:27,156
Just wait for it!
518
00:39:28,532 --> 00:39:29,575
[patting]
519
00:39:29,658 --> 00:39:32,453
[retching]
520
00:39:35,081 --> 00:39:37,666
There, there.
Keep breathing, keep breathing.
521
00:39:38,626 --> 00:39:39,752
Stay with us, Father.
522
00:39:52,848 --> 00:39:55,059
His blood pressure was dangerously low.
523
00:39:55,142 --> 00:39:56,685
The shock nearly killed him.
524
00:39:58,396 --> 00:39:59,522
Did you say shock?
525
00:40:01,982 --> 00:40:04,276
I think someone gave him
the wrong medication.
526
00:40:05,027 --> 00:40:07,738
[Wilburn] Hey there, Mister. Gov. Wilburn,
how about a picture with me?
527
00:40:07,822 --> 00:40:09,824
- Come on. Let's go.
- Look this way, please.
528
00:40:09,907 --> 00:40:11,826
Look into the camera, there you go.
Big smile!
529
00:40:11,909 --> 00:40:12,910
What's wrong with him?
530
00:40:13,744 --> 00:40:17,331
They just told him that
his brother passed away, poor thing.
531
00:40:18,332 --> 00:40:20,167
Not that it would have mattered.
532
00:40:20,251 --> 00:40:23,838
He didn't know,
but he wasn't getting furloughed anyway.
533
00:40:24,213 --> 00:40:27,675
His nephew called,
said they didn't want him let out.
534
00:40:28,509 --> 00:40:29,427
[Wilburn] Look here.
535
00:40:29,510 --> 00:40:30,845
[man] Look up and smile.
536
00:40:33,180 --> 00:40:35,391
Miss Ratched,
would you come with me, please?
537
00:40:35,474 --> 00:40:37,435
Doctor. The governor would like a word...
538
00:40:37,518 --> 00:40:39,562
How is the patient? Did he pull through?
539
00:40:39,687 --> 00:40:40,521
Y... yes.
540
00:40:40,604 --> 00:40:44,275
Fantastic. Look, I told the reporters
and the photographers to go upstairs.
541
00:40:44,358 --> 00:40:45,860
You'll be on one side of the bed,
542
00:40:45,943 --> 00:40:49,738
I'll be on the other,
handing you the check for $75,000.
543
00:40:50,197 --> 00:40:52,199
- The patient will be in the middle.
- Wha...
544
00:40:52,283 --> 00:40:53,451
I don't understand.
545
00:40:53,534 --> 00:40:57,872
Doctor, a dozen reporters just saw
a member of your staff save a man's life.
546
00:40:57,955 --> 00:41:00,207
Let's not discourage them
from putting that in the story,
547
00:41:00,291 --> 00:41:02,668
and let's make sure
they have a photo to go with that story.
548
00:41:02,751 --> 00:41:04,712
I told you, I don't do photographs.
549
00:41:04,795 --> 00:41:06,005
- We have...
- You're fine.
550
00:41:07,047 --> 00:41:09,300
She's the one that saved his life.
I choose her.
551
00:41:11,469 --> 00:41:13,596
All right, gentlemen,
one more shot and we're done.
552
00:41:13,679 --> 00:41:16,849
Great. Let's get one
with the two of us. Huh?
553
00:41:16,932 --> 00:41:18,976
Please don't put your hand on me
like that.
554
00:41:19,059 --> 00:41:20,060
Thank you.
555
00:41:21,479 --> 00:41:23,564
[camera flash clicks]
556
00:41:30,779 --> 00:41:32,448
Well, I guess she works here now.
557
00:41:40,122 --> 00:41:42,708
[quiet classical music playing]
558
00:42:03,979 --> 00:42:05,523
[Mildred] Hello, Mr. Salvatore.
559
00:42:20,579 --> 00:42:22,289
I'm sorry about your brother.
560
00:42:26,794 --> 00:42:28,796
I know how you feel right now,
561
00:42:29,255 --> 00:42:30,839
not being able to be with him.
562
00:42:34,385 --> 00:42:36,011
Told that you're mad…
563
00:42:38,138 --> 00:42:40,182
When that's what's driving you mad.
564
00:42:42,017 --> 00:42:42,851
Isn't it?
565
00:42:46,897 --> 00:42:48,357
I know how that feels.
566
00:42:55,698 --> 00:42:56,615
I had a brother.
567
00:42:57,741 --> 00:43:00,035
He was the only family I ever had.
568
00:43:00,536 --> 00:43:04,206
Well, the only family I ever knew, anyway.
569
00:43:09,044 --> 00:43:13,716
I remember my mother and father,
but I can't picture them.
570
00:43:16,719 --> 00:43:18,178
All I remember is a…
571
00:43:19,888 --> 00:43:20,723
A feeling.
572
00:43:24,727 --> 00:43:27,688
You see, I was taken away from them
when I was very young…
573
00:43:29,064 --> 00:43:31,275
And told that someday
I would see them again.
574
00:43:33,152 --> 00:43:34,570
That they would come for me.
575
00:43:37,239 --> 00:43:38,240
But that was a lie.
576
00:43:40,284 --> 00:43:41,327
They never did.
577
00:43:45,164 --> 00:43:47,791
And so all I had was my brother.
578
00:43:51,253 --> 00:43:53,422
And then he was taken away from me too.
579
00:43:55,966 --> 00:43:57,176
And he needed me.
580
00:43:59,053 --> 00:44:00,346
He really needed me…
581
00:44:03,015 --> 00:44:04,350
And I was helpless.
582
00:44:06,060 --> 00:44:09,104
There was nothing I could do
to protect him anymore.
583
00:44:26,497 --> 00:44:30,000
Right now, there's something difficult
I have to tell you.
584
00:44:32,836 --> 00:44:35,089
The doctors and nurses here,
585
00:44:35,172 --> 00:44:36,840
they want to give you hope…
586
00:44:37,966 --> 00:44:41,929
That one day you can leave here
and see your family again.
587
00:44:44,431 --> 00:44:49,520
But you deserve someone
to show you mercy, Mr. Salvatore,
588
00:44:50,437 --> 00:44:52,064
and so I have to tell you
589
00:44:52,147 --> 00:44:56,068
that I know for a fact that
they are never going to let that happen.
590
00:44:57,277 --> 00:44:59,905
You are going to spend
the rest of your life in here…
591
00:45:02,700 --> 00:45:05,703
Because your family doesn't ever
want to see you again.
592
00:45:05,786 --> 00:45:06,954
[Mr. Salvatore shudders]
593
00:45:07,913 --> 00:45:10,999
[in wavering voice] It's something I wish
someone had told me when I was young…
594
00:45:13,168 --> 00:45:15,254
So I could stop believing otherwise.
595
00:45:18,966 --> 00:45:21,468
[softly] How different I would be
if someone had.
596
00:45:26,849 --> 00:45:28,350
But I have to tell you,
597
00:45:29,059 --> 00:45:31,437
you have been subjected to enough pain.
598
00:45:32,855 --> 00:45:35,232
You deserve to be free from it.
599
00:45:38,527 --> 00:45:40,487
[whispering indistinctly]
600
00:45:54,710 --> 00:45:56,712
I am only gonna tell you this once…
601
00:45:59,298 --> 00:46:02,468
But there is a letter opener
on Dr. Hanover's desk.
602
00:46:04,762 --> 00:46:07,389
I can take you there right now.
603
00:46:11,643 --> 00:46:12,853
Would you like that?
604
00:46:14,146 --> 00:46:16,190
- Si.
- [camera flashes click]
605
00:46:16,273 --> 00:46:17,691
Fellow Californians.
606
00:46:17,775 --> 00:46:19,234
[movie camera whirring]
607
00:46:19,318 --> 00:46:20,152
Hello, Jerry.
608
00:46:20,986 --> 00:46:22,154
Glad you could make it.
609
00:46:22,237 --> 00:46:23,405
[camera flash click echoing]
610
00:47:20,087 --> 00:47:21,421
Miss Ratched.
611
00:47:25,676 --> 00:47:27,427
Do you take me for an idiot?
612
00:47:28,428 --> 00:47:30,055
Nurse Bucket informed me
613
00:47:30,138 --> 00:47:32,599
that Father Murphy suffered
cardiogenic shock.
614
00:47:32,683 --> 00:47:33,517
That's right.
615
00:47:34,685 --> 00:47:37,229
Strange that the seal is freshly broken,
616
00:47:37,312 --> 00:47:40,482
considering none of our patients
are on this medication.
617
00:47:40,566 --> 00:47:41,984
Of course it would be dangerous
618
00:47:42,067 --> 00:47:44,736
for somebody with Father Murphy's
condition to take these.
619
00:47:44,820 --> 00:47:45,863
Wouldn't you say?
620
00:47:45,946 --> 00:47:46,780
Yes.
621
00:47:47,739 --> 00:47:50,325
I honestly don't know
what you're asking me, Doctor.
622
00:47:51,201 --> 00:47:52,452
[faint thud]
623
00:47:53,662 --> 00:47:55,038
Is there somebody in my office?
624
00:47:55,122 --> 00:47:57,082
Dr. Hanover, are you feeling all right?
625
00:48:15,517 --> 00:48:16,935
[breathing fast] Oh, God.
626
00:48:17,019 --> 00:48:17,895
I don't…
627
00:48:18,562 --> 00:48:19,646
How'd he get in here?
628
00:48:19,730 --> 00:48:22,274
Clearly, he wasn't being supervised
closely enough.
629
00:48:23,400 --> 00:48:25,193
God damn that Bucket!
630
00:48:26,904 --> 00:48:28,739
- Dr. Hanover.
- What am I going to do?
631
00:48:28,822 --> 00:48:29,865
The press is here.
632
00:48:30,574 --> 00:48:31,825
Dr. Hanover.
633
00:48:31,909 --> 00:48:33,869
You are in a state of shock right now.
634
00:48:33,952 --> 00:48:35,787
What has happened here is a tragedy, yes.
635
00:48:35,871 --> 00:48:38,582
All my work. Everything,
everything I'm fighting for…
636
00:48:38,665 --> 00:48:40,000
I'll be exposed.
637
00:48:40,083 --> 00:48:42,586
- This... this negligence will ruin me!
- Dr. Hanover.
638
00:48:42,669 --> 00:48:45,422
- Will ruin me!
- Dr. Hanover, you must stop!
639
00:48:46,465 --> 00:48:48,050
I will take care of this.
640
00:48:48,133 --> 00:48:50,677
You stand up tall and proud,
you walk out of this room,
641
00:48:50,761 --> 00:48:53,639
face the governor,
and you be quick about it. He's waiting.
642
00:48:54,431 --> 00:48:55,265
Yes.
643
00:48:56,391 --> 00:48:57,601
Thank you. Thank you.
644
00:49:00,687 --> 00:49:01,813
And Dr. Hanover.
645
00:49:03,857 --> 00:49:06,443
When you have a moment
with the governor after his speech,
646
00:49:06,526 --> 00:49:08,862
you tell him you've offered me
a position here.
647
00:49:10,697 --> 00:49:11,865
He will be pleased.
648
00:49:12,616 --> 00:49:14,368
Yes. Yes, of course.
649
00:49:14,826 --> 00:49:16,036
He'll be pleased.
650
00:49:18,956 --> 00:49:22,250
[Wilburn] I am a child of California.
651
00:49:22,334 --> 00:49:26,088
I'm proud to count myself
amongst her native sons.
652
00:49:28,256 --> 00:49:30,759
I was raised on the promise
of this great state.
653
00:49:34,471 --> 00:49:36,598
[Nurse Bucket]
What exactly are you doing in there?
654
00:49:37,683 --> 00:49:38,558
Hello, Nurse Bucket.
655
00:49:39,017 --> 00:49:42,062
Dr. Hanover asked me to wash the towels
in his private bathroom.
656
00:49:42,562 --> 00:49:46,108
He asked you to wash his towels together
with the linen from the patients' rooms?
657
00:49:46,191 --> 00:49:48,360
Maybe you haven't been listening
to his lectures,
658
00:49:48,443 --> 00:49:51,530
but Dr. Hanover believes
all human beings are equal.
659
00:50:26,440 --> 00:50:28,275
[Wilburn]
I believe in the dreams of California,
660
00:50:28,358 --> 00:50:31,319
dreams shared by every restless soul
661
00:50:31,403 --> 00:50:36,199
who pulled up stakes and journeyed west
to discover this land.
662
00:50:36,825 --> 00:50:40,787
A place where our tomorrowsare better than our yesterdays,
663
00:50:40,871 --> 00:50:46,501
and where we do not shrink fromthe responsibility that is our fellow man!
664
00:50:46,585 --> 00:50:47,711
I promise you…
665
00:50:50,672 --> 00:50:54,468
That we shall win together!
666
00:50:55,635 --> 00:50:56,887
Hanover, it's been a pleasure.
667
00:50:56,970 --> 00:50:58,597
Exceeded expectations.
668
00:50:58,680 --> 00:51:00,432
Thank you, sir. We'll be in touch.
669
00:51:01,141 --> 00:51:01,975
Yes.
670
00:51:02,601 --> 00:51:03,560
And that nurse…
671
00:51:05,645 --> 00:51:06,688
Ratched.
672
00:51:06,772 --> 00:51:07,898
Tell her I said goodbye.
673
00:51:07,981 --> 00:51:11,902
There's not a lot of meat on her bones,
but what's there is choice.
674
00:51:13,570 --> 00:51:14,404
[man] Let's go!
675
00:51:25,082 --> 00:51:27,334
[sirens wail]
676
00:52:17,342 --> 00:52:20,554
[man] Edmund Tolleson, you're to be held
at Lucia State Mental Hospital
677
00:52:20,637 --> 00:52:22,139
for a period of 120 days,
678
00:52:22,222 --> 00:52:24,766
or until Dr. Richard Hanover can make
the accurate recommendation
679
00:52:24,850 --> 00:52:26,935
regarding your fitness to stand trial.
680
00:52:27,519 --> 00:52:30,188
During this time, you are still a prisoner
of the state of California,
681
00:52:30,272 --> 00:52:31,481
and will be treated as such.
682
00:53:17,360 --> 00:53:18,445
Edmund Tolleson?
683
00:53:24,659 --> 00:53:25,619
Is that you?
684
00:53:27,037 --> 00:53:28,622
It's me. [gasps]
685
00:53:34,711 --> 00:53:35,837
[both sigh]
686
00:53:38,506 --> 00:53:39,883
I found you.
687
00:53:40,634 --> 00:53:42,260
I finally found you.
688
00:53:42,969 --> 00:53:43,887
[Edmund chuckles]
689
00:53:47,933 --> 00:53:49,184
I don't wanna die.
690
00:53:51,436 --> 00:53:53,230
You're not going to die, Edmund.
691
00:53:54,856 --> 00:53:56,024
I promise.
692
00:54:17,545 --> 00:54:19,464
[echoing thud]
693
00:54:19,547 --> 00:54:23,301
[echoing creaking]
51002
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.