All language subtitles for cog

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish Download
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:13,851 --> 00:00:16,062 Subtitles by explosiveskull 2 00:01:33,889 --> 00:01:35,808 You know good stuffs inside. 3 00:01:37,059 --> 00:01:39,019 Why don't you come on in and say hi to everyone? 4 00:01:40,020 --> 00:01:43,065 Oh they're, they're not here for me. 5 00:01:43,065 --> 00:01:44,900 They're here for you. 6 00:01:44,900 --> 00:01:49,405 With their idle hands and empty pockets 7 00:01:49,405 --> 00:01:52,241 looking for charity from the great Richard Davenport. 8 00:01:54,452 --> 00:01:55,202 I see. 9 00:01:55,202 --> 00:01:57,371 Hm, do you? 10 00:02:00,374 --> 00:02:01,167 Where's Liz? 11 00:02:03,085 --> 00:02:06,005 Johnny, look how big you've grown. 12 00:02:06,005 --> 00:02:08,466 Last time I saw you you were my height. 13 00:02:08,466 --> 00:02:10,134 So, so what's next now? 14 00:02:10,134 --> 00:02:12,344 You gonna join your dad at uh, Davencorp? 15 00:02:12,344 --> 00:02:13,637 Could be quite a legacy. 16 00:02:13,637 --> 00:02:15,097 Well, I'm sure my father'd love 17 00:02:15,097 --> 00:02:16,849 nothing more than to see that. 18 00:02:18,017 --> 00:02:19,518 Hey, I just want him happy, you know. 19 00:02:19,518 --> 00:02:20,603 That's the meaning of life, right? 20 00:02:21,812 --> 00:02:23,105 It is. 21 00:02:23,105 --> 00:02:27,109 See, I was taught that the meaning of life 22 00:02:27,109 --> 00:02:29,737 was power and money. 23 00:02:31,155 --> 00:02:33,824 I mean that's why you're all here isn't it? 24 00:02:33,824 --> 00:02:35,743 Pretending to give a shit about me. 25 00:02:35,743 --> 00:02:36,660 - Excuse me? - Hm. 26 00:02:40,289 --> 00:02:41,081 Stop it. 27 00:02:42,875 --> 00:02:44,084 Don't do this, John. 28 00:02:44,084 --> 00:02:45,002 - Don't do what? - Don't do this. 29 00:02:45,002 --> 00:02:46,212 Am I ruining your party? 30 00:02:48,172 --> 00:02:49,924 This is for you, John. 31 00:02:50,799 --> 00:02:54,637 Everything that I have ever done has been for you. 32 00:02:56,472 --> 00:02:57,932 Is that what you told mom when you 33 00:02:57,932 --> 00:03:00,267 neglected us for the sake of your company? 34 00:03:00,267 --> 00:03:03,187 Why you failed to save her from her own depression? 35 00:03:03,187 --> 00:03:06,273 Why you failed to save me from becoming 36 00:03:06,273 --> 00:03:07,775 the one thing you promised her I wouldn't? 37 00:03:07,775 --> 00:03:08,776 Yeah, what's that? 38 00:03:10,569 --> 00:03:12,196 You. 39 00:03:19,620 --> 00:03:21,080 You have no idea. 40 00:03:22,164 --> 00:03:23,666 You have no idea. 41 00:03:25,793 --> 00:03:27,169 And I hope you never find out. 42 00:05:05,476 --> 00:05:09,271 You said you weren't afraid of taking risks. 43 00:05:09,271 --> 00:05:10,481 Yeah. 44 00:05:11,774 --> 00:05:13,567 Afraid to risk pain? 45 00:05:15,360 --> 00:05:16,779 I feed on pain. 46 00:05:59,530 --> 00:06:00,531 This is John. 47 00:06:00,531 --> 00:06:01,698 Leave a message. 48 00:06:03,242 --> 00:06:04,034 John. 49 00:06:06,620 --> 00:06:07,621 This is Dad. 50 00:06:10,290 --> 00:06:13,335 I uh, just wanted to say that I love you. 51 00:06:15,295 --> 00:06:16,380 There's so many things that I wish 52 00:06:16,380 --> 00:06:19,258 I could've done differently, John. 53 00:06:19,258 --> 00:06:21,843 If I could do it, I'd do it all over again. 54 00:06:24,680 --> 00:06:26,848 I've got a lot of regrets in my life, John. 55 00:06:28,767 --> 00:06:30,435 But you aren't one of them. 56 00:06:33,146 --> 00:06:34,731 Don't let it consume you, John. 57 00:06:36,400 --> 00:06:38,235 - Harder. - You can stop it, John. 58 00:06:39,278 --> 00:06:40,529 Harder. 59 00:06:40,529 --> 00:06:42,447 Don't let it torment you, John. 60 00:06:43,740 --> 00:06:44,533 Harder. 61 00:06:45,450 --> 00:06:46,410 But that last one drew blood. 62 00:06:46,410 --> 00:06:48,036 I said harder, God dammit. 63 00:06:52,291 --> 00:06:54,543 Don't let it consume you like it did me, John. 64 00:07:02,134 --> 00:07:03,760 Don't let it win. 65 00:09:50,719 --> 00:09:53,638 Today we come together before God in grief 66 00:09:55,140 --> 00:09:57,350 as we acknowledge the loss of Richard Davenport. 67 00:09:58,602 --> 00:10:01,104 May the winds guide his spirit in peace. 68 00:10:36,931 --> 00:10:37,682 John? 69 00:10:41,936 --> 00:10:42,687 Liz. 70 00:10:43,855 --> 00:10:45,231 I'm so sorry. 71 00:10:47,067 --> 00:10:47,817 Yeah, me too. 72 00:10:51,821 --> 00:10:53,698 He was a really great man, John. 73 00:10:53,698 --> 00:10:55,867 And he loved you so much. 74 00:10:59,454 --> 00:11:00,955 All I ever brought him was pain. 75 00:11:03,083 --> 00:11:03,875 John. 76 00:11:05,460 --> 00:11:07,545 Liz, this is Jack Harper, 77 00:11:07,545 --> 00:11:08,922 and he's a long time family friend. 78 00:11:08,922 --> 00:11:09,756 Hi. 79 00:11:09,756 --> 00:11:11,007 Elizabeth Carlisle. 80 00:11:11,007 --> 00:11:12,592 I've heard a lot about you, Elizabeth. 81 00:11:12,592 --> 00:11:14,177 I'm pleased to finally meet you. 82 00:11:14,177 --> 00:11:16,471 Though I wish it was under better circumstances. 83 00:11:16,471 --> 00:11:17,222 Yeah, me too. 84 00:11:18,681 --> 00:11:22,477 Uh, John, if you need a friend to talk to, 85 00:11:22,477 --> 00:11:24,729 um, don't hesitate to call me. 86 00:11:24,729 --> 00:11:27,899 Okay? 87 00:11:27,899 --> 00:11:28,691 I'll see you. 88 00:11:30,652 --> 00:11:31,444 It's good to meet you. 89 00:11:31,444 --> 00:11:32,237 Same here. 90 00:11:35,949 --> 00:11:37,242 How you holdin' up, John? 91 00:11:39,619 --> 00:11:41,621 I feel like my life is out of control. 92 00:11:43,123 --> 00:11:45,792 John, I know this really isn't the place to discuss this. 93 00:11:45,792 --> 00:11:46,876 They're trying to bring in someone 94 00:11:46,876 --> 00:11:48,753 from the studios to run Davencorp. 95 00:11:50,296 --> 00:11:52,549 Sons of bitches, this is my father's company. 96 00:11:52,549 --> 00:11:53,591 I know, I know. 97 00:11:53,591 --> 00:11:54,801 You're my attorney. 98 00:11:54,801 --> 00:11:56,052 Can't you do anything? 99 00:11:57,011 --> 00:11:59,180 Look, it's complicated, John. 100 00:11:59,180 --> 00:12:01,975 Honestly, your behavior this past year hasn't helped things. 101 00:12:01,975 --> 00:12:04,894 They've ordered a psychological evaluation on you. 102 00:12:04,894 --> 00:12:06,563 They think I'm insane. 103 00:12:06,563 --> 00:12:07,522 Insane? 104 00:12:07,522 --> 00:12:08,439 No. 105 00:12:08,439 --> 00:12:09,482 Maybe overburdened. 106 00:12:11,401 --> 00:12:12,193 You agree. 107 00:12:13,695 --> 00:12:16,865 Look, I just need you to play along on this one, okay? 108 00:12:18,324 --> 00:12:19,576 Yeah, right. 109 00:12:19,576 --> 00:12:20,368 Thank you. 110 00:12:29,419 --> 00:12:31,838 Hi, I'm Dr. Madison. 111 00:12:31,838 --> 00:12:34,507 It's nice to meet you, Mr. Davenport. 112 00:12:34,507 --> 00:12:36,342 Mr. Davenport was my father. 113 00:12:36,342 --> 00:12:37,218 Call me John. 114 00:12:37,218 --> 00:12:39,012 Oh, of course, John. 115 00:12:40,263 --> 00:12:42,682 So, I presume you know why you're here today. 116 00:12:42,682 --> 00:12:43,600 Yeah. 117 00:12:43,600 --> 00:12:44,767 Now that my father's passed, 118 00:12:44,767 --> 00:12:47,937 the board of my family's company 119 00:12:47,937 --> 00:12:50,481 wants to prove I'm not mentally fit to run it. 120 00:12:50,481 --> 00:12:52,358 And you are here to prove I'm insane. 121 00:12:53,484 --> 00:12:54,736 That's a very critical outlook, John. 122 00:12:54,736 --> 00:12:56,863 I'm simply here to evaluate your mental state. 123 00:12:56,863 --> 00:12:58,489 Hm. Right. 124 00:13:00,491 --> 00:13:01,284 Okay. 125 00:13:03,661 --> 00:13:06,789 When you're by yourself in a quiet space, 126 00:13:06,789 --> 00:13:09,250 what kinds of thoughts run through your head? 127 00:13:09,250 --> 00:13:12,920 Peaceful fields, trees and mountains 128 00:13:15,757 --> 00:13:16,758 babbling brooks. 129 00:13:16,758 --> 00:13:18,051 You're not making this very easy. 130 00:13:18,051 --> 00:13:20,887 I'm very sorry to inconvenience you. 131 00:13:20,887 --> 00:13:22,180 You see, my father is dead 132 00:13:22,180 --> 00:13:23,973 and my own company wants me exiled. 133 00:13:24,932 --> 00:13:26,100 Only reason I'm here is 'cause 134 00:13:26,100 --> 00:13:28,436 I care about the employees at Davencorp. 135 00:13:29,812 --> 00:13:33,024 But you, you won't be satisfied 136 00:13:33,024 --> 00:13:34,400 'til I give you something that 137 00:13:34,400 --> 00:13:37,653 you can twist and bend and prove their case. 138 00:13:39,280 --> 00:13:40,531 Get your pen ready, doc. 139 00:13:42,742 --> 00:13:47,872 Every night I dream of people dying all around me, 140 00:13:47,872 --> 00:13:49,374 of them being tortured to death. 141 00:13:50,583 --> 00:13:52,293 I have daydreams so real that, 142 00:13:53,920 --> 00:13:54,754 that they terrify me. 143 00:13:56,255 --> 00:13:57,840 I hear people calling to me but 144 00:13:57,840 --> 00:13:59,717 I can't understand what they're saying. 145 00:14:01,219 --> 00:14:03,429 I see the pursuit of wealth and ungodly riches and, 146 00:14:04,931 --> 00:14:07,183 and the neglect of human life that comes along with it. 147 00:14:08,601 --> 00:14:10,561 I see madness, doctor. 148 00:14:12,146 --> 00:14:13,648 John, this sounds like a self admission 149 00:14:13,648 --> 00:14:14,941 that you're not fit to run a company 150 00:14:14,941 --> 00:14:16,192 - that's... - No. 151 00:14:16,192 --> 00:14:17,819 No, it's not. 152 00:14:17,819 --> 00:14:18,694 It's a warning. 153 00:14:20,822 --> 00:14:22,698 That neither you or the board 154 00:14:22,698 --> 00:14:24,742 understand what they're dealing with. 155 00:14:24,742 --> 00:14:26,160 Davencorp is my legacy. 156 00:14:27,829 --> 00:14:28,663 It's in my bloodline. 157 00:14:30,790 --> 00:14:33,501 It's my curse. 158 00:14:33,501 --> 00:14:34,293 Curse? 159 00:14:36,796 --> 00:14:37,922 You wouldn't understand. 160 00:14:42,385 --> 00:14:43,553 All right, well, 161 00:14:43,553 --> 00:14:44,762 we'll skip the preliminary questions. 162 00:14:44,762 --> 00:14:46,139 I appreciate you listening to me, doctor. 163 00:14:47,390 --> 00:14:53,896 I'm gonna take some time off from Davencorp. 164 00:15:00,987 --> 00:15:02,864 Jack, this is John. 165 00:15:04,991 --> 00:15:07,368 I wanna say thank you for everything you've done 166 00:15:07,368 --> 00:15:12,373 for Davencorp, for me, and for my father. 167 00:15:15,418 --> 00:15:18,254 The board will want answers for my actions. 168 00:15:21,090 --> 00:15:25,052 You tell 'em whatever you like. 169 00:15:25,052 --> 00:15:26,262 Tell 'em I'm the devil. 170 00:15:48,826 --> 00:15:50,828 In yet another stunning development 171 00:15:50,828 --> 00:15:53,289 the already troubled Davenport family, 172 00:15:53,289 --> 00:15:55,458 Johnathan Davenport, heir apparent 173 00:15:55,458 --> 00:15:57,668 to the media giant, Davencorp, 174 00:15:57,668 --> 00:16:00,046 is being accused of forcing a young woman 175 00:16:00,046 --> 00:16:03,924 to engage in explicit sadomasochistic sexual acts. 176 00:16:03,924 --> 00:16:06,510 The timing of these allegations do not help 177 00:16:06,510 --> 00:16:08,554 the already beleaguered Davencorp, 178 00:16:08,554 --> 00:16:10,556 the media conglomerate who's business 179 00:16:10,556 --> 00:16:12,850 holdings include television networks, 180 00:16:12,850 --> 00:16:14,352 film and entertainment studies, 181 00:16:14,352 --> 00:16:15,895 and internet providers, 182 00:16:15,895 --> 00:16:19,607 is poised to become the largest media giant in the world. 183 00:16:19,607 --> 00:16:22,234 The shocking suicide of Davencorp's CEO, 184 00:16:22,234 --> 00:16:24,820 Richard Davenport, has left the company 185 00:16:24,820 --> 00:16:27,281 potentially vulnerable to a hostile takeover. 186 00:16:27,281 --> 00:16:29,950 Officials have not commented on the allegations 187 00:16:29,950 --> 00:16:33,037 and Johnathan Davenport could not be reached for comment. 188 00:16:42,004 --> 00:16:43,047 Hey, John. 189 00:16:45,216 --> 00:16:46,592 Can I come in? 190 00:16:46,592 --> 00:16:48,260 Yeah, uh, are you okay? 191 00:16:48,260 --> 00:16:51,597 Yeah, I just needed someone to talk to. 192 00:16:53,057 --> 00:16:55,267 Okay, do you want some coffee? 193 00:16:55,267 --> 00:16:56,477 Uh, no, no. 194 00:16:56,477 --> 00:16:57,269 Thanks, I'm fine. 195 00:16:58,562 --> 00:16:59,563 Going somewhere? 196 00:16:59,563 --> 00:17:00,856 Uh, yeah. 197 00:17:00,856 --> 00:17:02,400 I'm actually going on a business trip. 198 00:17:02,400 --> 00:17:04,068 So... 199 00:17:04,068 --> 00:17:10,366 Uh, so, I saw the news about you and that girl. 200 00:17:10,366 --> 00:17:11,951 Old habits die hard. 201 00:17:11,951 --> 00:17:14,495 Yeah, and stupid habits harm you and others around you. 202 00:17:16,997 --> 00:17:18,624 What are you doing, John? 203 00:17:18,624 --> 00:17:20,084 I thought you stopped that shit after we broke up. 204 00:17:21,919 --> 00:17:23,212 Are you gonna lose Davencorp? 205 00:17:25,131 --> 00:17:26,215 Looks like it. 206 00:17:27,466 --> 00:17:30,428 They uh, ordered a psych evaluation. 207 00:17:30,428 --> 00:17:31,220 Shit. 208 00:17:34,432 --> 00:17:37,351 Hey, uh, you wanna see something really cool? 209 00:17:39,395 --> 00:17:40,604 Sure. 210 00:17:40,604 --> 00:17:44,483 I think you'll really like it. Come here. 211 00:17:44,483 --> 00:17:49,029 Look at these. 212 00:17:50,781 --> 00:17:53,117 They remind me of what you used to do in college. 213 00:17:55,119 --> 00:17:58,080 So twisted, but so brilliant. 214 00:17:59,623 --> 00:18:00,749 They're fascinating. 215 00:18:00,749 --> 00:18:01,959 Yeah. 216 00:18:01,959 --> 00:18:03,669 Uh, his name's Jorge Escamilla. 217 00:18:03,669 --> 00:18:05,129 One of my dad's business associates 218 00:18:05,129 --> 00:18:07,590 sent me these from South America. 219 00:18:07,590 --> 00:18:10,009 Apparently, he was somewhere in the Amazon 220 00:18:10,009 --> 00:18:12,344 surrounded by a bunch of violent revolutionaries. 221 00:18:13,470 --> 00:18:16,098 He's an absolute diamond in the rough. 222 00:18:17,933 --> 00:18:18,893 John? 223 00:18:20,227 --> 00:18:21,020 John. 224 00:18:22,021 --> 00:18:23,022 John! 225 00:18:24,356 --> 00:18:25,357 We gotta find him. 226 00:18:27,026 --> 00:18:30,863 Uh, yeah, that's why I'm leaving on Monday to go find him. 227 00:18:30,863 --> 00:18:32,364 There's no we on this one, John. 228 00:18:34,450 --> 00:18:36,744 - You're going alone? - Mm-hm. 229 00:18:36,744 --> 00:18:38,162 Oh, Liz, that's way too dangerous. 230 00:18:38,162 --> 00:18:40,748 Yeah, things get way outta control when we're together. 231 00:18:40,748 --> 00:18:42,458 I have to do this alone. 232 00:18:44,126 --> 00:18:46,503 Liz, I... 233 00:18:46,503 --> 00:18:49,089 I gotta figure out what the hell's goin' on in my head. 234 00:18:49,089 --> 00:18:51,884 Something consumed my father. 235 00:18:53,010 --> 00:18:56,055 And it's trying to do the same to me. 236 00:18:56,055 --> 00:18:57,389 I'm not gonna figure anything out here 237 00:18:57,389 --> 00:18:59,141 with everyone out for my blood or my money. 238 00:18:59,141 --> 00:19:01,769 Well, shit, I wanna help you. 239 00:19:01,769 --> 00:19:03,896 I really do, but I can lose everything 240 00:19:03,896 --> 00:19:04,813 if I don't start selling again. 241 00:19:04,813 --> 00:19:05,898 I know. 242 00:19:07,191 --> 00:19:08,692 Liz, I need this. 243 00:19:16,909 --> 00:19:17,993 I know this, uh, 244 00:19:19,328 --> 00:19:21,038 I know this art dealer, Carlos, 245 00:19:21,038 --> 00:19:22,289 who lives down there. 246 00:19:22,289 --> 00:19:24,083 Um, he's actually helping me find Jorge 247 00:19:24,083 --> 00:19:27,503 in exchange for owning the collection after the first run. 248 00:19:27,503 --> 00:19:30,964 Um, I'll call him and see if 249 00:19:30,964 --> 00:19:32,549 I can get your travel plans arranged. 250 00:19:32,549 --> 00:19:34,802 - Oh my god, Liz, I love... - John, save it. 251 00:19:36,178 --> 00:19:39,598 Save it for when you really mean it. 252 00:19:39,598 --> 00:19:41,350 Fair enough. 253 00:19:41,350 --> 00:19:44,186 Just please don't make me regret it. 254 00:19:44,186 --> 00:19:45,896 I won't. I promise. 255 00:20:07,126 --> 00:20:08,293 I hope your flight was good, Liz. 256 00:20:08,293 --> 00:20:09,628 This is a very nice place. 257 00:20:09,628 --> 00:20:11,422 You come at a good time of the year. 258 00:20:13,590 --> 00:20:14,550 Welcome to Peru. 259 00:20:21,348 --> 00:20:22,224 This is so beautiful. 260 00:20:32,443 --> 00:20:33,652 You will see in a minute 261 00:20:33,652 --> 00:20:35,988 some of my best mercenaries. 262 00:20:35,988 --> 00:20:36,989 Oh, there comes one. 263 00:20:38,157 --> 00:20:39,032 Who is that? 264 00:20:39,032 --> 00:20:39,783 Carlotta. 265 00:20:41,535 --> 00:20:43,579 She's my best mercenary. 266 00:20:43,579 --> 00:20:46,248 She's very good at what she does. 267 00:20:46,248 --> 00:20:48,667 She protects me, and she will protect you. 268 00:20:48,667 --> 00:20:50,127 And she will help find your artist, 269 00:20:50,127 --> 00:20:51,795 no matter where he's at. 270 00:20:51,795 --> 00:20:53,422 If he were anywhere, I'd go anywhere to find him. 271 00:20:53,422 --> 00:20:54,298 He's amazing. 272 00:21:16,320 --> 00:21:18,739 Ah, this is my wife, Maria. 273 00:21:18,739 --> 00:21:20,073 Maria! 274 00:21:20,073 --> 00:21:21,825 Come greet our guests. 275 00:21:41,178 --> 00:21:42,387 You're so beautiful. 276 00:21:42,387 --> 00:21:43,639 Thank you. 277 00:21:43,639 --> 00:21:45,307 This is Elizabeth Carlisle, 278 00:21:45,307 --> 00:21:47,100 the curator from Los Angeles 279 00:21:47,100 --> 00:21:50,312 seeking Jorge Escamilla. 280 00:21:50,312 --> 00:21:51,772 And this is Johnathon Davenport. 281 00:21:52,981 --> 00:21:55,150 You're both very brave to come out here 282 00:21:55,150 --> 00:21:56,193 at such a dangerous time. 283 00:21:57,778 --> 00:21:59,279 Perhaps it's a little too dangerous 284 00:21:59,279 --> 00:22:02,282 for an art collector to build his throne. 285 00:22:02,282 --> 00:22:05,118 This house was actually built on the exact spot 286 00:22:05,118 --> 00:22:07,788 where the Spanish Conquistadors had a fort. 287 00:22:07,788 --> 00:22:10,874 Unfortunately, this is where many atrocious acts 288 00:22:10,874 --> 00:22:14,670 were committed against the Incan empires in the name of God. 289 00:22:14,670 --> 00:22:15,545 Inquisition. 290 00:22:17,339 --> 00:22:18,799 Yes. 291 00:22:18,799 --> 00:22:20,467 This was built to show what 292 00:22:20,467 --> 00:22:23,595 human beings are capable of creating, 293 00:22:23,595 --> 00:22:28,141 out of that, which was used to destroy. 294 00:22:29,977 --> 00:22:31,561 Carlos, Shiniki's here. 295 00:22:33,105 --> 00:22:34,398 Who's Shiniki? 296 00:22:34,398 --> 00:22:37,609 A shaman, or a witch doctor if you prefer. 297 00:22:37,609 --> 00:22:40,153 He is my best contact in the jungle, 298 00:22:40,153 --> 00:22:41,363 and the guide to your artist. 299 00:22:41,363 --> 00:22:42,531 Ah. 300 00:22:42,531 --> 00:22:43,657 A witch doctor. 301 00:22:45,367 --> 00:22:48,537 Sounds ominous. 302 00:23:07,097 --> 00:23:10,100 Señor Volkov. 303 00:23:16,273 --> 00:23:19,526 Let me present Elizabeth Carlisle. 304 00:23:19,526 --> 00:23:20,318 So lovely. 305 00:23:20,318 --> 00:23:21,403 Ah, thank you. 306 00:23:21,403 --> 00:23:23,447 And Johnathon Davenport. 307 00:23:23,447 --> 00:23:24,364 Pleasure. 308 00:23:24,364 --> 00:23:26,408 Nice to meet you, mi amigo. 309 00:23:26,408 --> 00:23:27,909 We're seeking Jorge Escamilla. 310 00:23:29,202 --> 00:23:30,454 Can you help us? 311 00:23:30,454 --> 00:23:31,329 Jorge Escamilla? 312 00:23:32,456 --> 00:23:34,291 I've heard of this man. 313 00:23:34,291 --> 00:23:35,625 My tribe, they've talked about him. 314 00:23:35,625 --> 00:23:38,545 He lives deep in rebel territory. 315 00:23:39,754 --> 00:23:41,590 I do not want to risk going to the mountains 316 00:23:41,590 --> 00:23:43,341 unless we're certain of finding him. 317 00:23:43,341 --> 00:23:48,597 Señor, this information is good. 318 00:23:48,597 --> 00:23:50,515 Seems that your artist is in the heart 319 00:23:50,515 --> 00:23:53,435 of where the rebels run their cocaine. 320 00:23:53,435 --> 00:23:55,896 Maybe it's best we'll let my men find him. 321 00:23:55,896 --> 00:23:58,773 Oh, but Carlos, that's no fun. 322 00:23:58,773 --> 00:24:01,067 It's much more dramatic if we can discover him, 323 00:24:01,067 --> 00:24:02,611 fly him out of the country. 324 00:24:02,611 --> 00:24:03,862 They'll help him with his career 325 00:24:03,862 --> 00:24:05,697 and give me legitimacy in the art world. 326 00:24:09,951 --> 00:24:11,495 Okay, then. 327 00:24:11,495 --> 00:24:14,372 Tomorrow, you all go on your treasure hunt. 328 00:24:30,805 --> 00:24:35,852 I uh, I just wanted to say that I love you. 329 00:24:35,852 --> 00:24:37,187 There's so many things that I wish 330 00:24:37,187 --> 00:24:38,813 I could've done differently, John. 331 00:24:40,315 --> 00:24:42,150 And if I could do it, I'd do it all over again. 332 00:24:44,402 --> 00:24:46,696 Hey. 333 00:24:46,696 --> 00:24:47,530 Everything good? 334 00:24:47,530 --> 00:24:48,323 Yeah. 335 00:24:52,786 --> 00:24:54,537 You sure? 336 00:24:54,537 --> 00:24:56,581 Yeah. 337 00:24:56,581 --> 00:24:58,333 I'm sorry I crashed your little party. 338 00:24:58,333 --> 00:24:59,125 Nah. 339 00:25:00,377 --> 00:25:02,254 It's okay, you can't really help yourself sometimes. 340 00:25:07,384 --> 00:25:08,718 It's wonderful, isn't it? 341 00:25:12,514 --> 00:25:13,306 Hey. 342 00:25:14,474 --> 00:25:15,767 Is that the Southern Cross? 343 00:25:15,767 --> 00:25:16,726 Yeah. 344 00:25:16,726 --> 00:25:19,145 Ah. 345 00:25:19,145 --> 00:25:24,150 Yeah, it's beautiful. 346 00:25:24,150 --> 00:25:24,985 Liz. 347 00:25:24,985 --> 00:25:25,777 Mm. 348 00:25:29,406 --> 00:25:32,409 I am so sorry that I hurt you in the past. 349 00:25:32,409 --> 00:25:33,702 - You don't... - John. 350 00:25:33,702 --> 00:25:35,912 No, it, funny thing about the past is um, 351 00:25:37,831 --> 00:25:42,669 you don't always know quite where you left it. 352 00:25:42,669 --> 00:25:43,461 John. 353 00:25:45,672 --> 00:25:46,464 John, it's fine. 354 00:25:54,556 --> 00:25:56,349 - He tried to, he tried to... - John. 355 00:25:56,349 --> 00:25:58,184 - John... - No, he tried to help me, 356 00:25:58,184 --> 00:25:58,977 - but I... - Look at me. 357 00:25:58,977 --> 00:26:00,437 I wasn't listening. 358 00:26:00,437 --> 00:26:01,187 - And I wouldn't listen to you. - Stop, stop, John. 359 00:26:01,187 --> 00:26:03,648 John, look at me. 360 00:26:03,648 --> 00:26:05,442 You have a choice. 361 00:26:06,526 --> 00:26:08,486 Okay? 362 00:26:08,486 --> 00:26:09,988 You're fine. 363 00:26:14,367 --> 00:26:15,577 Do this for your dad. 364 00:26:17,245 --> 00:26:18,037 Do it for you. 365 00:26:35,722 --> 00:26:36,598 A gun for you, señor. 366 00:26:36,598 --> 00:26:37,640 No, thanks. 367 00:26:37,640 --> 00:26:38,600 I got my own. 368 00:26:38,600 --> 00:26:39,392 Okay. 369 00:26:39,392 --> 00:26:40,310 I don't get one? 370 00:26:40,310 --> 00:26:41,644 If you're attacked and caught, 371 00:26:41,644 --> 00:26:42,604 it is much better that they see you 372 00:26:42,604 --> 00:26:44,773 as an object of desire, not a threat. 373 00:26:44,773 --> 00:26:47,150 Your death will be simply that way. 374 00:26:47,150 --> 00:26:48,318 Yeah, no shit. 375 00:26:52,530 --> 00:26:55,200 There is 200 pounds in the back seat. 376 00:26:55,200 --> 00:26:56,659 Make sure it finds the right home 377 00:26:56,659 --> 00:26:59,037 while you're out there looking for fairytales. 378 00:27:52,382 --> 00:27:54,759 Let my people leave in peace, 379 00:27:54,759 --> 00:27:56,135 the shaman pleaded. 380 00:27:56,135 --> 00:28:00,014 But beasts cannot be lived when dragons walk the earth. 381 00:28:01,516 --> 00:28:04,102 When dragons walk the earth. 382 00:29:06,122 --> 00:29:11,044 How many more must I slaughter, shaman... 383 00:29:13,921 --> 00:29:16,632 before I get my answer? 384 00:29:17,925 --> 00:29:22,805 Where is the city of gold? 385 00:29:22,805 --> 00:29:25,850 I will take you. 386 00:29:25,850 --> 00:29:26,642 Take me? 387 00:29:28,269 --> 00:29:30,313 Take me where? 388 00:29:30,313 --> 00:29:31,397 El Dorado. 389 00:29:59,884 --> 00:30:03,179 Run, but he will still follow you. 390 00:30:04,639 --> 00:30:08,434 From our blood, war shall consume these lands. 391 00:30:09,685 --> 00:30:12,855 May the gods poison your blood, 392 00:30:12,855 --> 00:30:17,109 that infects you, your sons, and their sons 393 00:30:17,109 --> 00:30:19,529 for generations to come. 394 00:30:20,821 --> 00:30:22,532 Now there is only one. 395 00:30:23,908 --> 00:30:26,619 But soon there will be none. 396 00:31:06,325 --> 00:31:09,120 Shiniki, how long until we reach Jorge? 397 00:31:09,120 --> 00:31:12,957 At this pace, we should reach him by tomorrow. 398 00:31:12,957 --> 00:31:15,167 His temple is just past these mountains. 399 00:31:17,336 --> 00:31:19,297 It's almost night, mi amigos. 400 00:31:19,297 --> 00:31:20,548 Let's set up camp. 401 00:31:20,548 --> 00:31:22,133 Good. I gotta piss. 402 00:31:50,494 --> 00:31:52,038 John, this is Dad. 403 00:31:54,623 --> 00:32:00,087 I uh, I just wanted to say that I love you. 404 00:32:13,809 --> 00:32:15,895 Quiet. 405 00:32:15,895 --> 00:32:17,980 Shiniki, what is that? 406 00:32:17,980 --> 00:32:21,067 Listen. 407 00:32:21,067 --> 00:32:22,401 John. 408 00:32:22,401 --> 00:32:24,236 - We stay here. - John! 409 00:32:24,236 --> 00:32:25,571 - There's so many things - John. 410 00:32:25,571 --> 00:32:26,989 that I wish I could've done differently, John. 411 00:32:27,865 --> 00:32:29,283 - John, - if I could 412 00:32:29,283 --> 00:32:30,367 - Thank God you're okay. - I'd do it all over again. 413 00:32:30,367 --> 00:32:31,744 Do you hear that? 414 00:32:31,744 --> 00:32:32,912 - But you... - Liz, wait. 415 00:32:32,912 --> 00:32:33,704 Shit. 416 00:32:35,206 --> 00:32:35,998 Liz! 417 00:32:36,832 --> 00:32:38,292 Hey, bring them back, Vic. 418 00:32:39,752 --> 00:32:43,089 Americans. 419 00:32:59,396 --> 00:33:00,439 - Liz! - Americans... 420 00:33:00,439 --> 00:33:01,732 Will you hold on? 421 00:33:01,732 --> 00:33:02,983 - John, he's saying help. - Stop! 422 00:33:02,983 --> 00:33:04,401 We don't know what's down there. 423 00:33:04,401 --> 00:33:05,694 Vic: What are you doing! 424 00:33:05,694 --> 00:33:06,987 Liz! 425 00:33:06,987 --> 00:33:07,738 Liz, wait. 426 00:33:07,738 --> 00:33:08,989 John, shut up. 427 00:33:08,989 --> 00:33:09,949 - Hey. - Don't get too close. 428 00:33:10,741 --> 00:33:12,034 Hey. 429 00:33:12,034 --> 00:33:13,536 Don't get close. 430 00:33:14,453 --> 00:33:15,120 John: No. 431 00:33:15,120 --> 00:33:16,413 No, n-n-no-no. 432 00:33:16,413 --> 00:33:18,415 - Get down, get down. - Do as, do as they say. 433 00:33:18,415 --> 00:33:19,291 - Putting it down. - Drop the gun! 434 00:33:19,291 --> 00:33:20,292 - Drop your gun! - John. 435 00:33:21,877 --> 00:33:24,255 Don't hurt her. (whimpers. 436 00:33:24,255 --> 00:33:25,548 Okay. 437 00:33:25,548 --> 00:33:27,049 Okay, okay. 438 00:33:31,887 --> 00:33:32,805 John. 439 00:33:32,805 --> 00:33:33,973 Liz, it's okay. 440 00:33:33,973 --> 00:33:35,933 What do we do with them? 441 00:33:35,933 --> 00:33:37,601 I get the girl first. 442 00:33:38,853 --> 00:33:39,645 No. 443 00:33:42,106 --> 00:33:44,775 - She's mine. - Stop it! 444 00:33:45,943 --> 00:33:47,361 - Ow. - Stop it, you son of a bitch! 445 00:35:46,063 --> 00:35:46,855 It's okay. 446 00:36:01,703 --> 00:36:02,996 She okay? 447 00:36:02,996 --> 00:36:04,164 Yeah, she's just a little shaken. 448 00:36:04,164 --> 00:36:05,874 She'll be all right. 449 00:36:05,874 --> 00:36:08,210 Carlotta, thanks for saving us. 450 00:36:08,210 --> 00:36:09,670 It's what I'm paid to do. 451 00:36:10,546 --> 00:36:12,297 You don't like me, do you? 452 00:36:12,297 --> 00:36:13,674 I just do what I'm told. 453 00:36:13,674 --> 00:36:16,760 If I were paid to kill you, I would. 454 00:36:19,304 --> 00:36:20,055 John, this isn't safe. 455 00:36:20,055 --> 00:36:23,183 Let's go back. 456 00:36:23,183 --> 00:36:25,227 It's too dangerous to go back now. 457 00:36:25,227 --> 00:36:27,145 We push forward. 458 00:36:27,145 --> 00:36:28,480 Get in. 459 00:37:50,729 --> 00:37:52,439 We're looking for Jorge Escamilla. 460 00:37:54,149 --> 00:37:56,026 We've been expecting you, my friend. 461 00:38:06,787 --> 00:38:10,874 These ruins are where the Spanish Conquistadors had a fort. 462 00:38:10,874 --> 00:38:12,834 Unfortunately, the committed several 463 00:38:12,834 --> 00:38:15,420 atrocities against the Incans in the name of God. 464 00:38:15,420 --> 00:38:16,922 The Inquisition. 465 00:38:16,922 --> 00:38:18,548 Yes, the Inquisition. 466 00:38:29,851 --> 00:38:30,644 Americans! 467 00:38:32,771 --> 00:38:33,605 Esta bien. 468 00:38:48,286 --> 00:38:49,871 What in the world? 469 00:38:52,290 --> 00:38:54,918 Bones of our brothers who have passed on. 470 00:38:57,254 --> 00:38:58,296 Señor Escamilla. 471 00:39:00,382 --> 00:39:01,633 Señor Escamilla. 472 00:39:06,096 --> 00:39:06,888 Si. 473 00:39:09,141 --> 00:39:11,059 That is so beautiful. 474 00:39:12,435 --> 00:39:13,353 Thank you, miss. 475 00:39:13,353 --> 00:39:14,896 But it is far from finished. 476 00:39:14,896 --> 00:39:16,314 Oh good, you speak english. 477 00:39:16,314 --> 00:39:19,568 Uh, I am a long time admirer of your work, 478 00:39:19,568 --> 00:39:22,154 eve though I've only seen a few examples. 479 00:39:22,154 --> 00:39:24,948 It's amazing. 480 00:39:24,948 --> 00:39:26,116 Thank you, miss. 481 00:39:26,116 --> 00:39:27,409 Uh, please forgive me. 482 00:39:27,409 --> 00:39:29,327 I'm Elizabeth Carlisle, 483 00:39:29,327 --> 00:39:32,247 and this is Johnathon Davenport. 484 00:39:32,247 --> 00:39:35,041 Pleased to meet you. 485 00:39:35,041 --> 00:39:36,877 Pleased to meet you, Mr. Davenport. 486 00:39:39,087 --> 00:39:39,880 Call me John. 487 00:39:41,590 --> 00:39:42,465 And call me Liz. 488 00:39:44,050 --> 00:39:47,262 Uh, Jorge, I own an art gallery in Los Angeles. 489 00:39:47,262 --> 00:39:49,639 And John and I have come to Peru 490 00:39:49,639 --> 00:39:52,934 for the sole reason that we admire your work greatly. 491 00:39:52,934 --> 00:39:55,312 We wanna introduce you and your art to the world. 492 00:39:55,312 --> 00:39:56,897 I am very flattered but, 493 00:39:57,981 --> 00:39:59,107 I am just a simple carver. 494 00:39:59,107 --> 00:40:01,234 I have had no formal education. 495 00:40:01,234 --> 00:40:02,903 And that's why you're so special. 496 00:40:02,903 --> 00:40:06,489 That's why your work is so fresh and exciting. 497 00:40:06,489 --> 00:40:07,991 Where do you get your inspiration? 498 00:40:07,991 --> 00:40:10,827 I have long been fascinated by the way 499 00:40:10,827 --> 00:40:12,954 human beings treat those over whom they have power. 500 00:40:13,371 --> 00:40:15,790 I get my inspiration from books on the Inquisition 501 00:40:15,790 --> 00:40:18,376 and other records of human atrocities. 502 00:40:19,920 --> 00:40:23,256 Your friend is looking at one of those books now. 503 00:40:25,133 --> 00:40:26,927 John, don't be rude. 504 00:40:26,927 --> 00:40:28,053 Come talk to Jorge. 505 00:40:31,014 --> 00:40:31,806 Sorry. 506 00:40:33,642 --> 00:40:34,643 That book... 507 00:40:36,478 --> 00:40:37,562 It's very interesting. 508 00:40:38,980 --> 00:40:41,399 Jorge, we can arrange for you 509 00:40:41,399 --> 00:40:44,277 to have your own show in Los Angeles in a month 510 00:40:44,277 --> 00:40:46,363 if you come back with us. 511 00:40:46,363 --> 00:40:47,364 I'll make you famous. 512 00:40:47,364 --> 00:40:48,740 I am not interested in fame. 513 00:40:48,740 --> 00:40:50,909 But it's not just the fame, it's the fortune. 514 00:40:50,909 --> 00:40:51,868 You could help your family with 515 00:40:51,868 --> 00:40:53,119 the money that you'd earn. 516 00:40:56,581 --> 00:41:01,127 I have not family. 517 00:41:01,127 --> 00:41:03,380 You really got him now, Liz. 518 00:41:04,297 --> 00:41:08,468 Jorge, wait. 519 00:41:11,346 --> 00:41:12,847 Jorge, wait. 520 00:41:12,847 --> 00:41:14,140 Please, miss. 521 00:41:14,140 --> 00:41:15,475 I do not wish to discuss this further with you. 522 00:41:15,475 --> 00:41:17,310 Jorge, what about your people? 523 00:41:17,310 --> 00:41:19,187 You can now bring them out of poverty. 524 00:41:20,355 --> 00:41:22,315 My wife and my children were killed 525 00:41:22,315 --> 00:41:25,777 in front of my eyes by the revolutionaries, Del Luminoso. 526 00:41:25,777 --> 00:41:27,612 My people did nothing to stop it. 527 00:41:27,612 --> 00:41:30,782 Too consumed by their own fears. 528 00:41:30,782 --> 00:41:32,409 Sorry, I didn't know that, Jorge. 529 00:41:32,409 --> 00:41:33,451 You don't. 530 00:41:33,451 --> 00:41:35,078 You also don't have any idea of the danger 531 00:41:35,078 --> 00:41:37,414 you have put myself and your friends in by coming here. 532 00:41:37,414 --> 00:41:40,458 Please, be gone by sunrise. 533 00:41:53,054 --> 00:41:55,682 You are face-to-face with evil. 534 00:41:55,682 --> 00:41:56,433 Who was he? 535 00:41:57,934 --> 00:42:01,479 Francisco Palma Asturias. 536 00:42:01,479 --> 00:42:05,150 A conquistador with the Inquisition against the Incas. 537 00:42:07,026 --> 00:42:10,822 I feel as though I've seen him before. 538 00:42:10,822 --> 00:42:12,615 Hm, I hope not. 539 00:42:12,615 --> 00:42:14,701 He is the devil. 540 00:42:14,701 --> 00:42:16,661 Is this man so much worse than the others 541 00:42:16,661 --> 00:42:19,038 that call him the devil? 542 00:42:21,875 --> 00:42:23,877 I don't know who you are, 543 00:42:23,877 --> 00:42:26,004 and I don't know what you believe, 544 00:42:26,004 --> 00:42:29,257 but I can sense something is wrong. 545 00:42:30,508 --> 00:42:32,302 All I can tell you is this. 546 00:42:33,469 --> 00:42:38,016 The heart of evil is selfish. 547 00:42:38,016 --> 00:42:42,520 It's possible to become lost in your desires, 548 00:42:42,520 --> 00:42:47,025 blind to the answers that lie before you. 549 00:43:03,207 --> 00:43:04,834 We're making a mistake staying here. 550 00:43:04,834 --> 00:43:07,837 Those Americans won't leave without that artist. 551 00:43:07,837 --> 00:43:09,213 Do they wanna leave without their artist 552 00:43:09,213 --> 00:43:10,548 or without their lives? 553 00:43:13,176 --> 00:43:15,803 I hope your shot is as sharp as your tongue. 554 00:43:17,096 --> 00:43:18,222 We're not alone. 555 00:44:32,296 --> 00:44:33,589 What if we've come this entire way 556 00:44:33,589 --> 00:44:35,383 and he doesn't wanna come back with us? 557 00:44:35,383 --> 00:44:37,218 You realize that he's in huge danger here, right? 558 00:44:37,218 --> 00:44:39,762 We could kidnap him. 559 00:44:39,762 --> 00:44:41,431 John, I'm being serious. 560 00:44:41,431 --> 00:44:43,099 Shiniki, he doesn't wanna come back with us. 561 00:44:43,099 --> 00:44:45,726 Well, Americans selling visions of grandeur, 562 00:44:45,726 --> 00:44:48,646 they have not had the best track record here. 563 00:44:48,646 --> 00:44:50,356 Okay, so any advice. 564 00:44:50,356 --> 00:44:52,358 Have you thought about kidnapping him? 565 00:44:54,694 --> 00:44:57,238 I'm happy that you all seem to think this is a game. 566 00:44:57,238 --> 00:44:57,989 Thank you. 567 00:44:59,240 --> 00:45:01,576 American girls, my friend. 568 00:45:01,576 --> 00:45:02,827 They're very determined. 569 00:45:04,662 --> 00:45:06,289 You have no idea. 570 00:46:12,063 --> 00:46:12,980 John. 571 00:46:14,732 --> 00:46:15,524 John. 572 00:46:16,734 --> 00:46:19,028 John. 573 00:46:19,028 --> 00:46:19,820 John. 574 00:46:21,697 --> 00:46:22,490 John. 575 00:46:24,367 --> 00:46:25,159 John. 576 00:46:37,797 --> 00:46:39,799 Are you afraid to take risks? 577 00:47:17,920 --> 00:47:22,133 Pizarro is a damned fool. 578 00:47:22,133 --> 00:47:23,968 We've come so far for so little. 579 00:47:25,886 --> 00:47:28,806 Pizarro has taken 24 tons of gold 580 00:47:28,806 --> 00:47:30,474 and silver in the name of Spain. 581 00:47:30,474 --> 00:47:33,811 That is good for the name of Spain, 582 00:47:33,811 --> 00:47:38,816 but what about the name of Francisco Asturias? 583 00:47:38,816 --> 00:47:39,900 You are jealous, my friend. 584 00:47:45,531 --> 00:47:50,536 That gold was taken on the blades of our swords. 585 00:47:52,830 --> 00:47:57,835 And yet, we leave with no more than when we left Spain. 586 00:48:01,130 --> 00:48:01,964 He has a point. 587 00:48:04,175 --> 00:48:08,929 I have a wife and son in Spain. 588 00:48:08,929 --> 00:48:13,142 They are sick of sprinkling herbs and spices 589 00:48:14,518 --> 00:48:19,523 on the rats that they catch in my home. 590 00:48:20,357 --> 00:48:21,108 So, what are you gonna do? 591 00:48:21,108 --> 00:48:21,942 Steal from Pizarro? 592 00:48:40,252 --> 00:48:44,465 I am not a thief. 593 00:48:50,930 --> 00:48:54,183 I am a conqueror. 594 00:49:01,023 --> 00:49:04,610 I will take El Dorado. 595 00:49:06,612 --> 00:49:07,529 You believe the native's lies? 596 00:49:07,529 --> 00:49:10,574 Every lie starts with truth. 597 00:49:10,574 --> 00:49:15,162 The both of you, you will help me find which it is. 598 00:49:18,123 --> 00:49:19,750 And if we refuse? 599 00:49:26,507 --> 00:49:29,176 Oh, but you won't. 600 00:50:05,045 --> 00:50:06,213 Hey. 601 00:50:06,213 --> 00:50:07,297 All right? 602 00:50:07,297 --> 00:50:08,716 Yeah, I'm fine. 603 00:50:38,036 --> 00:50:38,787 John? 604 00:50:42,374 --> 00:50:47,337 John! 605 00:51:00,225 --> 00:51:02,895 John! 606 00:51:14,490 --> 00:51:15,949 Jorge, we have to get you outta here. 607 00:51:15,949 --> 00:51:18,035 I told you this is happening because you came here. 608 00:51:18,035 --> 00:51:18,869 Focus. 609 00:51:18,869 --> 00:51:20,120 She's not your enemy. 610 00:51:20,120 --> 00:51:20,996 Liz! 611 00:51:20,996 --> 00:51:22,164 John, where were you? 612 00:51:26,543 --> 00:51:27,878 They stole our vehicles. 613 00:51:27,878 --> 00:51:28,962 We're outnumbered. 614 00:51:28,962 --> 00:51:30,255 - Which way outta here! - I know a back route. 615 00:51:30,255 --> 00:51:31,173 I'll show you all. 616 00:51:31,173 --> 00:51:31,965 Go! 617 00:51:31,965 --> 00:51:33,091 I'll hold them off! 618 00:51:33,091 --> 00:51:34,134 Go! All of you! 619 00:51:36,637 --> 00:51:38,180 You are coming with us. 620 00:51:38,180 --> 00:51:38,972 No, my friend. 621 00:51:38,972 --> 00:51:39,932 We, we knew this. 622 00:51:39,932 --> 00:51:41,350 You couldn't hide here forever. 623 00:51:42,518 --> 00:51:43,310 Beware of John. 624 00:51:43,310 --> 00:51:44,811 I've seen into his soul. 625 00:51:44,811 --> 00:51:46,021 He's the one. 626 00:51:46,021 --> 00:51:46,772 Go, go. 627 00:52:02,829 --> 00:52:06,250 Ashes to ashes, dust to dust. 628 00:52:21,765 --> 00:52:22,849 Where are they? 629 00:52:26,103 --> 00:52:27,145 Beyond your reach. 630 00:52:35,821 --> 00:52:38,115 And will you do to me like you did 631 00:52:38,115 --> 00:52:39,533 to the rest of his family? 632 00:52:41,034 --> 00:52:41,827 No. 633 00:52:44,288 --> 00:52:45,080 Worse. 634 00:53:41,219 --> 00:53:42,846 My friend. 635 00:53:42,846 --> 00:53:46,141 It is unwise for you to tread forward alone. 636 00:53:46,141 --> 00:53:47,392 We can offer you protection. 637 00:53:48,894 --> 00:53:50,187 With a group like this? 638 00:53:50,187 --> 00:53:52,147 I suppose something will happen soon. 639 00:53:52,147 --> 00:53:53,315 At the very least, one of them 640 00:53:53,315 --> 00:53:55,233 will shoot himself in the foot. 641 00:54:00,322 --> 00:54:03,200 It doesn't seem like you have much respect for us. 642 00:54:03,200 --> 00:54:04,534 I respect real soldiers. 643 00:54:04,534 --> 00:54:07,162 But I have seen mercenaries like you before. 644 00:54:07,162 --> 00:54:10,332 Where I am going, you would be devoured whole. 645 00:54:10,332 --> 00:54:13,335 Is that you what you think, artist? 646 00:54:13,335 --> 00:54:15,879 It's what I know, butcher. 647 00:54:17,589 --> 00:54:20,175 You wanna leave, then leave. 648 00:54:20,175 --> 00:54:21,384 One less mouth to feed. 649 00:54:26,473 --> 00:54:27,265 Let's go. 650 00:54:30,018 --> 00:54:31,853 Hey, Jorge. 651 00:54:33,230 --> 00:54:34,314 Jorge, wait! 652 00:54:34,314 --> 00:54:36,191 Haven't you Americans caused enough bloodshed? 653 00:54:36,191 --> 00:54:37,651 We came here so what happened tonight 654 00:54:37,651 --> 00:54:39,277 wouldn't happen to you. 655 00:54:39,277 --> 00:54:41,238 Your story and your art needs 656 00:54:41,238 --> 00:54:42,948 to be shared with the world, Jorge. 657 00:54:45,367 --> 00:54:52,290 The dragon in your paintings... 658 00:54:52,290 --> 00:54:54,125 Yes? 659 00:54:54,125 --> 00:54:55,794 Why is it so prominent in your work? 660 00:54:57,295 --> 00:55:00,173 It is the mark of Francisco Palma Asturias, 661 00:55:00,173 --> 00:55:00,966 the Inquisitor. 662 00:55:03,802 --> 00:55:05,303 You're honoring a madman? 663 00:55:05,303 --> 00:55:06,388 What are we talking about? 664 00:55:06,388 --> 00:55:07,430 Honor? 665 00:55:07,430 --> 00:55:08,223 No. 666 00:55:11,226 --> 00:55:13,436 Francisco Palma Asturias was one of the grand inquisitors 667 00:55:13,436 --> 00:55:15,480 of the Incan people under Pizarro. 668 00:55:15,480 --> 00:55:17,107 You are familiar with the history? 669 00:55:20,360 --> 00:55:22,028 Not only did Asturias torture 670 00:55:22,028 --> 00:55:24,030 and murder many of the Incan people, 671 00:55:24,030 --> 00:55:25,699 but he also killed my father. 672 00:55:25,699 --> 00:55:26,616 How is that possible? 673 00:55:26,616 --> 00:55:28,159 That was centuries ago. 674 00:55:28,159 --> 00:55:29,411 The soul of the living is passed on 675 00:55:29,411 --> 00:55:31,663 to the next generation at death. 676 00:55:31,663 --> 00:55:33,623 It is eternal, unbroken, 677 00:55:33,623 --> 00:55:35,709 with a memory of past good and evil. 678 00:55:35,709 --> 00:55:39,421 Passed on through the bloodline? 679 00:55:39,421 --> 00:55:40,714 Yes. 680 00:55:40,714 --> 00:55:42,799 Asturias befriended the shaman of my ancestral tribe, 681 00:55:42,799 --> 00:55:44,759 a man who foolishly believed that Asturias 682 00:55:44,759 --> 00:55:47,762 would spare his people if he give him what he desire. 683 00:55:47,762 --> 00:55:50,307 But Asturias betray him, butchering his people 684 00:55:50,307 --> 00:55:52,475 before turning his blade on the shaman himself. 685 00:55:53,727 --> 00:55:55,312 The shaman use his last breath to put 686 00:55:55,312 --> 00:55:57,439 a curse on Asturias's soul, 687 00:55:57,439 --> 00:56:00,025 forever condemning his lineage to eternal torment. 688 00:56:01,484 --> 00:56:05,071 What was it Asturias desired? 689 00:56:05,071 --> 00:56:06,614 The location of El Dorado. 690 00:56:08,116 --> 00:56:09,909 The lost city of gold? 691 00:56:09,909 --> 00:56:11,536 Well, that's what the Spaniards called it. 692 00:56:11,536 --> 00:56:14,914 But it means much, much more than that. 693 00:56:15,874 --> 00:56:20,045 Isn't that right, my friend? 694 00:56:20,045 --> 00:56:21,463 El Dorado is a sacred place where 695 00:56:21,463 --> 00:56:23,423 anything you wish will come to reality. 696 00:56:24,758 --> 00:56:27,260 You guys can't possibly believe that. 697 00:56:27,260 --> 00:56:29,054 Asturias believed in it, 698 00:56:29,054 --> 00:56:30,388 enough to slaughter a nation. 699 00:56:31,806 --> 00:56:34,267 Escamilla believes in it, 700 00:56:34,267 --> 00:56:36,895 enough to pursue it for seven years. 701 00:56:38,480 --> 00:56:39,606 Is this true, Jorge? 702 00:56:41,941 --> 00:56:43,276 Do you know how it feels to 703 00:56:43,276 --> 00:56:45,278 watch your loved one bleed to death in your arms, 704 00:56:45,278 --> 00:56:47,363 powerless to save her as she whispers 705 00:56:47,363 --> 00:56:48,740 your name in her dying breath? 706 00:56:50,825 --> 00:56:52,077 Do you know the madness that plagues you 707 00:56:52,077 --> 00:56:53,661 in the days, months, and years after? 708 00:56:55,538 --> 00:56:56,915 If not, then you will never understand 709 00:56:56,915 --> 00:56:59,042 the sacrifice that one is willing to make. 710 00:57:00,251 --> 00:57:01,377 I cannot come to America with you. 711 00:57:06,466 --> 00:57:10,053 We'll help you. 712 00:57:10,053 --> 00:57:11,554 What? 713 00:57:11,554 --> 00:57:14,933 We'll help you find El Dorado. 714 00:57:19,479 --> 00:57:20,772 But you have to help her. 715 00:57:22,565 --> 00:57:24,526 She came a long way to find you, Jorge. 716 00:57:28,404 --> 00:57:34,786 Who are you, Johnathon Davenport? 717 00:57:34,786 --> 00:57:38,540 Someone who also knows what it feels like to... 718 00:57:38,540 --> 00:57:40,542 to be haunted by the death of a loved one. 719 00:57:48,216 --> 00:57:52,971 You are very persuasive. 720 00:57:52,971 --> 00:57:54,305 I guess I have little to lose 721 00:57:54,305 --> 00:57:56,140 except some of my independence, huh? 722 00:57:56,140 --> 00:57:57,308 Oh my God. 723 00:57:57,308 --> 00:57:58,643 Thank you, Jorge. 724 00:57:58,643 --> 00:57:59,394 Oh. 725 00:58:00,812 --> 00:58:02,397 I promise you won't regret this. 726 00:58:05,275 --> 00:58:07,068 I suggest that we keep this pursuit 727 00:58:07,068 --> 00:58:11,155 of El Dorado a secret from our trigger happy friends, huh? 728 00:58:36,973 --> 00:58:39,434 The dragon has returned my love, 729 00:58:39,434 --> 00:58:42,562 for my revenge and your resurrection. 730 00:59:35,406 --> 00:59:45,958 Kirk! 731 00:59:45,958 --> 00:59:46,751 Rebels again? 732 00:59:48,628 --> 00:59:52,673 Possibly. 733 00:59:52,673 --> 00:59:54,467 John, I think that we should turn back. 734 00:59:54,467 --> 00:59:55,676 No. 735 00:59:55,676 --> 00:59:57,178 No way, I'm staying to help Jorge. 736 00:59:57,178 --> 00:59:57,970 Help him what? 737 00:59:57,970 --> 00:59:58,763 Find El Dorado? 738 01:00:02,058 --> 01:00:03,184 Kirk! 739 01:00:04,644 --> 01:00:05,478 It is useless. 740 01:00:06,562 --> 01:00:08,064 There's no sign of the him. 741 01:00:08,064 --> 01:00:09,774 It's possible he was eaten by a jaguar, 742 01:00:09,774 --> 01:00:10,566 Kirk! 743 01:00:10,566 --> 01:00:11,901 or a puma. 744 01:00:11,901 --> 01:00:13,694 The jungle is very hungry. 745 01:00:13,694 --> 01:00:14,946 Bullshit. 746 01:00:14,946 --> 01:00:16,531 You and I both know this ain't no puma. 747 01:00:16,531 --> 01:00:17,782 I've often wondered about how 748 01:00:17,782 --> 01:00:21,077 paranoia sets in, before death. 749 01:00:27,583 --> 01:00:28,376 Kirk! 750 01:00:38,261 --> 01:00:44,267 Back to base! 751 01:00:56,654 --> 01:00:57,738 You and I both know that you 752 01:00:57,738 --> 01:00:59,073 can't bring people back from the dead. 753 01:00:59,073 --> 01:01:01,576 Yeah, but what if the dead can bring 754 01:01:01,576 --> 01:01:03,494 themselves back through the living? 755 01:01:03,494 --> 01:01:04,996 What? 756 01:01:04,996 --> 01:01:06,706 You know those nightmares I have? 757 01:01:07,832 --> 01:01:09,709 - Yeah. - Becoming more and more clear 758 01:01:09,709 --> 01:01:11,752 since I've gotten to Peru. 759 01:01:11,752 --> 01:01:12,712 What do you mean? 760 01:01:14,922 --> 01:01:16,632 I feel like something's trying to warn me. 761 01:01:16,632 --> 01:01:18,217 Warn you about what? 762 01:01:18,217 --> 01:01:20,469 Let's go! 763 01:01:58,090 --> 01:02:00,551 What are you gonna do? 764 01:02:00,551 --> 01:02:08,184 Look at this. 765 01:02:08,184 --> 01:02:09,602 I wanna help you. 766 01:02:09,602 --> 01:02:12,104 Do you know what it takes to kill somebody, my friend? 767 01:02:13,606 --> 01:02:14,774 I know what it takes to live. 768 01:02:21,322 --> 01:02:23,532 John, what are you doing? 769 01:02:23,532 --> 01:02:24,825 I'll be alright. 770 01:02:35,211 --> 01:02:36,837 Oh, it's hot. 771 01:02:36,837 --> 01:02:38,130 It's so hot. 772 01:02:39,382 --> 01:02:41,509 Oh, it's caliente. 773 01:02:41,509 --> 01:02:42,676 Ooh-hoo-hoo. 774 01:02:42,676 --> 01:02:44,053 Oh, that lucky. 775 01:02:48,474 --> 01:02:49,266 Very nice. 776 01:03:04,698 --> 01:03:05,825 Gun down! 777 01:03:16,043 --> 01:03:19,171 Where are my seeds, mi amigo? 778 01:03:19,171 --> 01:03:21,841 With your mother in hell. 779 01:03:23,884 --> 01:03:25,010 Don't be stupid, boy. 780 01:03:26,887 --> 01:03:29,765 For you and your men, do the right thing. 781 01:03:37,815 --> 01:03:42,570 Ash to ash, dust to dust. 782 01:03:54,707 --> 01:04:00,004 Say hi to my mommy. 783 01:04:06,844 --> 01:04:08,053 Shit! 784 01:04:27,531 --> 01:04:28,282 Come on. 785 01:05:05,944 --> 01:05:08,489 What's the matter, huh? 786 01:05:08,489 --> 01:05:12,534 Never kill anybody before? 787 01:05:12,534 --> 01:05:13,327 Come on. 788 01:05:15,454 --> 01:05:16,747 Come one! 789 01:05:16,747 --> 01:05:18,040 Right now! Do it! 790 01:05:18,040 --> 01:05:19,667 Come on! 791 01:05:19,667 --> 01:05:21,085 You can't do it. 792 01:05:21,085 --> 01:05:22,795 You can't do it. 793 01:05:22,795 --> 01:05:26,423 Shoot me! 794 01:05:26,423 --> 01:05:28,926 Carlos Volkov comes here with you 795 01:05:28,926 --> 01:05:30,844 and kills all of my brothers! 796 01:05:30,844 --> 01:05:32,388 Kills everybody! 797 01:05:32,388 --> 01:05:33,972 Fuck you! 798 01:05:33,972 --> 01:05:34,848 Fuck Volkov. 799 01:06:02,209 --> 01:06:04,044 You don't know what I've seen! 800 01:06:04,044 --> 01:06:05,087 Do you! 801 01:06:06,046 --> 01:06:08,340 You forgot what you are. 802 01:06:10,426 --> 01:06:11,552 What are you waiting for! 803 01:06:11,552 --> 01:06:13,512 I got nothing left! 804 01:06:15,556 --> 01:06:17,349 Listen to me, John. 805 01:06:22,146 --> 01:06:22,938 John! 806 01:07:00,934 --> 01:07:02,019 Hey, Alonzo. 807 01:07:02,019 --> 01:07:03,353 What the hell are we doing out here 808 01:07:03,353 --> 01:07:04,980 fighting? 809 01:07:04,980 --> 01:07:07,482 Mr. Carlos is gonna be paying our asses overtime for his. 810 01:07:07,482 --> 01:07:09,985 Yeah, I'm telling you, man. 811 01:07:09,985 --> 01:07:11,320 I'm gonna work overtime on the 812 01:07:11,320 --> 01:07:13,238 - American girl, brother. - Ooh. 813 01:07:13,238 --> 01:07:14,948 Muy caliente. 814 01:07:34,092 --> 01:07:35,928 What is wrong, Elizabeth? 815 01:07:37,262 --> 01:07:38,347 Everything. 816 01:07:42,142 --> 01:07:43,435 I feel like everything that I've done 817 01:07:43,435 --> 01:07:45,270 since I've been here has been completely wrong 818 01:07:45,270 --> 01:07:49,816 since working with Carlos and bringing John, 819 01:07:51,652 --> 01:07:52,527 - and... - Me? 820 01:07:57,532 --> 01:08:03,914 No, definitely not you. 821 01:08:03,914 --> 01:08:04,748 Hey, Alonzo. 822 01:08:06,083 --> 01:08:07,626 Did you hear the white boy went crazy 823 01:08:07,626 --> 01:08:09,419 on that? 824 01:08:09,419 --> 01:08:11,922 I told you there's something off about him. 825 01:08:11,922 --> 01:08:14,424 That mother fucker needs Jesus. 826 01:08:14,424 --> 01:08:16,510 But I tell you what's even crazier. 827 01:08:16,510 --> 01:08:18,011 I used to run with those 828 01:08:18,011 --> 01:08:19,596 , and I swear to you 829 01:08:19,596 --> 01:08:22,182 I think we killed Jorge's wife back in the day. 830 01:08:22,182 --> 01:08:23,600 Crazy shit, right? 831 01:08:30,148 --> 01:08:30,941 Hey, Alonzo? 832 01:08:33,443 --> 01:08:34,528 Alonzo! 833 01:09:16,069 --> 01:09:24,119 You lost, American? 834 01:09:30,083 --> 01:09:31,585 What are you gonna do with that? 835 01:09:56,318 --> 01:09:57,944 What the hell are you doing? 836 01:10:32,103 --> 01:10:34,314 I heard what that rebel said. 837 01:10:34,314 --> 01:10:35,649 He said Volkov's name. 838 01:10:44,074 --> 01:10:47,285 As an artist, I must rely on my feelings to guide me. 839 01:10:47,285 --> 01:10:48,203 I always trust my soul. 840 01:10:51,790 --> 01:10:53,541 These trees, they speak to me, 841 01:10:53,541 --> 01:10:55,126 as do the mountains and the water. 842 01:11:00,006 --> 01:11:07,055 My soul tells me you have no need to worry. 843 01:11:07,055 --> 01:11:09,182 I uh, though you only drew inspiration 844 01:11:09,182 --> 01:11:10,809 from human atrocities. 845 01:11:29,744 --> 01:11:31,162 You bastard. 846 01:11:59,357 --> 01:12:00,734 Mi amigos. 847 01:12:00,734 --> 01:12:03,278 The mercenaries went back to Carlos with his transport. 848 01:12:03,278 --> 01:12:05,488 Come sunrise we head to El Dorado. 849 01:12:05,488 --> 01:12:06,740 Uh, excuse me, Jorge. 850 01:12:13,079 --> 01:12:15,165 I see you've woken the dragon. 851 01:12:15,165 --> 01:12:17,876 And he is very, very hungry. 852 01:12:17,876 --> 01:12:19,377 We must move quickly. 853 01:12:19,377 --> 01:12:21,421 He will only grow stronger. 854 01:12:21,421 --> 01:12:23,339 Our time is now, brother. 855 01:12:38,062 --> 01:12:39,564 John. 856 01:12:52,911 --> 01:12:54,245 John. 857 01:13:10,345 --> 01:13:12,305 John. 858 01:13:12,305 --> 01:13:14,599 John. 859 01:13:14,599 --> 01:13:15,391 John. 860 01:13:42,669 --> 01:13:46,172 The heart of evil is selfish. 861 01:13:47,507 --> 01:13:51,344 It's possible to become lost in your desires, 862 01:13:51,344 --> 01:13:55,807 blind to the answers that lie before you. 863 01:14:15,785 --> 01:14:18,496 Jorge Escamilla is a wanted man. 864 01:14:18,496 --> 01:14:21,457 He's not just an artist, my friend. 865 01:14:21,457 --> 01:14:24,460 Maybe he knows the way to El Dorado. 866 01:14:24,460 --> 01:14:26,879 I'm sorry, that's completely bullshit. 867 01:14:28,297 --> 01:14:29,882 Well, that information 868 01:14:29,882 --> 01:14:31,634 could be a little valuable. 869 01:14:33,136 --> 01:14:34,512 You know it's amazing the trouble 870 01:14:34,512 --> 01:14:38,016 you can get yourself into when you're looking for answers. 871 01:14:40,018 --> 01:14:41,519 We got lucky. 872 01:14:41,519 --> 01:14:45,398 For the first time in my life I have a clue 873 01:14:45,398 --> 01:14:48,026 about what's been tormenting me since I was a kid. 874 01:14:49,193 --> 01:14:53,364 I have a chance to figure out this curse. 875 01:14:53,364 --> 01:14:54,991 It's a chance my father never had. 876 01:15:32,278 --> 01:15:34,822 Oh, this is so beautiful. 877 01:15:39,535 --> 01:15:40,787 It's El Dorado. 878 01:15:46,709 --> 01:15:48,711 Johnathon! Join me! 879 01:15:58,554 --> 01:16:00,473 You seem like you've been here before. 880 01:16:01,682 --> 01:16:04,519 I have, seven years ago. 881 01:16:04,519 --> 01:16:06,020 I watched as my family was slaughtered 882 01:16:06,020 --> 01:16:07,313 in the name of sacrifice. 883 01:16:08,564 --> 01:16:09,732 What? 884 01:16:09,732 --> 01:16:10,942 It is not by coincidence that 885 01:16:10,942 --> 01:16:13,069 you are here, Johnathon Davenport. 886 01:16:13,069 --> 01:16:14,529 My tribe, as well as Shiniki's, 887 01:16:14,529 --> 01:16:17,031 have long known the location of El Dorado. 888 01:16:17,031 --> 01:16:20,201 And for far too long we have been hunted for this knowledge. 889 01:16:20,201 --> 01:16:23,496 But today we turn the tide. 890 01:16:23,496 --> 01:16:24,580 I don't understand. 891 01:16:26,123 --> 01:16:28,417 Seven years ago I was forced here by the rebels 892 01:16:28,417 --> 01:16:30,086 who sought to acquire power they could use 893 01:16:30,086 --> 01:16:32,630 to defeat a foreign presence in Peru. 894 01:16:32,630 --> 01:16:33,839 A Russian crime lord. 895 01:16:35,341 --> 01:16:37,301 Your friend, Carlos. 896 01:16:41,264 --> 01:16:42,848 I could not satisfy their wish 897 01:16:42,848 --> 01:16:44,600 as I was unaware that the land's sacred powers 898 01:16:44,600 --> 01:16:47,353 have been locked by the blood of Francisco Asturias. 899 01:16:48,521 --> 01:16:51,065 The Inquisitor. 900 01:16:51,065 --> 01:16:54,568 My family was butchered as punishment and inspiration 901 01:16:54,568 --> 01:16:57,405 to force me to find the bloodline of Asturias. 902 01:16:57,405 --> 01:16:58,489 For their greed and so that I could 903 01:16:58,489 --> 01:17:00,199 revive the powers of El Dorado and bring 904 01:17:00,199 --> 01:17:02,285 my family back from the dead. 905 01:17:02,285 --> 01:17:04,161 Shiniki has spent almost a decade 906 01:17:04,161 --> 01:17:09,125 researching you, your lineage, your lost love. 907 01:17:14,422 --> 01:17:16,841 How is this possible? 908 01:17:16,841 --> 01:17:19,343 Everything was calculated to raise the spirit 909 01:17:19,343 --> 01:17:21,846 of thee Inquisitor that's festered inside you, John! 910 01:17:23,431 --> 01:17:25,057 Do you think it was just a coincidence 911 01:17:25,057 --> 01:17:29,186 that you received that email of Jorge's paintings, 912 01:17:29,186 --> 01:17:32,898 or that you are seeing Asturias in your dreams! 913 01:17:34,734 --> 01:17:36,485 You have performed well, Johnathon 914 01:17:38,863 --> 01:17:41,073 slaying those who dare to stand in our way. 915 01:17:45,536 --> 01:17:46,787 No. 916 01:17:46,787 --> 01:17:47,705 You're coming into your destiny, 917 01:17:47,705 --> 01:17:48,456 - John! - No. 918 01:17:48,456 --> 01:17:50,166 The evil that we need! 919 01:17:50,166 --> 01:17:51,584 John, no! 920 01:17:51,584 --> 01:17:53,002 John! 921 01:17:54,920 --> 01:17:56,630 - You're crazy. - Finish your journey! 922 01:17:56,630 --> 01:17:57,715 It ends here, John! 923 01:17:57,715 --> 01:17:59,508 No, John! 924 01:17:59,508 --> 01:18:00,718 Shiniki, no. 925 01:18:00,718 --> 01:18:02,261 You are the direct descendant of 926 01:18:02,261 --> 01:18:04,055 Francisco Palma Asturias. 927 01:18:05,306 --> 01:18:06,098 No. 928 01:18:07,600 --> 01:18:11,270 Your life will be used to bring joy for so many, mi amigo! 929 01:18:13,689 --> 01:18:14,857 No. 930 01:18:14,857 --> 01:18:17,568 Your life for hers. 931 01:18:20,654 --> 01:18:22,198 Your life for hers! 932 01:18:25,701 --> 01:18:27,453 John! 933 01:18:30,790 --> 01:18:32,458 Your life for hers! 934 01:18:32,458 --> 01:18:38,923 I'll give it to you! 935 01:18:38,923 --> 01:18:39,715 Elizabeth. 936 01:18:49,058 --> 01:18:49,850 I love you. 937 01:19:01,654 --> 01:19:02,446 Do it! 938 01:19:22,466 --> 01:19:24,677 You have no idea, and I hope you never find out. 939 01:19:24,677 --> 01:19:26,554 Where is the city of gold? 940 01:19:26,554 --> 01:19:27,346 Gold! 941 01:19:28,806 --> 01:19:30,182 El Dorado. 942 01:19:30,182 --> 01:19:32,101 There's only one god. 943 01:19:32,101 --> 01:19:33,018 Me! 944 01:19:33,018 --> 01:19:34,311 Does this look like madness! 945 01:19:42,820 --> 01:19:43,612 John. 946 01:19:45,864 --> 01:19:46,865 This is Dad. 947 01:19:49,577 --> 01:19:55,791 Don't let it consume you, John. 948 01:19:55,791 --> 01:19:57,001 Don't let it consume you like it did me, John. 949 01:19:58,043 --> 01:20:00,462 Don't let it torment you, John. 950 01:20:02,172 --> 01:20:02,923 Please, John. 951 01:20:05,759 --> 01:20:07,303 Don't let it win. 952 01:20:08,762 --> 01:20:10,306 Don't let it win. 953 01:20:11,515 --> 01:20:12,808 Don't let it win. 954 01:20:14,852 --> 01:20:16,145 Don't let it win. 955 01:20:17,771 --> 01:20:21,608 Don't let it win. 956 01:20:21,608 --> 01:20:23,110 Don't let it win. 957 01:20:32,995 --> 01:20:34,997 Don't let it win. 958 01:20:35,789 --> 01:20:37,791 Don't let it win. 959 01:20:37,791 --> 01:20:39,835 Don't let it win. 960 01:20:39,835 --> 01:20:41,420 What have you done, John? 961 01:20:47,384 --> 01:20:48,302 What have you done? 962 01:20:49,261 --> 01:20:51,555 Don't let it win. 963 01:20:51,555 --> 01:20:53,474 We're dying, John. 964 01:20:55,893 --> 01:20:58,020 You've bartered our life for what? 965 01:20:59,938 --> 01:21:01,690 They were gonna kill Liz. 966 01:21:01,690 --> 01:21:03,108 Weakness killed Liz. 967 01:21:10,074 --> 01:21:11,158 John. 968 01:21:24,755 --> 01:21:28,175 You've made a fatal mistake, boy. 969 01:21:34,473 --> 01:21:36,642 You've already let it win. 970 01:21:37,851 --> 01:21:41,271 The desire for those to bath in our blood. 971 01:21:42,940 --> 01:21:45,234 You failed her. 972 01:21:45,234 --> 01:21:48,862 Just like your father failed to strike down his enemies. 973 01:21:48,862 --> 01:21:50,155 What enemies? 974 01:21:51,740 --> 01:21:53,075 You know absolutely nothing. 975 01:21:55,077 --> 01:21:55,828 Wait. 976 01:21:58,956 --> 01:22:01,834 Help me. 977 01:22:01,834 --> 01:22:05,003 Help me to destroy my enemies. 978 01:22:05,003 --> 01:22:06,547 Why? 979 01:22:06,547 --> 01:22:09,174 What do I get in return? 980 01:22:09,174 --> 01:22:10,634 What do you want? 981 01:22:10,634 --> 01:22:13,262 It was never about gold, John. 982 01:22:15,222 --> 01:22:16,473 It was about power, 983 01:22:18,517 --> 01:22:22,145 the power to ensure my legacy was long protected, 984 01:22:22,145 --> 01:22:26,316 to ensure my legacy reigned throughout the generations. 985 01:22:27,484 --> 01:22:28,485 Their blood, John. 986 01:22:29,862 --> 01:22:31,363 Not ours. 987 01:22:31,363 --> 01:22:39,746 Then help me, and I will give you rebirth. 988 01:22:39,746 --> 01:22:42,124 Death is only the beginning. 989 01:23:01,059 --> 01:23:04,688 My god is thirsty for treasure. 990 01:23:07,149 --> 01:23:10,444 Not water, shaman. 991 01:23:12,029 --> 01:23:16,533 The treasure that you seek is all around you, Spaniard. 992 01:23:18,452 --> 01:23:23,457 But before you can take from the gods, you must give. 993 01:23:25,250 --> 01:23:26,543 Give what? 994 01:23:28,420 --> 01:23:29,212 Life. 995 01:23:42,893 --> 01:23:44,603 Forgive me. 996 01:23:56,698 --> 01:24:04,664 Bath your desires in the blood, Spaniard. 997 01:24:39,991 --> 01:24:41,952 Gold! 998 01:24:41,952 --> 01:24:44,037 Gold! 999 01:24:58,135 --> 01:25:00,345 You have done well, shaman. 1000 01:25:04,349 --> 01:25:08,645 My god is pleased. 1001 01:25:08,645 --> 01:25:12,399 I am very, very pleased. 1002 01:25:20,240 --> 01:25:25,996 Now let my people leave in peace. 1003 01:25:30,834 --> 01:25:34,004 May the gods poison your blood that 1004 01:25:34,004 --> 01:25:39,009 infects you and your sons and their sons 1005 01:25:40,218 --> 01:25:43,722 for generations to come until there are none. 1006 01:25:45,599 --> 01:25:49,436 There's only one god, old man. 1007 01:25:52,063 --> 01:25:55,358 Me! 1008 01:25:55,358 --> 01:25:59,195 After seven years, give me what I desire! 1009 01:25:59,195 --> 01:26:01,781 Give me my family back! 1010 01:27:15,021 --> 01:27:16,981 What is happening, shaman! 1011 01:27:16,981 --> 01:27:18,691 Why isn't it working! 1012 01:27:20,902 --> 01:27:23,029 It needs more than his blood! 1013 01:27:23,029 --> 01:27:24,614 It needs his flesh! 1014 01:28:14,164 --> 01:28:15,415 Asturias. 1015 01:28:15,415 --> 01:28:17,834 Has you hunger for gold not been satisfied? 1016 01:28:17,834 --> 01:28:19,002 You've taken enough to feed your family 1017 01:28:19,002 --> 01:28:20,170 for generations to come. 1018 01:28:20,170 --> 01:28:21,379 Stop this madness. 1019 01:28:24,507 --> 01:28:26,009 Madness? 1020 01:28:26,009 --> 01:28:29,137 Does this look like madness! 1021 01:28:31,181 --> 01:28:32,765 Another. 1022 01:28:32,765 --> 01:28:33,558 Enough. 1023 01:28:34,976 --> 01:28:37,270 Why not wish for a mountain of gold and call it? 1024 01:28:37,270 --> 01:28:41,816 I prefer to earn my pieces. 1025 01:28:45,403 --> 01:28:47,196 Bring me the next. 1026 01:28:49,324 --> 01:28:51,576 Why don't you go back to Pizarro? 1027 01:28:51,576 --> 01:28:54,787 I need conquerors, not cowards! 1028 01:29:08,217 --> 01:29:10,345 The pretty one. 1029 01:29:10,345 --> 01:29:13,431 Oh, the pretty one. 1030 01:29:13,431 --> 01:29:15,892 I, I will have to think, 1031 01:29:17,143 --> 01:29:21,314 to think of something grand for your death. 1032 01:29:21,314 --> 01:29:22,273 Yes. 1033 01:29:28,196 --> 01:29:29,739 Get her! 1034 01:29:34,077 --> 01:29:34,869 Get her! 1035 01:29:39,666 --> 01:29:42,251 I will use her blood to save me. 1036 01:29:48,257 --> 01:29:49,050 Get her! 1037 01:30:01,270 --> 01:30:03,981 Are you prepared to take risks? 1038 01:30:05,316 --> 01:30:08,444 Yes. 1039 01:30:08,444 --> 01:30:10,363 You are the Conquistador. 1040 01:30:11,906 --> 01:30:14,075 You are the Inquisitor! 1041 01:30:21,082 --> 01:30:23,918 The bastard's spirit is trying to protect itself. 1042 01:30:35,388 --> 01:30:37,014 Finish him! 1043 01:30:48,359 --> 01:30:50,319 I only want my family! 1044 01:30:53,656 --> 01:30:54,449 John! 1045 01:30:54,449 --> 01:30:56,159 John, no! 1046 01:30:56,159 --> 01:30:57,160 John! John! 1047 01:30:57,160 --> 01:30:57,994 John, no! 1048 01:30:58,786 --> 01:30:59,954 Look at me, John! 1049 01:30:59,954 --> 01:31:01,998 This is not you! 1050 01:31:01,998 --> 01:31:03,458 This is not you. 1051 01:31:03,458 --> 01:31:04,333 Look at me. 1052 01:31:10,131 --> 01:31:12,508 You know you don't have to do this. 1053 01:31:12,508 --> 01:31:16,971 John. 1054 01:31:16,971 --> 01:31:18,514 I love you. 1055 01:31:18,514 --> 01:31:21,100 I love you. 1056 01:31:21,100 --> 01:31:22,560 Okay. 1057 01:31:25,396 --> 01:31:27,356 Don't do this, John. 1058 01:32:36,467 --> 01:32:39,595 Earlier this morning the board of directors of Davencorp 1059 01:32:39,595 --> 01:32:41,389 moved to appoint Michael Streeter, 1060 01:32:41,389 --> 01:32:43,641 board member and industry insider, 1061 01:32:43,641 --> 01:32:46,394 to the position of CEO of Davencorp. 1062 01:32:46,394 --> 01:32:48,688 The move was made after a two week absence 1063 01:32:48,688 --> 01:32:52,483 of Johnathon Davenport, son of the late Richard Davenport 1064 01:32:52,483 --> 01:32:55,027 and heir apparent to the media giant. 1065 01:32:55,027 --> 01:32:57,488 Johnathon Davenport's attorney, Jack Harper, 1066 01:32:57,488 --> 01:32:59,740 commented to reporters that Mr. Davenport 1067 01:32:59,740 --> 01:33:02,576 is doing well and taking some time off 1068 01:33:02,576 --> 01:33:04,495 following the death of his father. 1069 01:33:04,495 --> 01:33:07,707 Jared Martin, 6K News, Los Angeles. 1070 01:33:45,661 --> 01:33:47,496 Johnny. 1071 01:33:47,496 --> 01:33:49,540 Look how big you've grown. 1072 01:33:49,540 --> 01:33:50,499 So, so what's next now? 1073 01:33:51,709 --> 01:33:53,377 You gonna join your dad at uh, Davencorp? 1074 01:33:53,377 --> 01:33:56,213 Could be quite a legacy. 1075 01:33:56,213 --> 01:33:57,923 Hey, I just want him happy, you know? 1076 01:33:57,923 --> 01:34:00,593 That's the meaning of life, right? 1077 01:34:02,720 --> 01:34:04,638 He was a really great man, John. 1078 01:34:04,638 --> 01:34:07,516 And he loved you so much. 1079 01:34:07,516 --> 01:34:09,602 I've got a lot of regrets in my life, John. 1080 01:34:11,562 --> 01:34:13,272 But you aren't one of them. 1081 01:34:19,570 --> 01:34:22,114 John. 1082 01:34:22,114 --> 01:34:22,907 Hey. 1083 01:34:24,909 --> 01:34:26,243 - John. - I uh... 1084 01:34:29,538 --> 01:34:31,248 I just wanted to say, John, that... 1085 01:34:33,959 --> 01:34:35,127 That I love you. 1086 01:35:07,910 --> 01:35:10,704 - Hey, hun. - Hey, honey. 1087 01:35:11,914 --> 01:35:12,706 Ah. 1088 01:35:13,874 --> 01:35:15,584 Señor Volkov, we must speak. 1089 01:35:19,672 --> 01:35:23,759 What do you want to speak to me about? 1090 01:35:23,759 --> 01:35:24,969 Your cocoa fields. 1091 01:35:31,684 --> 01:35:36,146 I pay you well, shaman, to keep the piece. 1092 01:35:36,146 --> 01:35:38,357 Yes, well, it's not that easy to keep the piece 1093 01:35:38,357 --> 01:35:40,275 when you deal with revolutionaries, my friend. 1094 01:35:40,275 --> 01:35:42,361 Just go head and ask Jorge Escamilla. 1095 01:35:45,072 --> 01:35:46,323 Where did you get that? 1096 01:35:46,323 --> 01:35:49,827 Well, that information is very valuable. 1097 01:35:49,827 --> 01:35:51,537 Do not play games with us, shaman. 1098 01:35:55,791 --> 01:35:57,501 The legend is true. 1099 01:35:59,712 --> 01:36:01,964 Good things happen to those who are 1100 01:36:01,964 --> 01:36:07,136 faithful to my tribe. 1101 01:36:07,136 --> 01:36:12,099 I'm not a fool, Carlos. 1102 01:36:12,099 --> 01:36:14,184 My people have suffered too long. 1103 01:36:15,811 --> 01:36:17,062 We just need the protection. 1104 01:36:29,783 --> 01:36:32,453 Tomorrow, you will carry out 1105 01:36:32,453 --> 01:36:34,705 a new load of cocoa into the fields. 1106 01:36:34,705 --> 01:36:36,415 Do not fail me, shaman. 1107 01:36:41,712 --> 01:36:42,963 I can be trusted, Carlos. 1108 01:36:47,050 --> 01:36:48,302 Thank you for your time. 1109 01:37:05,777 --> 01:37:06,653 You okay? 1110 01:37:07,863 --> 01:37:09,156 Uh, no, not really. 1111 01:37:09,156 --> 01:37:12,117 There's um, a Russian drug lord scouring the earth for us. 1112 01:37:12,117 --> 01:37:14,244 Uh, a vindictive shaman who knows 1113 01:37:14,244 --> 01:37:16,371 more about us than we do ourselves. 1114 01:37:16,371 --> 01:37:18,707 Oh, you're possessed by a 15th century spirit, 1115 01:37:18,707 --> 01:37:20,125 and I killed a man in Peru. 1116 01:37:20,125 --> 01:37:22,085 And now I have to shut down my only. 1117 01:37:28,842 --> 01:37:30,135 At least you got me. 1118 01:37:33,764 --> 01:37:35,516 Why are we going to Mexico, again? 1119 01:37:37,935 --> 01:37:41,855 I found this in my father's office. 1120 01:37:41,855 --> 01:37:45,150 For that brief moment that I died in Peru... 1121 01:37:45,150 --> 01:37:45,943 Yeah. 1122 01:37:45,943 --> 01:37:46,735 I learned something. 1123 01:37:48,445 --> 01:37:50,364 Asturias didn't die at El Dorado. 1124 01:37:51,782 --> 01:37:52,783 He was reborn. 1125 01:38:06,797 --> 01:38:12,010 Subtitles by explosiveskull 75468

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.