Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:04,000 --> 00:00:11,900
Day Will Break - by Yoga Lin You Jia
2
00:00:13,400 --> 00:00:17,200
♫ The wind is whistling, dawn hasn’t
yet broken, the night is too cold ♫
3
00:00:17,200 --> 00:00:20,790
♫ People part and scatter,
dreams are hard to imagine ♫
4
00:00:20,790 --> 00:00:28,160
♫ Yet in every chest, the fire is more ablaze ♫
5
00:00:28,200 --> 00:00:31,950
♫ How much does the mortal world morph ♫
6
00:00:32,000 --> 00:00:35,400
♫ In exchange for the insanity of numerous individuals? ♫
7
00:00:35,400 --> 00:00:39,400
♫ Sooner or later, the chaotic world will catch up ♫
8
00:00:39,400 --> 00:00:42,900
♫ It’ll be too late to feel pain then ♫
9
00:00:42,910 --> 00:00:47,200
♫ Let the darkness be so dark that it engulfs all hope ♫
10
00:00:47,200 --> 00:00:51,900
♫ Only then can we find the light within our blood ♫
11
00:00:51,900 --> 00:00:57,800
♫ We are that lonely, yet also
that restless and stubborn ♫
12
00:00:57,830 --> 00:01:02,250
♫ Let the darkness be so dark that it
loses all sense of direction ♫
13
00:01:02,250 --> 00:01:06,950
♫ Only then can we feel who is still by our side ♫
14
00:01:06,950 --> 00:01:11,950
♫ Together, we will wait for that one, ♫
15
00:01:12,000 --> 00:01:18,200
♫ Distant yet satisfying daybreak ♫
16
00:01:18,200 --> 00:01:22,500
♫ Let the darkness be so dark that it engulfs all hope ♫
17
00:01:22,500 --> 00:01:27,290
♫ Only then can we find the light within our blood ♫
18
00:01:27,290 --> 00:01:33,200
♫ We are that lonely, yet also that restless and stubborn ♫
19
00:01:33,200 --> 00:01:37,400
♫ Let the darkness be so dark that
it loses all sense of direction ♫
20
00:01:37,400 --> 00:01:42,400
♫ Only then can we feel who is still by our side ♫
21
00:01:42,410 --> 00:01:47,370
♫ Together, we will wait for that one, ♫
22
00:01:47,400 --> 00:01:52,200
♫ Distant yet satisfying daybreak ♫
23
00:01:52,200 --> 00:01:59,400
The Legend Of Qin
{Episode 25}
24
00:02:22,900 --> 00:02:25,000
I will never let you through.
25
00:02:25,000 --> 00:02:27,800
I will never let you harm more people.
26
00:02:29,600 --> 00:02:31,400
Tian Ming.
27
00:02:43,600 --> 00:02:46,000
Tian Ming!
28
00:02:59,800 --> 00:03:01,000
Yue Er...
29
00:03:02,000 --> 00:03:03,300
Yue Er. You...
30
00:03:03,300 --> 00:03:04,800
Who do you think you are?
31
00:03:04,800 --> 00:03:09,200
If anything were to happen to you, what will I do?
32
00:03:09,200 --> 00:03:12,600
Yue... Yue Er. Okay.
33
00:03:12,600 --> 00:03:16,400
Okay, stop crying. Okay?
34
00:03:16,400 --> 00:03:19,600
Look. Aren't I fine?
35
00:03:19,600 --> 00:03:22,200
Yue Er, stop crying.
36
00:03:22,200 --> 00:03:24,400
I promise you, I swear
37
00:03:24,400 --> 00:03:28,100
I won't make you worry anymore.
38
00:03:30,300 --> 00:03:33,400
Who's worried about you?
39
00:03:33,400 --> 00:03:35,000
♫ just to your heart's content ♫
40
00:03:36,100 --> 00:03:41,600
♫ Your heart could also freeze up ♫
41
00:03:41,600 --> 00:03:43,290
Look at how you are crying.
42
00:03:43,300 --> 00:03:46,200
You are not worried about me?
43
00:03:47,800 --> 00:03:49,500
♫ I don't believe in fate and maybe ♫
44
00:03:49,500 --> 00:03:52,400
Okay, Yue Er, stop crying.
45
00:03:52,400 --> 00:03:54,200
How are you? Are you hurt?
46
00:03:54,200 --> 00:03:56,400
I saw the mechanical monster was swinging at you.
47
00:03:56,400 --> 00:03:59,000
That's right. It suddenly stopped
48
00:03:59,000 --> 00:04:02,400
and the door opened again. I think it must be out of order.
49
00:04:02,410 --> 00:04:04,200
In any case, I escaped alive.
50
00:04:04,200 --> 00:04:06,950
This is called "after surviving the crisis, you will have fortune waiting for you."
51
00:04:08,100 --> 00:04:10,700
Lucky to escape?
52
00:04:10,700 --> 00:04:14,200
I get it now.
53
00:04:14,200 --> 00:04:17,800
You will survive after you are committed to dying.
54
00:04:17,800 --> 00:04:19,800
What do you mean?
55
00:04:19,800 --> 00:04:22,800
I think, no matter how we take the key,
56
00:04:22,800 --> 00:04:24,600
the mechanical creature will go out of control.
57
00:04:24,600 --> 00:04:28,000
As long as we lock ourselves and the mechanical creature together inside of the stone chamber,
58
00:04:28,000 --> 00:04:29,620
only then can we pass.
59
00:04:29,620 --> 00:04:32,040
What kind of method is that? That's too uncertain!
60
00:04:32,100 --> 00:04:35,200
Don't speculate. This is the way of the heroic.
61
00:04:35,200 --> 00:04:38,600
To be the chief leader, this is the real test.
62
00:04:38,600 --> 00:04:41,200
As a hero, in times of need,
63
00:04:41,200 --> 00:04:45,100
he must sacrifice himself to protect others.
64
00:04:45,100 --> 00:04:48,700
Didn't you do that just now?
65
00:04:51,790 --> 00:04:54,540
Sacrifice myself
66
00:04:54,540 --> 00:04:57,120
to protect others?
67
00:05:02,200 --> 00:05:04,300
You complained that others don't value you
68
00:05:04,300 --> 00:05:07,000
Look at you! Besides being stubborn, creating trouble,
69
00:05:07,000 --> 00:05:08,400
and creating messes for others,
70
00:05:08,400 --> 00:05:11,100
Have you ever done anything which is of value?
71
00:05:11,100 --> 00:05:15,700
Don't tell me this is what he mean?
72
00:05:17,200 --> 00:05:19,040
What did you say?
73
00:05:19,100 --> 00:05:20,800
Nothing, Yue Er. Let's go now.
74
00:05:20,830 --> 00:05:23,040
- Why are you in such a hurry?
- Of course, we should rush.
75
00:05:23,100 --> 00:05:25,700
I have to open the Xuan Wu Gate to save the Mechanism City personally.
76
00:05:25,700 --> 00:05:27,950
I want to see whether those Mohist disciples can continue to make snide comments.
77
00:05:28,000 --> 00:05:29,410
Let's go now, Yue Er.
78
00:05:29,500 --> 00:05:33,100
- My magic music box.
- Let me get it.
79
00:05:33,100 --> 00:05:35,700
Let's go over there.
80
00:05:57,900 --> 00:05:59,800
Second junior brother, you've come?
81
00:05:59,800 --> 00:06:01,400
Hurry and come! Look, I've succeeded in my research!
82
00:06:01,400 --> 00:06:03,700
Come here now.
83
00:06:19,200 --> 00:06:21,600
Get up!
84
00:06:34,900 --> 00:06:36,900
Brother.
85
00:06:38,000 --> 00:06:40,600
Lord Juzi.
86
00:06:40,620 --> 00:06:43,620
Have you been well?
87
00:06:57,000 --> 00:06:59,600
Forty years ago,
88
00:06:59,600 --> 00:07:02,600
As a result of being taken granted,
89
00:07:04,000 --> 00:07:08,700
I paid a terrible price for it.
90
00:07:11,300 --> 00:07:12,800
Today,
91
00:07:14,370 --> 00:07:17,620
what cheap tricks do you still have?
92
00:07:17,700 --> 00:07:20,600
Bring it on.
93
00:07:56,200 --> 00:07:58,500
Xiao Jiu
94
00:08:04,800 --> 00:08:08,200
Brother, stop running. Stop fooling around.
95
00:08:08,200 --> 00:08:11,100
Cheers.
96
00:08:11,100 --> 00:08:14,600
Cheers.
97
00:08:56,620 --> 00:08:58,830
Is this Xin Si?
98
00:08:58,900 --> 00:09:02,300
He name is now Xue Nu.
99
00:09:02,370 --> 00:09:04,950
Who is afraid of her?
100
00:09:04,950 --> 00:09:06,950
If you want to fight, come out and fight.
101
00:09:07,000 --> 00:09:10,080
How amazing is just sitting there and playing your flute?
102
00:09:10,080 --> 00:09:12,250
Come out now!
103
00:09:12,250 --> 00:09:14,040
Come out!
104
00:09:45,700 --> 00:09:48,100
Focus on your mental spirit.
105
00:09:49,400 --> 00:09:52,600
Eliminate any distracting thoughts. Do not listen to her flute.
106
00:09:52,600 --> 00:09:57,600
It was clearly snowing just now. What's going on?
107
00:09:57,600 --> 00:10:00,000
This is the art of imagination.
108
00:10:00,000 --> 00:10:03,600
When she is at death doors, her dodging tactic is the best.
109
00:10:03,600 --> 00:10:06,200
Right now, they're using the water's open area
110
00:10:06,200 --> 00:10:09,800
to use the art of imagination to trap us here.
111
00:10:09,800 --> 00:10:11,500
My Lord,
112
00:10:11,500 --> 00:10:16,300
We really can't do anything.
113
00:10:17,800 --> 00:10:21,100
Are you crazy? Why did you poison yourself?
114
00:10:26,400 --> 00:10:30,600
This poison won't kill me! It will only make me stronger!
115
00:10:30,600 --> 00:10:34,800
This way, I won't be afraid of your art of imagination.
116
00:10:37,800 --> 00:10:41,400
Leave her here. Let's continue to enter their nucleus.
117
00:11:29,700 --> 00:11:31,400
You took the dan herbs?
118
00:11:31,400 --> 00:11:35,200
Why is a person who is going to die asking so many questions?
119
00:11:35,200 --> 00:11:39,100
Don't be too triumphant. The dan herbs
120
00:11:39,100 --> 00:11:42,000
will only block the poison for twelve hours.
121
00:11:42,000 --> 00:11:43,600
You're using so much inner power,
122
00:11:43,600 --> 00:11:46,600
the poison will flow quickly through your entire body.
123
00:11:46,600 --> 00:11:50,600
When that time comes, even a goddess can't save you.
124
00:11:52,000 --> 00:11:56,400
So what? At least, I can retain you here
125
00:11:56,400 --> 00:11:58,800
Don't pretend to be ruthless to me.
126
00:11:58,800 --> 00:12:00,500
When I was ruthless,
127
00:12:00,500 --> 00:12:03,700
you were still just a toddler.
128
00:12:08,400 --> 00:12:10,100
I came late.
129
00:12:26,600 --> 00:12:29,500
Master Ban.
130
00:12:29,500 --> 00:12:32,100
Man has three conditions. There is everything in the nucleus.
131
00:12:32,100 --> 00:12:33,800
The only thing it doesn't has is a thatched hut.
132
00:12:33,800 --> 00:12:36,600
By the way, is Xiao Zhi back?
133
00:12:36,600 --> 00:12:38,200
No.
134
00:12:38,200 --> 00:12:40,900
What's going on?
135
00:12:40,900 --> 00:12:43,200
When I left, was everything normal?
136
00:12:43,200 --> 00:12:45,900
Yes. It was definitely normal.
137
00:12:45,900 --> 00:12:49,200
But why do I feel that something's strange?
138
00:12:49,200 --> 00:12:51,300
Impossible.
139
00:12:52,200 --> 00:12:53,800
Keep quiet.
140
00:13:01,900 --> 00:13:03,600
What is this?
141
00:13:03,600 --> 00:13:08,000
Someone trespassed into the road of trials.
142
00:13:08,000 --> 00:13:09,800
Damn!
143
00:13:09,800 --> 00:13:12,600
This is what you referred to as normal?!
144
00:13:12,600 --> 00:13:15,800
Everything is normal?!
145
00:13:15,800 --> 00:13:18,700
- I'm so angry.
- Master Ban, I was wrong.
146
00:13:22,600 --> 00:13:24,040
He won't.
147
00:13:24,040 --> 00:13:28,000
He won't be that stupid as to try the road of trials alone.
148
00:13:28,000 --> 00:13:31,000
- What's going on?
- It can't be...
149
00:13:32,400 --> 00:13:35,500
Gao Yue, Tian Ming and Shaoyu, where are they now?
150
00:13:35,500 --> 00:13:36,800
I don't know.
151
00:13:36,800 --> 00:13:39,200
Miss Rong was asking just now.
152
00:13:43,300 --> 00:13:44,660
The way of the heroic?
153
00:13:45,500 --> 00:13:47,000
The way of the righteous?
154
00:13:47,800 --> 00:13:50,800
How did they managed to get in there?
155
00:14:01,400 --> 00:14:02,600
Master Ban.
156
00:14:03,400 --> 00:14:04,800
How did I?
157
00:14:04,800 --> 00:14:07,800
How did I make such a mistake?
158
00:14:07,800 --> 00:14:10,000
I'm so fat and I can't go through.
159
00:14:10,000 --> 00:14:13,800
Will that skinny Gong Shu Chou go through too?
160
00:14:13,800 --> 00:14:16,800
Who is Gong Shu Chou!
161
00:14:16,800 --> 00:14:19,800
Look for Ge Nie. Tell him that these three brats are in danger.
162
00:14:19,830 --> 00:14:22,500
Look for Ge Nie now.
163
00:14:22,500 --> 00:14:24,950
- Look for Ge Nie now.
- Master Ban, Big Brother wanted us to find Wei Zhuang.
164
00:14:25,000 --> 00:14:28,400
The mechanisms haven't been restored
yet. We don't know where he is!
165
00:14:28,400 --> 00:14:30,100
You don't know where he is?
166
00:14:30,100 --> 00:14:33,300
You don't know where he is? This is the answer I need for this question.
167
00:14:34,160 --> 00:14:36,660
Move aside. I'm personally going to save them.
168
00:14:36,700 --> 00:14:40,400
Master Ban, the nucleus needs to be oversee by you.
169
00:14:40,400 --> 00:14:43,500
Damn! If Wei Zhuang managed to get in there,
170
00:14:43,500 --> 00:14:46,100
will I still be able to do that? I will be dead.
171
00:14:46,100 --> 00:14:49,300
Master Ban, you can't leave.
172
00:14:49,400 --> 00:14:52,500
Where did the smell of buns come from?
173
00:14:52,500 --> 00:14:56,300
Damn!
174
00:14:56,300 --> 00:14:58,200
What's going on?
175
00:14:58,200 --> 00:15:01,000
I have never seen something like this.
176
00:15:01,000 --> 00:15:02,500
What exactly is going on?
177
00:15:02,500 --> 00:15:04,400
How could there be two Master Bans?
178
00:15:04,400 --> 00:15:06,700
There are two Master Bans.
179
00:15:06,700 --> 00:15:10,500
Who is the real one?
180
00:15:12,700 --> 00:15:15,000
Black Jade Unicorn.
181
00:15:15,000 --> 00:15:17,400
You are a bastard. Do you know that?
182
00:15:17,410 --> 00:15:20,620
You stabbed me previously. I haven't settled score with you yet.
183
00:15:20,620 --> 00:15:22,660
You disguised yourself as me now?
184
00:15:22,700 --> 00:15:24,500
What are you doing?
185
00:15:26,040 --> 00:15:28,250
What's wrong with you guys?
186
00:15:28,250 --> 00:15:29,830
I just went out for a while
187
00:15:29,830 --> 00:15:31,950
and you let Black Jade Unicorn disguised himself as me.
188
00:15:31,950 --> 00:15:33,620
You even let Black Jade Unicorn in?
189
00:15:33,700 --> 00:15:37,600
- I spit on you. You bastard!
- I spit on you. You bastard!
190
00:15:37,700 --> 00:15:41,900
- I spit on you. Am I that fat like you?
- I spit on you. Am I that ugly like you?
191
00:15:41,900 --> 00:15:45,800
- I spit on you. You dare to call me ugly?
- I spit on you. You dare to call me fat?
192
00:15:45,800 --> 00:15:49,200
- I'm going to beat you to death.
- I'm going to beat you to death.
193
00:15:49,200 --> 00:15:50,700
Stop!
194
00:15:50,700 --> 00:15:52,800
I grew up with Master Ban.
195
00:15:52,800 --> 00:15:54,200
Master Ban's habits,
196
00:15:54,200 --> 00:15:55,800
I know them best.
197
00:15:55,800 --> 00:15:57,800
Let me ask the questions now.
198
00:15:57,800 --> 00:15:59,500
- I will answer.
- I will answer.
199
00:15:59,500 --> 00:16:01,540
Which hand does Master uses to dig his nose?
200
00:16:01,540 --> 00:16:03,080
- Right hand.
- Right hand.
201
00:16:03,080 --> 00:16:05,160
Which hand does Master Ban uses when he goes to the toilet?
202
00:16:05,200 --> 00:16:06,660
- Right hand.
- Right hand.
203
00:16:06,700 --> 00:16:09,080
Which hand does Master Ban uses to eat?
204
00:16:09,100 --> 00:16:11,000
- Right hand.
- Right hand.
205
00:16:18,950 --> 00:16:21,620
- Are you seeking death?
- Are you seeking death?
206
00:16:24,000 --> 00:16:27,700
You have revealed all my dirty laundries.
207
00:16:47,400 --> 00:16:51,600
We are one step late.
208
00:17:02,200 --> 00:17:04,600
The Mohists will never force you
209
00:17:04,600 --> 00:17:07,700
to do things against your conscience.
210
00:17:07,700 --> 00:17:09,500
but if there is a way
211
00:17:09,500 --> 00:17:12,600
to successfully make you the emperor,
212
00:17:12,600 --> 00:17:17,200
Will you honor the agreement with the Mohist family?
213
00:17:19,660 --> 00:17:21,450
I am willing to swear to the heavens.
214
00:17:21,450 --> 00:17:24,160
God will punished breach of any common.
215
00:17:24,200 --> 00:17:28,500
Good! Then today, let us spill blood to seal it!
216
00:17:28,500 --> 00:17:30,000
Fine.
217
00:17:55,000 --> 00:17:58,400
The matters came without notice today.
218
00:17:58,450 --> 00:18:00,500
It can just be a simple ceremony.
219
00:18:00,540 --> 00:18:03,000
Let the Gods in heaven
220
00:18:03,000 --> 00:18:06,250
and under the Earth be our witness. We will use this stone as evidence
221
00:18:06,250 --> 00:18:08,870
to swear our oath for the rest of our life.
222
00:18:08,870 --> 00:18:10,290
Fine.
223
00:18:13,800 --> 00:18:16,100
Please remember that
224
00:18:16,160 --> 00:18:18,040
every following steps
225
00:18:18,040 --> 00:18:20,830
must go according to my instructions.
226
00:18:20,830 --> 00:18:23,410
Please speak.
227
00:19:03,100 --> 00:19:04,000
You...
228
00:19:04,000 --> 00:19:07,000
It should be here. I heard a voice.
229
00:19:09,300 --> 00:19:10,800
It's him.
230
00:19:12,000 --> 00:19:15,800
You... you managed to pass the road of trials that fast?
231
00:19:15,800 --> 00:19:20,100
It wasn't easy. You are a true young hero.
232
00:19:20,100 --> 00:19:24,600
How did you get in here? Why are you faster than us?
233
00:19:25,700 --> 00:19:28,200
I...I'm quite old.
234
00:19:28,200 --> 00:19:30,200
I was clueless.
235
00:19:30,200 --> 00:19:33,400
Long after you left, I thought that something was not right.
236
00:19:33,410 --> 00:19:36,790
When you were going through the road of trials,
237
00:19:36,830 --> 00:19:41,160
the path to the forbidden zone was open one segment in sequence.
238
00:19:41,200 --> 00:19:44,600
When I thought of it, I came here immediately.
239
00:19:44,620 --> 00:19:46,370
What are you doing here?
240
00:19:46,370 --> 00:19:48,120
I'm came here to tell you
241
00:19:48,200 --> 00:19:49,600
what to do next.
242
00:19:49,600 --> 00:19:53,000
That's right. Where is he Xuan Wu Lock? How can we open it?
243
00:19:53,000 --> 00:19:54,500
Don't be in a hurry.
244
00:19:55,500 --> 00:19:58,000
I will tell you.
245
00:19:59,900 --> 00:20:02,200
It's here.
246
00:20:02,200 --> 00:20:05,200
From this opening, keep on crawling until you reach the bottom.
247
00:20:05,200 --> 00:20:07,620
After you move through a drainage tunnel,
248
00:20:07,620 --> 00:20:09,500
you will see a deep pond.
249
00:20:09,500 --> 00:20:13,450
After you dive into the water, you can then find the core of the Mechanism City.
250
00:20:13,500 --> 00:20:16,800
On this core, you can find the Xuan Wu Lock designed personally by Mo Zi.
251
00:20:16,800 --> 00:20:18,580
When you open the gate,
252
00:20:18,580 --> 00:20:20,800
there will be an underground river.
253
00:20:20,800 --> 00:20:25,800
Its water will flow into Mechanism City. Mechanism City can be saved then.
254
00:20:27,000 --> 00:20:28,200
But...
255
00:20:29,200 --> 00:20:31,600
To move the Xuan Wu Gate,
256
00:20:31,600 --> 00:20:34,200
you have to be like the generations of Ju Zi,
257
00:20:34,200 --> 00:20:36,200
equipped with powerful internal energy.
258
00:20:36,200 --> 00:20:39,800
Or else...but right now,
259
00:20:39,830 --> 00:20:42,870
Time is of utmost urgency. We can only try.
260
00:20:42,870 --> 00:20:45,790
It's just that I don't know if it will work.
261
00:20:45,800 --> 00:20:48,400
Since you know that only people skilled in martial arts can do it,
262
00:20:48,500 --> 00:20:50,600
why did you initially let the three of us do it?
263
00:20:50,600 --> 00:20:53,600
Because... because of you...
264
00:20:53,600 --> 00:20:55,600
- Me?
- That's right.
265
00:20:55,600 --> 00:20:58,400
Because you are Jing Tian Ming!
266
00:20:58,410 --> 00:21:01,620
You are that young man full of amazing power!
267
00:21:01,620 --> 00:21:04,040
Right now, the Mo Family is in deep crisis.
268
00:21:04,040 --> 00:21:07,160
Only you can save them.
269
00:21:07,200 --> 00:21:10,080
Don't worry. I will definitely release the lock. I won't disappoint you.
270
00:21:10,100 --> 00:21:11,400
Let's go.
271
00:21:11,400 --> 00:21:13,000
Tian Ming.
272
00:21:13,000 --> 00:21:14,900
Shaoyu is still going through the road of trials.
273
00:21:14,910 --> 00:21:16,660
We don't know what the situation is yet.
274
00:21:16,700 --> 00:21:20,300
Why don't we wait for him to come out and discuss it first?
275
00:21:20,300 --> 00:21:22,600
No need to discuss with him again. I will take care of him.
276
00:21:22,600 --> 00:21:23,800
Don't worry, nothing will happen.
277
00:21:23,800 --> 00:21:25,200
- But...
- Stop hesitating.
278
00:21:25,200 --> 00:21:27,290
Right now, the entire Mechanism City is in danger.
279
00:21:27,300 --> 00:21:29,800
If we wait any longer...it will be unimaginable!
280
00:21:29,800 --> 00:21:33,200
- Yes, Yue Er, wait for me.
- Tian Ming.
281
00:21:58,600 --> 00:22:01,200
I really think there is something not right about that old man.
282
00:22:01,200 --> 00:22:04,200
He also has a mechanical hand.
283
00:22:15,000 --> 00:22:18,500
Come, Yue Er. I will hold you.
284
00:22:19,600 --> 00:22:20,800
Come.
285
00:22:27,200 --> 00:22:30,400
Look. This should be the secret passage.
286
00:22:30,410 --> 00:22:33,790
After this passage, there should be the pond with the Xuan Wu Gate.
287
00:22:33,800 --> 00:22:38,000
We should wait for Shao Yu and discuss with him first.
288
00:22:38,000 --> 00:22:39,300
I know.
289
00:22:39,300 --> 00:22:41,400
Telling you to go through this dirty and secret passage,
290
00:22:41,400 --> 00:22:42,800
it's definitely not suitable for you.
291
00:22:42,800 --> 00:22:45,800
Let's do it like this. I'll go to pull open the Black Tortoise (the seven mansions of the north sky) lock. Afterwards I'll come back to find you.
292
00:22:45,830 --> 00:22:48,450
I'm not scared and a coward.
293
00:22:48,500 --> 00:22:51,800
It's just that I feel unease.
294
00:22:51,800 --> 00:22:53,600
It seems like once you leave,
295
00:22:53,600 --> 00:22:56,300
something would happen.
296
00:22:57,400 --> 00:22:59,500
So, you are that worried about me?
297
00:22:59,500 --> 00:23:01,660
I'm being serious with you.
298
00:23:02,600 --> 00:23:05,500
Okay, Yue Er. Don't worry.
299
00:23:05,500 --> 00:23:08,400
I will come back alive.
300
00:23:08,400 --> 00:23:10,000
No matter what happens,
301
00:23:10,000 --> 00:23:12,600
I must save Mechanism City.
302
00:23:13,580 --> 00:23:17,000
I won't let you take the risk alone.
303
00:23:17,000 --> 00:23:19,160
I'll go with you.
304
00:23:19,160 --> 00:23:20,660
Yue Er.
305
00:23:21,800 --> 00:23:24,600
Yue Er, don't worry. No matter what happens,
306
00:23:24,600 --> 00:23:27,000
I will definitely protect you.
307
00:23:43,700 --> 00:23:44,800
Come.
308
00:23:52,000 --> 00:23:56,700
You! What kind of a chief leader are you
309
00:23:56,700 --> 00:23:58,400
You are a liar.
310
00:23:58,400 --> 00:24:02,200
All Mohists are liars!
311
00:24:02,200 --> 00:24:04,400
Forty years ago,
312
00:24:04,400 --> 00:24:06,800
you started to lie to me.
313
00:24:06,800 --> 00:24:10,200
You should have gone to hell a long time ago,
314
00:24:10,200 --> 00:24:12,800
It has been forty years.
315
00:24:12,800 --> 00:24:17,800
You lied to me and made me suffer.
316
00:24:17,800 --> 00:24:19,200
It has been forty years.
317
00:24:19,200 --> 00:24:22,000
The entire forty years,
318
00:24:22,000 --> 00:24:28,100
I wasted forty years of my life
319
00:24:28,100 --> 00:24:31,700
for this.
320
00:24:31,700 --> 00:24:35,800
This was your present to me,
321
00:24:35,800 --> 00:24:38,800
Okay, fine.
322
00:24:40,200 --> 00:24:44,400
I will give you a present too.
323
00:24:45,400 --> 00:24:48,400
That stupid rascal has already set off.
324
00:24:48,400 --> 00:24:53,200
He is going complete what I should have done a long time ago.
325
00:24:53,200 --> 00:24:57,000
Just wait. It won't take long
326
00:24:57,000 --> 00:25:02,000
before all the Mohists will keep you company.
327
00:25:54,600 --> 00:25:56,700
It must be here.
328
00:26:20,300 --> 00:26:22,700
Looks like the one who will be left here today
329
00:26:22,700 --> 00:26:24,600
is you.
330
00:26:41,200 --> 00:26:43,900
Yue Er, look.
331
00:26:43,900 --> 00:26:46,400
It should be here.
332
00:26:46,400 --> 00:26:49,000
This is great! Yue Er, you wait here. I'll go open it.
333
00:26:49,000 --> 00:26:50,450
No.
334
00:26:50,450 --> 00:26:52,200
I can't let you go down.
335
00:26:52,200 --> 00:26:55,400
Even if you want to release it, you should let Shaoyu do it.
336
00:26:55,400 --> 00:26:56,600
Why?
337
00:26:56,600 --> 00:26:58,600
Did you forget what Sister Rong said?
338
00:26:58,600 --> 00:27:00,400
If you use your power now,
339
00:27:00,410 --> 00:27:02,000
you will be killing yourself.
340
00:27:02,000 --> 00:27:04,600
Yue Er, even if I don't use my power, I can open it.
341
00:27:04,600 --> 00:27:07,800
That won't do either. If you lose Sister Rong's golden needle,
342
00:27:07,830 --> 00:27:10,750
you won't be able to control yourself.
343
00:27:13,000 --> 00:27:15,400
Yue Er, look over there.
344
00:27:20,400 --> 00:27:22,200
Tian Ming!
345
00:28:48,000 --> 00:28:49,210
Listening to that old man,
346
00:28:49,210 --> 00:28:52,100
He seems to have a big grudge with the Mohists.
347
00:28:52,910 --> 00:28:55,950
He wants me to open the lock. He definitely has a bad agenda.
348
00:28:56,000 --> 00:28:57,620
If he really has a grudge with the Mohists,
349
00:28:57,700 --> 00:28:59,800
how would he know so much about the Mohists?
350
00:28:59,800 --> 00:29:01,400
To add further, that Mohist's restricted area,
351
00:29:01,400 --> 00:29:04,200
how did he get in that easily?
352
00:29:04,200 --> 00:29:08,000
Mohist mechanisms, the wood and trees move.
353
00:29:08,000 --> 00:29:10,400
If you want to open the bronze door,
354
00:29:10,400 --> 00:29:13,000
you must ask Gong Shu.
355
00:29:15,620 --> 00:29:18,790
That old man could be Gong Shu.
356
00:29:18,800 --> 00:29:22,300
Gong Shu? What do you mean?
357
00:29:22,370 --> 00:29:25,410
I hear that he's the descendant of the
mechanism expert Gong Shu Ban.
358
00:29:25,410 --> 00:29:27,910
He is also an enemy of the Mohists.
359
00:29:27,950 --> 00:29:29,450
But I heard from my relative that
360
00:29:29,450 --> 00:29:32,870
the Gong Shu family has finished
everything for many years already.
361
00:29:32,900 --> 00:29:35,000
His mechanical hand...
362
00:29:35,000 --> 00:29:38,410
No matter how you look at it, it doesn't seem like the Mohist's art of mechanism.
363
00:29:39,370 --> 00:29:41,450
Thinking about it now,
364
00:29:41,450 --> 00:29:43,620
it could be Gong Shu's art of mechanism.
365
00:29:43,620 --> 00:29:46,830
Then, if he's really of the Gong Shu family,
366
00:29:46,870 --> 00:29:50,450
then wouldn't it be very dangerous to
leave him in the forbidden grounds?
367
00:29:50,500 --> 00:29:52,700
That's right! Let's hurry and go take a look!
368
00:29:52,700 --> 00:29:55,400
You can't! That's too dangerous!
369
00:29:55,400 --> 00:29:58,600
What's dangerous? We can defeat that old man in three moves!
370
00:29:58,620 --> 00:29:59,950
The forbidden grounds are full of mechanisms.
371
00:30:00,000 --> 00:30:02,200
He is also a rare master of mechanics.
372
00:30:02,200 --> 00:30:03,800
If we rashly go back like this,
373
00:30:03,800 --> 00:30:07,400
I'm afraid that we'll be dead before we even see his face!
374
00:30:08,300 --> 00:30:09,800
Yue Er is being reasonable.
375
00:30:09,800 --> 00:30:12,500
Then what should we do?
376
00:30:15,790 --> 00:30:17,870
The Mohist forbidden grounds...
377
00:30:17,870 --> 00:30:20,160
is not a trivial matter.
378
00:30:20,200 --> 00:30:21,700
I think...
379
00:30:21,700 --> 00:30:24,040
we should hurry and go back to report to Ban Dashi,
380
00:30:24,100 --> 00:30:26,200
and let him think of something.
381
00:30:26,200 --> 00:30:28,000
But if we go back,
382
00:30:28,000 --> 00:30:29,600
don't we have to go through the Mohist forbidden grounds too?
383
00:30:29,600 --> 00:30:33,000
What do we do if we run into that old man again?
384
00:30:37,200 --> 00:30:41,200
The water in Mechanism City flows continuously.
385
00:30:41,200 --> 00:30:44,800
Based on our position here, if we swim over from here,
386
00:30:44,800 --> 00:30:48,900
It shouldn't be too far before we can reach Mo Guay Pond.
387
00:30:48,900 --> 00:30:51,400
That's right. When I swim close to the Xuan Wu Lock,
388
00:30:51,400 --> 00:30:53,400
it is very open around there.
389
00:30:53,400 --> 00:30:57,000
Okay, then let's do it as you say. Let's go.
390
00:31:04,800 --> 00:31:06,000
What do we do?
391
00:31:06,000 --> 00:31:09,000
We can't tell which is which!
392
00:31:09,000 --> 00:31:11,400
Ban Dashi! Ban Dashi!
393
00:31:11,400 --> 00:31:13,800
Stop fighting!
394
00:31:13,800 --> 00:31:15,800
What do we do? What do we do?
395
00:31:15,800 --> 00:31:18,100
Someone hurry and come!
396
00:31:18,100 --> 00:31:21,000
Help me! He's the fake Ban Dashi!
397
00:31:21,000 --> 00:31:23,000
He's the fake one!
398
00:31:23,000 --> 00:31:25,800
Just who is the real one?
399
00:31:37,000 --> 00:31:39,000
You dare to bite me?
400
00:31:41,500 --> 00:31:46,600
Hit hit hit hit hit hit hit!
401
00:31:47,500 --> 00:31:50,400
-You're not hitting anymore?
-Hit!
402
00:32:03,400 --> 00:32:05,700
Look! I've never had that weapon before!
403
00:32:05,700 --> 00:32:07,200
He's a fake!
404
00:32:07,200 --> 00:32:10,800
That's right! He's a fake! Catch him!
405
00:32:24,600 --> 00:32:27,200
You brats! Come out here!
406
00:32:27,200 --> 00:32:29,200
Have a taste of my hammer!
407
00:32:29,200 --> 00:32:31,600
I'll kill you all!
408
00:32:49,600 --> 00:32:51,400
Yes sir.
409
00:32:52,600 --> 00:32:55,600
You fiend! Come out here!
410
00:32:57,600 --> 00:32:58,830
Come out!
411
00:32:58,900 --> 00:33:02,600
Come out! Come out, all of you!
412
00:33:02,600 --> 00:33:04,500
Come out!
413
00:33:08,700 --> 00:33:13,000
You've come well! Fiend! Taste my hammer!
414
00:33:24,800 --> 00:33:27,300
Idiot, I'm here!
415
00:33:41,000 --> 00:33:42,400
Come out!
416
00:33:42,400 --> 00:33:46,200
Let Yi Fu Zi take care of him. Let's go.
417
00:33:46,200 --> 00:33:47,790
Yes.
418
00:33:49,200 --> 00:33:51,000
Come out! Come out!
419
00:33:51,000 --> 00:33:54,300
Wei Zhuang, don't run!
420
00:33:56,600 --> 00:34:01,200
Is there no one left in the Mohist family?
Why did they send out a blacksmith?
421
00:34:03,800 --> 00:34:06,200
The Mohist family is dragging out time.
422
00:34:06,200 --> 00:34:09,370
They are trying to destroy the dam to reactivate the traps.
423
00:34:09,400 --> 00:34:11,300
Dragging on like this,
424
00:34:11,370 --> 00:34:14,040
will be very bad for us.
425
00:34:14,040 --> 00:34:15,330
Gui Niang.
426
00:34:15,370 --> 00:34:18,200
Create diversions in all corners of Mechanism City.
427
00:34:18,200 --> 00:34:21,200
The chaotic it is, the better it is.
428
00:34:30,400 --> 00:34:34,500
This is the antidote. Take this now.
429
00:34:34,500 --> 00:34:37,200
Take the antidote now. Here.
430
00:34:38,200 --> 00:34:39,200
Here.
431
00:34:39,800 --> 00:34:41,800
Here, this is the antidote. Take this now.
432
00:34:41,800 --> 00:34:43,600
If you have the substance, release me.
433
00:34:43,620 --> 00:34:46,580
Release me and let me fight with you.
434
00:34:46,580 --> 00:34:48,750
Release you?
435
00:34:48,800 --> 00:34:52,000
You can call me your granddaddy, or bow on your knees 100 times.
436
00:34:52,000 --> 00:34:54,000
Why is it him?
437
00:34:54,000 --> 00:34:56,600
I'm here.
438
00:34:59,200 --> 00:35:02,400
Come out now, bandit.
439
00:35:07,300 --> 00:35:09,000
Where is he?
440
00:35:14,800 --> 00:35:17,000
Come out.
441
00:35:17,000 --> 00:35:18,450
Come out.
442
00:35:27,400 --> 00:35:29,800
Come out.
443
00:35:29,800 --> 00:35:32,700
Come out now. I will beat you to death.
444
00:35:35,800 --> 00:35:37,600
Be careful.
445
00:35:37,600 --> 00:35:39,800
- Brother Chui, are you okay?
- I'm fine.
446
00:35:39,800 --> 00:35:42,000
Zi Fang, he won't die.
447
00:35:42,000 --> 00:35:46,200
He can do invisible technique. I can't beat him.
448
00:35:46,200 --> 00:35:48,900
Zhang Liang, come out.
449
00:35:48,900 --> 00:35:51,600
Come out, you bastard!
Today, I will meet with you!
450
00:35:51,600 --> 00:35:55,400
Let us clear our grudges!
451
00:35:55,400 --> 00:35:57,200
Why can't you let go of it?
452
00:35:57,200 --> 00:36:00,000
Senior Brother, you've already been kicked out of the sect.
453
00:36:00,040 --> 00:36:02,410
Our fate has been finished.
454
00:36:02,450 --> 00:36:05,870
You haven't forgotten me in so many years.
455
00:36:05,870 --> 00:36:08,450
You are just adding to your frustration only.
456
00:36:08,500 --> 00:36:12,200
- You are not as good as I. The strategy manual should belong to me.
- Come out.
457
00:36:12,200 --> 00:36:16,000
How could Teacher pass his teachings on to you?
458
00:36:16,000 --> 00:36:18,600
If you know, show me his war strategies.
459
00:36:18,600 --> 00:36:21,000
I will let you die a quick death.
460
00:36:21,000 --> 00:36:24,400
Come out! I'll kill you with one blow!
461
00:36:27,600 --> 00:36:30,600
Come out.
462
00:37:18,700 --> 00:37:21,200
It has been a long time.
463
00:38:00,400 --> 00:38:02,400
If you have the substance, come and kill me.
464
00:38:02,400 --> 00:38:03,870
This won't do.
465
00:38:03,900 --> 00:38:08,200
I still have to use you as a hostage for
the Mohist family to obediently surrender.
466
00:38:08,200 --> 00:38:10,400
In your dreams! You might as well kill me!
467
00:38:10,500 --> 00:38:12,900
You want to die?
468
00:38:12,900 --> 00:38:16,000
You killed so many of my babies last time.
469
00:38:16,000 --> 00:38:18,000
How can I let you die?
470
00:38:18,000 --> 00:38:22,300
I want your life to be a living hell!
471
00:39:02,600 --> 00:39:05,000
Ge Nie! Be careful!
472
00:40:06,500 --> 00:40:09,000
What is that? It was so strong.
473
00:40:09,000 --> 00:40:12,500
Those red bugs must be the legendary
474
00:40:12,500 --> 00:40:15,900
- Gu Mu.
- Gu Mu?
475
00:40:15,900 --> 00:40:19,000
I only saw this mentioned in a few passages in the ancient scripts.
476
00:40:19,000 --> 00:40:23,370
Gu Mu should be the key to control all the Gu insects.
477
00:40:23,400 --> 00:40:27,600
It was my unintended swing that killed the Gu Mu in the ring.
478
00:40:27,620 --> 00:40:30,160
That's why the bugs lost control.
479
00:40:30,160 --> 00:40:31,790
That sounds right.
480
00:40:31,800 --> 00:40:35,600
According to the passages in the ancient script, once the Gu bugs are no in control any more,
481
00:40:35,620 --> 00:40:38,620
They will inevitably turn around and attack their master.
482
00:40:38,620 --> 00:40:42,580
In the end, they will die with their master.
483
00:40:44,410 --> 00:40:47,120
This person used those bugs to harm countless people.
484
00:40:47,160 --> 00:40:50,040
In the end, she died in their hands.
485
00:40:50,040 --> 00:40:53,830
It's also known as retribution.
486
00:40:57,600 --> 00:40:58,600
Rong Er.
487
00:40:59,600 --> 00:41:03,800
Before...I was wrong.
488
00:41:05,830 --> 00:41:08,410
Can you forgive me?
489
00:41:10,300 --> 00:41:13,400
Don't think that it'll be okay if you save me once!
490
00:41:13,410 --> 00:41:16,450
I won't forgive you easily!
491
00:41:16,450 --> 00:41:17,830
Rong Er!
492
00:41:33,200 --> 00:41:35,200
You should not try to persist.
493
00:41:35,200 --> 00:41:38,370
You are still young. Don't rush to send yourself to death.
494
00:41:39,400 --> 00:41:41,600
Don't be triumphant so soon.
495
00:41:41,600 --> 00:41:43,600
Once the medicine passes,
496
00:41:43,600 --> 00:41:46,500
you will be the first to die!
497
00:41:46,500 --> 00:41:48,400
What nonsense are you saying?
498
00:41:50,370 --> 00:41:52,700
You still don't know?
499
00:41:52,700 --> 00:41:57,080
This beautiful maiden is going to die from poison really soon!
500
00:41:58,000 --> 00:41:59,790
Xiao Xue!
501
00:42:06,100 --> 00:42:09,000
Xiao Xue! Xiao Xue!
502
00:42:10,100 --> 00:42:12,800
-Come, come with me to see Miss Rong!
-I won't go!
503
00:42:12,800 --> 00:42:14,800
-Let's go!
-I won't go!
504
00:42:14,900 --> 00:42:17,700
-Let's go!
-No!
505
00:42:17,700 --> 00:42:21,300
Xiao Xue! How are you doing?
506
00:42:22,250 --> 00:42:25,500
I've been poisoned by Chi Lian's poison.
507
00:42:26,800 --> 00:42:31,200
The poison has already entered all of my body.
508
00:42:31,210 --> 00:42:33,790
Once the dan medicine passes,
509
00:42:33,790 --> 00:42:36,080
I will die.
510
00:42:37,000 --> 00:42:39,100
What did you say?
511
00:42:40,300 --> 00:42:42,100
What did you say?
512
00:42:44,600 --> 00:42:48,700
I...I didn't mean to keep it from you.
513
00:42:50,900 --> 00:42:53,000
I promised
514
00:42:54,000 --> 00:42:56,080
to go with you to find
515
00:42:56,100 --> 00:42:58,500
the meaning of the future.
516
00:42:58,500 --> 00:43:01,400
But now I...
517
00:43:01,400 --> 00:43:03,800
I'm afraid I cannot fulfill my promise.
518
00:43:03,800 --> 00:43:06,900
No. No!
519
00:43:07,900 --> 00:43:12,200
You promised me. You promised me!
520
00:43:12,200 --> 00:43:14,400
You must do it. Come!
521
00:43:14,410 --> 00:43:16,700
What are you doing?
522
00:43:31,200 --> 00:43:39,000
When They Return - Where Chou Hui
523
00:43:39,040 --> 00:43:45,120
Subtitles were brought to you by
The Moonlighting Team @ Viki
524
00:43:46,600 --> 00:43:52,000
♫ Leave all victories and defeats to yesterday ♫
525
00:43:52,000 --> 00:44:00,600
♫ Only when the sparrows return
can I admire the wind and moon ♫
526
00:44:00,700 --> 00:44:05,900
♫ The poems in the light of the blade, the shadow of the sword ♫
527
00:44:05,900 --> 00:44:14,800
♫ By the time they’re sung, I’ve long been devoid of grievances ♫
528
00:44:14,800 --> 00:44:21,600
♫ Ignore the whitening hair and life,
ignore the years flowing past like water ♫
529
00:44:21,620 --> 00:44:28,410
♫ Once the fire in your heart is
extinguished, the flowers will emerge ♫
530
00:44:28,500 --> 00:44:35,800
♫ Long ago, life has already doubled upon itself, ♫
531
00:44:35,830 --> 00:44:40,000
♫ Completed itself ♫
532
00:45:21,200 --> 00:45:27,790
♫ Hearts tied to one another,
lives connected with each other ♫
533
00:45:27,830 --> 00:45:34,790
♫ Feelings belong between love and hatred ♫
534
00:45:34,790 --> 00:45:41,620
♫ This life, whether complete or flawed, ♫
535
00:45:41,620 --> 00:45:52,950
♫ I belong within your heart ♫
40546
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.