Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:01,000 --> 00:00:08,100
Subtitles were brought to you by
The Moonlighting Team @ Viki
2
00:00:08,100 --> 00:00:11,900
Day Will Break - by Yoga Lin You Jia
3
00:00:13,500 --> 00:00:17,100
♫ The wind is whistling, dawn hasn’t
yet broken, the night is too cold ♫
4
00:00:17,140 --> 00:00:20,750
♫ People part and scatter,
dreams are hard to imagine ♫
5
00:00:20,800 --> 00:00:28,100
♫ Yet in every chest, the fire is more ablaze ♫
6
00:00:28,100 --> 00:00:31,900
♫ How much does the mortal world morph ♫
7
00:00:32,000 --> 00:00:35,600
♫ In exchange for the insanity of numerous individuals? ♫
8
00:00:35,600 --> 00:00:39,500
♫ Sooner or later, the chaotic world will catch up ♫
9
00:00:39,500 --> 00:00:42,900
♫ It’ll be too late to feel pain then ♫
10
00:00:42,900 --> 00:00:47,200
♫ Let the darkness be so dark that it engulfs all hope ♫
11
00:00:47,200 --> 00:00:51,800
♫ Only then can we find the light within our blood ♫
12
00:00:51,850 --> 00:00:57,810
♫ We are that lonely, yet also that restless and stubborn ♫
13
00:00:57,850 --> 00:01:02,220
♫ Let the darkness be so dark
that it loses all sense of direction ♫
14
00:01:02,250 --> 00:01:06,970
♫ Only then can we feel who is still by our side ♫
15
00:01:07,000 --> 00:01:12,000
♫ Together, we will wait for that one, ♫
16
00:01:12,000 --> 00:01:17,100
♫ Distant yet satisfying daybreak ♫
17
00:01:18,300 --> 00:01:22,600
♫ Let the darkness be so dark that it engulfs all hope ♫
18
00:01:22,600 --> 00:01:27,200
♫ Only then can we find the light within our blood ♫
19
00:01:27,200 --> 00:01:33,100
♫ We are that lonely, yet also that restless and stubborn ♫
20
00:01:33,100 --> 00:01:37,600
♫ Let the darkness be so dark
that it loses all sense of direction ♫
21
00:01:37,600 --> 00:01:42,300
♫ Only then can we feel who is still by our side ♫
22
00:01:42,300 --> 00:01:47,300
♫ Together, we will wait for that one, ♫
23
00:01:47,300 --> 00:01:52,200
♫ Distant yet satisfying daybreak ♫
24
00:01:52,200 --> 00:01:59,800
The Legend of Qin{Episode 24}
25
00:02:23,400 --> 00:02:25,900
Tian Ming! Shao Yu!
26
00:02:27,800 --> 00:02:28,700
Yue Er!
27
00:02:28,710 --> 00:02:30,360
-Are you two okay?
-We're okay!
28
00:02:30,400 --> 00:02:32,600
Don't worry, we're fine!
29
00:02:54,300 --> 00:02:56,500
Yue Er, look! There's a stone platform here!
30
00:02:56,510 --> 00:02:58,960
On the stone platform there's also-!
31
00:03:00,300 --> 00:03:03,800
It can move! How does-
32
00:03:11,100 --> 00:03:12,300
Who told you to move it?
33
00:03:12,300 --> 00:03:13,900
I didn't mean it!
34
00:03:13,900 --> 00:03:16,400
-You-!
-What? What do we do?
35
00:03:18,300 --> 00:03:19,400
-What do we do?
-Why is it still moving?
36
00:03:19,400 --> 00:03:21,200
I want it to stop, look!
37
00:03:21,200 --> 00:03:23,600
-Ahhh, mom!!!
-You-!
38
00:03:29,100 --> 00:03:31,400
Oh mom!
39
00:03:33,400 --> 00:03:35,600
What do we do? What do we do?
40
00:03:40,800 --> 00:03:42,000
Th-this, what do we do?
41
00:03:42,000 --> 00:03:43,900
What do we do?
42
00:03:47,600 --> 00:03:50,000
Yue Er! Yue Er! Are you okay?
43
00:03:50,000 --> 00:03:51,560
I cannot leave you two alone like this without caring!
44
00:03:51,600 --> 00:03:53,500
Just like you two wouldn't just leave me alone!
45
00:03:53,500 --> 00:03:55,400
We'll go up the mountain of swords together!
46
00:03:55,400 --> 00:03:58,100
We'll go down into the ocean of fire together!
47
00:04:07,300 --> 00:04:09,900
This is the last chance.
48
00:04:09,900 --> 00:04:12,100
Everyone must be especially careful.
49
00:04:12,100 --> 00:04:14,100
Just like the previous two times.
50
00:04:14,100 --> 00:04:16,800
Everyone charge outside with me!
51
00:04:26,100 --> 00:04:28,400
People of the Mohist family really are illogical.
52
00:04:28,400 --> 00:04:32,600
There's so few of them and they try to
put up a useless resistance.
53
00:04:32,690 --> 00:04:36,350
If I were Ge Nie, I would have surrendered.
54
00:04:36,400 --> 00:04:39,600
Why drag everyone to their deaths with him?
55
00:04:44,500 --> 00:04:45,700
Bai Feng.
56
00:04:46,600 --> 00:04:49,500
You should also go and send them on their way.
57
00:04:49,600 --> 00:04:52,800
As long as someone of the Mohist family comes out, kill them.
58
00:04:52,800 --> 00:04:56,700
Kill until there's no one they can use.
59
00:05:05,800 --> 00:05:08,100
-Kill!
-Retreat! Retreat!
60
00:05:08,100 --> 00:05:11,400
Kill! Kill! Kill!
61
00:05:15,700 --> 00:05:18,400
Hurry and think of something! Or else we're
really going up a mountain of swords!
62
00:05:20,300 --> 00:05:22,400
Could it be this?
63
00:05:24,500 --> 00:05:26,200
Hurry!
64
00:05:31,500 --> 00:05:33,500
This-! They stopped moving!
65
00:05:34,900 --> 00:05:36,300
I'm amazing, right?
66
00:05:36,300 --> 00:05:38,200
You have a point!
67
00:05:42,500 --> 00:05:45,500
Look! Didn't I saw that you shouldn't touch it?
68
00:05:45,500 --> 00:05:47,300
-He moved it first! It's him!
-Me?
69
00:05:47,300 --> 00:05:49,400
Yue Er already saw that you moved it!
70
00:05:50,600 --> 00:05:52,200
There aren't any stars!
71
00:05:52,200 --> 00:05:54,400
We're done for, we can't see anything!
72
00:05:54,400 --> 00:05:56,700
Th-those things are still moving, what do we do?
73
00:05:56,700 --> 00:05:59,300
We're finished! What do we do?
74
00:05:59,300 --> 00:06:02,400
Stars...it's stars!
75
00:06:02,400 --> 00:06:07,400
-Stars!
-What stars, Yue Er? Hurry and think of a way to leave!
76
00:06:19,600 --> 00:06:21,400
They stopped!
77
00:06:28,350 --> 00:06:30,290
It really was this way!
78
00:06:30,300 --> 00:06:33,710
Each side of the pyramid matches four different symbols in the constellation chart:
79
00:06:33,720 --> 00:06:36,030
Green Dragon (meaning East), White Tiger (West), Red Sparrow (South),
80
00:06:36,100 --> 00:06:38,900
and Snake Turtle (North), representing four directions.
81
00:06:44,500 --> 00:06:46,800
Mother look! There are so many stars!
82
00:06:46,830 --> 00:06:49,270
They keep blinking, so pretty!
83
00:06:49,300 --> 00:06:52,500
One, two, three, four, five...
84
00:06:52,500 --> 00:06:57,300
Six, seven, eight!
85
00:06:57,300 --> 00:06:59,000
Look!
86
00:07:00,370 --> 00:07:03,490
Mother, there are a lot of stars!
87
00:07:04,790 --> 00:07:06,390
From today on,
88
00:07:06,400 --> 00:07:09,700
You cannot tell anyone that you can see stars.
89
00:07:11,000 --> 00:07:12,600
But...
90
00:07:12,600 --> 00:07:14,800
Promise me! You cannot tell anyone!
91
00:07:14,830 --> 00:07:17,090
Including your father.
92
00:07:18,000 --> 00:07:19,900
Okay!
93
00:07:27,300 --> 00:07:30,400
Miss Yue Er, what's wrong?
94
00:07:32,260 --> 00:07:33,900
Nothing.
95
00:07:33,920 --> 00:07:38,290
It's just...I suddenly thought of my childhood.
96
00:07:38,330 --> 00:07:42,170
Enough, Yue Er. Let's hurry and leave here.
97
00:07:46,900 --> 00:07:48,700
What is it?
98
00:07:50,800 --> 00:07:52,300
Did you two hear?
99
00:07:52,330 --> 00:07:53,590
Hear what?
100
00:07:53,590 --> 00:07:57,300
We didn't hear anything. Hey, Yue Er!
101
00:08:00,900 --> 00:08:03,300
It's here!
102
00:08:10,300 --> 00:08:12,900
The magic music box.
103
00:09:20,700 --> 00:09:25,500
It's called magic music box. My mom gave this to me.
104
00:09:25,500 --> 00:09:28,400
When I was very little,
105
00:09:28,420 --> 00:09:30,610
every night,
106
00:09:30,650 --> 00:09:34,430
I listened to its sounds to fall asleep.
107
00:09:49,800 --> 00:09:53,100
Wake up, hurry and wake up!
108
00:09:54,200 --> 00:09:55,700
Let's go!
109
00:09:59,800 --> 00:10:01,300
Hurry!
110
00:10:11,800 --> 00:10:14,300
Yue Er. Wait a second.
111
00:10:18,300 --> 00:10:20,700
You should hold on to this.
112
00:10:20,700 --> 00:10:23,900
It's already over. So what if we get the prize.
113
00:10:23,900 --> 00:10:26,400
If you don't think it's right, I'll take it with you.
114
00:10:27,700 --> 00:10:30,300
Don't touch things in the Mohist forbidden grounds rashly.
115
00:10:32,900 --> 00:10:35,700
Kid, this is the Mohist forbidden grounds!
116
00:10:35,700 --> 00:10:38,070
Your analogy is far fetched. You won't touch anything later, right?
117
00:10:38,120 --> 00:10:39,700
We'll both get killed because of you!
118
00:10:39,700 --> 00:10:40,900
Aren't we fine now?
119
00:10:40,900 --> 00:10:42,300
It's okay. Why are you creating such a fuss?
120
00:10:42,300 --> 00:10:43,700
We just got lucky this time.
121
00:10:43,700 --> 00:10:45,200
We won't be so lucky next time.
122
00:10:45,200 --> 00:10:48,300
Why is Mother's present to me
123
00:10:48,300 --> 00:10:50,600
in this place?
124
00:10:54,200 --> 00:10:55,200
I finally understand!
125
00:10:55,230 --> 00:10:57,390
Why only this round is newly added!
126
00:10:57,400 --> 00:10:58,400
Why?
127
00:10:58,400 --> 00:11:02,600
If I am right, this place (dragon throat) was
128
00:11:02,620 --> 00:11:05,990
built to remember my mother!
129
00:11:28,100 --> 00:11:29,300
Hurry up!
130
00:11:29,300 --> 00:11:31,100
Fall back!
131
00:11:31,100 --> 00:11:33,600
Fall back.
132
00:11:37,700 --> 00:11:40,900
So this is all the Mohist family has got.
133
00:11:47,100 --> 00:11:50,100
It's time to enter the city.
134
00:11:58,400 --> 00:12:00,200
Yue Er, what's wrong?
135
00:12:00,220 --> 00:12:04,270
You have recovered the box. You should be happy.
136
00:12:04,300 --> 00:12:06,700
Father has always misses Mom.
137
00:12:06,700 --> 00:12:09,200
and built this dragon throat.
138
00:12:09,200 --> 00:12:12,000
and preserved this magic music box.
139
00:12:12,000 --> 00:12:14,800
This means he has me in his heart
140
00:12:14,800 --> 00:12:19,200
but why he doesn't want to acknowledge me?
141
00:12:20,160 --> 00:12:21,730
Well...
142
00:12:22,800 --> 00:12:26,800
I think he must have a valid reason,
143
00:12:26,800 --> 00:12:29,300
Yue Er, don't let your imagination run wild.
144
00:12:29,390 --> 00:12:31,380
Why don't you wait till your father is back
145
00:12:31,380 --> 00:12:33,330
and personally clarify this with him?
146
00:12:33,350 --> 00:12:35,100
That's right, See personally and clarify with him.
147
00:12:35,150 --> 00:12:38,940
If he doesn't tell, I won't let him go.
148
00:12:41,000 --> 00:12:44,100
Let's go.
149
00:12:55,700 --> 00:12:58,200
What is this?
150
00:13:05,200 --> 00:13:09,400
The way of the heroic or the way of the righteous, don't ask which one.
151
00:13:10,800 --> 00:13:12,500
What does this mean?
152
00:13:12,500 --> 00:13:15,400
It's an attempt to deliberately make it mysterious.
153
00:13:22,600 --> 00:13:24,080
Yue Er, come here and take a look.
154
00:13:24,080 --> 00:13:27,600
Look, there are words written here.
155
00:13:27,600 --> 00:13:30,800
Check what's written here.
156
00:13:33,120 --> 00:13:36,750
Rascal, why don't you just read it?
157
00:13:36,800 --> 00:13:39,600
They know me but I don't.
158
00:13:43,200 --> 00:13:46,600
Within five steps, not even a hundred people can resist it.
159
00:13:46,600 --> 00:13:51,300
Sharpening my sword for ten years to walk alone on the path of the heroic.
160
00:13:52,800 --> 00:13:55,100
It's about the sword and hero again.
161
00:13:55,100 --> 00:13:56,500
It's really not bad.
162
00:13:56,500 --> 00:13:58,790
I like it.
163
00:14:06,900 --> 00:14:09,500
Come over here and take a look. There are words written here too.
164
00:14:09,500 --> 00:14:10,900
Let's go.
165
00:14:15,800 --> 00:14:18,600
Battle for a thousand miles to conquer ten thousand people.
166
00:14:18,620 --> 00:14:22,280
Maintain the way of the righteous for a hundred generations from sea to sea.
167
00:14:22,300 --> 00:14:24,200
What is that?
168
00:14:24,220 --> 00:14:26,700
The Mohist family loves writing things out with four characters.
169
00:14:26,700 --> 00:14:29,500
Maybe it makes them look smart.
170
00:14:43,600 --> 00:14:46,800
A hundred generations of the way of the righteous?
171
00:14:46,800 --> 00:14:50,400
One one side, its the way of the righteous and on the other, it's the way of the heroic.
172
00:14:50,400 --> 00:14:53,600
Looks like everyone who trained here
173
00:14:53,600 --> 00:14:57,000
needed to make a choice.
174
00:14:57,000 --> 00:14:59,600
This is the so called The way of the heroic or the way of the righteous,
175
00:14:59,600 --> 00:15:01,800
don't ask which one.
176
00:15:12,600 --> 00:15:14,100
Yue Er, give me your hand now!
177
00:15:14,100 --> 00:15:16,100
Yue Er, give me your hand now!
178
00:15:16,100 --> 00:15:18,400
Yue Er, give me your hand now!
179
00:15:19,700 --> 00:15:22,500
Yue Er, you don't have anymore time. Come here now!
180
00:15:22,500 --> 00:15:23,900
- Give me your hand!
- Come here!
181
00:15:23,900 --> 00:15:27,100
Yue Er! Come here! Give me your hand!
182
00:15:27,100 --> 00:15:29,800
Yue Er, come here!
183
00:15:30,900 --> 00:15:32,700
Yue Er!
184
00:15:50,300 --> 00:15:53,800
- Yue Er, are you okay?
- I'm fine.
185
00:15:53,800 --> 00:15:57,100
- Yue Er, are you okay?
- I'm fine.
186
00:15:57,100 --> 00:15:59,800
Shaoyu, come here now.
187
00:16:01,400 --> 00:16:03,900
Forget it. I'm not going over there.
188
00:16:04,000 --> 00:16:05,300
I have a path here too.
189
00:16:05,310 --> 00:16:07,860
But we already agreed to leave together.
190
00:16:07,880 --> 00:16:09,950
All paths lead to the same destination.
191
00:16:09,970 --> 00:16:12,000
I believe after crossing the path ahead,
192
00:16:12,030 --> 00:16:14,640
we will still meet again.
193
00:16:18,580 --> 00:16:21,290
Okay, be careful then.
194
00:16:21,300 --> 00:16:24,300
Rascal. You are even concerned about your big brother?
195
00:16:24,300 --> 00:16:26,480
Shaoyu, be serious.
196
00:16:26,500 --> 00:16:29,500
Okay, I know. I will be careful.
197
00:16:29,500 --> 00:16:31,400
Don't worry.
198
00:16:32,940 --> 00:16:36,700
Younger brother Tian Ming, take care of Yue Er.
199
00:16:36,700 --> 00:16:38,820
I don't need you to tell me that.
200
00:16:39,670 --> 00:16:43,290
Okay, see you later.
201
00:16:43,290 --> 00:16:45,510
See you later.
202
00:16:47,100 --> 00:16:50,300
Let's go, Yue Er.
203
00:17:24,130 --> 00:17:25,970
This legendary Mechanism City
204
00:17:26,000 --> 00:17:28,700
is so easy to defeat.
205
00:17:50,500 --> 00:17:54,500
My Lord. There doesn't seem to be a path ahead.
206
00:19:16,900 --> 00:19:19,100
Come with me.
207
00:19:27,300 --> 00:19:29,300
Break down the door!
208
00:19:33,400 --> 00:19:36,200
My Lord, what should we do now?
209
00:19:51,800 --> 00:19:54,700
Mr Ge!
210
00:19:56,400 --> 00:19:59,400
We did it.
211
00:20:00,200 --> 00:20:02,300
You really have your ways! You really are Mr. Ghost Valley!
212
00:20:02,300 --> 00:20:04,700
You live up to your name!
213
00:21:47,200 --> 00:21:50,200
Look! What is that?
214
00:21:51,100 --> 00:21:52,800
Bad news, there's a problem.
215
00:21:52,800 --> 00:21:54,170
The main team is asking for help.
216
00:21:54,170 --> 00:21:55,780
A few of you, stay here
217
00:21:55,800 --> 00:21:58,500
and keep watch here. You must not make any mistakes.
218
00:21:58,500 --> 00:22:00,900
The rest, come with me.
219
00:22:17,500 --> 00:22:20,700
Let's split up.
220
00:22:27,800 --> 00:22:31,200
What other tricks do you have? Bring it on!
221
00:22:31,200 --> 00:22:34,000
Report to Mr Ge first. Go now.
222
00:22:34,000 --> 00:22:36,500
The rest, attack with me.
223
00:23:19,100 --> 00:23:21,100
If I guessed correctly,
224
00:23:21,100 --> 00:23:25,300
At this moment, the solders on the mountain should have gone down to provide support for the rescue.
225
00:23:25,300 --> 00:23:27,700
Leave the rest to me.
226
00:23:27,700 --> 00:23:30,400
- You must be extra careful. - Okay.
227
00:23:33,630 --> 00:23:35,280
Old Ge.
228
00:23:36,100 --> 00:23:39,700
Sir, you are the great savior of the Mohists.
229
00:23:40,400 --> 00:23:43,400
- My thanks to you.
- Don't mention it.
230
00:23:43,400 --> 00:23:46,800
This was done through the unity of all the Mohist hearts.
231
00:23:48,070 --> 00:23:49,660
Everyone, don't worry.
232
00:23:49,700 --> 00:23:51,600
As long as clear and clean water flows in Mechanism City,
233
00:23:51,700 --> 00:23:54,200
the polluted water will be flushed out. The poison will be diluted.
234
00:23:54,240 --> 00:23:56,990
With Rong Er's treatments, our men who has been poisoned
235
00:23:56,990 --> 00:23:59,000
will be able to recover soon.
236
00:23:59,000 --> 00:24:02,000
Bad news!
237
00:24:02,000 --> 00:24:04,900
Mr. Ge, the members of Ju San Liu Sha have escaped from the Hall of the Earth.
238
00:24:04,920 --> 00:24:07,150
Furthermore, they also broke the wire net.
239
00:24:07,200 --> 00:24:09,400
What?
240
00:24:09,400 --> 00:24:12,100
Everyone come with me for reinforcement. We can't let them succeed.
241
00:24:12,100 --> 00:24:13,800
Let's go.
242
00:24:31,900 --> 00:24:34,200
Let's go, Yue Er,
243
00:25:16,000 --> 00:25:18,300
Here.
244
00:25:18,300 --> 00:25:20,630
Where did that three little brats go? They were gone in an instant.
245
00:25:20,640 --> 00:25:22,340
Over here. Come.
246
00:25:22,400 --> 00:25:23,800
Over here.
247
00:25:23,800 --> 00:25:25,900
Zhang Liang. Did you see Tian Ming and the rest?
248
00:25:25,970 --> 00:25:27,140
No.
249
00:25:27,200 --> 00:25:30,200
- Come, take a rest here first.
- Strange, where did they go?
250
00:25:30,200 --> 00:25:32,100
Miss Rong, check this two men first.
251
00:25:32,100 --> 00:25:33,700
A few more will be here soon.
252
00:25:33,700 --> 00:25:36,500
Okay, help me to apply the medication on them.
253
00:25:40,300 --> 00:25:43,900
The world has been whitened except I remain black.
254
00:25:43,900 --> 00:25:47,300
The people are suffering but what can be done about that?
255
00:25:47,310 --> 00:25:50,460
The Mohist's special skill is to conquer without attack.
256
00:25:50,480 --> 00:25:55,890
Eight horizontal and eight vertical, equal love for everyone.
257
00:25:57,240 --> 00:26:00,200
The founder of the Mohists must have gone crazy.
258
00:26:00,220 --> 00:26:04,310
He's using these weird figures to scare people.
259
00:26:04,330 --> 00:26:07,880
Look, especially that in the middle.
260
00:26:10,300 --> 00:26:12,100
Tian Ming, be careful.
261
00:26:12,100 --> 00:26:14,700
Don't touch anything.
262
00:26:14,700 --> 00:26:19,000
Yue Er. If we don't go out to take a out, how would we know where the exit is?
263
00:26:19,040 --> 00:26:22,780
Go and take a look then. Don't touch anything.
264
00:26:24,400 --> 00:26:28,100
Okay, I know. Let's go.
265
00:26:33,800 --> 00:26:35,600
Strange.
266
00:26:35,600 --> 00:26:38,600
The military strategy talks about using attack to conquer your enemy.
267
00:26:38,600 --> 00:26:42,300
Why did the Mohists reverse the words?
268
00:26:58,400 --> 00:27:02,800
Killings in battles, with the chess as a game.
269
00:27:03,660 --> 00:27:09,050
Triumph and defeat cannot be predicted. Be careful about life and death.
270
00:27:52,200 --> 00:27:55,200
I see.
271
00:28:26,040 --> 00:28:28,730
Yue Er, look. There is nothing going on here.
272
00:28:28,800 --> 00:28:31,500
You are too nervous. Don't worry.
273
00:28:31,500 --> 00:28:34,600
Tian Ming, wait.
274
00:28:35,420 --> 00:28:36,990
Something's not right.
275
00:28:37,020 --> 00:28:38,590
What's wrong?
276
00:28:38,590 --> 00:28:40,570
What's not right?
277
00:28:41,800 --> 00:28:43,520
Yue Er, look.
278
00:28:43,520 --> 00:28:45,200
We have already walked a long distance.
279
00:28:45,200 --> 00:28:48,000
Isn't everything fine?
280
00:28:48,000 --> 00:28:49,600
Don't be nervous.
281
00:28:49,600 --> 00:28:52,800
If you are nervous, I will be nervous too.
282
00:28:56,200 --> 00:28:58,000
Why do I keep feeling that
283
00:28:58,000 --> 00:29:00,200
there are many eyes
284
00:29:00,200 --> 00:29:02,700
watching us?
285
00:29:07,480 --> 00:29:11,370
No, nothing's here.
286
00:29:11,370 --> 00:29:13,530
Enough, Yue Er. Don't let your imagination run wild.
287
00:29:13,550 --> 00:29:16,750
Stop looking. Let's go.
288
00:29:29,900 --> 00:29:32,000
How are you?
289
00:29:32,000 --> 00:29:36,500
Mr Ge, sorry. We couldn't stop them.
290
00:29:36,500 --> 00:29:39,300
It's okay. Lie down first.
291
00:29:41,100 --> 00:29:43,900
Buddy, where did they go?
292
00:29:43,900 --> 00:29:46,000
I don't know.
293
00:29:49,410 --> 00:29:51,490
The nucleus of the Mohists.
294
00:29:53,420 --> 00:29:54,800
Master Ban said that
295
00:29:54,800 --> 00:29:58,600
the nucleus is the control point for Mechanism City. Wei Zhuang wants to seize it.
296
00:29:58,600 --> 00:30:00,400
He is definitely going there.
297
00:30:00,400 --> 00:30:02,800
If those bandits seized the nucleus,
298
00:30:02,800 --> 00:30:05,600
Mechanism City will be doomed.
299
00:30:05,600 --> 00:30:08,200
No, we must go after them.
300
00:30:08,200 --> 00:30:10,800
Don't panic first.
301
00:30:10,800 --> 00:30:13,200
The topography of Mechanism City is very complicated.
302
00:30:13,200 --> 00:30:17,000
If Wei Zhuang wants to find the nucleus, he must search all corners.
303
00:30:17,000 --> 00:30:20,000
Let's do this. The four of us will split up
304
00:30:20,000 --> 00:30:22,700
and each find an important place. Observe and block them.
305
00:30:22,720 --> 00:30:25,390
Remember, you don't need to kill. Just drag out the time.
306
00:30:25,400 --> 00:30:26,600
Okay.
307
00:30:26,600 --> 00:30:29,700
As for those who are still able to fight, go to the nucleus now.
308
00:30:29,710 --> 00:30:32,770
You must defend at all costs and wait until Dong Guo Leader to turn on the water source.
309
00:30:32,780 --> 00:30:34,900
Mechanism City can be saved.
310
00:30:34,900 --> 00:30:36,900
Life and death is on your shoulders.
311
00:30:36,900 --> 00:30:39,300
Okay, let's go.
312
00:30:39,300 --> 00:30:41,100
You two,
313
00:30:41,100 --> 00:30:44,500
use the fastest means to find Master Ban, Miss Rong and Mr Zhi Fang,
314
00:30:44,500 --> 00:30:48,100
and to tell them that Ju San Liu Sha has infiltrated the city. They must be careful.
315
00:30:48,130 --> 00:30:49,770
Yes.
316
00:30:57,100 --> 00:30:58,700
Isn't it just a chess board?
317
00:30:58,700 --> 00:31:01,100
I already started learning this when I was three years old.
318
00:31:01,100 --> 00:31:03,300
Who's afraid of this?
319
00:31:03,300 --> 00:31:05,800
Let's bring it on.
320
00:31:24,600 --> 00:31:26,800
This is interesting.
321
00:32:01,900 --> 00:32:06,900
Little brat, how long are you going to think?
322
00:32:12,500 --> 00:32:16,300
Didn't you want to learn how to fight your enemy?
323
00:32:16,320 --> 00:32:18,840
Then you cannot be held back by small losses.
324
00:32:18,900 --> 00:32:24,100
Your hesitation gave me a chance to breathe.
325
00:32:24,100 --> 00:32:28,200
Military strategy focuses on attacks to conquer, chase down your enemy after your victory.
326
00:32:28,200 --> 00:32:32,000
Little brat. You are not cruel and firm instead.
327
00:32:32,030 --> 00:32:36,310
That's why you lost.
328
00:32:40,800 --> 00:32:43,600
Yue Er, look at that.
329
00:32:47,400 --> 00:32:50,900
I say, it looks scary.
330
00:32:50,920 --> 00:32:53,490
If I didn't guessed wrongly,
331
00:32:53,530 --> 00:32:56,390
this key should be able to unlock the exit door.
332
00:32:56,390 --> 00:32:58,200
Is this for real?
333
00:32:58,200 --> 00:33:00,900
Yue Er, why didn't you say earlier?
334
00:33:00,900 --> 00:33:02,500
Watch me.
335
00:33:02,500 --> 00:33:05,500
Tian Ming, be careful.
336
00:33:05,500 --> 00:33:07,600
Tian Ming, don't be rash!
337
00:33:07,600 --> 00:33:09,300
Yue Er, I'm fine.
338
00:33:09,300 --> 00:33:11,100
I told you that this thing is only for looks.
339
00:33:11,100 --> 00:33:13,500
- It's true.
- Don't take first.
340
00:33:13,500 --> 00:33:15,700
Let me think again.
341
00:33:15,700 --> 00:33:19,100
The key can't be obtained that easily. There will definitely be a problem.
342
00:33:19,100 --> 00:33:20,900
Tian Ming. If we don't pull it out now,
343
00:33:20,900 --> 00:33:24,300
how long are we going to wait?
344
00:33:24,300 --> 00:33:26,900
I pulled it out...
345
00:33:32,500 --> 00:33:34,900
Tian Ming. How are you?
346
00:33:34,900 --> 00:33:36,400
I'm fine.
347
00:33:36,420 --> 00:33:39,460
But I pulled this out.
348
00:33:48,000 --> 00:33:50,600
Yue Er, run now!
349
00:33:53,700 --> 00:33:57,300
Attacks to conquer, chase down your enemy after your victory.
350
00:34:20,500 --> 00:34:22,600
How is this possible?
351
00:34:30,700 --> 00:34:35,000
Triumph and defeat cannot be predicted. Be careful about life and death.
352
00:34:36,480 --> 00:34:38,880
Does that means that if I lose this chess game,...
353
00:35:04,800 --> 00:35:07,100
Yue Er, let's go.
354
00:35:11,600 --> 00:35:14,200
- The key!
- Tian Ming, be careful!
355
00:35:20,800 --> 00:35:22,600
Tian Ming!
356
00:35:31,200 --> 00:35:34,800
The world has been whitened except I remain black.
357
00:35:34,820 --> 00:35:37,800
The people are suffering but what can be done about that?
358
00:35:37,800 --> 00:35:41,700
The Mohist's special skill is to conquer without attack.
359
00:35:42,900 --> 00:35:44,900
Uncle, you are right.
360
00:35:44,900 --> 00:35:49,100
Military strategy focuses on attacks to conquer, chase down your enemy after your victory.
361
00:35:49,120 --> 00:35:51,870
However, this does not mean just to concentrate on killing,
362
00:35:51,870 --> 00:35:55,400
but attacks to conquer have not been the best approach.
363
00:35:55,440 --> 00:35:58,990
Just like the 3rd chapter Attack Considerations of the Art of War by Sun Zi stated,
364
00:35:59,000 --> 00:36:00,800
Therefore, winning every battle
365
00:36:00,800 --> 00:36:04,300
is not the most favorable approach. Instead defeating its army without starting the battle,
366
00:36:04,300 --> 00:36:06,800
is the best option.
367
00:36:39,100 --> 00:36:41,400
What an option to conquer without attacks!
368
00:36:41,400 --> 00:36:43,960
What the Mohist family went after wasn't power to kill.
369
00:36:43,970 --> 00:36:46,670
but to conquer the army without starting the battle.
370
00:36:46,670 --> 00:36:49,300
This is the spirit of the equal love for everyone.
371
00:36:49,300 --> 00:36:53,130
No wonder when I used the normal chess moves just now,,
372
00:36:53,130 --> 00:36:56,260
I lost.
373
00:36:58,200 --> 00:37:00,300
I understand now.
374
00:37:17,600 --> 00:37:20,000
I see.
375
00:37:35,800 --> 00:37:38,600
It's just short of one letter.
376
00:37:50,500 --> 00:37:54,300
Tian Ming!
377
00:38:37,800 --> 00:38:40,600
Tian Ming, don't move first.
378
00:38:48,000 --> 00:38:50,200
Put your feet on the dividing line.
379
00:38:50,200 --> 00:38:51,600
What do you mean?
380
00:38:51,600 --> 00:38:54,100
The gap between the floor tiles.
381
00:38:59,500 --> 00:39:02,000
Yue Er, it really works.
382
00:39:05,000 --> 00:39:06,700
Yue Er, what's going on?
383
00:39:06,720 --> 00:39:09,670
All the stone tiles here are equipped with movement sensors.
384
00:39:09,730 --> 00:39:12,440
As long as you step on it, they will respond
385
00:39:12,500 --> 00:39:15,500
to control the Terracotta warrior to attack you based on this position.
386
00:39:15,500 --> 00:39:19,100
So, as long as you don't step on the stone
tiles, the mechanisms won't be able to sense us.
387
00:39:19,100 --> 00:39:20,700
Is that so?
388
00:39:22,300 --> 00:39:24,900
Tian Ming, stop playing.
389
00:39:24,900 --> 00:39:27,300
Wait for me. I'm going to you.
390
00:39:27,300 --> 00:39:29,800
Yue Er, be careful.
391
00:39:34,700 --> 00:39:38,600
Go to open the door while the Terracotta warriors are not attacking.
392
00:39:38,600 --> 00:39:42,200
Okay. Let's step on that.
393
00:39:42,200 --> 00:39:44,300
Okay, one, two, three, jump!
394
00:39:45,200 --> 00:39:48,300
Over there. One, two, three, jump!
395
00:39:48,300 --> 00:39:51,100
We are fine.
396
00:39:51,100 --> 00:39:53,600
Over there. One, two, three.
397
00:39:53,600 --> 00:39:56,400
Over there.
398
00:39:56,400 --> 00:39:59,800
Everything's fine. Over there, let's go.
399
00:40:44,800 --> 00:40:48,000
The Mohist's special skill is to conquer without attack.
400
00:40:48,000 --> 00:40:52,400
Eight horizontal and eight vertical, equal love for everyone.
401
00:40:52,470 --> 00:40:56,460
Could it be...they don't want to be pursued by others,
402
00:40:56,470 --> 00:41:00,830
and instead want everyone to be friends?
403
00:41:01,990 --> 00:41:05,250
Is this the true meaning of the way of the righteous?
404
00:41:08,370 --> 00:41:12,800
Who cares? I made it through anyway.
405
00:41:30,400 --> 00:41:33,100
Look. They are not moving at all.
406
00:41:33,100 --> 00:41:36,210
Quick, slot the key in now.
407
00:41:46,700 --> 00:41:48,500
This is great, Tian Ming. Let's go.
408
00:41:48,500 --> 00:41:50,600
Okay, let's go.
409
00:41:53,500 --> 00:41:55,100
Tian Ming!
410
00:42:01,700 --> 00:42:04,300
Why is this not working?
411
00:42:07,800 --> 00:42:09,700
Tian Ming!
412
00:42:11,000 --> 00:42:13,400
Tian Ming!
413
00:42:13,400 --> 00:42:15,600
Tian Ming!
414
00:42:15,600 --> 00:42:18,200
Tian Ming!
415
00:42:18,200 --> 00:42:19,620
Tian Ming!
416
00:42:21,100 --> 00:42:23,000
Tian Ming!
417
00:42:23,000 --> 00:42:25,400
Yue Er, it's dangerous.
418
00:42:28,400 --> 00:42:32,200
Leave now! Yue Er, leave!
419
00:42:40,400 --> 00:42:43,600
- Tian Ming!
- Yue Er, listen to me.
420
00:42:43,600 --> 00:42:45,300
This mechanism has already lost control!
421
00:42:45,300 --> 00:42:47,900
Yue Er, leave now.
422
00:42:47,900 --> 00:42:50,900
- Leave now.
- No, Tian MIng.
423
00:42:50,900 --> 00:42:52,850
Leave now.
424
00:42:54,500 --> 00:42:57,200
Leave now.
425
00:42:59,100 --> 00:43:01,400
Tian Ming.
426
00:43:03,500 --> 00:43:06,700
Tian Ming.
427
00:43:06,700 --> 00:43:08,200
Tian Ming.
428
00:43:10,500 --> 00:43:12,800
Tian Ming.
429
00:43:14,100 --> 00:43:17,500
Tian Ming, open the door.
430
00:43:17,500 --> 00:43:21,300
Tian Ming.
431
00:43:29,000 --> 00:43:38,100
When They Return - Where Chou Hui
432
00:43:44,000 --> 00:43:49,600
♫ Leave all victories and defeats to yesterday ♫
433
00:43:49,600 --> 00:43:57,900
♫ Only when the sparrows return
can I admire the wind and moon ♫
434
00:43:57,920 --> 00:44:03,280
♫ The poems in the light of the blade,
the shadow of the sword ♫
435
00:44:03,300 --> 00:44:12,300
♫ By the time they’re sung,
I’ve long been devoid of grievances ♫
436
00:44:12,300 --> 00:44:19,100
♫ Ignore the whitening hair and life,
ignore the years flowing past like water ♫
437
00:44:19,100 --> 00:44:26,000
♫ Once the fire in your heart is
extinguished, the flowers will emerge ♫
438
00:44:26,030 --> 00:44:33,260
♫ Long ago, life has already doubled upon itself, ♫
439
00:44:33,270 --> 00:44:37,600
♫ Completed itself ♫
440
00:45:18,690 --> 00:45:25,280
♫ Hearts tied to one another,
lives connected with each other ♫
441
00:45:25,300 --> 00:45:32,300
♫ Feelings belong between love and hatred ♫
442
00:45:32,300 --> 00:45:39,200
♫ This life, whether complete or flawed, ♫
443
00:45:39,230 --> 00:45:49,210
♫ I belong within your heart ♫
33697
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.