Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:13,450 --> 00:00:17,200
♫ The wind is whistling, dawn hasn’t
yet broken, the night is too cold ♫
2
00:00:17,200 --> 00:00:20,760
♫ People part and scatter, dreams are hard to imagine ♫
3
00:00:20,760 --> 00:00:27,480
♫ Yet in every chest, the fire is more ablaze ♫
4
00:00:28,170 --> 00:00:31,990
♫ How much does the mortal world morph ♫
5
00:00:31,990 --> 00:00:35,470
♫ In exchange for the insanity of numerous individuals? ♫
6
00:00:35,470 --> 00:00:39,480
♫ Sooner or later, the chaotic world will catch up ♫
7
00:00:39,480 --> 00:00:42,790
♫ It’ll be too late to feel pain then ♫
8
00:00:42,790 --> 00:00:47,150
♫ Let the darkness be so dark that it engulfs all hope ♫
9
00:00:47,150 --> 00:00:51,790
♫ Only then can we find the light within our blood ♫
10
00:00:51,790 --> 00:00:57,760
♫ We are that lonely, yet also that restless and stubborn ♫
11
00:00:57,760 --> 00:01:02,150
♫ Let the darkness be so dark
that it loses all sense of direction ♫
12
00:01:02,150 --> 00:01:06,940
♫ Only then can we feel who is still by our side ♫
13
00:01:06,940 --> 00:01:11,910
♫ Together, we will wait for that one, ♫
14
00:01:11,910 --> 00:01:17,470
♫ Distant yet satisfying daybreak ♫
15
00:01:18,240 --> 00:01:22,560
♫ Let the darkness be so dark that it engulfs all hope ♫
16
00:01:22,560 --> 00:01:27,290
♫ Only then can we find the light within our blood ♫
17
00:01:27,290 --> 00:01:33,190
♫ We are that lonely, yet also that restless and stubborn ♫
18
00:01:33,190 --> 00:01:37,610
♫ Let the darkness be so dark
that it loses all sense of direction ♫
19
00:01:37,610 --> 00:01:42,290
♫ Only then can we feel who is still by our side ♫
20
00:01:42,290 --> 00:01:47,350
♫ Together, we will wait for that one, ♫
21
00:01:47,350 --> 00:01:51,630
♫ Distant yet satisfying daybreak ♫
22
00:01:51,630 --> 00:02:00,140
The Legend Of Qin
{Episode 22}
23
00:02:01,750 --> 00:02:04,160
Bad news.
24
00:02:05,620 --> 00:02:07,540
Brother Chui is in danger.
25
00:02:07,540 --> 00:02:09,190
Ge Nie, you are right.
26
00:02:09,190 --> 00:02:11,980
The soldiers this time came with no peaceful intentions!
27
00:02:11,980 --> 00:02:14,280
I'm going to take men with me to save Brother Chui.
28
00:02:14,280 --> 00:02:15,610
What's going on, Xiao Zhi?
29
00:02:15,610 --> 00:02:18,110
I just told you to stay calm.
30
00:02:18,110 --> 00:02:20,200
You are very important in Mechanism City now.
31
00:02:20,200 --> 00:02:22,280
You are going to charge out too?
32
00:02:22,280 --> 00:02:25,410
Are you going to leave me here when the palace army is here?
33
00:02:25,410 --> 00:02:26,710
Let him go then.
34
00:02:26,710 --> 00:02:28,080
Isn't he a sword saint?
35
00:02:28,080 --> 00:02:29,800
During the critical moments, he should show what he can do.
36
00:02:29,800 --> 00:02:31,380
- Let him to.
- No.
37
00:02:31,380 --> 00:02:33,630
Once he stops transferring the power, Tian Ming will die.
38
00:02:33,630 --> 00:02:36,740
No... Brother Chui is in danger now.
39
00:02:36,740 --> 00:02:38,380
I will go.
40
00:02:42,150 --> 00:02:43,860
Go then.
41
00:02:44,660 --> 00:02:46,040
Don't worry.
42
00:02:46,040 --> 00:02:49,040
I will bring Chief Fang back safely.
43
00:02:50,570 --> 00:02:52,480
I believe you.
44
00:02:55,270 --> 00:02:56,840
I will go with you.
45
00:02:56,840 --> 00:02:59,470
One more person is another person to watch your back.
46
00:03:07,430 --> 00:03:08,990
We are leaving.
47
00:03:16,460 --> 00:03:19,250
Miss Rong, we are leaving too.
48
00:03:19,250 --> 00:03:21,330
Okay.
49
00:03:21,330 --> 00:03:22,790
Let's go.
50
00:03:27,700 --> 00:03:30,740
Are you crazy? You are letting him go?
51
00:03:31,980 --> 00:03:35,710
He was also a high skilled martial arts exponent from the Seven Killing Doors.
52
00:03:35,710 --> 00:03:37,860
Furthermore, he has Xue Nu.
53
00:03:37,860 --> 00:03:39,560
There won't be any problems.
54
00:03:39,560 --> 00:03:42,330
Look at his condition.
55
00:03:42,330 --> 00:03:44,790
He is going to save them? Aren't we sending him to his death?
56
00:03:44,790 --> 00:03:46,930
But I can't leave.
57
00:03:47,830 --> 00:03:50,220
I must protect Tian Ming first.
58
00:03:50,220 --> 00:03:55,190
Moreover, you said that I only care about Tian Ming now.
59
00:03:55,190 --> 00:03:58,560
I won't let Tian Ming suffered any internal injuries again.
60
00:03:59,620 --> 00:04:01,690
Whether you believe it or not,
61
00:04:02,320 --> 00:04:05,270
I don't want you to be sad too.
62
00:04:12,250 --> 00:04:14,740
Who can't say nice words like this?
63
00:04:14,740 --> 00:04:16,320
You are only humoring a kid.
64
00:04:16,320 --> 00:04:18,670
I'm not humoring you.
65
00:04:18,670 --> 00:04:21,120
This is what's in my mind now.
66
00:04:23,280 --> 00:04:25,180
Think whatever you like.
67
00:04:25,180 --> 00:04:26,980
It doesn't concern me.
68
00:04:26,980 --> 00:04:29,850
Anyway, if anything happens to Gao Jianli,
69
00:04:29,850 --> 00:04:32,000
you will regret it then.
70
00:04:32,810 --> 00:04:34,800
I have faith in him.
71
00:04:34,800 --> 00:04:38,510
Moreover, he must get through this.
72
00:04:38,510 --> 00:04:43,010
The sooner, the better.
73
00:04:54,570 --> 00:04:57,610
Stop fighting! Let's retreat!
74
00:05:12,360 --> 00:05:14,540
What a fat piece of meat.
75
00:05:14,540 --> 00:05:19,040
Enough for my babies to have a feast.
76
00:05:19,040 --> 00:05:21,730
Buddies, what's wrong with you?
77
00:05:21,730 --> 00:05:23,660
Buddies.
78
00:05:23,660 --> 00:05:26,540
Buddies, what are you trying to do?
79
00:05:28,870 --> 00:05:31,200
I'm Brother Chui.
80
00:05:35,250 --> 00:05:37,950
I'm Brother Chui.
81
00:05:50,860 --> 00:05:53,910
Go and save them. I will find that demoness.
82
00:06:55,380 --> 00:06:57,260
How are you?
83
00:06:57,260 --> 00:06:58,960
I won't die.
84
00:06:58,960 --> 00:07:00,770
You are lucky. I will check on Xiao Gao.
85
00:07:00,770 --> 00:07:01,780
I will meet up with you later.
86
00:07:01,780 --> 00:07:03,420
Okay.
87
00:07:28,000 --> 00:07:32,770
What is this imaginary art? White Snow?
88
00:07:49,900 --> 00:07:54,220
Don't go after her anymore. Let's take the Mohists back to Mechanism City to treat their injuries.
89
00:07:55,300 --> 00:07:56,930
Let's go.
90
00:08:00,540 --> 00:08:02,200
- Are you okay?
- I'm fine.
91
00:08:02,200 --> 00:08:03,410
Everyone, let's go back to Mechanism City.
92
00:08:03,410 --> 00:08:05,070
Let's go.
93
00:08:06,660 --> 00:08:08,120
Let's go.
94
00:08:08,730 --> 00:08:11,230
Slowly.
95
00:08:11,230 --> 00:08:13,560
Come. How are you?
96
00:08:13,560 --> 00:08:15,060
I'm fine.
97
00:08:16,980 --> 00:08:19,060
Take all the herbs to Sister Rong.
98
00:08:19,060 --> 00:08:20,850
Put them in the order of their types.
99
00:08:20,850 --> 00:08:23,160
Put these at the corner.
- Okay.
100
00:08:23,160 --> 00:08:24,300
Place the grass mat over here.
101
00:08:24,300 --> 00:08:25,360
Are there any more hot water and towels?
102
00:08:25,360 --> 00:08:26,430
It's not enough.
103
00:08:26,430 --> 00:08:28,730
Go and prepare them.
104
00:08:30,850 --> 00:08:32,280
Come, leave it here.
105
00:08:32,280 --> 00:08:33,840
Miss Rong.
106
00:08:33,840 --> 00:08:36,440
-What is it?
-I understand some medicine.
107
00:08:36,440 --> 00:08:38,190
I hope that I can be of some help.
108
00:08:38,190 --> 00:08:39,330
Can you do it?
109
00:08:39,330 --> 00:08:41,540
I can. If you think I can't do it,
110
00:08:41,540 --> 00:08:43,470
you can always tell me to leave.
111
00:08:44,040 --> 00:08:46,270
Okay, take care of those who are already dead.
112
00:08:46,270 --> 00:08:47,580
Those who are already dead?
113
00:08:47,580 --> 00:08:49,540
Spray the medicinal powder over the dead bodies
114
00:08:49,540 --> 00:08:51,360
and then put them there.
115
00:08:51,360 --> 00:08:53,760
Ah, spray medicinal powder on the dead bodies?
116
00:08:53,760 --> 00:08:55,180
Go now.
117
00:08:55,180 --> 00:08:56,830
Okay.
118
00:09:00,280 --> 00:09:01,350
Those who are already dead, place them there.
119
00:09:01,350 --> 00:09:02,630
- Over there?
- Yes.
120
00:09:02,630 --> 00:09:05,900
Slowly. Come here.
121
00:09:19,320 --> 00:09:20,860
Tian Ming.
122
00:09:22,890 --> 00:09:26,210
Young Sect Leader, Chief Fang has returned safely.
123
00:09:26,210 --> 00:09:27,940
- Everything went well?
- It was fine.
124
00:09:27,940 --> 00:09:29,310
Thank you.
125
00:09:29,310 --> 00:09:30,150
It's a small matter.
126
00:09:30,150 --> 00:09:32,150
It wasn't a small matter.
127
00:09:32,150 --> 00:09:33,690
You helped the Mohists.
128
00:09:33,690 --> 00:09:37,370
This proves that you don't only have the Seven Killing Doors in your heart.
129
00:09:39,720 --> 00:09:42,930
I only helped due to habit.
130
00:09:42,930 --> 00:09:47,460
to resolve all difficulties in support of our Sect Leader.
131
00:09:47,460 --> 00:09:52,360
So to say, I have still not stepped out from that shadow.
132
00:09:52,360 --> 00:09:56,330
I am just an invaluable ghost.
133
00:09:59,700 --> 00:10:01,340
Wait.
134
00:10:05,660 --> 00:10:08,120
No matter what the reason was for you to take actions,
135
00:10:08,120 --> 00:10:10,880
the result was you still helped them.
136
00:10:10,880 --> 00:10:12,920
This is still the value.
137
00:10:13,870 --> 00:10:16,100
Everything will turn out better soon.
138
00:10:17,290 --> 00:10:19,250
I have faith in you.
139
00:10:19,250 --> 00:10:21,400
You must have faith in me too.
140
00:10:25,140 --> 00:10:26,780
Thank you.
141
00:10:31,600 --> 00:10:34,990
You complained that everyone doesn't value you and took you lightly.
142
00:10:34,990 --> 00:10:38,010
Besides being stubborn, creating
trouble, and creating messes for everyone,
143
00:10:38,010 --> 00:10:41,310
Everything that you have done, do they have any value?
144
00:10:41,310 --> 00:10:43,340
You said that I'm worthless.
145
00:10:43,340 --> 00:10:46,630
I insist on doing something world shaking!
146
00:10:46,630 --> 00:10:48,150
Just wait and see.
147
00:10:48,150 --> 00:10:50,520
I will prove it to you.
148
00:10:50,520 --> 00:10:52,400
Come, have some water.
149
00:10:52,400 --> 00:10:53,840
Do you feel better?
150
00:10:53,840 --> 00:10:55,310
Thank you.
151
00:10:56,990 --> 00:10:59,620
Miss Rong.
152
00:10:59,620 --> 00:11:02,330
I have already done everything according to your instructions.
153
00:11:02,330 --> 00:11:05,210
There are nine corpses. They are over there.
154
00:11:10,870 --> 00:11:12,470
Wait a minute.
155
00:11:13,250 --> 00:11:15,280
How many corpses do you say there was?
156
00:11:15,280 --> 00:11:17,090
Nine.
157
00:11:17,090 --> 00:11:20,050
It's strange. How is there an extra corpse?
158
00:11:20,050 --> 00:11:22,100
Miss Rong, did you remember wrongly?
159
00:11:22,100 --> 00:11:24,450
There were nine corpses in the first place.
160
00:11:28,630 --> 00:11:31,500
How many of you went out just now?
161
00:11:31,500 --> 00:11:33,710
Tell me now.
162
00:11:33,710 --> 00:11:34,880
Why are you asking me this?
163
00:11:34,880 --> 00:11:36,860
Count everyone/
164
00:11:36,860 --> 00:11:39,110
The first time, we went out, there were eight of us.
165
00:11:39,110 --> 00:11:41,700
The second time, Brother Chui took along twelve.
166
00:11:41,700 --> 00:11:43,040
Twelve?
167
00:11:43,040 --> 00:11:47,830
The last time, Leader Gao and Miss Xue Nu took along five.
168
00:11:47,830 --> 00:11:50,930
Twenty five. There should be a total of twenty five.
169
00:11:50,930 --> 00:11:52,210
How many are alive?
170
00:11:52,210 --> 00:11:56,240
When you were treating the injuries, you should have already counted them all.
171
00:11:56,240 --> 00:11:58,410
There are seventeen survivors.
172
00:11:58,410 --> 00:12:01,760
There should be only eight who have died.
173
00:12:01,760 --> 00:12:04,990
But why are there nine corpses?
174
00:12:11,200 --> 00:12:14,540
This is not right. There are only eight corpses now.
175
00:12:15,650 --> 00:12:17,880
Tell them to conduct a search now.
176
00:12:18,570 --> 00:12:21,760
It's impossible to have an extra corpse.
177
00:12:21,760 --> 00:12:25,940
Someone must have disguised himself to get into here.
178
00:12:25,940 --> 00:12:28,930
To be able to sneak into
Mechanism City without anyone noticing,
179
00:12:28,930 --> 00:12:30,840
I think we don't need to say more about this person.
180
00:12:30,840 --> 00:12:34,000
Everyone must already know that he is...
181
00:12:34,000 --> 00:12:36,150
The Black Jade Unicorn.
182
00:12:36,150 --> 00:12:37,690
That's right.
183
00:12:39,600 --> 00:12:42,820
Xiao Zhi, what is the Black Jade Unicorn?
184
00:12:42,820 --> 00:12:44,300
It's...
185
00:12:44,300 --> 00:12:47,370
Under the darkness of the night, he can kill without being seen.
186
00:12:47,370 --> 00:12:51,810
Taking a thousand shapes is the Black Jade Unicorn
187
00:12:55,190 --> 00:12:57,580
You are praising him too much.
188
00:12:57,580 --> 00:12:59,610
He created this name on his own.
189
00:12:59,610 --> 00:13:01,400
His martial arts is really lousy.
190
00:13:01,400 --> 00:13:03,880
He could only changed his face to trick others.
191
00:13:03,880 --> 00:13:05,420
Rightly said.
192
00:13:05,420 --> 00:13:09,180
This Black Jade Unicorn knows the art of disguise.
193
00:13:09,180 --> 00:13:15,110
Each of us could have been impersonated by him in disguise.
194
00:13:15,110 --> 00:13:19,780
So to say, we must be vigilant and watch our safety.
195
00:13:21,660 --> 00:13:24,720
So, it's not a human being.
196
00:13:26,840 --> 00:13:29,400
Art of disguise?
197
00:13:29,400 --> 00:13:31,410
Art of disguise?
198
00:13:31,410 --> 00:13:33,700
Art of disguise?
199
00:13:41,390 --> 00:13:43,140
Both of you, be more serious.
200
00:13:43,140 --> 00:13:44,780
We are serious.
201
00:13:44,780 --> 00:13:46,770
What should we do now?
202
00:13:46,770 --> 00:13:47,910
What should we do now?
203
00:13:47,910 --> 00:13:49,550
Can we split up and work now?
204
00:13:49,550 --> 00:13:50,580
You must not work alone.
205
00:13:50,580 --> 00:13:52,950
So to say so, if you see anyone working alone,
206
00:13:52,950 --> 00:13:55,320
Everyone has to keep their guard up!
207
00:13:55,320 --> 00:13:57,000
Be more vigilant. Did you hear me?
208
00:13:57,000 --> 00:13:58,540
Yes.
209
00:14:13,050 --> 00:14:20,000
Subtitles were brought to you by
The Moonlighting Team @ Viki
210
00:14:24,720 --> 00:14:25,770
So how, Master Ban.
211
00:14:25,770 --> 00:14:27,760
So how?
212
00:14:27,760 --> 00:14:29,460
Keep quiet.
213
00:14:34,220 --> 00:14:36,180
There are no problems.
214
00:14:36,180 --> 00:14:38,650
So how? How are your investigations?
215
00:14:38,650 --> 00:14:40,400
Everything is normal.
216
00:14:40,400 --> 00:14:42,020
Fine.
217
00:14:45,420 --> 00:14:48,290
You over there. Is there any problems?
218
00:14:49,030 --> 00:14:52,160
No.
219
00:14:52,780 --> 00:14:54,240
Are you sure there is none.
220
00:14:54,240 --> 00:14:56,030
There is really none.
221
00:14:57,140 --> 00:15:00,410
Okay. If not, let's get back to the Mo Center.
222
00:15:00,410 --> 00:15:01,830
Let's go.
223
00:15:17,890 --> 00:15:21,560
Master Ban!
224
00:15:21,560 --> 00:15:22,700
What's wrong with you?
225
00:15:22,700 --> 00:15:24,540
Master Ban, what's wrong with you?
226
00:15:24,540 --> 00:15:26,340
Master Ban!
227
00:15:27,280 --> 00:15:28,860
Men!
228
00:15:28,860 --> 00:15:31,100
Come here, quick!
229
00:15:31,100 --> 00:15:33,110
Master Ban!
230
00:15:33,110 --> 00:15:35,290
Master Ban!
231
00:15:35,290 --> 00:15:37,270
Master Ban!
232
00:15:37,270 --> 00:15:38,430
Hurry up.
233
00:15:38,430 --> 00:15:40,040
Master Ban!
234
00:15:40,040 --> 00:15:42,030
Let's go, quick!
235
00:15:50,500 --> 00:15:52,340
Why did he get attacked near the Mo Center.
236
00:15:52,340 --> 00:15:54,130
This bastard must have gone there.
237
00:15:54,130 --> 00:15:55,980
Send more guards to the Mo Center.
238
00:15:55,980 --> 00:15:57,410
Yes!
239
00:16:05,960 --> 00:16:06,930
Is there anyone there at the Mo Center?
240
00:16:06,930 --> 00:16:08,300
Yes but not that many.
241
00:16:08,300 --> 00:16:09,260
Let's go over there now.
242
00:16:09,260 --> 00:16:10,660
Let's go.
243
00:16:14,220 --> 00:16:16,360
Mo Center?
244
00:16:21,370 --> 00:16:23,790
Master Ban, let me through.
245
00:16:28,350 --> 00:16:30,030
Take a rest first.
246
00:16:39,060 --> 00:16:41,010
Master Ban. Are you okay?
247
00:16:41,010 --> 00:16:42,520
How is Master Ban?
248
00:16:42,520 --> 00:16:44,790
Everyone, in future, if you have nothing to do, you must eat more.
249
00:16:44,790 --> 00:16:46,760
if you are fat, you can protect yourself from being stabbed.
250
00:16:46,760 --> 00:16:50,220
If you have more meat, you won't be harmed from any stabbings.
251
00:16:50,220 --> 00:16:51,150
What do you mean?
252
00:16:51,150 --> 00:16:53,740
Also,if you have nothing to do, carry some junk.
253
00:16:53,740 --> 00:16:55,970
For all you know, you can still block the knife.
254
00:16:55,970 --> 00:16:59,040
The knife was stabbed through these parts.
255
00:16:59,040 --> 00:17:02,350
It was blocked somewhat and with its force reduced significantly.
256
00:17:02,350 --> 00:17:04,420
What is this?
257
00:17:04,420 --> 00:17:06,870
Is Master Ban okay or not? What's going on?
258
00:17:06,870 --> 00:17:08,160
Of course, he's fine.
259
00:17:08,160 --> 00:17:10,860
If he is dead, would I still be talking?
260
00:17:10,860 --> 00:17:12,990
Fortunately, he's okay.
261
00:17:16,150 --> 00:17:18,400
- What is it?
- We found a body outside of the Mo Center.
262
00:17:18,400 --> 00:17:21,080
It should be Master Ban's disciple who was repairing the mechanisms.
263
00:17:21,080 --> 00:17:24,210
I think Black Jade Unicorn must have disguised as him to get close to Master Ban.
264
00:17:24,210 --> 00:17:28,840
Could it be that he sneaked in precisely to take action?
265
00:17:29,590 --> 00:17:31,190
Brother Chui and I think that
266
00:17:31,190 --> 00:17:34,790
The Mo Center has been modified by someone.
267
00:17:34,790 --> 00:17:36,210
Don't worry.
268
00:17:36,210 --> 00:17:37,910
I have already sent more guards to the Mo Center.
269
00:17:37,910 --> 00:17:40,070
Nothing will happen there.
270
00:17:40,070 --> 00:17:41,680
Something is not right.
271
00:17:41,680 --> 00:17:42,940
It's not right.
272
00:17:42,940 --> 00:17:44,680
If his goal is the Mo Center,
273
00:17:44,680 --> 00:17:46,580
why didn't he sneak in quietly?
274
00:17:46,580 --> 00:17:49,190
He created such a big commotion.
275
00:17:49,190 --> 00:17:50,540
Now that we know,
276
00:17:50,540 --> 00:17:54,220
wouldn't it be harder for him to enter the Mo Center?
277
00:17:55,610 --> 00:18:00,490
Could it be that Wei Zhuang sent him here to create chaos?
278
00:18:00,490 --> 00:18:05,890
And to hurt the morale of the Mohist disciples so that they can divide and conquer.
279
00:18:05,890 --> 00:18:08,560
He is underestimating us then.
280
00:18:08,560 --> 00:18:13,340
From what I know about Wei Zhuang, I'm afraid it's not that simple.
281
00:18:14,640 --> 00:18:16,850
What do you mean by this?
282
00:18:16,850 --> 00:18:19,000
Are you talking nonsense?
283
00:18:19,000 --> 00:18:21,890
Tell us then if you are not talking nonsense.
284
00:18:21,890 --> 00:18:23,530
I...
285
00:18:27,470 --> 00:18:30,460
It has to happen when Juzi is not here.
286
00:18:30,460 --> 00:18:32,420
What should we do?
287
00:18:32,420 --> 00:18:35,930
Juzi isn't here, and the enemy's actions are unclear.
288
00:18:35,930 --> 00:18:38,370
We should remain vigilant but don't take any drastic action.
289
00:18:38,370 --> 00:18:41,040
The more we move, the more weaknesses will be exposed.
290
00:18:41,040 --> 00:18:44,030
Master Ban was stabbed is making us nervous.
291
00:18:44,030 --> 00:18:47,310
I'm afraid Wei Zhuang has already found the opportunity.
292
00:18:47,310 --> 00:18:49,420
What should we do now?
293
00:18:49,420 --> 00:18:51,640
We will definitely need to strengthen our defenses.
294
00:18:51,640 --> 00:18:56,910
From now on, everyone in Mechanism City
must have someone watching them.
295
00:18:56,910 --> 00:18:58,660
Okay.
296
00:18:58,660 --> 00:19:00,650
Let's split the arrangements then.
297
00:19:01,880 --> 00:19:03,890
Buddies, listen to me.
298
00:19:03,890 --> 00:19:05,620
Let's prepare too.
299
00:19:05,620 --> 00:19:08,420
Miss Rong, please cure Master Ban as soon as possible.
300
00:19:08,420 --> 00:19:10,000
Da Chui, you are responsible for Master Ban's safety.
301
00:19:10,000 --> 00:19:12,300
- Don't worry. Move it.
- Da Liang, Xiao Gao.
302
00:19:12,300 --> 00:19:14,130
Let's prepare for any situation which might happen.
303
00:19:14,130 --> 00:19:15,290
Okay, let's make the preparations.
304
00:19:15,290 --> 00:19:16,710
Let's go.
305
00:20:10,920 --> 00:20:12,680
What's wrong, Sister Rong?
306
00:20:12,680 --> 00:20:16,010
I think I saw a shadow.
307
00:20:20,850 --> 00:20:22,700
The reservoir.
308
00:20:29,820 --> 00:20:31,710
There are footprints.
309
00:20:32,360 --> 00:20:34,580
Someone was here.
310
00:20:34,580 --> 00:20:37,010
Who's there?
311
00:20:37,010 --> 00:20:40,100
It's me, Gao Yue and Sister Rong too.
312
00:20:40,100 --> 00:20:42,050
Leader Duanmo, is there a problem?
313
00:20:42,050 --> 00:20:43,640
Take us to the reservoir to have a look.
314
00:20:43,640 --> 00:20:45,620
Okay, this way, please.
315
00:20:47,700 --> 00:20:49,630
This is the reservoir.
316
00:20:51,930 --> 00:20:54,700
There is even such a place at Mechanism City?
317
00:20:54,700 --> 00:20:57,880
This is the water source for Mechanism City.
318
00:20:57,880 --> 00:21:00,070
We will only use this during the dry season each year.
319
00:21:00,070 --> 00:21:02,830
Thus, no one usually comes here.
320
00:21:05,390 --> 00:21:07,190
We can see the moon from here.
321
00:21:07,190 --> 00:21:09,810
The entire Mechanism City is inside the mountain.
322
00:21:09,810 --> 00:21:11,490
This is the only place where there is light.
323
00:21:11,490 --> 00:21:13,330
It's because we receive rain water from this opening
324
00:21:13,330 --> 00:21:15,480
and the water is held here.
325
00:21:16,310 --> 00:21:17,410
Leader Duanmo.
326
00:21:17,410 --> 00:21:20,410
We have already check the mechanisms. Everything is normal.
327
00:21:29,530 --> 00:21:31,230
This reservoir is great.
328
00:21:31,230 --> 00:21:32,970
It needs to have the capacity to store a lot of water.
329
00:21:32,970 --> 00:21:36,500
Without the water, all the mechanisms can't move.
330
00:21:36,500 --> 00:21:40,840
The water here will probably last us for three days.
331
00:21:49,080 --> 00:21:52,430
What's wrong, Sister Rong? Is something not right?
332
00:21:52,430 --> 00:21:53,970
There is nothing wrong.
333
00:21:53,970 --> 00:21:56,260
Why are you still frowning then?
334
00:21:56,260 --> 00:22:00,000
It's because there's nothing wrong that I think something is off.
335
00:22:03,090 --> 00:22:05,990
Perhaps, I saw that shadow wrongly
336
00:22:05,990 --> 00:22:08,140
but the footprints on the ground...
337
00:22:08,850 --> 00:22:11,080
Footprints?
338
00:22:11,080 --> 00:22:13,840
It could have been left here by one of the members?
339
00:22:17,990 --> 00:22:21,280
Forget it. Perhaps, it was my imagination.
340
00:22:37,950 --> 00:22:43,360
The Black Jade Unicorn said that he has already completed the task.
341
00:22:43,360 --> 00:22:46,930
No matter what the Mohists try,
342
00:22:46,930 --> 00:22:50,990
they cannot figure out the Leader's superb calculations.
343
00:22:50,990 --> 00:22:55,650
How can one be so happy for slaving for someone else?
344
00:22:56,330 --> 00:22:58,250
What did you say?
345
00:22:58,250 --> 00:23:01,200
Instead of living a carefree life,
346
00:23:01,200 --> 00:23:04,330
You insist on finding a master for yourself.
347
00:23:04,330 --> 00:23:05,750
What nonsense are you spouting?
348
00:23:05,750 --> 00:23:08,660
You are just being a slave to Zhao Gao.
349
00:23:08,660 --> 00:23:11,350
You even insisted on working with him.
350
00:23:11,350 --> 00:23:14,300
Isn't this taking advantage of yourself?
351
00:23:27,650 --> 00:23:30,280
Do you have any more manners left in you?
352
00:23:30,280 --> 00:23:32,310
Remember this.
353
00:23:32,310 --> 00:23:35,390
If you can beat me one day,
354
00:23:35,390 --> 00:23:38,320
you can say your sarcastic words again.
355
00:23:38,320 --> 00:23:39,340
Apologize to him now.
356
00:23:39,340 --> 00:23:41,310
No need.
357
00:23:41,310 --> 00:23:44,180
I don't need his apology.
358
00:23:44,200 --> 00:23:50,000
Subtitles were brought to you by
The Moonlighting Team @ Viki
359
00:24:12,100 --> 00:24:13,190
Wait for me here.
360
00:24:13,190 --> 00:24:14,580
Yes.
361
00:24:19,700 --> 00:24:21,320
Why did you get up so early?
362
00:24:22,780 --> 00:24:26,330
What's wrong? You didn't sleep well last night?
363
00:24:26,330 --> 00:24:28,130
What business is that of yours?
364
00:24:34,440 --> 00:24:35,980
This is what happened last night.
365
00:24:35,980 --> 00:24:39,450
I felt that something was wrong so that I came to check with you.
366
00:24:46,970 --> 00:24:48,370
Stop eating, okay?
367
00:24:48,370 --> 00:24:51,390
Is Mechanism City more important or is your porridge more important?
368
00:24:52,080 --> 00:24:53,990
Old Ge, look at her.
369
00:24:53,990 --> 00:24:56,500
I finished my porridge and she...
370
00:24:57,230 --> 00:24:59,320
I was thinking that I got seriously injured.
371
00:24:59,320 --> 00:25:03,860
If I take more porridge, wouldn't i recover faster?
372
00:25:03,860 --> 00:25:04,980
Oh shut it.
373
00:25:04,980 --> 00:25:08,520
I have never seen a seriously injured person ate so well.
374
00:25:09,370 --> 00:25:11,320
Fine.
375
00:25:13,740 --> 00:25:18,310
I know. Of course, Mechanism City is more important
376
00:25:18,310 --> 00:25:22,570
but didn't you personally brought men to check the reservoir?
377
00:25:22,570 --> 00:25:24,710
There wasn't any problems, right?
378
00:25:24,710 --> 00:25:26,660
- But...
- No buts.
379
00:25:26,660 --> 00:25:28,740
If others doesn't know and you still don't know?
380
00:25:28,740 --> 00:25:32,200
There are no mechanisms in the reservoir.
381
00:25:32,200 --> 00:25:35,250
I'm not worried about that.
382
00:25:35,250 --> 00:25:40,190
What I'm worried now is another place.
383
00:25:40,190 --> 00:25:41,900
Master Ban. Bad news.
384
00:25:41,900 --> 00:25:44,850
Don't rush. Talk slowly.
385
00:25:44,850 --> 00:25:47,640
The water supply in Mechanism City has been cut off by someone.
386
00:25:47,640 --> 00:25:49,390
What?
387
00:25:58,440 --> 00:26:00,610
The upstream river has been blocked.
388
00:26:00,610 --> 00:26:01,770
To prevent ambush from Mohists,
389
00:26:01,770 --> 00:26:04,360
we left some of the soldiers to protect the work.
390
00:26:06,530 --> 00:26:10,440
Excellent.
391
00:26:10,440 --> 00:26:16,050
Everything that I have done in the past is for today.
392
00:26:17,900 --> 00:26:18,910
Continue to search.
393
00:26:18,910 --> 00:26:20,390
Yes.
394
00:26:22,540 --> 00:26:23,450
Hurry up.
395
00:26:23,450 --> 00:26:25,370
Over there. Let's go.
396
00:26:54,340 --> 00:27:00,910
Now, the people of the Mohist family
definitely won't dare to act rashly.
397
00:27:05,260 --> 00:27:06,700
Let's go.
398
00:27:43,080 --> 00:27:45,410
They can't work without water.
399
00:27:45,410 --> 00:27:47,500
The mechanism will not be able to turn.
400
00:27:47,500 --> 00:27:51,440
Mechanism City will be come a dead city.
401
00:28:00,350 --> 00:28:06,060
Now the only thing the Mo Family can do is to activate the reservoir.
402
00:28:06,060 --> 00:28:07,750
It's damaged.
403
00:28:08,880 --> 00:28:12,520
What I was worried about is this place.
404
00:28:12,520 --> 00:28:14,510
Old Ge, bad news.
405
00:28:14,510 --> 00:28:19,090
The Qin army for sure will attack the Mechanism City while the traps are not functional.
406
00:28:19,090 --> 00:28:21,770
This... go and open the water vent now.
407
00:28:21,770 --> 00:28:25,480
When it's daybreak... no, once it's daybreak, open the water vent immediately.
408
00:28:25,480 --> 00:28:27,900
Mechanism City can't do without any water. Understand?
409
00:28:27,900 --> 00:28:29,840
Go now!
410
00:29:25,370 --> 00:29:27,230
It's daybreak.
411
00:29:27,910 --> 00:29:29,130
It's daybreak.
412
00:29:29,130 --> 00:29:32,590
The water vent has already been opened.
413
00:29:32,590 --> 00:29:35,390
The reservoir has been opened.
414
00:29:36,380 --> 00:29:38,210
Water?
415
00:29:45,640 --> 00:29:47,460
Water?
416
00:29:47,460 --> 00:29:49,060
It's the water.
417
00:29:49,060 --> 00:29:51,460
Rong Er.
418
00:29:54,220 --> 00:29:55,230
Rong Er, where are you going?
419
00:29:55,230 --> 00:29:57,070
To the reservoir.
420
00:29:57,070 --> 00:30:00,080
The reservoir... you must not
421
00:30:00,080 --> 00:30:02,240
The reservoir... you must not
422
00:30:02,240 --> 00:30:03,230
Please don't worry. The resevoir
423
00:30:03,230 --> 00:30:05,460
has already been opened.
424
00:30:15,080 --> 00:30:16,460
What?
425
00:30:16,460 --> 00:30:18,840
It has already been opened.
426
00:31:11,130 --> 00:31:17,640
Just a small bottle of drug, will it really be that effective?
427
00:31:19,950 --> 00:31:23,600
Old Mister Gong Shu, perhaps you are worrying too much.
428
00:31:23,600 --> 00:31:27,160
This Poison Plume of a Thousand Nights is my favorite tool.
429
00:31:27,160 --> 00:31:29,460
How can it not be effective?
430
00:31:29,460 --> 00:31:31,250
Poison Plume of a Thousand Nights?
431
00:31:31,250 --> 00:31:36,270
What Black Jade Unicorn dumped into the reservoir was this Poison Plume of a Thousand Nights.
432
00:31:36,270 --> 00:31:38,430
This poison has been lost for many years.
433
00:31:38,430 --> 00:31:43,170
I only happened to find the way to make it from old books.
434
00:31:43,170 --> 00:31:45,420
I managed to manufacture it after a number of challenges.
435
00:31:45,420 --> 00:31:48,150
It's called "Poison Plume of a Thousand Nights"
436
00:31:48,150 --> 00:31:56,380
because to make it, you have to spend
one thousand nights in a place with no light.
437
00:31:56,380 --> 00:32:01,290
Once ready, it is a powerful poison rarely matched in history.
438
00:32:01,290 --> 00:32:04,870
Poison Plume of a Thousand Nights will quickly melt into the reservoir water.
439
00:32:04,870 --> 00:32:07,920
The most amazing thing is, as long as it isn't exposed to light,
440
00:32:07,920 --> 00:32:11,970
There is no difference between this water and ordinary water
441
00:32:11,970 --> 00:32:14,740
but once it has been shined by light,
442
00:32:14,740 --> 00:32:18,510
it will change and turn poisonous.
443
00:32:18,510 --> 00:32:22,420
The poison will follow the flow
of the water and spread through the air.
444
00:32:22,420 --> 00:32:25,500
In the end, it will fill the entire Mechanism City.
445
00:32:25,500 --> 00:32:31,550
Once they breathe it, they will get into a coma.
446
00:32:31,550 --> 00:32:33,410
I already calculated this.
447
00:32:33,410 --> 00:32:35,590
Once the water supply of Mechanism City has been cut,
448
00:32:35,590 --> 00:32:38,440
The Mohists will definitely open the lever to the reservoir.
449
00:32:38,440 --> 00:32:41,300
The reason to do this before the daybreak,
450
00:32:41,300 --> 00:32:43,830
is to catch them before they could get ready.
451
00:32:43,830 --> 00:32:46,210
Let all of them be poisoned
452
00:32:46,210 --> 00:32:48,310
and lose their ability to move.
453
00:32:48,310 --> 00:32:52,430
No matter how great the design is for the mechanisms,
454
00:32:52,430 --> 00:32:55,720
they still need someone there to maintain it.
455
00:32:55,720 --> 00:32:58,140
There is no one else there now.
456
00:32:58,140 --> 00:33:01,470
The entire Mechanism City is now a dead city.
457
00:33:01,470 --> 00:33:06,670
They are just a piece of meat waiting for us to cut in whichever way we want.
458
00:33:06,670 --> 00:33:11,190
This move is indeed genius!
459
00:33:12,760 --> 00:33:17,750
Divine Doctor Duanmu Rong. Aren't you very amazing?
460
00:33:17,750 --> 00:33:23,130
I want to see how you are going to detoxify my poison.
461
00:33:28,280 --> 00:33:30,690
Poison plume of a thousand nights?
462
00:33:30,690 --> 00:33:32,060
It's poison plume of a thousand nights.
463
00:33:32,060 --> 00:33:33,770
Rong Er.
464
00:33:33,770 --> 00:33:35,990
Rong Er, stay calm.
465
00:33:35,990 --> 00:33:38,200
Let's think of what we should do first.
466
00:33:42,930 --> 00:33:44,240
- Eat this.
- What are you doing?
467
00:33:44,240 --> 00:33:47,410
Eat it when I tell you do. Why are you asking so many questions? Eat it now.
468
00:33:49,450 --> 00:33:50,890
Distribute this medicine to everyone now.
469
00:33:50,890 --> 00:33:52,050
- Yes.
- Rong Er, where are you going?
470
00:33:52,050 --> 00:33:53,790
Mind your own business.
471
00:33:54,490 --> 00:33:56,170
To make the antidote!
472
00:33:56,170 --> 00:33:57,880
Let's go.
473
00:34:01,100 --> 00:34:03,770
Yue Er.
474
00:34:03,770 --> 00:34:05,970
Take this medicine, quick.
475
00:34:09,410 --> 00:34:10,950
So how?
476
00:34:14,650 --> 00:34:16,640
It really works.
477
00:34:17,720 --> 00:34:21,450
- Come.
- Sister Rong, what's wrong?
478
00:34:29,280 --> 00:34:31,340
Plume of a thousand nights?
479
00:34:33,420 --> 00:34:36,520
Plume of a thousand nights?
480
00:34:40,480 --> 00:34:42,480
Plume of a thousand nights?
481
00:34:44,740 --> 00:34:46,520
Plume of a thousand nights?
482
00:34:51,220 --> 00:34:52,660
What the devil is this?
483
00:34:52,660 --> 00:34:56,710
Just a rotten antidote needs so many herbs and it also takes three days?
484
00:34:57,440 --> 00:34:59,690
There are not enough herbs in the pharmacy.
485
00:34:59,690 --> 00:35:01,170
Forget it.
486
00:35:09,080 --> 00:35:11,740
Sister Rong, what's wrong?
487
00:35:11,740 --> 00:35:14,530
This is dan herbs. You just ate this.
488
00:35:14,530 --> 00:35:15,780
This is for repelling the poison.
489
00:35:15,780 --> 00:35:20,050
Yes. Everyone in Mechanism City has been poisoned by Plume of a thousand nights.
490
00:35:20,050 --> 00:35:21,100
What?
491
00:35:21,100 --> 00:35:23,390
It's too late to make the antidote now.
492
00:35:23,390 --> 00:35:25,090
Dan herbs can repel the poison
493
00:35:25,090 --> 00:35:27,390
But against Poison Plume of a
Thousand Nights, it's definitely not enough.
494
00:35:27,390 --> 00:35:29,940
It definitely won't help those who are already in a coma.
495
00:35:29,940 --> 00:35:33,340
But based on your situation just now, if you have just contracted the poison,
496
00:35:33,340 --> 00:35:34,700
If you use it, you will improve.
497
00:35:34,700 --> 00:35:37,940
Even if you found yourself in the middle of the poisoned smoke, you will not be affected.
498
00:35:37,940 --> 00:35:40,800
I think everyone should still be sleeping at this time.
499
00:35:40,800 --> 00:35:43,200
If close shut the doors tightly, the poisoned air won't be so bad.
500
00:35:43,200 --> 00:35:45,820
Thus, the poison won't affect them that deeply.
501
00:35:45,820 --> 00:35:48,550
Come with me to give every house the antidote.
502
00:35:48,550 --> 00:35:50,000
Here.
503
00:35:51,010 --> 00:35:53,120
The priority now is to preserve our ability to fight.
504
00:35:53,120 --> 00:35:55,970
As for curing the poison, we can only talk about that later.
505
00:35:57,420 --> 00:35:59,720
That's it. It's just a false alarm.
506
00:35:59,720 --> 00:36:01,440
Are you okay?
507
00:36:01,440 --> 00:36:02,790
I'm fine.
508
00:36:02,790 --> 00:36:04,900
Are you okay? You scared me to death.
509
00:36:04,900 --> 00:36:06,740
Is everyone okay?
510
00:36:06,740 --> 00:36:08,200
They took the dan herbs,
511
00:36:08,200 --> 00:36:09,620
Everyone has taken it.
512
00:36:09,620 --> 00:36:11,080
Yue Er is still finishing things up in the city.
513
00:36:11,080 --> 00:36:14,180
We can only save one at a time.
514
00:36:14,180 --> 00:36:19,380
Didn't think we really fell for Wei Zhuang's scheme.
515
00:36:19,380 --> 00:36:22,630
If you want to say I'm angry, I'm really furious.
516
00:36:22,630 --> 00:36:23,960
I hate myself.
517
00:36:23,960 --> 00:36:25,730
Enough.
518
00:36:27,160 --> 00:36:30,640
Think of a solution to counteract this now.
519
00:36:30,640 --> 00:36:35,780
My personal feeling is to search and treat the injured as our priority.
520
00:36:37,360 --> 00:36:40,250
but Wei Zhuang can charge in anytime.
521
00:36:40,250 --> 00:36:42,350
We must be on guard.
522
00:36:45,440 --> 00:36:47,230
Damn.
523
00:36:47,230 --> 00:36:49,950
Then let's split into two and destroy them!
524
00:36:49,950 --> 00:36:51,520
Right! Destroy them!
525
00:36:51,520 --> 00:36:53,750
Let me take care of injured victims
526
00:36:53,750 --> 00:36:56,390
but I can't do it alone.
527
00:36:56,390 --> 00:36:59,700
Zhang Liang, didn't you say you know some things about medicine? Come and help me.
528
00:36:59,700 --> 00:37:01,050
Okay, no problem.
529
00:37:01,050 --> 00:37:02,640
What about the other team?
530
00:37:02,640 --> 00:37:09,010
You have me, Brother Chui, and Ge Nie!
Let's go find the Mohist brothers who can still fight!
531
00:37:09,010 --> 00:37:12,880
Then we will come back here to determine a strategy for a counterattack.
532
00:37:12,880 --> 00:37:15,100
Okay.
533
00:37:15,100 --> 00:37:23,760
Brothers of the Mohist family! Very soon,
we will have to face a serious massacre!
534
00:37:23,760 --> 00:37:25,540
Are you ready?
535
00:37:25,540 --> 00:37:26,610
Yes, we are ready.
536
00:37:26,610 --> 00:37:29,780
Good. Let's fall into your formation.
537
00:37:29,780 --> 00:37:31,410
- Okay.
- Brother Xiao Zhi.
538
00:37:31,410 --> 00:37:33,660
What about me?
539
00:37:33,660 --> 00:37:34,760
You can come with us too.
540
00:37:34,760 --> 00:37:36,390
Okay.
541
00:37:36,390 --> 00:37:38,730
I want to go too.
542
00:37:38,730 --> 00:37:39,520
You?
543
00:37:39,520 --> 00:37:41,140
Where do you think you are going? You can't go.
544
00:37:41,140 --> 00:37:44,300
- Why?
- You haven't recovered yet. Why are you making all that fuss?
545
00:37:44,300 --> 00:37:46,040
Brother Zhi.
546
00:37:46,040 --> 00:37:48,200
Yes, you haven't recovered yet.
547
00:37:48,200 --> 00:37:49,950
Listen to Rong Er. Don't make a fuss.
548
00:37:49,950 --> 00:37:53,870
Once you have recovered, you can fight with us.
549
00:37:53,870 --> 00:37:55,120
I won't use my internal power. Won't this do?
550
00:37:55,120 --> 00:37:58,640
You can't. What if anything happens?
551
00:37:58,640 --> 00:38:00,290
Tian Ming.
552
00:38:01,340 --> 00:38:03,660
You don't need to rush to help everyone.
553
00:38:03,660 --> 00:38:05,700
Heal your injury first.
554
00:38:06,260 --> 00:38:09,320
You are all treating me like a useless person.
555
00:38:09,320 --> 00:38:10,650
You don't want to be a useless person, right?
556
00:38:10,650 --> 00:38:12,480
Fine. Help me to take care of the injured victims then.
557
00:38:12,480 --> 00:38:14,020
I don't want to.
558
00:38:14,020 --> 00:38:15,500
Fighting battles is for adults.
559
00:38:15,500 --> 00:38:18,500
If you go there, you will only be creating problems for them.
560
00:38:20,030 --> 00:38:22,710
Why can Shaoyu go?
561
00:38:22,710 --> 00:38:25,370
Fine. Shaoyou, you go with us.
562
00:38:25,370 --> 00:38:27,180
Me? Why?
563
00:38:27,180 --> 00:38:29,270
-We're clearly fighting a war!
-Enough, stop talking!
564
00:38:29,270 --> 00:38:30,280
If you didn't bring this up, I...
565
00:38:30,280 --> 00:38:31,940
- Because of you...
- Shut up.
566
00:38:31,940 --> 00:38:34,590
Whoever talks again, I will make you mute.
567
00:38:35,170 --> 00:38:37,250
I will make you mute.
568
00:38:37,250 --> 00:38:38,570
Buddies, quick.
569
00:38:38,570 --> 00:38:39,460
Let's go.
570
00:38:39,460 --> 00:38:41,660
- You...
- What? Just talk to her.
571
00:38:41,660 --> 00:38:43,090
I will repeat myself.
572
00:38:43,090 --> 00:38:44,600
There are not enough of the dan herbs.
573
00:38:44,600 --> 00:38:46,150
You must cut down on it.
574
00:38:46,150 --> 00:38:50,180
The dan herbs must be given to those who haven't been poisoned yet. It's not effective for those who already are.
575
00:38:50,180 --> 00:38:52,760
Those who are already in a coma, don't let them eat this.
576
00:38:52,760 --> 00:38:54,460
It's useless for them to eat it.
577
00:38:55,190 --> 00:38:57,880
Among all of you, who knows acupuncture?
578
00:38:57,880 --> 00:39:00,080
- I know a bit.
- Me too.
579
00:39:00,080 --> 00:39:01,530
Zhao Liang, you go with him.
580
00:39:01,530 --> 00:39:02,910
The two of you at the back are in the same time.
581
00:39:02,910 --> 00:39:04,520
Shaoyu, Tian Ming. Go and fine Yue Er.
582
00:39:04,520 --> 00:39:05,780
Listen to her orders.
583
00:39:05,780 --> 00:39:07,700
The rest of you, follow me.
584
00:39:07,700 --> 00:39:09,600
Yes. Let's go.
585
00:39:10,420 --> 00:39:14,540
Also, right now, first use acupuncture to secure the organs of the people who are already in a coma.
586
00:39:14,540 --> 00:39:17,740
Then bring them to a place where
the air flows and doesn't have poison.
587
00:39:17,740 --> 00:39:19,130
Yes.
588
00:39:19,130 --> 00:39:21,110
Miss Rong, where would that be?
589
00:39:21,950 --> 00:39:23,710
It's here.
590
00:39:25,220 --> 00:39:27,030
Move it now.
591
00:39:27,030 --> 00:39:28,500
Yes.
592
00:39:28,500 --> 00:39:30,060
Let's go.
593
00:39:33,590 --> 00:39:35,230
Why are you both still here?
594
00:39:35,230 --> 00:39:37,220
Hurry up.
595
00:39:40,540 --> 00:39:42,430
Have you had enough?
596
00:39:49,470 --> 00:39:51,970
When do you plan to take action?
597
00:39:52,900 --> 00:39:54,920
Very soon.
598
00:39:56,150 --> 00:40:01,720
According to our previous agreement,
my responsibility has been fulfilled.
599
00:40:01,720 --> 00:40:05,980
Next, I want to enter Mechanism City
600
00:40:07,420 --> 00:40:13,290
to resolve my own problem.
601
00:40:15,580 --> 00:40:20,040
Chi Lian. Give the antidote to Mr Gong Shu.
602
00:40:27,570 --> 00:40:31,600
Mr Gong Shu, thank you.
603
00:40:41,310 --> 00:40:43,100
Master Ban.
604
00:40:43,100 --> 00:40:44,410
Everyone is already here.
605
00:40:44,410 --> 00:40:46,670
What should we do?
606
00:40:48,090 --> 00:40:49,470
i have a solution.
607
00:40:49,470 --> 00:40:52,640
I hope Master Ban can explain to us the structure of the Mechanism City.
608
00:40:52,640 --> 00:40:55,760
Let's see if this solution can work.
609
00:40:55,760 --> 00:40:57,590
No problem.
610
00:40:59,770 --> 00:41:02,370
This is the design of the Mechanism City.
611
00:41:02,370 --> 00:41:05,400
Come, everyone, take a look.
612
00:41:05,400 --> 00:41:06,990
Come.
613
00:42:06,490 --> 00:42:08,850
It has been forty years.
614
00:42:09,870 --> 00:42:12,440
I'm finally back.
615
00:42:31,100 --> 00:42:34,810
Senior Brother, Junior Brother!
616
00:42:34,810 --> 00:42:40,160
My forty years of grudge should end soon.
617
00:42:49,810 --> 00:42:51,470
Master Ban.
618
00:42:53,250 --> 00:42:55,750
Master Ban!
619
00:42:55,750 --> 00:42:56,870
What are you doing?
620
00:42:56,870 --> 00:42:59,230
Everyone is waiting for you to talk.
621
00:42:59,230 --> 00:43:01,110
Sorry, Xiao Zhi.
622
00:43:01,110 --> 00:43:02,960
I have embarrassed myself.
623
00:43:02,960 --> 00:43:04,920
Are you feeling unwell?
624
00:43:04,920 --> 00:43:06,800
No.
625
00:43:06,800 --> 00:43:08,530
No.
626
00:43:10,830 --> 00:43:12,540
It's just that...
627
00:43:13,510 --> 00:43:17,750
I suddenly thought of an old friend. My heart is not at ease.
628
00:43:17,750 --> 00:43:19,250
Old friend?
629
00:43:25,080 --> 00:43:31,980
Subtitles were brought to you by
The Moonlighting Team @ Viki
630
00:43:37,800 --> 00:43:43,340
♫ Leave all victories and defeats to yesterday. ♫
631
00:43:43,340 --> 00:43:51,960
♫ Only when the sparrows return can I admire the wind and moon. ♫
632
00:43:51,960 --> 00:43:57,190
♫ The poems in the light of the blade, the shadow of the sword; ♫
633
00:43:57,190 --> 00:44:06,080
♫ By the time they’re sung, I’ve long been devoid of grievances. ♫
634
00:44:06,080 --> 00:44:12,850
♫ Ignore the whitening hair and life, ignore the years flowing past like water. ♫
635
00:44:12,850 --> 00:44:19,720
♫ Once the fire in your heart is extinguished, the flowers will emerge. ♫
636
00:44:19,720 --> 00:44:27,080
♫ Long ago, life has already doubled upon itself, ♫
637
00:44:27,080 --> 00:44:31,960
♫ Completed itself. ♫
638
00:45:12,460 --> 00:45:19,300
♫ Hearts tied to one another, lives connected with each other. ♫
639
00:45:19,300 --> 00:45:26,140
♫ Feelings belong between love and hatred. ♫
640
00:45:26,140 --> 00:45:33,040
♫ This life, whether complete or flawed, ♫
641
00:45:33,040 --> 00:45:43,600
♫ I belong within your heart. ♫
48148
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.