Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:01,620 --> 00:00:04,857
EARTH
2
00:00:05,180 --> 00:00:10,334
Written and directed by:
Aleksandr Dovzhenko
3
00:02:57,140 --> 00:02:59,210
Are you dying, Semion?
4
00:03:02,660 --> 00:03:04,776
Yes, I'm dying, Petro.
5
00:03:56,540 --> 00:03:58,531
Well, die then.
6
00:04:36,220 --> 00:04:41,169
Die, Semion. And after your
death let me know,
7
00:04:41,460 --> 00:04:46,739
where you are: in Paradise
or in Hell...
8
00:04:54,500 --> 00:04:56,695
...and how you're doing.
9
00:05:05,820 --> 00:05:11,372
Fine, Petro. If possible,
I'll give you notice.
10
00:05:38,420 --> 00:05:44,336
For 75 years he has plowed
the soil with oxen...
11
00:05:47,940 --> 00:05:49,771
That's no small achievement!
12
00:06:04,260 --> 00:06:09,015
If I were a People's Commissar,...
13
00:06:13,300 --> 00:06:18,249
...I'd given him the Order of
the Banner of Labor.
14
00:06:23,340 --> 00:06:28,175
There are no Orders for oxen,
grandfather.
15
00:06:30,300 --> 00:06:32,336
For what then?
16
00:07:17,900 --> 00:07:21,449
I could eat something.
17
00:09:17,260 --> 00:09:18,739
Live well, I'm dying.
18
00:10:21,820 --> 00:10:23,856
Pears he has liked.
19
00:12:15,220 --> 00:12:18,610
Go ahead, read on, friend!
20
00:12:26,100 --> 00:12:30,855
"...The kulak Belokon
sabotages our work,
21
00:12:31,140 --> 00:12:36,817
hides the seeds and
kills the livestock..."
22
00:13:14,300 --> 00:13:18,088
I�m not giving it away!
I'd rather kill it...!
23
00:13:37,460 --> 00:13:41,009
Now, father, the kulaks are
finished.
24
00:13:41,300 --> 00:13:45,009
We're getting machines as well.
25
00:13:58,780 --> 00:14:04,696
Vasili, I think, you're
not right in the head...
26
00:14:17,180 --> 00:14:22,937
When we have the machines,
we'll take their land away.
27
00:14:34,460 --> 00:14:38,578
I'm saying, you're crazy...
28
00:14:47,900 --> 00:14:53,532
It will work without you.
You don't have to go.
29
00:15:06,020 --> 00:15:09,251
The whole village is laughing already.
30
00:15:15,580 --> 00:15:18,538
It's not the whole village that's
laughing, father,
31
00:15:18,820 --> 00:15:21,778
just the kulaks and the stupid.
32
00:15:24,220 --> 00:15:28,293
You're saying I'm stupid?
33
00:15:39,180 --> 00:15:43,970
Not stupid, father,
you just have grown old.
34
00:15:59,340 --> 00:16:02,776
Oh, the village Komsomol
is coming!
35
00:16:16,860 --> 00:16:20,330
Then open the meeting!
36
00:18:33,700 --> 00:18:38,979
These filthy dogs,
splendid fellows!
37
00:19:49,980 --> 00:19:51,777
Father! I�m going!
38
00:21:02,220 --> 00:21:05,530
Semion, where are you now?
39
00:21:19,900 --> 00:21:22,289
Greetings, grandfather Petro!
40
00:21:30,620 --> 00:21:33,009
Grandfather Petro, greetings!
41
00:21:37,700 --> 00:21:41,898
Get lost,
devil's brood!
42
00:23:33,160 --> 00:23:33,660
It's moving!
43
00:23:35,860 --> 00:23:36,560
It's moving!
44
00:23:37,780 --> 00:23:38,180
It's moving!
45
00:25:07,240 --> 00:25:07,940
It has stopped!
46
00:25:09,620 --> 00:25:10,220
It has stopped!
47
00:25:11,820 --> 00:25:12,120
It's moving!
48
00:25:14,940 --> 00:25:15,440
It has stopped!
49
00:25:18,300 --> 00:25:18,700
It has stopped!
50
00:25:26,900 --> 00:25:29,619
Write: premises are lacking
51
00:25:29,900 --> 00:25:32,539
for collective seeds and
livestock,
52
00:25:32,860 --> 00:25:38,776
but not wonderful buildings
for the kulaks...
53
00:25:44,160 --> 00:25:44,660
It's moving!
54
00:25:46,460 --> 00:25:46,960
It has stopped!
55
00:25:50,320 --> 00:25:50,820
It has stopped!
56
00:26:12,880 --> 00:26:13,380
I hear!
57
00:26:34,560 --> 00:26:35,060
I hear!
58
00:26:42,740 --> 00:26:43,340
I hear!
59
00:26:58,500 --> 00:27:02,379
No water in the cooler.
60
00:27:10,220 --> 00:27:11,972
I hear!
61
00:27:38,660 --> 00:27:41,333
Comrade chairman!
62
00:27:41,620 --> 00:27:46,819
In the city they want to know,
if the tractor has arrived.
63
00:27:57,100 --> 00:28:01,457
Comrade chairman,
the tractor is standing still!
64
00:28:11,900 --> 00:28:17,850
The tractor has arrived,
the whole village witnessed it.
65
00:29:05,940 --> 00:29:10,218
The tractor can't be standing
still.
66
00:29:37,320 --> 00:29:38,220
Go!
67
00:29:40,180 --> 00:29:40,680
Go on then!
68
00:29:45,440 --> 00:29:46,240
Go!
69
00:31:49,660 --> 00:31:50,760
It has been accomplished!
70
00:32:00,100 --> 00:32:03,376
The have brought it.
That's the end.
71
00:32:17,500 --> 00:32:23,336
Grandfather Petro is right:
It has been accomplished!
72
00:32:25,980 --> 00:32:28,210
May we
73
00:32:28,540 --> 00:32:31,008
prosper
74
00:32:31,340 --> 00:32:33,535
with the machines!
75
00:32:40,140 --> 00:32:45,658
Now the kulaks can just mourn
their field borders!
76
00:32:55,060 --> 00:33:00,373
Beware, so your mother has nothing
to mourn about!
77
00:33:33,060 --> 00:33:35,051
We will see.
78
00:33:40,780 --> 00:33:42,771
We will see.
79
00:34:06,260 --> 00:34:08,455
It's happening, Choma!
80
00:35:16,020 --> 00:35:18,011
Father!
81
00:35:24,140 --> 00:35:26,017
Throw away these crutches!
82
00:41:10,540 --> 00:41:13,976
Throw me up!
I'll pay for it!
83
00:41:27,900 --> 00:41:33,452
Choma! Vasili has plowed the
field with the tractor!
84
00:49:31,620 --> 00:49:33,611
Vasili!
85
00:50:17,100 --> 00:50:19,489
Hey, Iwans!
86
00:50:22,060 --> 00:50:23,413
Hey, Stepans!
87
00:50:29,020 --> 00:50:30,339
Hey, Grizkas!
88
00:50:34,660 --> 00:50:37,413
Have you killed my Vasili?
89
00:51:37,820 --> 00:51:39,617
Choma, you?
90
00:51:52,220 --> 00:51:58,216
I'm asking you:
Have you killed Vasili?
91
00:52:08,500 --> 00:52:11,537
No, uncle, it wasn't me.
92
00:55:53,620 --> 00:55:55,576
There is no God.
93
00:56:22,260 --> 00:56:24,251
And there are no priests either.
94
00:57:44,180 --> 00:57:46,375
I�m asking you...
95
00:58:10,100 --> 00:58:13,809
Just like Vasili died for
the new life,
96
00:58:14,100 --> 00:58:19,493
I'm asking you, to bury him
according to the new ways...
97
00:58:31,740 --> 00:58:37,372
Neither priests nor church servants
beyond the grave...
98
00:58:44,620 --> 00:58:49,648
It have to be our boys
and girls themselves...
99
00:58:57,500 --> 00:59:03,018
And they are to sing new songs
about the new life!
100
00:59:24,540 --> 00:59:30,217
Good, Uncle Opanas, we'll bury
our Vasili ourselves.
101
00:59:42,500 --> 00:59:46,129
Without priests or church servants.
102
00:59:58,900 --> 01:00:04,611
And we'll sing new songs
about the new life!
103
01:01:25,220 --> 01:01:29,691
Without a priest! Good,
if there's no God...
104
01:01:34,500 --> 01:01:36,331
And if He exists after all?
105
01:04:26,060 --> 01:04:29,894
God, punish the sinners!
106
01:04:44,020 --> 01:04:46,614
Punish them, God!
107
01:05:59,460 --> 01:06:02,896
It's my Earth!
I won't give it up!
108
01:06:19,740 --> 01:06:20,855
Punish them!
109
01:06:42,940 --> 01:06:44,931
Where is the priest?
110
01:06:52,340 --> 01:06:57,778
He's in there.
Damn the kolkhozy.
111
01:07:10,300 --> 01:07:11,200
Vasili!
112
01:07:52,420 --> 01:07:53,320
Vasili!
113
01:09:50,100 --> 01:09:54,013
The deadly hate of the enemy
on poverty
114
01:09:54,300 --> 01:09:58,088
took Vasili away from you...
115
01:10:20,420 --> 01:10:22,520
Hey, you have-nots!
It's me!
116
01:10:40,260 --> 01:10:45,209
Beat me up! I'd rather die,
than give myself up!
117
01:10:48,260 --> 01:10:52,219
With the iron horse
of Bolshevism
118
01:10:52,500 --> 01:10:57,528
Vasili destroyed thousand year old fields!
119
01:11:03,020 --> 01:11:05,773
I�ve killed him at night!
120
01:11:23,420 --> 01:11:27,538
At night, when everyone was sleeping!
121
01:11:36,660 --> 01:11:39,857
And he walked on the street...
122
01:11:42,180 --> 01:11:43,852
And danced!
123
01:11:56,540 --> 01:11:59,338
...with his hot blood
124
01:11:59,620 --> 01:12:03,977
he wrote the class enemy
the death sentence...
125
01:12:15,420 --> 01:12:19,732
And you, Uncle Opanas,
mustn�t grieve.
126
01:12:33,180 --> 01:12:38,732
Vasili's fame will fly around
the entire world...
127
01:12:43,700 --> 01:12:46,658
...like our Bolshevist airplane above!
128
01:16:57,340 --> 01:17:00,298
THE END
129
01:17:54,940 --> 01:17:57,940
Original German subtitles: Anette Wagner-M�ller
Custom English subtitles translated from German
8857
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.