Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:36,534 --> 00:00:39,628
GAGNEZ UN RENDEZ-VOUS
AVEC TAD HAMILTON
2
00:02:25,343 --> 00:02:29,302
A tous les romantiques,
cette chanson est pour vous.
3
00:02:37,555 --> 00:02:42,857
Tu devais pas soigner
un certain soldat à l'hôpital?
4
00:02:42,927 --> 00:02:46,158
Pourras-tu un jour me le pardonner?
5
00:02:48,232 --> 00:02:51,065
Je les soupçonne de finir ensemble.
6
00:02:54,372 --> 00:02:57,705
Je te pardonne à une condition.
7
00:02:57,775 --> 00:03:02,212
- Laquelle?
- Danse avec moi.
8
00:03:28,639 --> 00:03:30,630
Expliquez-moi une chose :
9
00:03:32,009 --> 00:03:38,209
quelle sorte de personne dépressive
ou psychologiquement aliénée
10
00:03:38,282 --> 00:03:40,842
faut-il être pour gober une fin pareille?
11
00:03:47,291 --> 00:03:50,419
Rosie? Tu crois que Tad Hamilton
12
00:03:50,495 --> 00:03:53,931
est le même homme
dans la vie qu'à l'écran?
13
00:03:53,998 --> 00:03:58,697
C'est sûr, il est forcément
aussi gentil qu'il en a l'air.
14
00:04:00,405 --> 00:04:04,000
Tu penses qu'il fait quoi
en ce moment?
15
00:04:05,743 --> 00:04:08,075
Il doit être à l'église.
16
00:04:13,751 --> 00:04:15,742
T'as vu?
17
00:04:25,863 --> 00:04:28,229
C'est lui.
18
00:04:28,299 --> 00:04:30,392
C'est Tad Hamilton.
19
00:04:30,468 --> 00:04:33,266
- Tu nous aides pas.
- Comment ça?
20
00:04:33,337 --> 00:04:35,328
Voici la photo prise par les paparazzi.
21
00:04:37,675 --> 00:04:41,236
Félicitations!
T'arrives à boire, conduire, fumer,
22
00:04:41,312 --> 00:04:43,610
draguer et peloter en même temps.
23
00:04:43,681 --> 00:04:48,709
D'un côté, j'ai jamais
rien vu d'aussi cool...
24
00:04:48,786 --> 00:04:49,844
Richard!
25
00:04:49,921 --> 00:04:55,086
Mais de l'autre, ça pourrait
nuire à ton image de marque.
26
00:04:55,159 --> 00:04:57,320
Tu incarnes un homme de coeur,
27
00:04:57,395 --> 00:05:00,228
pas un homme au coeur malade.
28
00:05:00,298 --> 00:05:04,564
Vous mettez mon chômage
sur le dos de cette photo.
29
00:05:04,635 --> 00:05:06,796
D'abord, tu n'es pas au chômage,
30
00:05:06,871 --> 00:05:08,896
Ies dockers sont au chômage.
31
00:05:08,973 --> 00:05:12,374
Toi, tu es entre deux salaires indécents.
32
00:05:12,443 --> 00:05:18,211
Comme nous,
puisqu'on t'en prend un pourcentage.
33
00:05:19,417 --> 00:05:21,408
Mais, il ne s'agit pas de nous.
34
00:05:21,486 --> 00:05:26,514
Où en est ce rôle
sur le prochain Jimmy lng?
35
00:05:26,591 --> 00:05:29,492
Il prend du recul.
36
00:05:30,595 --> 00:05:33,462
- ll fait quoi?
- ll prend du recul,
37
00:05:33,531 --> 00:05:35,590
avant de se décider.
38
00:05:35,666 --> 00:05:38,100
Il se tâtonne et prend du recul.
39
00:05:38,169 --> 00:05:41,263
Et grâce à ça
il va encore plus reculer.
40
00:05:41,339 --> 00:05:45,105
- Alors on fait quoi?
- On en finit avec cet enfoiré!
41
00:05:45,176 --> 00:05:48,703
- On redore ton image de marque.
- T'es interprète maintenant?
42
00:05:48,779 --> 00:05:53,443
Je dis juste
que nous devons rappeler
43
00:05:53,518 --> 00:05:57,181
à Jimmy lng et aux Américains
que t'es le gars du coin.
44
00:05:57,255 --> 00:05:59,314
Je suis le gars du coin,
45
00:05:59,390 --> 00:06:03,588
pour peu que t'habites
un quartier de détraqués.
46
00:06:43,768 --> 00:06:49,001
Félicitations! Vous venez
de manger votre poids en Pringles.
47
00:06:49,073 --> 00:06:51,064
Tu préfères quel parfum?
48
00:06:51,142 --> 00:06:53,667
Crème-Onion ou Original?
49
00:06:54,145 --> 00:06:58,081
Les Crème-Onion sont forts en goût,
50
00:06:58,149 --> 00:07:01,710
c'est ce qu'on recherche
pour un snack.
51
00:07:01,786 --> 00:07:05,950
Pour une grosse faim,
les Original, sans aucun doute.
52
00:07:06,023 --> 00:07:08,617
Attendez d'avoir goûté aux Barbecue,
53
00:07:08,693 --> 00:07:11,025
Ià, vous serez de vraies femmes.
54
00:07:11,095 --> 00:07:14,223
T'es encore dans Modern Grocer?
55
00:07:14,298 --> 00:07:16,789
C'est un spécial maillot.
56
00:07:22,440 --> 00:07:25,807
- Mon Dieu!
- Quoi?
57
00:07:25,876 --> 00:07:28,470
- Une soirée avec Tad Hamilton!
- Comment?
58
00:07:28,546 --> 00:07:30,810
C'est au profit de Save the Children.
59
00:07:30,881 --> 00:07:34,214
- C'est tout lui.
- ll sauve des enfants.
60
00:07:38,022 --> 00:07:41,116
- Je m'inscris?
- Pourquoi pas?
61
00:07:41,192 --> 00:07:43,956
Le paradis est à portée d'un click.
62
00:07:45,363 --> 00:07:47,695
Un click et un don de 100 $.
63
00:07:47,765 --> 00:07:50,097
On peut faire une collecte.
64
00:07:54,372 --> 00:07:58,502
- Avec ta permission, Pete.
- Pardon?
65
00:08:01,545 --> 00:08:03,513
Sac papier ou plastique?
66
00:08:03,581 --> 00:08:08,484
Vous aideriez Rosalee à gagner
un dîner tout en aidant des enfants?
67
00:08:08,552 --> 00:08:10,543
Bien sûr.
68
00:08:15,726 --> 00:08:18,820
- lls sont délicieux.
- Les meilleurs.
69
00:08:18,896 --> 00:08:21,421
Ainsi qu'un chèque de 125 $
70
00:08:21,499 --> 00:08:26,095
pour accompagner un nouveau diplôme
de manager du mois.
71
00:08:26,170 --> 00:08:29,037
- Félicitations.
- Merci, M. Rudy.
72
00:08:29,106 --> 00:08:31,574
Tu nous lâches quand,
pour Richmond?
73
00:08:31,642 --> 00:08:34,167
Le mur est plein, ici.
74
00:08:35,646 --> 00:08:39,082
J'ai été reçu
à l'université de Virginie.
75
00:08:39,150 --> 00:08:42,313
J'ai eu une bourse d'étude.
76
00:08:42,386 --> 00:08:46,482
Mais il me reste une dernière chose.
77
00:08:46,557 --> 00:08:49,788
- Laquelle?
- Je dois voir quelqu'un...
78
00:08:52,163 --> 00:08:54,154
pour discuter...
79
00:08:54,231 --> 00:08:58,930
d'un éventuel emménagement
avec moi à Richmond.
80
00:09:01,238 --> 00:09:03,399
C'est plein.
81
00:09:04,442 --> 00:09:07,343
J'adore les gens de ce magasin.
82
00:09:07,411 --> 00:09:10,574
Désolée de vous avoir interrompus.
83
00:09:28,365 --> 00:09:30,595
Content de t'avoir rencontrée.
84
00:09:30,668 --> 00:09:32,727
Ravie de t'avoir connu.
85
00:09:32,803 --> 00:09:35,135
Bonne nuit.
86
00:09:39,877 --> 00:09:41,902
- Vous partez?
- Oui.
87
00:09:41,979 --> 00:09:44,880
Muchas Gracias.
Hasta el próximo miércoles.
88
00:09:46,784 --> 00:09:50,117
Je suis celle d'Albanie, M. Hamilton.
89
00:09:50,187 --> 00:09:54,248
Désolé.
Vous pourrez le dire à l'autre dame.
90
00:09:56,994 --> 00:09:58,985
Je le ferai.
91
00:11:15,072 --> 00:11:17,267
Il me manque combien?
92
00:11:18,742 --> 00:11:21,973
Double 14, sinon t'es mort.
93
00:11:22,046 --> 00:11:24,537
C'est du tout cuit.
94
00:11:26,217 --> 00:11:30,813
Rate pas, rate pas...
95
00:11:30,888 --> 00:11:33,686
Je rêve ou tu le fais exprès?
96
00:11:44,335 --> 00:11:48,999
Maintenant,
Pete va appeler la barmaid.
97
00:11:49,073 --> 00:11:53,271
- Elle attend.
- On attend nos verres.
98
00:11:58,449 --> 00:12:00,440
Angelica!
99
00:12:06,390 --> 00:12:10,656
Oui, Pete.
Quel est l'objet de ton désir?
100
00:12:13,964 --> 00:12:16,159
Une autre tournée.
101
00:12:17,401 --> 00:12:20,632
Un jour, Pete, un jour,
102
00:12:20,704 --> 00:12:24,435
je sais que tu me répondras
"C'est toi, Angelica.
103
00:12:24,508 --> 00:12:28,035
"C'est toi, l'objet de mon désir."
104
00:12:29,446 --> 00:12:33,644
Pour l'instant,
je me contenterai des bières.
105
00:12:45,296 --> 00:12:47,287
C'est bon, les filles.
106
00:12:47,364 --> 00:12:49,855
Tu l'aimes même pas un tout petit peu?
107
00:12:52,002 --> 00:12:54,766
C'est pas mon genre.
108
00:12:54,838 --> 00:12:57,534
T'es vraiment difficile.
109
00:12:57,608 --> 00:12:59,599
Qui sont ces gens?
110
00:13:00,611 --> 00:13:03,273
L'alarme a dû se déclencher...
111
00:13:03,347 --> 00:13:05,975
Et pourquoi il y a une équipe télé?
112
00:13:06,050 --> 00:13:07,813
Attendez.
113
00:13:22,399 --> 00:13:26,893
En première, tu peux choisir
ton film sur ton propre lecteur DVD.
114
00:13:26,971 --> 00:13:29,906
Je pourrais tripoter
l'auteur de cette idée.
115
00:13:29,974 --> 00:13:33,603
Embarquement des passagers
de première classe.
116
00:13:33,677 --> 00:13:36,305
- C'est toi!
- Je sais!
117
00:13:36,380 --> 00:13:38,507
Les filles... on se calme.
118
00:13:38,582 --> 00:13:42,143
Serre-moi fort
et dis-moi bonne chance.
119
00:13:46,991 --> 00:13:50,722
Fais attention à toi.
120
00:13:51,395 --> 00:13:54,796
- Pourquoi?
- Parce qu'il s'agit de Tad Hamilton.
121
00:13:54,865 --> 00:13:59,632
Il a déjà dû coucher
avec 15 ou 20 femmes.
122
00:14:00,871 --> 00:14:03,738
C'est faux,
c'est physiquement impossible.
123
00:14:03,807 --> 00:14:06,970
Pourquoi s'intéresserait-il à moi?
124
00:14:07,044 --> 00:14:12,641
Si par exemple, il te dit ne pas aimer
le sport à la télé. C'est qu'il veut coucher.
125
00:14:12,716 --> 00:14:14,047
Compris.
126
00:14:14,118 --> 00:14:17,349
S'il dit aimer les animaux,
c'est certain.
127
00:14:17,421 --> 00:14:20,219
Les mecs sont ainsi, pauvres,
128
00:14:20,290 --> 00:14:23,350
célèbres ou épiciers.
129
00:14:23,427 --> 00:14:26,487
Je te demande une chose :
130
00:14:28,699 --> 00:14:31,065
protège ton trésor charnel.
131
00:14:34,338 --> 00:14:36,533
- N'oublie rien.
- C'est promis.
132
00:14:36,607 --> 00:14:39,041
- Rappelle-toi son odeur.
- Promis.
133
00:14:39,109 --> 00:14:42,078
Mais pas de façon évasive,
je veux des métaphores concrètes.
134
00:14:42,146 --> 00:14:47,675
Par exemple "ll sent bon
comme une forêt au printemps..."
135
00:14:47,751 --> 00:14:51,346
OK, on y va.
Tu vas rater ton avion.
136
00:14:51,422 --> 00:14:54,050
Je te rapporte des métaphores.
137
00:14:55,125 --> 00:14:58,026
J'oubliais, je t'ai pris ça.
138
00:14:58,095 --> 00:15:00,859
C'est les normales.
139
00:15:01,865 --> 00:15:05,733
Si le filet n'est pas bon
en première classe.
140
00:15:17,648 --> 00:15:21,243
- Protège ton trésor charnel!
- J'ai entendu.
141
00:15:56,520 --> 00:15:59,512
- C'est moi.
- Bienvenue à Los Angeles.
142
00:16:05,195 --> 00:16:07,993
Mes habits sont à San Francisco
143
00:16:27,684 --> 00:16:30,380
Limonade
144
00:17:07,324 --> 00:17:10,384
Tu me les files?
145
00:17:10,460 --> 00:17:12,758
Tu veux pas y réfléchir?
146
00:17:14,932 --> 00:17:17,765
Pourquoi je dîne
avec une bouseuse, déjà?
147
00:17:17,834 --> 00:17:21,201
Parce qu'elle est saine
comme les blés
148
00:17:21,271 --> 00:17:24,069
et elle vient de Virginie.
149
00:17:25,042 --> 00:17:27,033
Désolé.
150
00:17:27,644 --> 00:17:30,238
Tu les mets jamais, donne-les-moi.
151
00:17:31,582 --> 00:17:34,983
- Et elle s'appelle?
- Rosalee Futch.
152
00:17:35,052 --> 00:17:37,213
Rien que son nom m'excite!
153
00:17:37,287 --> 00:17:39,949
Heureuse de vous rencontrer, Tad.
154
00:17:41,358 --> 00:17:44,020
Très heureuse de vous connaître.
155
00:17:45,062 --> 00:17:47,860
Ravie de vous rencontrer.
156
00:17:47,931 --> 00:17:49,922
N'oublie pas les consignes.
157
00:17:50,000 --> 00:17:52,935
Tu souris,
pas d'alcool fort ni cigarettes.
158
00:17:53,003 --> 00:17:54,994
Parfait.
159
00:17:55,072 --> 00:17:57,563
Pas de nouvelles de Jimmy lng?
160
00:17:57,641 --> 00:17:59,472
Non, il recule toujours.
161
00:17:59,543 --> 00:18:02,376
J'ai croisé Ashton Kutcher
avec un air ravi.
162
00:18:02,446 --> 00:18:06,712
Il l'est pour d'autres raisons,
désolé, pas de nouvelles.
163
00:18:06,783 --> 00:18:10,549
Les gars?
C'est pas un peu étriqué?
164
00:18:10,621 --> 00:18:15,149
Sans blague, parce que je fais
du yoga maintenant.
165
00:18:16,392 --> 00:18:19,555
Vos films passeront
sans nul doute à la postérité.
166
00:18:23,299 --> 00:18:26,666
Vos films passeront
sans nul doute à la postérité.
167
00:18:39,148 --> 00:18:40,809
Je suis Tad.
168
00:18:43,185 --> 00:18:47,246
Vos films nuls passeront
le doute à la postérité.
169
00:18:49,425 --> 00:18:52,622
Merci. Vous êtes... jolie.
170
00:18:53,796 --> 00:18:56,890
C'est Roseanne, c'est ça?
Vous êtes?
171
00:18:58,868 --> 00:19:01,393
Ricky?
172
00:19:01,470 --> 00:19:03,836
Rosalee.
173
00:19:05,675 --> 00:19:06,699
Enchanté.
174
00:19:08,377 --> 00:19:09,844
Vous êtes prête?
175
00:19:17,219 --> 00:19:19,210
Youpia!
176
00:19:21,090 --> 00:19:23,923
Le vol s'est bien passé?
177
00:19:23,993 --> 00:19:26,655
Vos films passeront
sans nul doute à la postérité.
178
00:19:31,267 --> 00:19:33,735
- Prête?
- Pour quoi?
179
00:19:33,803 --> 00:19:35,794
Par ici.
180
00:19:52,488 --> 00:19:54,854
Rosalee Futch.
181
00:20:05,601 --> 00:20:09,594
Vous allez rester éblouie
par les flashs encore quelques minutes.
182
00:20:11,340 --> 00:20:12,671
On est là.
183
00:20:15,010 --> 00:20:17,035
C'est toujours comme ça?
184
00:20:21,183 --> 00:20:22,377
Souvent, oui.
185
00:20:23,853 --> 00:20:26,378
- Oh ben dé!
- Oh ben quoi?
186
00:20:27,757 --> 00:20:29,884
Ça veut dire wouah!
187
00:20:32,194 --> 00:20:35,652
Oh ben dé!
Oh ben dé, j'aime bien.
188
00:20:39,168 --> 00:20:41,932
- Heureuse?
- Vous rigolez?
189
00:20:42,004 --> 00:20:45,599
- C'est un conte de fées.
- C'est ce que je pensais.
190
00:20:50,312 --> 00:20:53,611
Ça va?
191
00:20:53,682 --> 00:20:56,412
J'ai pas l'habitude d'être assise là.
192
00:20:58,988 --> 00:21:02,082
On n'a pas de sièges latéraux
en Virginie.
193
00:21:02,158 --> 00:21:05,457
Ça et aussi la fumée de cigarette.
194
00:21:05,528 --> 00:21:08,554
Tu peux venir t'asseoir là.
195
00:21:09,131 --> 00:21:11,122
J'ai du mal à bouger.
196
00:21:12,101 --> 00:21:16,128
Je ne me sens pas bien.
J'ai facilement mal au coeur.
197
00:21:16,205 --> 00:21:18,765
Une fois, à la fête foraine,
198
00:21:18,841 --> 00:21:21,401
il y avait ce manège
qui tourne très vite.
199
00:21:21,477 --> 00:21:27,416
On reste plaqué sur le coté
pendant que le sol se dérobe.
200
00:21:32,087 --> 00:21:34,419
Excusez-moi.
201
00:21:38,961 --> 00:21:42,294
J'imaginais pas la soirée
prendre cette tournure.
202
00:21:45,267 --> 00:21:48,430
C'est rien.
N'est-ce pas, Mickey?
203
00:21:48,504 --> 00:21:50,870
- C'est rien.
- On y va?
204
00:21:50,940 --> 00:21:54,205
Bonne soirée.
Je serai là... à nettoyer.
205
00:21:54,276 --> 00:21:55,971
Salut, Steve!
206
00:21:56,045 --> 00:21:59,139
Salut, Larry.
207
00:22:17,700 --> 00:22:19,691
Par ici.
208
00:22:23,939 --> 00:22:27,033
Ça fait pas mal de sourire comme ça?
209
00:22:28,811 --> 00:22:31,336
On s'y fait.
210
00:22:31,413 --> 00:22:33,404
Je devrais le faire?
211
00:22:33,482 --> 00:22:36,144
Tu tiendras pas longtemps
mais essaie.
212
00:22:36,218 --> 00:22:38,209
Mais si.
213
00:22:43,893 --> 00:22:47,192
Tu sens comme ça fait mal, là?
214
00:22:47,263 --> 00:22:50,699
- C'est horrible!
- Je t'avais dit.
215
00:22:52,034 --> 00:22:55,595
T'as un nombre de trucs!
216
00:22:55,671 --> 00:22:58,640
Je dois rester joignable
pour ceux qui veulent me torturer.
217
00:22:58,707 --> 00:23:00,937
Qui sont ces gens?
218
00:23:01,010 --> 00:23:04,411
Des agents, managers, ce genre de gens.
219
00:23:04,480 --> 00:23:08,007
Ce type, Jimmy lng
fait un film parfait pour moi,
220
00:23:08,083 --> 00:23:10,984
mais va savoir pourquoi,
il prend du recul.
221
00:23:11,053 --> 00:23:14,318
- Du quoi?
- ll réfléchit.
222
00:23:14,390 --> 00:23:18,690
La compétition est rude.
C'est le showbiz.
223
00:23:18,761 --> 00:23:21,855
On court tous après la même chose.
224
00:23:21,931 --> 00:23:26,265
Les mêmes premiers rôles,
récompenses ou gros salaires.
225
00:23:27,303 --> 00:23:31,262
T'es trop censé
pour rentrer dans leur jeu.
226
00:23:33,309 --> 00:23:36,972
C'est la clé d'une vie vide de sens.
227
00:23:40,616 --> 00:23:43,449
Toi, à l'évidence, tu sais où tu vas.
228
00:23:45,087 --> 00:23:49,683
- Tu travailles?
- Chez Piggly Wiggly.
229
00:23:49,758 --> 00:23:52,420
- Pardon?
- Un supermarché.
230
00:23:52,494 --> 00:23:54,485
- Je suis caissière.
- Cool.
231
00:23:54,563 --> 00:23:56,622
Le rêve de toute une vie!
232
00:23:58,133 --> 00:24:01,102
C'est sympa et j'y ai mes amis.
233
00:24:06,976 --> 00:24:08,910
Et toi, Tad?
234
00:24:13,716 --> 00:24:19,416
Enfin, quand tu ne fais pas
ce que tu fais.
235
00:24:19,488 --> 00:24:21,456
Pas grand-chose en fait.
236
00:24:22,992 --> 00:24:26,587
On a pas trop de temps libre.
237
00:24:26,662 --> 00:24:31,258
Et comme je ne regarde pas
le sport à la télé, je lis,
238
00:24:31,333 --> 00:24:35,827
je joue avec mon chien,
mon chat, mon oiseau.
239
00:24:36,839 --> 00:24:41,208
J'adore les animaux.
240
00:24:45,147 --> 00:24:48,344
Tu penses qu'ils font quoi, là?
241
00:24:48,417 --> 00:24:51,181
Ils doivent être dans son hôtel,
242
00:24:51,253 --> 00:24:53,778
haletants...
243
00:24:53,856 --> 00:24:56,882
Le symbole de sa virilité
à feu et à sang.
244
00:24:56,959 --> 00:25:00,827
Pendant qu'elle lui caresse
chaque muscle abdominal.
245
00:25:00,896 --> 00:25:04,423
Elle, ses seins parfaits
jubilant sous l'extase...
246
00:25:08,971 --> 00:25:10,666
Génial.
247
00:25:10,739 --> 00:25:12,730
C'est parti.
248
00:25:27,022 --> 00:25:30,219
- J'en ai eu un aussi.
- Un appareil?
249
00:25:30,292 --> 00:25:34,058
Oui, un en bas
et un autre en haut, la nuit.
250
00:25:34,129 --> 00:25:36,120
J'avais de vilaines dents.
251
00:25:36,198 --> 00:25:38,792
Un vrai vilain petit canard.
252
00:25:38,867 --> 00:25:43,861
J'étais banal,
gringalet, pas sûr de moi,
253
00:25:43,939 --> 00:25:46,203
une vilaine peau.
254
00:25:47,342 --> 00:25:50,539
- Tu t'en es pas mal sorti.
- Merci.
255
00:25:52,614 --> 00:25:54,605
Toi aussi.
256
00:26:19,775 --> 00:26:21,766
Merci, Mickey.
257
00:26:28,317 --> 00:26:30,012
C'est magnifique!
258
00:26:30,953 --> 00:26:34,354
Beaucoup oublient
d'éteindre la lumière!
259
00:26:34,423 --> 00:26:36,414
C'est magnifique.
260
00:26:37,860 --> 00:26:39,851
C'est vrai.
261
00:26:42,030 --> 00:26:46,091
Et si je peux me permettre,
tu l'es aussi.
262
00:26:50,305 --> 00:26:53,399
Tu veux passer chez moi?
263
00:27:04,119 --> 00:27:06,781
Bien sûr, mais pas longtemps.
264
00:27:33,048 --> 00:27:37,712
- Oh ben dé?
- Non. Oh... ben dé!
265
00:27:44,993 --> 00:27:47,587
Mme Ramirez?
266
00:27:47,663 --> 00:27:49,654
Sonja?
267
00:27:50,432 --> 00:27:52,923
Quelqu'un à la casa?
268
00:27:58,707 --> 00:28:01,198
On est tous les deux.
269
00:28:05,647 --> 00:28:08,639
Tu veux pas entrer?
270
00:28:11,687 --> 00:28:16,454
Il vaudrait mieux
que je rentre à l'hôtel.
271
00:28:21,530 --> 00:28:24,522
Je ne veux pas inquiéter
le concierge.
272
00:28:25,767 --> 00:28:31,296
Très bien.
Je te raccompagne.
273
00:28:31,373 --> 00:28:33,864
C'est pas la peine, t'es là.
274
00:28:33,942 --> 00:28:36,240
Ça me fait plaisir.
275
00:28:36,311 --> 00:28:39,644
Merci, c'est très gentil.
276
00:28:42,584 --> 00:28:45,815
J'ai été ravi de te connaître.
277
00:28:45,888 --> 00:28:48,880
Je te souhaite
plein de bonnes choses.
278
00:28:49,958 --> 00:28:52,358
A moi aussi.
279
00:28:52,427 --> 00:28:56,420
Et à toi,
le même plein de bonnes choses.
280
00:28:57,733 --> 00:29:00,634
Enfin, tu comprends?
281
00:29:00,702 --> 00:29:04,297
- Merci, c'était la soirée de ma vie.
- Non, c'est moi.
282
00:29:08,543 --> 00:29:11,034
Je peux t'embrasser?
283
00:29:12,414 --> 00:29:15,076
Oui, je crois que tu peux...
pourrais le faire.
284
00:29:31,433 --> 00:29:33,094
Bonne nuit.
285
00:29:36,872 --> 00:29:39,363
Bonne nuit, Rosalee.
286
00:29:43,078 --> 00:29:45,069
Fais de beaux rêves.
287
00:30:08,637 --> 00:30:11,970
L'élue du concours
sera-t-elle l'élue de son coeur?
288
00:30:19,181 --> 00:30:22,776
La porte de la limousine s'est ouverte,
289
00:30:23,986 --> 00:30:26,716
j'ai posé mon pied par terre.
290
00:30:26,788 --> 00:30:30,189
J'ai voulu le regarder
une dernière fois,
291
00:30:30,258 --> 00:30:33,819
ses yeux, son sourire,
292
00:30:33,895 --> 00:30:37,524
avant de rentrer
à contrecoeur à l'hôtel.
293
00:30:38,667 --> 00:30:42,433
- Dis-moi que c'est la fin.
- C'est la fin.
294
00:30:42,504 --> 00:30:47,339
Je n'arrive pas à me rappeler
quand tu as commencé ton histoire.
295
00:30:47,409 --> 00:30:51,140
Peter, elle m'a demandé
de lui raconter en détail.
296
00:30:51,213 --> 00:30:54,239
Et tu as été parfaite.
297
00:30:54,316 --> 00:30:56,614
J'ai l'impression d'y avoir été.
298
00:30:56,685 --> 00:30:58,710
Un peu contre mon gré.
299
00:30:58,787 --> 00:31:01,187
Les amies, si vous le permettez,
300
00:31:01,256 --> 00:31:05,488
j'aimerais que nous retournions
à notre petite vie.
301
00:31:10,065 --> 00:31:12,397
En fait,
302
00:31:13,502 --> 00:31:18,667
Rosie, j'avais une chose
à te demander.
303
00:31:29,451 --> 00:31:31,442
C'est pas grave.
304
00:31:32,354 --> 00:31:36,586
C'est quelque chose
qui pourrait bien te plaire,
305
00:31:36,658 --> 00:31:39,252
enfin je l'espère.
306
00:31:39,327 --> 00:31:43,764
J'aimerais que ça te plaise.
307
00:31:43,832 --> 00:31:47,666
Il m'a fallu du temps,
tu risques d'être assez surprise.
308
00:31:47,736 --> 00:31:50,569
Ou peut-être pas, tout compte fait.
309
00:31:53,842 --> 00:31:57,938
Voilà, ce que j'ai à te dire...
310
00:32:11,793 --> 00:32:15,160
Quelle est la pire chose
311
00:32:15,230 --> 00:32:18,165
qui puisse m'arriver, là maintenant?
312
00:32:35,650 --> 00:32:38,778
Je suis Tad.
313
00:32:38,854 --> 00:32:41,015
Voilà ma copine Cathy,
314
00:32:44,726 --> 00:32:47,251
et mon ami Pete.
315
00:32:47,329 --> 00:32:49,820
C'est un plaisant plaisir
de vous connaître.
316
00:32:51,066 --> 00:32:53,660
J'ai beaucoup
entendu parler de vous.
317
00:32:53,735 --> 00:32:56,067
C'est vrai?
318
00:32:58,206 --> 00:33:01,903
- Pourquoi es-tu là?
- Je suis venu te voir.
319
00:33:01,977 --> 00:33:05,105
Je te crois pas.
C'est pas... t'es pas...
320
00:33:05,180 --> 00:33:07,671
- lmpossible, jusqu'ici?
- C'est la vérité.
321
00:33:07,749 --> 00:33:12,516
Tu passes pas tous les jours
par Fraziers Bottom en Virginie?
322
00:33:15,190 --> 00:33:17,658
C'est bon, Cathy.
323
00:33:17,726 --> 00:33:20,627
C'est trop tard pour déjeuner?
324
00:33:21,496 --> 00:33:24,795
Parfait. On y va?
325
00:33:24,866 --> 00:33:27,334
Si t'es d'accord, Pete?
326
00:33:27,402 --> 00:33:29,666
- Si t'es d'accord.
- C'est bon.
327
00:33:29,738 --> 00:33:32,673
Sache que je peux
te raccompagner à l'aéroport,
328
00:33:32,741 --> 00:33:35,767
et sur la A73, je me donnerai à toi,
329
00:33:35,844 --> 00:33:38,472
exactement comme
dans les journaux X.
330
00:33:41,383 --> 00:33:44,511
- Ravi de t'avoir rencontrée.
- Moi aussi.
331
00:33:47,589 --> 00:33:50,319
T'avais un truc à me dire?
332
00:33:51,393 --> 00:33:53,384
Rien d'important.
333
00:34:10,579 --> 00:34:12,570
Pas mal!
334
00:34:12,647 --> 00:34:16,640
Le loueur de voitures m'a passé
la décapotable de sa femme.
335
00:34:17,886 --> 00:34:19,217
Sérieux?
336
00:34:19,287 --> 00:34:22,620
Et c'est ainsi
qu'elle disparut à jamais.
337
00:34:24,593 --> 00:34:27,619
Cathy, il n'est pas son genre.
338
00:34:27,696 --> 00:34:33,134
Non, riche, célèbre, sublime,
un cul d'acier.
339
00:34:33,201 --> 00:34:35,692
Tu as parfaitement raison.
340
00:34:40,242 --> 00:34:44,235
- Deux cheeseburgers.
- C'est parti!
341
00:35:02,497 --> 00:35:05,694
C'est fou que tu sois là.
342
00:35:05,767 --> 00:35:07,792
Il fallait que je le fasse.
343
00:35:07,869 --> 00:35:12,306
C'est sûr, traverser les USA
pour venir au bar de Fraziers Bottom.
344
00:35:12,374 --> 00:35:15,138
Je ne pouvais rester sans te revoir.
345
00:35:15,210 --> 00:35:17,644
Je peux te rappeler une chose?
346
00:35:17,712 --> 00:35:20,374
- Laquelle?
- Je suis personne.
347
00:35:20,448 --> 00:35:23,144
Personne n'est personne.
348
00:35:24,319 --> 00:35:27,311
- D'accord.
- J'ai suivi mon instinct.
349
00:35:28,923 --> 00:35:32,916
Il faut s'écouter
même si ça peut paraître stupide.
350
00:35:32,994 --> 00:35:38,762
Parce que... Il y a un espace
entre ce que la prudence nous dicte
351
00:35:38,833 --> 00:35:45,830
et ce que notre coeur nous dicte, eh bien...
Rosie, c'est là, que réside notre humanité.
352
00:35:48,510 --> 00:35:51,035
C'était dans La Route de l'Eldorado.
353
00:35:53,648 --> 00:35:57,584
T'es une vraie fan?
354
00:35:57,652 --> 00:36:00,985
Tu dragues toujours
en citant tes répliques?
355
00:36:01,056 --> 00:36:03,422
Plus maintenant.
356
00:36:03,491 --> 00:36:06,460
Ta crédibilité en prendrait un coup.
357
00:36:06,528 --> 00:36:12,364
Voilà, la vérité c'est que,
lors de notre dîner
358
00:36:12,434 --> 00:36:14,834
tu m'as dit un truc qui m'a pas quitté.
359
00:36:14,903 --> 00:36:18,532
T'as dit "Toi, à l'évidence,
tu sais où tu vas."
360
00:36:18,606 --> 00:36:24,442
Mais voilà, en fait...
Non. Je n'en sais rien.
361
00:36:24,512 --> 00:36:28,209
Depuis tout gamin, mon seul but
a été d'être riche, célèbre,
362
00:36:28,283 --> 00:36:31,446
ce truc que je suis devenu.
363
00:36:31,519 --> 00:36:34,044
T'as raison,
c'est pas ce que j'espérais.
364
00:36:34,122 --> 00:36:40,755
J'ai besoin d'un guide, quelqu'un
avec la tête sur les épaules,
365
00:36:40,829 --> 00:36:43,662
qui ait trouvé la clé
d'une vie heureuse, comme toi.
366
00:36:44,199 --> 00:36:46,190
Je veux être près de toi,
367
00:36:46,267 --> 00:36:48,997
et qu'un peu de ta bonté
déteigne sur moi.
368
00:36:52,173 --> 00:36:54,835
Tu parles de ma bonté amoureuse?
369
00:36:54,909 --> 00:36:58,140
Non, de bonté platonique.
Je suis sincère,
370
00:36:58,213 --> 00:37:00,204
c'est pas une entourloupe.
371
00:37:01,716 --> 00:37:07,348
J'ai dit une bêtise?
372
00:37:08,423 --> 00:37:12,018
Tu vas rester un moment, alors?
373
00:37:12,093 --> 00:37:17,531
Je suis forcé. Pour redéfinir mes priorités,
je dois quitter L.A.
374
00:37:17,599 --> 00:37:19,624
Sortir de ce bocal.
375
00:37:27,308 --> 00:37:29,299
Qu'en dis-tu?
376
00:37:32,046 --> 00:37:34,537
Je réponds youpia.
377
00:37:35,984 --> 00:37:38,043
C'est à dire?
378
00:37:38,119 --> 00:37:41,282
C'est un truc entre papa et moi,
379
00:37:41,356 --> 00:37:43,347
parfois la seule option
c'est de foncer.
380
00:37:45,427 --> 00:37:47,224
Donc, c'est oui?
381
00:37:56,070 --> 00:37:58,061
Merci pour le déjeuner.
382
00:38:00,175 --> 00:38:02,803
- A ce soir, 19h.
- A 19h.
383
00:38:26,501 --> 00:38:29,231
Arrêtez!
384
00:38:29,304 --> 00:38:32,034
Vas-y ma belle, tu le tiens!
385
00:38:58,999 --> 00:39:01,365
C'est la chambre 8.
386
00:39:01,435 --> 00:39:03,699
Avancez jusqu'à la chambre
avec un 8.
387
00:39:06,040 --> 00:39:09,271
Si vous voyez la 9,
c'est que vous êtes trop loin.
388
00:39:09,343 --> 00:39:11,868
J'ai compris. Je ne veux pas d'appel.
389
00:39:12,646 --> 00:39:14,773
Passez une excellente soirée.
390
00:39:14,849 --> 00:39:17,147
- Vous aussi.
- A demain.
391
00:39:17,218 --> 00:39:20,585
- C'est ça.
- Je commence à 1 1 h.
392
00:40:08,168 --> 00:40:13,196
Il veut que ta bonté déteigne sur lui?
393
00:40:13,274 --> 00:40:16,607
- C'est fou, non?
- Je vois.
394
00:40:16,677 --> 00:40:20,875
Et toi, tu penses qu'il est sincère?
395
00:40:20,948 --> 00:40:23,178
Pourquoi pas?
396
00:40:23,250 --> 00:40:27,448
On peut être innocente, puérile,
mais là, c'est être maso.
397
00:40:27,521 --> 00:40:29,751
Il veut un peu de ta bonté?
398
00:40:29,823 --> 00:40:32,724
Il veut un peu de ton cul plutôt!
399
00:40:34,929 --> 00:40:38,797
- De toute façon, t'iras pas ce soir.
- Comment ça?
400
00:40:38,866 --> 00:40:43,030
J'ai besoin de toi
pour faire la fermeture.
401
00:40:43,103 --> 00:40:46,129
Janine est malade, elle tousse.
402
00:40:46,206 --> 00:40:51,337
- C'est faux.
- Pas encore vraiment, mais ça va venir.
403
00:40:51,412 --> 00:40:54,313
Elle nous couve quelque chose.
404
00:40:54,381 --> 00:40:56,872
Mais non!
405
00:40:56,951 --> 00:40:59,943
Janine, tousse pour voir. Tousse.
406
00:41:01,055 --> 00:41:03,580
- C'est dans les bronches.
- De quoi?
407
00:41:03,657 --> 00:41:05,648
- Rien, ça va.
- Faux.
408
00:41:05,726 --> 00:41:08,160
T'as pas à donner de diagnostic.
409
00:41:08,228 --> 00:41:10,253
Elle n'est pas malade.
410
00:41:10,331 --> 00:41:13,232
Et si elle l'était,
trouve quelqu'un d'autre.
411
00:41:13,300 --> 00:41:15,894
Parce que je sors avec Tad Hamilton.
412
00:41:20,374 --> 00:41:23,673
- Arrête.
- J'ai vraiment un truc.
413
00:41:23,744 --> 00:41:27,339
Tu restes, Janine.
Bob, pas maintenant!
414
00:41:30,684 --> 00:41:33,585
Everywhere Inn.
415
00:41:33,654 --> 00:41:37,112
Vous avez d'autres chambres?
Quelque chose de bon goût?
416
00:41:37,191 --> 00:41:40,957
Nous avons des bonbons, des sucettes.
417
00:41:41,128 --> 00:41:44,359
Si vous voulez passer à l'accueil.
418
00:41:44,431 --> 00:41:48,492
Je voulais dire, quelque chose
de plus grand, de plus récent,
419
00:41:48,569 --> 00:41:51,902
- voire les deux?
- Je comprends.
420
00:41:51,972 --> 00:41:54,440
Non, nous n'avons rien de bon goût.
421
00:41:54,508 --> 00:41:59,138
C'est pas grave.
Tant pis.
422
00:41:59,213 --> 00:42:01,875
Une seconde, quittez pas.
423
00:42:05,686 --> 00:42:08,280
Salut, chef! Alors, t'es où?
424
00:42:08,355 --> 00:42:11,153
Dans un motel à Fraziers Bottom.
425
00:42:11,225 --> 00:42:14,524
Jamais entendu parler.
426
00:42:14,595 --> 00:42:16,893
- Elle a quelque chose.
- Qui?
427
00:42:16,964 --> 00:42:20,730
- La fille du truc de charité.
- La fille du concours?
428
00:42:20,801 --> 00:42:24,999
T'as pris l'avion pour un motel
du fin fond de la Virginie,
429
00:42:25,072 --> 00:42:28,405
dans le but de te taper
la nana du concours?
430
00:42:30,177 --> 00:42:33,340
Je veux pas "me la taper".
Parle pas comme ça.
431
00:42:34,214 --> 00:42:38,480
- Excusez-moi, Lord Byron.
- Je veux passer du temps avec elle.
432
00:42:38,552 --> 00:42:41,646
Elle est bien,
je veux qu'elle m'influence.
433
00:42:41,722 --> 00:42:43,917
J'essaie d'enrichir mon âme,
434
00:42:43,991 --> 00:42:47,722
- de trouver la clé du bonheur.
- Tu veux être heureux?
435
00:42:47,795 --> 00:42:49,922
C'est important pour moi.
436
00:42:49,997 --> 00:42:53,091
- C'est une nouvelle vie.
- Tu dis ça, là.
437
00:42:53,167 --> 00:42:57,001
Mais d'ici quelques jours,
quand tu l'auras sautée,
438
00:42:57,071 --> 00:43:00,131
tu n'auras plus le même discours.
439
00:43:00,207 --> 00:43:02,607
Devine comment ça va se finir?
440
00:43:02,676 --> 00:43:06,077
Je vais te le dire.
441
00:43:06,146 --> 00:43:10,742
Elle aura le coeur brisé.
La presse l'apprendra,
442
00:43:10,818 --> 00:43:14,777
tous les bienfaits
de cette promo seront anéantis,
443
00:43:14,855 --> 00:43:17,619
et Jimmy lng prendra encore du recul.
444
00:43:17,691 --> 00:43:21,183
Tu ne peux pas t'engager
avec une fille du Montana.
445
00:43:21,261 --> 00:43:23,092
- Virginie.
- Pareil!
446
00:43:23,163 --> 00:43:25,063
- Pourquoi?
- C'est biaisé.
447
00:43:25,132 --> 00:43:27,123
Vos valeurs sont différentes.
448
00:43:27,201 --> 00:43:31,433
- Tiens, par exemple : elle, elle en a!
- Ça marchera.
449
00:43:31,505 --> 00:43:34,269
Quand bien même,
ça nuirait à ta carrière.
450
00:43:34,341 --> 00:43:37,071
Il y a des choses plus importantes!
451
00:43:38,579 --> 00:43:42,640
Je ne te reconnais plus.
Allô? C'est bien Tad?
452
00:43:43,083 --> 00:43:44,414
Je dois y aller.
453
00:43:44,485 --> 00:43:49,923
Non, pars pas, tu dois m'écouter :
tu traverses une sorte de crise
454
00:43:49,990 --> 00:43:54,051
bien pire que ton delirium habituel
de l'entre-deux films.
455
00:43:54,128 --> 00:43:57,427
Tu es sous emprise.
Tu vas rentrer à L.A.,
456
00:43:57,498 --> 00:43:59,591
te remettre au whisky-valium,
457
00:43:59,666 --> 00:44:04,069
sortir avec une actrice très motivée
et oublier ces idées destructrices.
458
00:44:04,138 --> 00:44:07,972
- On se rappelle.
- Non! Vilain Tad!
459
00:44:08,041 --> 00:44:10,532
Ne raccroche pas!
460
00:44:18,152 --> 00:44:21,246
Oui, M. Hamilton, je suis là.
461
00:44:21,321 --> 00:44:23,915
Vous n'auriez pas une masseuse?
462
00:44:23,991 --> 00:44:28,018
Non, mais j'apprends vite
463
00:44:28,095 --> 00:44:29,585
etje...
464
00:45:35,262 --> 00:45:37,253
J'arrive!
465
00:45:40,767 --> 00:45:43,235
Vous devez être Tad.
466
00:45:43,303 --> 00:45:45,828
C'est sûr, je connais votre visage.
467
00:45:45,906 --> 00:45:48,807
- Enchanté, M. Futch.
- Henry, ça ira. Entrez.
468
00:45:51,178 --> 00:45:53,305
Rosie va descendre.
469
00:45:55,749 --> 00:45:58,479
Je vous sers un Martini-chocolat?
470
00:46:00,354 --> 00:46:03,790
- Vous m'épatez!
- C'est la tendance chez vous.
471
00:46:03,857 --> 00:46:06,087
Sûrement.
472
00:46:07,361 --> 00:46:09,625
Mais je conduis, donc...
473
00:46:09,696 --> 00:46:11,960
Bravo!
474
00:46:14,334 --> 00:46:16,325
Asseyez-vous.
475
00:46:23,977 --> 00:46:27,572
On dirait que Emperor's New Clothes
476
00:46:27,648 --> 00:46:30,173
va dépasser les 100 millions.
477
00:46:33,654 --> 00:46:37,522
Et Quantum s'oriente
vers de la production verticale,
478
00:46:37,591 --> 00:46:40,253
ils vont acquérir un réseau sur le web.
479
00:46:41,128 --> 00:46:43,460
Sûrement.
480
00:46:55,375 --> 00:46:59,402
- T'as rencontré papa?
- On parlait business.
481
00:46:59,479 --> 00:47:01,504
T'as envie de faire quoi?
482
00:47:01,581 --> 00:47:05,244
- ll y a un cinéma?
- Le Warner.
483
00:47:05,319 --> 00:47:08,686
Ça appartient au groupe Loews.
484
00:47:08,755 --> 00:47:12,282
- T'as vu Le Roi Arthur?
- Non, mais je voulais.
485
00:47:12,359 --> 00:47:14,350
Bonne soirée,
486
00:47:14,428 --> 00:47:17,625
rentrez avant l'aube
et pas de cocaïne.
487
00:47:17,698 --> 00:47:19,290
Non, monsieur.
488
00:47:24,604 --> 00:47:27,095
- Comment j'étais?
- Parfait, papa.
489
00:47:33,046 --> 00:47:36,345
Mais si, c'est lui.
490
00:47:36,416 --> 00:47:38,850
- Je t'assure.
- Tu crois?
491
00:47:38,919 --> 00:47:40,910
Si c'est Tad Hamilton.
492
00:47:40,987 --> 00:47:42,978
T'as l'air si triste.
493
00:47:45,192 --> 00:47:48,184
Je venais de perdre
ma femme et ma chèvre.
494
00:48:04,077 --> 00:48:06,238
Et quel âge aviez-vous?
495
00:48:06,313 --> 00:48:11,979
- J'avais 12 ans et elle en avait 30.
- Votre mère savait?
496
00:48:15,055 --> 00:48:16,852
Hasta el próximo miércoles.
497
00:48:22,229 --> 00:48:27,997
Que font les gens de Frazier Bottom
à cette heure-ci?
498
00:48:28,068 --> 00:48:30,730
- lls vont au restau...
- Bonne idée,
499
00:48:30,804 --> 00:48:34,433
on n'a pas mangé
depuis au moins 1 5 minutes.
500
00:48:34,508 --> 00:48:38,706
- Ou ils rentrent.
- Vu qu'on est en semaine...
501
00:48:38,779 --> 00:48:43,512
Si c'était un rendez-vous galant,
on irait voir le paysage du Watergap.
502
00:48:44,651 --> 00:48:47,643
Et que font les gens là-bas?
503
00:48:48,455 --> 00:48:50,582
Ils se garent.
504
00:48:51,691 --> 00:48:54,091
Et?
505
00:48:54,161 --> 00:48:57,961
Ils admirent
la beauté de cette construction.
506
00:48:58,031 --> 00:49:00,727
On sort pas ensemble
donc on peut pas.
507
00:49:02,369 --> 00:49:05,065
Je voudrais pas nuire à notre amitié.
508
00:49:05,138 --> 00:49:09,009
Moi, non plus.
509
00:49:09,009 --> 00:49:11,500
Plus de 2 milliards de tonnes d'eau
510
00:49:12,712 --> 00:49:15,704
passent par là, chaque heure.
511
00:49:18,618 --> 00:49:21,610
C'est assez pour couler un navire,
512
00:49:22,856 --> 00:49:24,949
ou pour éteindre
tous les feux de Virginie.
513
00:49:27,894 --> 00:49:29,885
Deux secondes.
514
00:49:38,638 --> 00:49:42,631
Tout ce qu'on ne vous
a jamais dit sur Hollywood
515
00:49:52,285 --> 00:49:54,845
Bonsoir, M. Futch. C'est Pete.
516
00:49:54,921 --> 00:49:57,549
Salut, Pete. Rosie n'est pas là.
517
00:49:57,624 --> 00:50:00,650
Elle est sortie avec Tad Hamilton.
518
00:50:00,727 --> 00:50:03,696
Ah, oui? Tant mieux pour elle.
519
00:50:03,763 --> 00:50:06,129
Il a l'air d'être très bien.
520
00:50:06,199 --> 00:50:10,829
C'est vrai, charmant... garçon.
521
00:50:10,904 --> 00:50:13,202
Et ils sont allés où?
522
00:50:13,273 --> 00:50:16,174
Au cinéma.
523
00:50:16,243 --> 00:50:20,873
Etant donné que la séance de 19h
se termine vers 20h45...
524
00:50:22,549 --> 00:50:28,317
C'est quelqu'un
qui vient de m'en parler par hasard.
525
00:50:28,388 --> 00:50:31,323
Ce qui veut donc dire
qu'ils sont sûrement passés
526
00:50:32,125 --> 00:50:36,061
à l'activité suivante.
527
00:50:36,129 --> 00:50:40,065
Sûrement. Je dirai à Rosie
que tu as appelé.
528
00:50:40,133 --> 00:50:42,658
C'était juste pour une petite
question d'inventaire.
529
00:50:42,736 --> 00:50:46,900
Un doute sur le rayon crémerie.
530
00:50:46,973 --> 00:50:49,567
Mais ça peut attendre demain.
531
00:50:49,643 --> 00:50:51,770
Très bien, Pete.
532
00:51:07,561 --> 00:51:11,520
Permis de conduire et carte gri...
533
00:51:11,598 --> 00:51:15,090
- Oh ben dé!
- Bonsoir, M. I'agent.
534
00:51:24,978 --> 00:51:27,105
On a su que vous étiez en ville.
535
00:51:27,180 --> 00:51:30,274
- Sans blague?
- Vous craquez pour notre Rosalee?
536
00:51:30,350 --> 00:51:32,784
Oui, M. I'agent.
537
00:51:36,356 --> 00:51:39,291
On a reçu un coup de fil
nous signalant une voiture
538
00:51:39,359 --> 00:51:43,591
et comme la nuit, c'est interdit.
539
00:51:43,663 --> 00:51:45,893
On vous a téléphoné à cette heure?
540
00:51:45,966 --> 00:51:48,298
Qui? Un raton laveur?
541
00:51:54,941 --> 00:51:56,602
Laissez tomber.
542
00:51:56,676 --> 00:52:00,339
Je vais tuer Pete,
le ressusciter et le tuer à nouveau.
543
00:52:00,413 --> 00:52:02,677
Calme-toi.
544
00:52:02,749 --> 00:52:06,150
- T'es pas furieux?
- C'est pas grave.
545
00:52:11,157 --> 00:52:13,648
Ce qui s'est passé ce soir,
546
00:52:15,195 --> 00:52:17,686
Ia nature l'a voulu.
547
00:52:19,232 --> 00:52:25,831
Deux êtres, partis pour être amis...
mais la nature avait un autre dessein.
548
00:52:25,905 --> 00:52:28,567
Elle a décidé
qu'ils seraient plus qu'amis.
549
00:52:29,643 --> 00:52:32,441
Et elle le voudra encore demain.
550
00:52:48,328 --> 00:52:51,354
...DlRE BONJOUR...
SOURlRE AU CLlENT...
551
00:52:54,601 --> 00:52:56,728
Je t'avais dit quoi?
552
00:52:56,803 --> 00:53:01,866
Qu'est-ce que je t'avais dit
à propos de... de ton trésor charnel?
553
00:53:01,941 --> 00:53:04,034
- De le protéger.
- De le protéger!
554
00:53:04,110 --> 00:53:07,876
Et qu'as-tu fait?
Tu le lui as lancé à la figure!
555
00:53:07,947 --> 00:53:11,576
C'était pas une soirée ringarde,
il a été élégant.
556
00:53:11,651 --> 00:53:15,519
Pas du genre :
ciné puis pelotage dans ma caisse?
557
00:53:15,588 --> 00:53:18,352
La soirée a évolué.
558
00:53:18,425 --> 00:53:20,723
Il a appelé ça comme ça?
559
00:53:20,794 --> 00:53:23,319
On est allé au cinéma en copains
560
00:53:23,396 --> 00:53:26,024
-...qui ont fini par forniquer.
- ll a lutté,
561
00:53:26,099 --> 00:53:29,762
il ne voulait pas
que ça gâche notre amitié.
562
00:53:31,037 --> 00:53:36,270
Me dis pas qu'il t'a sorti ça
563
00:53:36,342 --> 00:53:39,937
- et que tu l'as cru?
- ll était sincère.
564
00:53:40,013 --> 00:53:43,949
Levez la main,
ceux qui ont déjà fait le coup
565
00:53:44,017 --> 00:53:47,453
du : "Je voudrais pas
gâcher notre amitié."
566
00:53:51,758 --> 00:53:55,455
- Père Newell?
- C'était avant mon sacerdoce.
567
00:53:56,963 --> 00:54:00,626
Quelle texture
ont les pectoraux de Tad?
568
00:54:00,700 --> 00:54:02,691
Est-ce qu'ils sont chauds
et fermes comme...
569
00:54:02,769 --> 00:54:06,000
- T'aides pas là.
- Je m'emballe.
570
00:54:06,072 --> 00:54:08,563
Ecoute-moi, Rosie.
571
00:54:12,011 --> 00:54:14,002
Voilà où je voulais en venir :
572
00:54:14,080 --> 00:54:18,073
Tad Hamilton est un acteur.
573
00:54:20,053 --> 00:54:23,386
Comment peux-tu être sûre
qu'il ne joue pas?
574
00:54:24,991 --> 00:54:27,687
Il est sincère.
575
00:54:27,761 --> 00:54:30,286
Non, il joue un rôle.
576
00:54:30,363 --> 00:54:33,855
Celui du mauvais garçon d'Hollywood
venu chercher la vertu.
577
00:54:35,435 --> 00:54:37,926
Et après avoir...
578
00:54:40,106 --> 00:54:43,098
batifolé avec toi un petit moment,
579
00:54:45,078 --> 00:54:47,740
il disparaîtra.
580
00:54:48,648 --> 00:54:52,084
Tu ne le reverras plus jamais.
581
00:54:53,686 --> 00:54:56,621
Devine quoi?
J'ai acheté une maison!
582
00:54:56,689 --> 00:55:00,989
Une maison, tu le crois?
C'est fou, non?
583
00:55:01,060 --> 00:55:05,463
C'est une ferme avec une maison
et un silo pour le blé.
584
00:55:05,532 --> 00:55:08,968
C'est vrai?
T'as acheté une maison?
585
00:55:09,035 --> 00:55:11,799
Je m'installe, mon chou.
586
00:55:12,839 --> 00:55:15,000
- T'es contente?
- Génial!
587
00:55:15,074 --> 00:55:17,133
Viens la voir, quand t'auras fini.
588
00:55:17,210 --> 00:55:19,440
- Avec plaisir.
- Avec plaisir.
589
00:55:23,550 --> 00:55:25,541
Super!
590
00:55:46,940 --> 00:55:49,966
Il reste au motel pendant les travaux.
591
00:55:50,043 --> 00:55:53,809
- Donc maintenant il est fermier?
- Ce sera un bon fermier.
592
00:55:53,880 --> 00:55:55,939
Il vient de Malibu en Californie.
593
00:55:56,015 --> 00:55:58,779
Tout ce qui pousse là-bas,
ce sont des seins.
594
00:55:58,852 --> 00:56:00,843
Un petit sourire?
595
00:56:00,920 --> 00:56:03,445
- Ça ne prouve rien.
- T'es têtu.
596
00:56:03,523 --> 00:56:07,857
Quoi? Les gens comme lui
achètent des maisons tous les jours,
597
00:56:07,927 --> 00:56:10,395
pour se défiscaliser.
598
00:56:10,463 --> 00:56:13,455
Je te parie qu'avant ce soir,
599
00:56:13,533 --> 00:56:16,297
Ia ferme, la maison de Tad
600
00:56:17,303 --> 00:56:21,069
et son maudit blé,
seront remis en vente.
601
00:56:21,140 --> 00:56:23,665
Qu'est-ce que tu vas faire?
602
00:56:23,743 --> 00:56:27,406
Rien. Je vais juste
être un voisin sympa.
603
00:56:34,087 --> 00:56:35,418
Bien le bonjour!
604
00:56:35,488 --> 00:56:39,185
- C'est magnifique!
- Merci, damoiselle.
605
00:56:42,161 --> 00:56:45,995
La ferme est construite
sur une "parcelle 40".
606
00:56:46,065 --> 00:56:50,502
Je ne sais pas trop
le nombre d'hectares...
607
00:56:50,570 --> 00:56:53,630
Je crois que c'est pas mal.
608
00:56:53,706 --> 00:56:56,800
Je dirais 40?
609
00:56:58,278 --> 00:56:59,836
Ça doit être ça.
610
00:56:59,913 --> 00:57:03,280
Maintenant que tu es fermier,
tout ça...
611
00:57:03,349 --> 00:57:07,376
j'imagine que tu engageras
du personnel pour t'aider...
612
00:57:07,453 --> 00:57:10,786
mais je serai ravi
de te montrer quelques trucs.
613
00:57:10,857 --> 00:57:14,122
C'est vrai?
Pete, c'est sympa, merci.
614
00:57:14,193 --> 00:57:17,185
Tad, c'est tout naturel.
615
00:57:18,932 --> 00:57:22,925
Tu vas donc attraper
fermement l'un des...
616
00:57:24,637 --> 00:57:26,628
L'un des tétons.
617
00:57:26,706 --> 00:57:29,937
Et le presser doucement.
618
00:57:30,009 --> 00:57:32,944
Au début, c'est flippant...
619
00:57:33,713 --> 00:57:38,776
Regardez-moi ce bon lait.
Brave Arlene!
620
00:57:38,851 --> 00:57:42,878
- C'est qu'on donne soif au père Tad.
- Où t'as appris ça?
621
00:57:42,956 --> 00:57:46,153
Le remake des Raisins de la Colère.
622
00:57:52,398 --> 00:57:56,129
Là, le truc c'est de bien
prendre son élan,
623
00:57:56,202 --> 00:57:59,638
de façon à fendre la bûche
d'un seul...
624
00:58:02,208 --> 00:58:04,506
...coup.
625
00:58:07,447 --> 00:58:11,178
C'est parti.
626
00:58:11,718 --> 00:58:14,551
Tu fais de la muscu?
627
00:58:17,357 --> 00:58:19,348
Moi non plus... C'est...
628
00:58:19,425 --> 00:58:24,692
Donc, il suffit d'un coup franc.
629
00:58:26,799 --> 00:58:31,168
On peut tomber sur du mauvais bois...
630
00:58:32,105 --> 00:58:34,471
...comme sur du bon bois.
631
00:58:34,540 --> 00:58:38,032
La chance du débutant!
632
00:58:41,681 --> 00:58:45,082
Encore un coup de chance! Bravo.
633
00:58:45,151 --> 00:58:48,450
T'as vu mon film Monsieur Jackson?
634
00:58:48,521 --> 00:58:51,957
S'il est sorti en salle,
635
00:58:52,025 --> 00:58:54,585
alors je l'ai vu.
636
00:58:55,762 --> 00:58:59,095
Je crois que la hache est coincée.
637
00:58:59,165 --> 00:59:01,156
Tu l'as récupérée.
638
00:59:11,110 --> 00:59:15,240
Demandez à quelqu'un d'autre
de pleurer, ok?
639
00:59:21,054 --> 00:59:23,955
J'évite les mélodrames.
640
00:59:26,392 --> 00:59:28,792
J'y suis arrivé!
641
00:59:28,861 --> 00:59:31,557
Les gars, vous avez vu? Rosie?
642
01:00:19,245 --> 01:00:20,974
Je peux te parler?
643
01:00:24,350 --> 01:00:29,652
- Désolé de te déranger.
- Non, je t'en prie. Qu'est-ce qu'il y a?
644
01:00:29,722 --> 01:00:32,384
Voilà.
645
01:00:38,097 --> 01:00:41,863
T'as gagné.
Dans les règles de l'art.
646
01:00:42,869 --> 01:00:45,633
- T'as gagné.
- Merci.
647
01:00:45,705 --> 01:00:49,266
Bon, t'étais avantagé dès le départ.
648
01:00:51,210 --> 01:00:54,475
Vous voyez pas qu'on est occupé!
649
01:00:54,547 --> 01:00:56,947
Pas de problème.
650
01:01:00,720 --> 01:01:03,621
Je veux le bonheur de Rosie.
651
01:01:03,690 --> 01:01:07,524
C'est pourquoi
j'ai quelques questions à te poser.
652
01:01:08,795 --> 01:01:12,162
Combien de temps
elle garde ses boucles?
653
01:01:12,231 --> 01:01:13,926
Pardon?
654
01:01:14,000 --> 01:01:16,798
Pourquoi elle porte
une étoile de mer, là?
655
01:01:18,004 --> 01:01:21,838
Tu sais qu'elle a
six sortes de sourires?
656
01:01:21,908 --> 01:01:23,967
Six sortes de sourires?
657
01:01:24,043 --> 01:01:26,443
Un, quand elle rit de bon coeur.
658
01:01:26,512 --> 01:01:28,844
Un, quand elle rit par politesse.
659
01:01:28,915 --> 01:01:31,042
Un, quand elle fait des projets.
660
01:01:31,117 --> 01:01:33,517
Un, quand elle rit d'elle-même.
661
01:01:33,586 --> 01:01:37,181
Un, quand elle est gênée.
Et un, quand...
662
01:01:39,392 --> 01:01:42,589
quand elle parle de ses amis.
663
01:01:44,897 --> 01:01:47,991
- Je ne sais pas encore tout ça.
- C'est clair.
664
01:01:48,067 --> 01:01:50,297
Mais sache qu'elle vaut plus
665
01:01:52,038 --> 01:01:55,838
que le plus merveilleux
des trésors imaginables.
666
01:01:55,908 --> 01:01:58,877
C'est pas juste une petite provinciale,
667
01:01:58,945 --> 01:02:01,505
ni une bouffée d'air frais.
668
01:02:01,581 --> 01:02:04,812
C'est une fille d'exception,
au coeur immense.
669
01:02:05,952 --> 01:02:09,752
Le genre de bonté qu'on rencontre
une seule fois dans une vie.
670
01:02:12,658 --> 01:02:18,563
Ecoute, Tad. S'il y a le moindre risque
que tu lui brises le coeur,
671
01:02:19,932 --> 01:02:22,560
alors s'il te plaît,
pour son propre bien,
672
01:02:24,670 --> 01:02:26,865
Iaisse-la.
673
01:02:27,874 --> 01:02:31,173
Je ne lui briserai jamais le coeur.
674
01:02:31,244 --> 01:02:33,610
Bien. Parce que sinon,
675
01:02:33,679 --> 01:02:36,648
je t'assassinerai de mes propres mains.
676
01:02:36,716 --> 01:02:39,879
Ou par ma rhétorique cruelle.
677
01:02:45,658 --> 01:02:47,785
T'es un mec bien, Pete.
678
01:02:51,030 --> 01:02:53,021
Pas assez bien, apparemment.
679
01:03:05,745 --> 01:03:07,975
Ça te dérangerait de...
680
01:03:08,047 --> 01:03:10,538
Pardon, je te laisse finir.
681
01:03:20,092 --> 01:03:22,583
T'embrasses bien.
682
01:03:23,729 --> 01:03:26,630
Mais tu dois être au courant.
683
01:03:27,866 --> 01:03:30,664
Tu embrasses très bien.
684
01:03:30,736 --> 01:03:32,761
Aussi bien que les filles
d'Hollywood?
685
01:03:35,941 --> 01:03:38,432
C'est ridicule.
686
01:03:46,685 --> 01:03:49,779
- Tad Hamilton!
- C'est tes meilleurs amis!
687
01:03:49,855 --> 01:03:51,846
- C'est pas vrai.
- C'est qui?
688
01:03:51,924 --> 01:03:54,256
- Devine qui est là?
- Mon agent et mon manager.
689
01:03:57,796 --> 01:04:00,526
- C'est un cauchemar.
- Service de chambre!
690
01:04:01,834 --> 01:04:04,394
Ouvre-nous!
691
01:04:04,470 --> 01:04:07,268
Je m'excuse pour ceci.
692
01:04:07,339 --> 01:04:09,330
Ouffrez zii chamber!
693
01:04:09,408 --> 01:04:12,673
C'est pas un canular.
694
01:04:14,213 --> 01:04:18,149
- Les gars.
- Tad Edward Hamilton.
695
01:04:21,754 --> 01:04:24,222
Bien le bonjour!
696
01:04:27,593 --> 01:04:31,620
Mon manager, Richard Levy
et mon agent, Richard Levy.
697
01:04:31,697 --> 01:04:33,790
Vous portez le même nom?
698
01:04:33,866 --> 01:04:35,857
Comme plein d'autres!
699
01:04:38,871 --> 01:04:40,930
Et toi...
700
01:04:41,006 --> 01:04:44,237
tu dois être Rosalee.
701
01:04:44,309 --> 01:04:46,436
- On vous dérange?
- Je l'espère!
702
01:04:46,512 --> 01:04:48,742
En fait, oui.
703
01:04:50,682 --> 01:04:52,912
Jimmy lng a cessé de prendre du recul.
704
01:04:54,119 --> 01:04:56,212
- Quoi?
- T'as le rôle!
705
01:04:56,288 --> 01:05:00,224
Il a vu quelque chose
qui l'a incité à te choisir.
706
01:05:02,061 --> 01:05:04,655
- Ton travail consistant.
- Je le savais!
707
01:05:04,730 --> 01:05:08,222
Ce que tu as fait, ta personnalité.
708
01:05:08,300 --> 01:05:10,530
Il m'a dit : "Ça tombe sous le sens."
709
01:05:10,602 --> 01:05:12,593
"Ce sera Tad Hamilton",
710
01:05:12,671 --> 01:05:15,003
il n'y a que lui.
711
01:05:16,942 --> 01:05:20,537
Les gars, j'ai jamais
été aussi heureux de ma vie.
712
01:05:20,612 --> 01:05:22,705
Sauf lors de notre week-end à Cabo.
713
01:05:22,781 --> 01:05:26,808
Qu'est-ce que je disais!
714
01:05:27,953 --> 01:05:30,717
Vas-y mollo, j'ai mal au dos.
715
01:05:30,789 --> 01:05:33,656
Qu'est-ce que je disais!
716
01:05:34,626 --> 01:05:38,960
Tu vois ce qu'il fallait
à ton moral, c'était du business.
717
01:05:41,233 --> 01:05:44,862
Donc, tu pars?
718
01:05:44,937 --> 01:05:47,269
Essayages lundi et répétition mardi.
719
01:05:47,339 --> 01:05:51,298
C'est reparti pour la gloire!
720
01:05:51,376 --> 01:05:53,776
C'est fou ce que les choses vont vite.
721
01:06:01,687 --> 01:06:03,678
Mince!
722
01:06:03,755 --> 01:06:06,724
- C'est vrai.
- Ça va.
723
01:06:06,792 --> 01:06:09,226
- Je vais refuser.
- Quoi?
724
01:06:09,294 --> 01:06:10,556
Quoi?
725
01:06:10,629 --> 01:06:13,928
Je suis venu ici dans le but
de changer mes priorités,
726
01:06:13,999 --> 01:06:17,025
et là, je craque.
727
01:06:17,102 --> 01:06:20,367
Tu vas accepter,
on le sait tous les deux.
728
01:06:23,275 --> 01:06:27,211
- ll faut qu'on parle.
- On sera à la réception.
729
01:06:30,149 --> 01:06:32,811
Tu crois qu'ils ont une masseuse, ici?
730
01:06:44,863 --> 01:06:47,696
- Je veux que tu viennes.
- Quoi?
731
01:06:48,433 --> 01:06:52,301
- Quoi?
- ll est hors de question qu'elle vienne.
732
01:06:52,371 --> 01:06:54,532
Je refuse si tu viens pas.
733
01:06:54,606 --> 01:06:56,597
On trouvera une solution.
734
01:06:56,675 --> 01:06:58,575
Vraiment?
735
01:06:59,611 --> 01:07:03,809
T'as oublié tout ce que je t'ai dit?
736
01:07:05,350 --> 01:07:07,682
Je t'aime.
737
01:07:09,821 --> 01:07:12,346
Combien de fois tu l'as dit?
738
01:07:16,695 --> 01:07:20,495
- Sans les films?
- Sans les films.
739
01:07:23,702 --> 01:07:25,693
Plusieurs fois.
740
01:07:27,439 --> 01:07:29,430
Mais...
741
01:07:30,209 --> 01:07:33,201
J'ignorais ce que ça voulait dire.
742
01:07:38,217 --> 01:07:40,208
Je ne peux pas venir.
743
01:07:41,787 --> 01:07:44,017
Parce que tu ne m'aimes pas.
744
01:07:45,724 --> 01:07:48,124
Tu as envie de m'aimer.
745
01:07:48,193 --> 01:07:51,754
Mais tu aimes en fait
l'idée que tu as de moi.
746
01:07:52,598 --> 01:07:55,761
On aime pas quelqu'un pour son image,
747
01:07:55,834 --> 01:07:57,961
mais pour ses petits détails,
748
01:07:58,036 --> 01:08:00,732
Ies choses qui le caractérisent.
749
01:08:00,806 --> 01:08:03,775
- Je t'aime pour tes détails.
- C'est faux.
750
01:08:03,842 --> 01:08:07,835
- Si.
- lmpossible, tu ne les connais pas.
751
01:08:17,289 --> 01:08:21,248
- Tu as six sortes de sourires.
- Pardon?
752
01:08:22,728 --> 01:08:25,993
Tu as six sourires, tu le savais?
753
01:08:27,165 --> 01:08:30,464
Un, quand tu ris de bon coeur.
754
01:08:30,535 --> 01:08:35,165
Un, quand tu ris par politesse.
755
01:08:36,108 --> 01:08:38,133
Un, quand tu fais des projets
756
01:08:38,210 --> 01:08:41,611
et un, quand tu ris de toi-même.
757
01:08:41,680 --> 01:08:45,275
Un, quand tu es mal à l'aise
et un quand...
758
01:08:47,786 --> 01:08:50,949
Quand tu parles de tes amis.
759
01:08:51,023 --> 01:08:54,186
- Ça fait combien?
- Environ 50.
760
01:08:55,460 --> 01:08:58,861
Tu vois. Je te l'avais dit.
761
01:09:00,999 --> 01:09:04,457
C'est encore plus beau
que dans tes films.
762
01:09:04,536 --> 01:09:06,868
L'auteur est meilleur.
763
01:09:13,045 --> 01:09:15,036
Tu vas venir?
764
01:09:25,390 --> 01:09:27,381
Oui.
765
01:09:36,034 --> 01:09:39,902
- Tu penses à quoi?
- A rien. J'arrête de penser.
766
01:09:39,971 --> 01:09:42,804
Si c'est une bêtise,
je veux pas le savoir.
767
01:09:42,874 --> 01:09:45,172
C'est pas une bêtise.
768
01:09:55,754 --> 01:09:58,222
A force de servir les gens,
769
01:09:58,290 --> 01:10:03,592
on sait reconnaître
quand quelqu'un a besoin de parler.
770
01:10:04,529 --> 01:10:06,724
Angelica, je vais bien.
771
01:10:06,798 --> 01:10:10,290
En revanche,
je vais en reprendre six comme ça.
772
01:10:10,369 --> 01:10:14,772
Non, Pete.
Tu as vraiment besoin de parler.
773
01:10:20,545 --> 01:10:24,208
Je crois bien que notre amie, Rosie...
774
01:10:25,350 --> 01:10:28,342
est en train de tomber
amoureuse de Tad Hamilton.
775
01:10:28,420 --> 01:10:32,083
Pas besoin d'être serveuse
pour s'en apercevoir.
776
01:10:32,157 --> 01:10:35,718
Et le hic, là-dedans...
777
01:10:38,864 --> 01:10:41,526
c'est que j'aime Rosie.
778
01:10:45,971 --> 01:10:48,439
Je m'en suis toujours doutée.
779
01:10:56,782 --> 01:10:58,773
Tu l'aimes comment?
780
01:11:00,685 --> 01:11:05,520
Tu l'aimes? Tu l'aimes fort?
Ou c'est le grand amour?
781
01:11:05,590 --> 01:11:08,218
Comment ça?
782
01:11:08,293 --> 01:11:10,488
Tu l'aimes, tu t'en remets en 2 mois.
783
01:11:10,562 --> 01:11:12,553
Tu l'aimes fort, faudra 2 ans.
784
01:11:13,765 --> 01:11:16,233
Si c'est le grand amour...
785
01:11:18,036 --> 01:11:20,504
Ta vie ne sera plus jamais la même.
786
01:11:31,650 --> 01:11:33,641
C'est le grand amour.
787
01:11:39,157 --> 01:11:41,182
C'est chouette, hein?
788
01:11:41,993 --> 01:11:44,188
Tu dois la reconquérir.
789
01:11:45,363 --> 01:11:51,598
Angelica, crois-moi, j'ai essayé
tout ce qui était... possible.
790
01:11:51,670 --> 01:11:54,605
Elle a répondu quoi à ta déclaration?
791
01:11:58,176 --> 01:12:03,512
J'ai peut-être pas tout essayé.
792
01:12:03,582 --> 01:12:06,608
Et quand tu l'as embrassée?
793
01:12:06,685 --> 01:12:10,314
Ok, alors ça fait deux trucs
que j'ai pas essayés.
794
01:12:10,388 --> 01:12:13,255
T'as fait quoi?
795
01:12:13,325 --> 01:12:18,888
J'ai très délicatement insinué
que j'éprouvais des sentiments.
796
01:12:20,966 --> 01:12:22,433
Lève-toi!
797
01:12:22,501 --> 01:12:24,833
Dégage de ce tabouret.
798
01:12:24,903 --> 01:12:29,966
Si tu l'aimes
et que tu ne tentes pas l'impossible,
799
01:12:30,041 --> 01:12:32,669
tu dis merde à la vie.
800
01:12:32,744 --> 01:12:38,876
Désolé de te décevoir,
mais j'ai pas la moindre chance.
801
01:12:40,018 --> 01:12:43,920
Mon père m'a dit quand j'ai cru
que je serais jamais barmaid :
802
01:12:43,989 --> 01:12:48,858
"Chérie, commence déjà
par envoyer ta candidature."
803
01:12:48,927 --> 01:12:52,590
Bien sûr, sauf que là,
je suis en concurrence
804
01:12:53,999 --> 01:12:56,399
avec Tad Hamilton.
805
01:12:59,271 --> 01:13:01,262
Tu es Tad Hamilton.
806
01:13:02,841 --> 01:13:05,002
- Comment?
- Tu comprends pas?
807
01:13:05,076 --> 01:13:08,239
On a tous notre Tad Hamilton.
808
01:13:08,313 --> 01:13:11,407
Rosalee est ton Tad Hamilton à toi.
809
01:13:12,450 --> 01:13:14,680
Tu es mon Tad Hamilton à moi.
810
01:13:18,490 --> 01:13:20,720
Merci.
811
01:13:20,792 --> 01:13:22,851
Sois à la hauteur.
812
01:13:30,001 --> 01:13:32,401
Tu es une excellente barmaid.
813
01:13:47,852 --> 01:13:49,843
Viens.
814
01:13:54,593 --> 01:13:56,584
Il faut que je te parle.
815
01:13:56,661 --> 01:13:58,652
- Moi aussi.
- Toi d'abord.
816
01:13:58,730 --> 01:14:00,561
Non, toi.
817
01:14:00,632 --> 01:14:03,897
Sincèrement, vas-y.
818
01:14:03,969 --> 01:14:06,028
Tad a un rôle dans un gros film,
819
01:14:06,104 --> 01:14:09,369
et il veut que j'aille
avec lui en Californie.
820
01:14:09,441 --> 01:14:12,933
On part demain après-midi.
C'est génial, non?
821
01:14:14,879 --> 01:14:17,404
J'aurais dû commencer.
822
01:14:17,482 --> 01:14:20,474
T'allais dire quoi?
823
01:14:22,253 --> 01:14:25,245
Non, rien. Rien du tout.
824
01:14:27,258 --> 01:14:29,089
Fais bon voyage.
825
01:14:29,160 --> 01:14:31,651
Amuse-toi bien sur le tournage.
826
01:14:36,267 --> 01:14:38,997
Non, en fait,
ça me revient maintenant.
827
01:14:50,649 --> 01:14:52,640
Je t'aime, Rosie.
828
01:14:53,985 --> 01:14:56,476
Je t'ai toujours aimée.
829
01:14:56,554 --> 01:15:00,251
J'ai été insupportable
cette semaine parce que je luttais,
830
01:15:01,092 --> 01:15:03,287
je me suis battu pour toi.
831
01:15:04,896 --> 01:15:08,627
Je ne te laisserai pas à Tad,
ni à personne d'autre.
832
01:15:13,471 --> 01:15:15,462
C'est toi que j'aime.
833
01:15:22,380 --> 01:15:25,907
Une petite réaction?
834
01:15:25,984 --> 01:15:29,715
Parce que là,
ce serait le moment idéal.
835
01:15:33,692 --> 01:15:37,184
Maintenant?
Tu m'embrasses maintenant?
836
01:15:38,496 --> 01:15:43,729
Tu me dis ça, maintenant,
après 22 ans d'amitié?
837
01:15:45,904 --> 01:15:49,670
Oui, aux trois questions.
838
01:15:58,049 --> 01:16:00,040
Je dois faire ma valise.
839
01:16:03,088 --> 01:16:05,488
Tu vas pas répondre
840
01:16:05,557 --> 01:16:08,720
à la question la plus importante
de toute ma vie
841
01:16:08,793 --> 01:16:11,159
parce que t'as une valise à faire?
842
01:16:11,229 --> 01:16:14,630
J'ai ma valise à faire
et le sèche-linge est plein.
843
01:16:14,699 --> 01:16:17,862
Mon père a prévenu
mes cousins de San Clemente
844
01:16:17,936 --> 01:16:20,268
qui m'attendent.
845
01:16:20,338 --> 01:16:22,329
Tout est en place.
846
01:16:28,146 --> 01:16:30,205
Ton coeur te dit quoi?
847
01:16:39,524 --> 01:16:41,515
Je suis désolée.
848
01:16:50,401 --> 01:16:52,392
Moi aussi.
849
01:17:08,520 --> 01:17:12,081
Ça va, Pete?
850
01:17:12,157 --> 01:17:15,718
Ecoute... Il semblerait
851
01:17:15,794 --> 01:17:18,160
que Tad Hamilton nous a tous séduits.
852
01:17:19,998 --> 01:17:23,263
Moi, plus que quiconque.
853
01:17:23,334 --> 01:17:27,964
Mais ça m'empêche pas de savoir
qui aime le plus ma fille,
854
01:17:28,039 --> 01:17:32,032
et avec qui elle devrait être
si notre monde était juste.
855
01:17:35,713 --> 01:17:40,275
- C'est pas le cas.
- Non, c'est vrai.
856
01:17:41,719 --> 01:17:47,157
Quand j'avais ton âge,
j'étais fou amoureux d'Eleanor Hershey.
857
01:17:50,428 --> 01:17:53,989
Des chocolats Hershey?
858
01:17:54,065 --> 01:17:57,296
Hershey, les chocolats?
859
01:17:58,102 --> 01:18:00,730
Une fille extra,
sans aucune prétention.
860
01:18:00,805 --> 01:18:03,740
J'ai fait le plein de sa Cadillac.
861
01:18:05,009 --> 01:18:08,342
Bref. Un jour, un riche Français
862
01:18:08,413 --> 01:18:12,110
qui possédait genre... Ia France.
863
01:18:12,183 --> 01:18:14,481
J'avais aucune chance.
864
01:18:14,552 --> 01:18:17,680
Ça devrait pas arriver mais ça arrive.
865
01:18:17,755 --> 01:18:21,919
Parfois, c'est Goliath
qui envoie David sur le tapis.
866
01:18:22,927 --> 01:18:25,987
Mais ça, les gens oublient
de le raconter.
867
01:18:27,632 --> 01:18:30,123
Merci, M. Futch.
868
01:18:31,536 --> 01:18:33,936
Je me sens déjà beaucoup mieux.
869
01:18:37,675 --> 01:18:41,702
- Au revoir, M. Futch.
- A la prochaine, Pete.
870
01:18:58,563 --> 01:19:01,157
Tu sais ce que tu fais?
871
01:19:02,968 --> 01:19:06,028
T'as déjà été aussi désorientée?
872
01:19:08,173 --> 01:19:10,334
Fais un bon voyage.
873
01:19:19,217 --> 01:19:22,050
On se voit après la photo
de fin de tournage.
874
01:19:22,120 --> 01:19:24,748
Oui, papa.
875
01:19:24,823 --> 01:19:28,281
Ça vous embête pas de rentrer
de votre côté? On aimerait être seuls.
876
01:19:28,360 --> 01:19:30,351
Pas de problème.
877
01:19:30,428 --> 01:19:33,363
J'adore les vols pourris.
878
01:19:33,431 --> 01:19:35,626
J'ai toujours rêvé
d'une escale à Cincinnati.
879
01:19:35,700 --> 01:19:38,601
- Ça ira.
- Ensuite on s'arrête à Chicago,
880
01:19:38,670 --> 01:19:40,661
on sera à L.A. en Avril.
881
01:19:44,109 --> 01:19:46,441
T'inquiète pas.
882
01:19:47,445 --> 01:19:49,675
Faut y aller.
883
01:19:49,748 --> 01:19:52,808
Bon voyage.
884
01:19:56,488 --> 01:19:59,116
Bienvenue à bord M. Hamilton.
885
01:20:06,965 --> 01:20:10,366
Arrête. T'es devenu dingue ou quoi?
886
01:20:10,435 --> 01:20:13,802
Les vols réguliers sont pas si mal.
887
01:20:13,872 --> 01:20:16,204
Je suis sûr qu'il reste une place.
888
01:20:16,274 --> 01:20:18,674
Tu vas te calmer, oui?
889
01:20:18,743 --> 01:20:20,734
Merci.
890
01:20:20,812 --> 01:20:22,643
Tu veux un calmant?
891
01:21:04,422 --> 01:21:07,585
Jimmy, participer
à ce film est un privilège.
892
01:21:07,659 --> 01:21:12,255
Je dirais même plus,
c'est un grand privilège.
893
01:21:13,698 --> 01:21:16,929
Je peux vous rappeler
dans un instant?
894
01:21:32,951 --> 01:21:35,283
Ça va?
895
01:21:36,855 --> 01:21:39,551
Je suis nerveuse, va savoir pourquoi.
896
01:21:40,959 --> 01:21:43,621
J'ai une boule dans l'estomac.
897
01:21:44,996 --> 01:21:47,487
C'est normal, non?
898
01:21:47,565 --> 01:21:50,398
C'est une grosse décision pour moi.
899
01:21:50,468 --> 01:21:52,902
Un peu comme un acte de foi.
900
01:21:52,971 --> 01:21:55,963
Mais j'ai cette foi, en toi.
901
01:21:57,175 --> 01:22:00,235
Donc ça va aller, je le sais.
902
01:22:00,311 --> 01:22:04,338
- Bon.
- Tu vois ça à mon sourire?
903
01:22:08,386 --> 01:22:10,877
C'est lequel?
904
01:22:11,856 --> 01:22:14,723
- Pardon?
- C'est lequel de mes sourires?
905
01:22:14,793 --> 01:22:16,818
Attends, c'est...
906
01:22:18,396 --> 01:22:19,954
Ie premier.
907
01:22:23,668 --> 01:22:27,263
Non, le premier,
c'est quand je ris de bon coeur.
908
01:22:29,808 --> 01:22:31,639
Un et demi?
909
01:22:52,697 --> 01:22:56,497
J'ai bluffé, Pete m'a dit
pour tes six sourires,
910
01:22:56,568 --> 01:22:59,298
et m'a fait jurer de ne pas te blesser,
911
01:22:59,370 --> 01:23:01,361
sinon, il me tuerait de ses propres mains,
912
01:23:01,439 --> 01:23:05,808
ou par sa rhétorique.
913
01:23:07,145 --> 01:23:10,273
J'ai volé ses paroles pour te persuader.
914
01:23:10,348 --> 01:23:13,112
J'ai menti. J'en suis navré.
915
01:23:15,186 --> 01:23:17,848
Tu as raison de m'en vouloir,
je le comprends.
916
01:23:20,325 --> 01:23:23,954
Pete t'a dit pour mes sourires?
917
01:23:24,028 --> 01:23:28,055
Et t'a fait jurer de pas me blesser?
918
01:23:28,132 --> 01:23:33,001
Ou il te tuerait de ses propres mains
ou avec sa rhétorique?
919
01:23:37,242 --> 01:23:40,405
C'est carrément...
920
01:23:44,082 --> 01:23:46,073
adorable.
921
01:23:49,387 --> 01:23:51,378
Quoi?
922
01:23:52,190 --> 01:23:55,159
Tu crois qu'on peut
923
01:23:55,226 --> 01:23:59,890
aimer quelqu'un toute sa vie,
et s'en apercevoir seulement
924
01:23:59,964 --> 01:24:04,333
Ie jour où il se passe quelque chose
qui t'ouvre les yeux?
925
01:24:05,303 --> 01:24:08,534
- C'est dans quoi?
- C'est dans rien.
926
01:24:08,606 --> 01:24:11,166
Je te pose la question.
927
01:24:27,258 --> 01:24:29,749
Quelle semaine!
928
01:24:31,496 --> 01:24:35,990
Première fois que je tombe amoureux,
première peine de coeur,
929
01:24:36,067 --> 01:24:38,968
premier acte de bravoure,
930
01:24:39,037 --> 01:24:42,768
qui m'aura valu
une bonne claque dans la gueule.
931
01:24:42,840 --> 01:24:45,172
J'ai acheté une ferme.
932
01:24:45,243 --> 01:24:47,939
Désolée pour la peine de coeur.
933
01:24:58,590 --> 01:25:01,582
Tu crois qu'on peut me ramener?
934
01:25:22,814 --> 01:25:25,044
Cathy!
935
01:25:25,116 --> 01:25:28,244
- Où est Pete?
- Pas là. Que fais-tu là?
936
01:25:28,319 --> 01:25:30,787
Quoi?
Il est forcément là, c'est Pete.
937
01:25:30,855 --> 01:25:33,346
Il n'est pas venu aujourd'hui.
938
01:25:35,426 --> 01:25:38,224
Tes clefs de voiture?
939
01:26:07,225 --> 01:26:09,216
Pas Pete.
940
01:26:28,346 --> 01:26:31,338
Je suis venue l'aider à empaqueter.
941
01:26:33,184 --> 01:26:35,709
- Pourquoi, il part où?
- Richmond.
942
01:26:36,988 --> 01:26:39,218
Et il part pas,
943
01:26:39,290 --> 01:26:41,281
il est parti.
944
01:26:42,460 --> 01:26:44,690
Il est parti à Richmond?
945
01:26:44,762 --> 01:26:46,753
Pourquoi?
946
01:26:48,299 --> 01:26:51,894
J'y crois pas.
Mon travail ne s'arrête jamais...
947
01:26:55,873 --> 01:27:01,334
Si un homme est rejeté par son grand
amour, quelque chose en lui meurt.
948
01:27:02,380 --> 01:27:04,371
Il est forcé de partir,
949
01:27:04,449 --> 01:27:08,408
Ià où l'attend peut-être
un second amour.
950
01:27:12,223 --> 01:27:14,623
- Sauf si...
- Sauf si quoi?
951
01:27:14,692 --> 01:27:17,718
Si tu le chopes
avant qu'il ne tourne la page.
952
01:27:20,164 --> 01:27:23,497
Mais quand c'est fait, c'est fait.
953
01:27:23,568 --> 01:27:26,594
C'est fini, mort et enterré.
954
01:27:26,671 --> 01:27:29,902
C'est foutu, détruit, enfoui
955
01:27:29,974 --> 01:27:32,204
à jamais dans les méandres des...
956
01:27:32,276 --> 01:27:33,641
Angelica.
957
01:27:36,748 --> 01:27:38,739
Je te remercie.
958
01:27:41,486 --> 01:27:43,477
File.
959
01:28:05,176 --> 01:28:11,206
C'est un autre qu'elle aime...
960
01:28:11,949 --> 01:28:15,316
Si vous venez de vous faire plaquer,
appelez-nous...
961
01:28:29,567 --> 01:28:32,127
Vas-y, double!
962
01:28:50,221 --> 01:28:51,950
Ça va?
963
01:28:53,658 --> 01:28:55,649
C'est ce que je voulais faire.
964
01:29:28,259 --> 01:29:30,727
Tu as cinq sourires, Pete.
965
01:29:33,497 --> 01:29:37,126
Un, quand tu trouves quelqu'un idiot.
966
01:29:37,201 --> 01:29:40,193
Un, quand t'es certain
que c'est un idiot.
967
01:29:42,440 --> 01:29:46,638
Un, quand t'es bien habillé.
968
01:29:46,711 --> 01:29:48,872
Un, quand t'imites Barry White.
969
01:29:50,781 --> 01:29:52,772
Et un...
970
01:29:54,485 --> 01:29:56,510
quand tu me regardes.
971
01:30:15,506 --> 01:30:19,067
A tous les amoureux, ce soir,
celle-ci est pourvous.
972
01:30:31,022 --> 01:30:34,116
J'imaginais jamais dire ça, mais...
973
01:30:37,028 --> 01:30:39,019
Tu voudrais danser?
974
01:30:39,096 --> 01:30:41,291
Adaptation: Vanessa Pétin-Hounsfield
71315
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.