All language subtitles for Win A Date With Tad Hamilton! (2004)

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian Download
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal) Download
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:36,534 --> 00:00:39,628 GAGNEZ UN RENDEZ-VOUS AVEC TAD HAMILTON 2 00:02:25,343 --> 00:02:29,302 A tous les romantiques, cette chanson est pour vous. 3 00:02:37,555 --> 00:02:42,857 Tu devais pas soigner un certain soldat à l'hôpital? 4 00:02:42,927 --> 00:02:46,158 Pourras-tu un jour me le pardonner? 5 00:02:48,232 --> 00:02:51,065 Je les soupçonne de finir ensemble. 6 00:02:54,372 --> 00:02:57,705 Je te pardonne à une condition. 7 00:02:57,775 --> 00:03:02,212 - Laquelle? - Danse avec moi. 8 00:03:28,639 --> 00:03:30,630 Expliquez-moi une chose : 9 00:03:32,009 --> 00:03:38,209 quelle sorte de personne dépressive ou psychologiquement aliénée 10 00:03:38,282 --> 00:03:40,842 faut-il être pour gober une fin pareille? 11 00:03:47,291 --> 00:03:50,419 Rosie? Tu crois que Tad Hamilton 12 00:03:50,495 --> 00:03:53,931 est le même homme dans la vie qu'à l'écran? 13 00:03:53,998 --> 00:03:58,697 C'est sûr, il est forcément aussi gentil qu'il en a l'air. 14 00:04:00,405 --> 00:04:04,000 Tu penses qu'il fait quoi en ce moment? 15 00:04:05,743 --> 00:04:08,075 Il doit être à l'église. 16 00:04:13,751 --> 00:04:15,742 T'as vu? 17 00:04:25,863 --> 00:04:28,229 C'est lui. 18 00:04:28,299 --> 00:04:30,392 C'est Tad Hamilton. 19 00:04:30,468 --> 00:04:33,266 - Tu nous aides pas. - Comment ça? 20 00:04:33,337 --> 00:04:35,328 Voici la photo prise par les paparazzi. 21 00:04:37,675 --> 00:04:41,236 Félicitations! T'arrives à boire, conduire, fumer, 22 00:04:41,312 --> 00:04:43,610 draguer et peloter en même temps. 23 00:04:43,681 --> 00:04:48,709 D'un côté, j'ai jamais rien vu d'aussi cool... 24 00:04:48,786 --> 00:04:49,844 Richard! 25 00:04:49,921 --> 00:04:55,086 Mais de l'autre, ça pourrait nuire à ton image de marque. 26 00:04:55,159 --> 00:04:57,320 Tu incarnes un homme de coeur, 27 00:04:57,395 --> 00:05:00,228 pas un homme au coeur malade. 28 00:05:00,298 --> 00:05:04,564 Vous mettez mon chômage sur le dos de cette photo. 29 00:05:04,635 --> 00:05:06,796 D'abord, tu n'es pas au chômage, 30 00:05:06,871 --> 00:05:08,896 Ies dockers sont au chômage. 31 00:05:08,973 --> 00:05:12,374 Toi, tu es entre deux salaires indécents. 32 00:05:12,443 --> 00:05:18,211 Comme nous, puisqu'on t'en prend un pourcentage. 33 00:05:19,417 --> 00:05:21,408 Mais, il ne s'agit pas de nous. 34 00:05:21,486 --> 00:05:26,514 Où en est ce rôle sur le prochain Jimmy lng? 35 00:05:26,591 --> 00:05:29,492 Il prend du recul. 36 00:05:30,595 --> 00:05:33,462 - ll fait quoi? - ll prend du recul, 37 00:05:33,531 --> 00:05:35,590 avant de se décider. 38 00:05:35,666 --> 00:05:38,100 Il se tâtonne et prend du recul. 39 00:05:38,169 --> 00:05:41,263 Et grâce à ça il va encore plus reculer. 40 00:05:41,339 --> 00:05:45,105 - Alors on fait quoi? - On en finit avec cet enfoiré! 41 00:05:45,176 --> 00:05:48,703 - On redore ton image de marque. - T'es interprète maintenant? 42 00:05:48,779 --> 00:05:53,443 Je dis juste que nous devons rappeler 43 00:05:53,518 --> 00:05:57,181 à Jimmy lng et aux Américains que t'es le gars du coin. 44 00:05:57,255 --> 00:05:59,314 Je suis le gars du coin, 45 00:05:59,390 --> 00:06:03,588 pour peu que t'habites un quartier de détraqués. 46 00:06:43,768 --> 00:06:49,001 Félicitations! Vous venez de manger votre poids en Pringles. 47 00:06:49,073 --> 00:06:51,064 Tu préfères quel parfum? 48 00:06:51,142 --> 00:06:53,667 Crème-Onion ou Original? 49 00:06:54,145 --> 00:06:58,081 Les Crème-Onion sont forts en goût, 50 00:06:58,149 --> 00:07:01,710 c'est ce qu'on recherche pour un snack. 51 00:07:01,786 --> 00:07:05,950 Pour une grosse faim, les Original, sans aucun doute. 52 00:07:06,023 --> 00:07:08,617 Attendez d'avoir goûté aux Barbecue, 53 00:07:08,693 --> 00:07:11,025 Ià, vous serez de vraies femmes. 54 00:07:11,095 --> 00:07:14,223 T'es encore dans Modern Grocer? 55 00:07:14,298 --> 00:07:16,789 C'est un spécial maillot. 56 00:07:22,440 --> 00:07:25,807 - Mon Dieu! - Quoi? 57 00:07:25,876 --> 00:07:28,470 - Une soirée avec Tad Hamilton! - Comment? 58 00:07:28,546 --> 00:07:30,810 C'est au profit de Save the Children. 59 00:07:30,881 --> 00:07:34,214 - C'est tout lui. - ll sauve des enfants. 60 00:07:38,022 --> 00:07:41,116 - Je m'inscris? - Pourquoi pas? 61 00:07:41,192 --> 00:07:43,956 Le paradis est à portée d'un click. 62 00:07:45,363 --> 00:07:47,695 Un click et un don de 100 $. 63 00:07:47,765 --> 00:07:50,097 On peut faire une collecte. 64 00:07:54,372 --> 00:07:58,502 - Avec ta permission, Pete. - Pardon? 65 00:08:01,545 --> 00:08:03,513 Sac papier ou plastique? 66 00:08:03,581 --> 00:08:08,484 Vous aideriez Rosalee à gagner un dîner tout en aidant des enfants? 67 00:08:08,552 --> 00:08:10,543 Bien sûr. 68 00:08:15,726 --> 00:08:18,820 - lls sont délicieux. - Les meilleurs. 69 00:08:18,896 --> 00:08:21,421 Ainsi qu'un chèque de 125 $ 70 00:08:21,499 --> 00:08:26,095 pour accompagner un nouveau diplôme de manager du mois. 71 00:08:26,170 --> 00:08:29,037 - Félicitations. - Merci, M. Rudy. 72 00:08:29,106 --> 00:08:31,574 Tu nous lâches quand, pour Richmond? 73 00:08:31,642 --> 00:08:34,167 Le mur est plein, ici. 74 00:08:35,646 --> 00:08:39,082 J'ai été reçu à l'université de Virginie. 75 00:08:39,150 --> 00:08:42,313 J'ai eu une bourse d'étude. 76 00:08:42,386 --> 00:08:46,482 Mais il me reste une dernière chose. 77 00:08:46,557 --> 00:08:49,788 - Laquelle? - Je dois voir quelqu'un... 78 00:08:52,163 --> 00:08:54,154 pour discuter... 79 00:08:54,231 --> 00:08:58,930 d'un éventuel emménagement avec moi à Richmond. 80 00:09:01,238 --> 00:09:03,399 C'est plein. 81 00:09:04,442 --> 00:09:07,343 J'adore les gens de ce magasin. 82 00:09:07,411 --> 00:09:10,574 Désolée de vous avoir interrompus. 83 00:09:28,365 --> 00:09:30,595 Content de t'avoir rencontrée. 84 00:09:30,668 --> 00:09:32,727 Ravie de t'avoir connu. 85 00:09:32,803 --> 00:09:35,135 Bonne nuit. 86 00:09:39,877 --> 00:09:41,902 - Vous partez? - Oui. 87 00:09:41,979 --> 00:09:44,880 Muchas Gracias. Hasta el próximo miércoles. 88 00:09:46,784 --> 00:09:50,117 Je suis celle d'Albanie, M. Hamilton. 89 00:09:50,187 --> 00:09:54,248 Désolé. Vous pourrez le dire à l'autre dame. 90 00:09:56,994 --> 00:09:58,985 Je le ferai. 91 00:11:15,072 --> 00:11:17,267 Il me manque combien? 92 00:11:18,742 --> 00:11:21,973 Double 14, sinon t'es mort. 93 00:11:22,046 --> 00:11:24,537 C'est du tout cuit. 94 00:11:26,217 --> 00:11:30,813 Rate pas, rate pas... 95 00:11:30,888 --> 00:11:33,686 Je rêve ou tu le fais exprès? 96 00:11:44,335 --> 00:11:48,999 Maintenant, Pete va appeler la barmaid. 97 00:11:49,073 --> 00:11:53,271 - Elle attend. - On attend nos verres. 98 00:11:58,449 --> 00:12:00,440 Angelica! 99 00:12:06,390 --> 00:12:10,656 Oui, Pete. Quel est l'objet de ton désir? 100 00:12:13,964 --> 00:12:16,159 Une autre tournée. 101 00:12:17,401 --> 00:12:20,632 Un jour, Pete, un jour, 102 00:12:20,704 --> 00:12:24,435 je sais que tu me répondras "C'est toi, Angelica. 103 00:12:24,508 --> 00:12:28,035 "C'est toi, l'objet de mon désir." 104 00:12:29,446 --> 00:12:33,644 Pour l'instant, je me contenterai des bières. 105 00:12:45,296 --> 00:12:47,287 C'est bon, les filles. 106 00:12:47,364 --> 00:12:49,855 Tu l'aimes même pas un tout petit peu? 107 00:12:52,002 --> 00:12:54,766 C'est pas mon genre. 108 00:12:54,838 --> 00:12:57,534 T'es vraiment difficile. 109 00:12:57,608 --> 00:12:59,599 Qui sont ces gens? 110 00:13:00,611 --> 00:13:03,273 L'alarme a dû se déclencher... 111 00:13:03,347 --> 00:13:05,975 Et pourquoi il y a une équipe télé? 112 00:13:06,050 --> 00:13:07,813 Attendez. 113 00:13:22,399 --> 00:13:26,893 En première, tu peux choisir ton film sur ton propre lecteur DVD. 114 00:13:26,971 --> 00:13:29,906 Je pourrais tripoter l'auteur de cette idée. 115 00:13:29,974 --> 00:13:33,603 Embarquement des passagers de première classe. 116 00:13:33,677 --> 00:13:36,305 - C'est toi! - Je sais! 117 00:13:36,380 --> 00:13:38,507 Les filles... on se calme. 118 00:13:38,582 --> 00:13:42,143 Serre-moi fort et dis-moi bonne chance. 119 00:13:46,991 --> 00:13:50,722 Fais attention à toi. 120 00:13:51,395 --> 00:13:54,796 - Pourquoi? - Parce qu'il s'agit de Tad Hamilton. 121 00:13:54,865 --> 00:13:59,632 Il a déjà dû coucher avec 15 ou 20 femmes. 122 00:14:00,871 --> 00:14:03,738 C'est faux, c'est physiquement impossible. 123 00:14:03,807 --> 00:14:06,970 Pourquoi s'intéresserait-il à moi? 124 00:14:07,044 --> 00:14:12,641 Si par exemple, il te dit ne pas aimer le sport à la télé. C'est qu'il veut coucher. 125 00:14:12,716 --> 00:14:14,047 Compris. 126 00:14:14,118 --> 00:14:17,349 S'il dit aimer les animaux, c'est certain. 127 00:14:17,421 --> 00:14:20,219 Les mecs sont ainsi, pauvres, 128 00:14:20,290 --> 00:14:23,350 célèbres ou épiciers. 129 00:14:23,427 --> 00:14:26,487 Je te demande une chose : 130 00:14:28,699 --> 00:14:31,065 protège ton trésor charnel. 131 00:14:34,338 --> 00:14:36,533 - N'oublie rien. - C'est promis. 132 00:14:36,607 --> 00:14:39,041 - Rappelle-toi son odeur. - Promis. 133 00:14:39,109 --> 00:14:42,078 Mais pas de façon évasive, je veux des métaphores concrètes. 134 00:14:42,146 --> 00:14:47,675 Par exemple "ll sent bon comme une forêt au printemps..." 135 00:14:47,751 --> 00:14:51,346 OK, on y va. Tu vas rater ton avion. 136 00:14:51,422 --> 00:14:54,050 Je te rapporte des métaphores. 137 00:14:55,125 --> 00:14:58,026 J'oubliais, je t'ai pris ça. 138 00:14:58,095 --> 00:15:00,859 C'est les normales. 139 00:15:01,865 --> 00:15:05,733 Si le filet n'est pas bon en première classe. 140 00:15:17,648 --> 00:15:21,243 - Protège ton trésor charnel! - J'ai entendu. 141 00:15:56,520 --> 00:15:59,512 - C'est moi. - Bienvenue à Los Angeles. 142 00:16:05,195 --> 00:16:07,993 Mes habits sont à San Francisco 143 00:16:27,684 --> 00:16:30,380 Limonade 144 00:17:07,324 --> 00:17:10,384 Tu me les files? 145 00:17:10,460 --> 00:17:12,758 Tu veux pas y réfléchir? 146 00:17:14,932 --> 00:17:17,765 Pourquoi je dîne avec une bouseuse, déjà? 147 00:17:17,834 --> 00:17:21,201 Parce qu'elle est saine comme les blés 148 00:17:21,271 --> 00:17:24,069 et elle vient de Virginie. 149 00:17:25,042 --> 00:17:27,033 Désolé. 150 00:17:27,644 --> 00:17:30,238 Tu les mets jamais, donne-les-moi. 151 00:17:31,582 --> 00:17:34,983 - Et elle s'appelle? - Rosalee Futch. 152 00:17:35,052 --> 00:17:37,213 Rien que son nom m'excite! 153 00:17:37,287 --> 00:17:39,949 Heureuse de vous rencontrer, Tad. 154 00:17:41,358 --> 00:17:44,020 Très heureuse de vous connaître. 155 00:17:45,062 --> 00:17:47,860 Ravie de vous rencontrer. 156 00:17:47,931 --> 00:17:49,922 N'oublie pas les consignes. 157 00:17:50,000 --> 00:17:52,935 Tu souris, pas d'alcool fort ni cigarettes. 158 00:17:53,003 --> 00:17:54,994 Parfait. 159 00:17:55,072 --> 00:17:57,563 Pas de nouvelles de Jimmy lng? 160 00:17:57,641 --> 00:17:59,472 Non, il recule toujours. 161 00:17:59,543 --> 00:18:02,376 J'ai croisé Ashton Kutcher avec un air ravi. 162 00:18:02,446 --> 00:18:06,712 Il l'est pour d'autres raisons, désolé, pas de nouvelles. 163 00:18:06,783 --> 00:18:10,549 Les gars? C'est pas un peu étriqué? 164 00:18:10,621 --> 00:18:15,149 Sans blague, parce que je fais du yoga maintenant. 165 00:18:16,392 --> 00:18:19,555 Vos films passeront sans nul doute à la postérité. 166 00:18:23,299 --> 00:18:26,666 Vos films passeront sans nul doute à la postérité. 167 00:18:39,148 --> 00:18:40,809 Je suis Tad. 168 00:18:43,185 --> 00:18:47,246 Vos films nuls passeront le doute à la postérité. 169 00:18:49,425 --> 00:18:52,622 Merci. Vous êtes... jolie. 170 00:18:53,796 --> 00:18:56,890 C'est Roseanne, c'est ça? Vous êtes? 171 00:18:58,868 --> 00:19:01,393 Ricky? 172 00:19:01,470 --> 00:19:03,836 Rosalee. 173 00:19:05,675 --> 00:19:06,699 Enchanté. 174 00:19:08,377 --> 00:19:09,844 Vous êtes prête? 175 00:19:17,219 --> 00:19:19,210 Youpia! 176 00:19:21,090 --> 00:19:23,923 Le vol s'est bien passé? 177 00:19:23,993 --> 00:19:26,655 Vos films passeront sans nul doute à la postérité. 178 00:19:31,267 --> 00:19:33,735 - Prête? - Pour quoi? 179 00:19:33,803 --> 00:19:35,794 Par ici. 180 00:19:52,488 --> 00:19:54,854 Rosalee Futch. 181 00:20:05,601 --> 00:20:09,594 Vous allez rester éblouie par les flashs encore quelques minutes. 182 00:20:11,340 --> 00:20:12,671 On est là. 183 00:20:15,010 --> 00:20:17,035 C'est toujours comme ça? 184 00:20:21,183 --> 00:20:22,377 Souvent, oui. 185 00:20:23,853 --> 00:20:26,378 - Oh ben dé! - Oh ben quoi? 186 00:20:27,757 --> 00:20:29,884 Ça veut dire wouah! 187 00:20:32,194 --> 00:20:35,652 Oh ben dé! Oh ben dé, j'aime bien. 188 00:20:39,168 --> 00:20:41,932 - Heureuse? - Vous rigolez? 189 00:20:42,004 --> 00:20:45,599 - C'est un conte de fées. - C'est ce que je pensais. 190 00:20:50,312 --> 00:20:53,611 Ça va? 191 00:20:53,682 --> 00:20:56,412 J'ai pas l'habitude d'être assise là. 192 00:20:58,988 --> 00:21:02,082 On n'a pas de sièges latéraux en Virginie. 193 00:21:02,158 --> 00:21:05,457 Ça et aussi la fumée de cigarette. 194 00:21:05,528 --> 00:21:08,554 Tu peux venir t'asseoir là. 195 00:21:09,131 --> 00:21:11,122 J'ai du mal à bouger. 196 00:21:12,101 --> 00:21:16,128 Je ne me sens pas bien. J'ai facilement mal au coeur. 197 00:21:16,205 --> 00:21:18,765 Une fois, à la fête foraine, 198 00:21:18,841 --> 00:21:21,401 il y avait ce manège qui tourne très vite. 199 00:21:21,477 --> 00:21:27,416 On reste plaqué sur le coté pendant que le sol se dérobe. 200 00:21:32,087 --> 00:21:34,419 Excusez-moi. 201 00:21:38,961 --> 00:21:42,294 J'imaginais pas la soirée prendre cette tournure. 202 00:21:45,267 --> 00:21:48,430 C'est rien. N'est-ce pas, Mickey? 203 00:21:48,504 --> 00:21:50,870 - C'est rien. - On y va? 204 00:21:50,940 --> 00:21:54,205 Bonne soirée. Je serai là... à nettoyer. 205 00:21:54,276 --> 00:21:55,971 Salut, Steve! 206 00:21:56,045 --> 00:21:59,139 Salut, Larry. 207 00:22:17,700 --> 00:22:19,691 Par ici. 208 00:22:23,939 --> 00:22:27,033 Ça fait pas mal de sourire comme ça? 209 00:22:28,811 --> 00:22:31,336 On s'y fait. 210 00:22:31,413 --> 00:22:33,404 Je devrais le faire? 211 00:22:33,482 --> 00:22:36,144 Tu tiendras pas longtemps mais essaie. 212 00:22:36,218 --> 00:22:38,209 Mais si. 213 00:22:43,893 --> 00:22:47,192 Tu sens comme ça fait mal, là? 214 00:22:47,263 --> 00:22:50,699 - C'est horrible! - Je t'avais dit. 215 00:22:52,034 --> 00:22:55,595 T'as un nombre de trucs! 216 00:22:55,671 --> 00:22:58,640 Je dois rester joignable pour ceux qui veulent me torturer. 217 00:22:58,707 --> 00:23:00,937 Qui sont ces gens? 218 00:23:01,010 --> 00:23:04,411 Des agents, managers, ce genre de gens. 219 00:23:04,480 --> 00:23:08,007 Ce type, Jimmy lng fait un film parfait pour moi, 220 00:23:08,083 --> 00:23:10,984 mais va savoir pourquoi, il prend du recul. 221 00:23:11,053 --> 00:23:14,318 - Du quoi? - ll réfléchit. 222 00:23:14,390 --> 00:23:18,690 La compétition est rude. C'est le showbiz. 223 00:23:18,761 --> 00:23:21,855 On court tous après la même chose. 224 00:23:21,931 --> 00:23:26,265 Les mêmes premiers rôles, récompenses ou gros salaires. 225 00:23:27,303 --> 00:23:31,262 T'es trop censé pour rentrer dans leur jeu. 226 00:23:33,309 --> 00:23:36,972 C'est la clé d'une vie vide de sens. 227 00:23:40,616 --> 00:23:43,449 Toi, à l'évidence, tu sais où tu vas. 228 00:23:45,087 --> 00:23:49,683 - Tu travailles? - Chez Piggly Wiggly. 229 00:23:49,758 --> 00:23:52,420 - Pardon? - Un supermarché. 230 00:23:52,494 --> 00:23:54,485 - Je suis caissière. - Cool. 231 00:23:54,563 --> 00:23:56,622 Le rêve de toute une vie! 232 00:23:58,133 --> 00:24:01,102 C'est sympa et j'y ai mes amis. 233 00:24:06,976 --> 00:24:08,910 Et toi, Tad? 234 00:24:13,716 --> 00:24:19,416 Enfin, quand tu ne fais pas ce que tu fais. 235 00:24:19,488 --> 00:24:21,456 Pas grand-chose en fait. 236 00:24:22,992 --> 00:24:26,587 On a pas trop de temps libre. 237 00:24:26,662 --> 00:24:31,258 Et comme je ne regarde pas le sport à la télé, je lis, 238 00:24:31,333 --> 00:24:35,827 je joue avec mon chien, mon chat, mon oiseau. 239 00:24:36,839 --> 00:24:41,208 J'adore les animaux. 240 00:24:45,147 --> 00:24:48,344 Tu penses qu'ils font quoi, là? 241 00:24:48,417 --> 00:24:51,181 Ils doivent être dans son hôtel, 242 00:24:51,253 --> 00:24:53,778 haletants... 243 00:24:53,856 --> 00:24:56,882 Le symbole de sa virilité à feu et à sang. 244 00:24:56,959 --> 00:25:00,827 Pendant qu'elle lui caresse chaque muscle abdominal. 245 00:25:00,896 --> 00:25:04,423 Elle, ses seins parfaits jubilant sous l'extase... 246 00:25:08,971 --> 00:25:10,666 Génial. 247 00:25:10,739 --> 00:25:12,730 C'est parti. 248 00:25:27,022 --> 00:25:30,219 - J'en ai eu un aussi. - Un appareil? 249 00:25:30,292 --> 00:25:34,058 Oui, un en bas et un autre en haut, la nuit. 250 00:25:34,129 --> 00:25:36,120 J'avais de vilaines dents. 251 00:25:36,198 --> 00:25:38,792 Un vrai vilain petit canard. 252 00:25:38,867 --> 00:25:43,861 J'étais banal, gringalet, pas sûr de moi, 253 00:25:43,939 --> 00:25:46,203 une vilaine peau. 254 00:25:47,342 --> 00:25:50,539 - Tu t'en es pas mal sorti. - Merci. 255 00:25:52,614 --> 00:25:54,605 Toi aussi. 256 00:26:19,775 --> 00:26:21,766 Merci, Mickey. 257 00:26:28,317 --> 00:26:30,012 C'est magnifique! 258 00:26:30,953 --> 00:26:34,354 Beaucoup oublient d'éteindre la lumière! 259 00:26:34,423 --> 00:26:36,414 C'est magnifique. 260 00:26:37,860 --> 00:26:39,851 C'est vrai. 261 00:26:42,030 --> 00:26:46,091 Et si je peux me permettre, tu l'es aussi. 262 00:26:50,305 --> 00:26:53,399 Tu veux passer chez moi? 263 00:27:04,119 --> 00:27:06,781 Bien sûr, mais pas longtemps. 264 00:27:33,048 --> 00:27:37,712 - Oh ben dé? - Non. Oh... ben dé! 265 00:27:44,993 --> 00:27:47,587 Mme Ramirez? 266 00:27:47,663 --> 00:27:49,654 Sonja? 267 00:27:50,432 --> 00:27:52,923 Quelqu'un à la casa? 268 00:27:58,707 --> 00:28:01,198 On est tous les deux. 269 00:28:05,647 --> 00:28:08,639 Tu veux pas entrer? 270 00:28:11,687 --> 00:28:16,454 Il vaudrait mieux que je rentre à l'hôtel. 271 00:28:21,530 --> 00:28:24,522 Je ne veux pas inquiéter le concierge. 272 00:28:25,767 --> 00:28:31,296 Très bien. Je te raccompagne. 273 00:28:31,373 --> 00:28:33,864 C'est pas la peine, t'es là. 274 00:28:33,942 --> 00:28:36,240 Ça me fait plaisir. 275 00:28:36,311 --> 00:28:39,644 Merci, c'est très gentil. 276 00:28:42,584 --> 00:28:45,815 J'ai été ravi de te connaître. 277 00:28:45,888 --> 00:28:48,880 Je te souhaite plein de bonnes choses. 278 00:28:49,958 --> 00:28:52,358 A moi aussi. 279 00:28:52,427 --> 00:28:56,420 Et à toi, le même plein de bonnes choses. 280 00:28:57,733 --> 00:29:00,634 Enfin, tu comprends? 281 00:29:00,702 --> 00:29:04,297 - Merci, c'était la soirée de ma vie. - Non, c'est moi. 282 00:29:08,543 --> 00:29:11,034 Je peux t'embrasser? 283 00:29:12,414 --> 00:29:15,076 Oui, je crois que tu peux... pourrais le faire. 284 00:29:31,433 --> 00:29:33,094 Bonne nuit. 285 00:29:36,872 --> 00:29:39,363 Bonne nuit, Rosalee. 286 00:29:43,078 --> 00:29:45,069 Fais de beaux rêves. 287 00:30:08,637 --> 00:30:11,970 L'élue du concours sera-t-elle l'élue de son coeur? 288 00:30:19,181 --> 00:30:22,776 La porte de la limousine s'est ouverte, 289 00:30:23,986 --> 00:30:26,716 j'ai posé mon pied par terre. 290 00:30:26,788 --> 00:30:30,189 J'ai voulu le regarder une dernière fois, 291 00:30:30,258 --> 00:30:33,819 ses yeux, son sourire, 292 00:30:33,895 --> 00:30:37,524 avant de rentrer à contrecoeur à l'hôtel. 293 00:30:38,667 --> 00:30:42,433 - Dis-moi que c'est la fin. - C'est la fin. 294 00:30:42,504 --> 00:30:47,339 Je n'arrive pas à me rappeler quand tu as commencé ton histoire. 295 00:30:47,409 --> 00:30:51,140 Peter, elle m'a demandé de lui raconter en détail. 296 00:30:51,213 --> 00:30:54,239 Et tu as été parfaite. 297 00:30:54,316 --> 00:30:56,614 J'ai l'impression d'y avoir été. 298 00:30:56,685 --> 00:30:58,710 Un peu contre mon gré. 299 00:30:58,787 --> 00:31:01,187 Les amies, si vous le permettez, 300 00:31:01,256 --> 00:31:05,488 j'aimerais que nous retournions à notre petite vie. 301 00:31:10,065 --> 00:31:12,397 En fait, 302 00:31:13,502 --> 00:31:18,667 Rosie, j'avais une chose à te demander. 303 00:31:29,451 --> 00:31:31,442 C'est pas grave. 304 00:31:32,354 --> 00:31:36,586 C'est quelque chose qui pourrait bien te plaire, 305 00:31:36,658 --> 00:31:39,252 enfin je l'espère. 306 00:31:39,327 --> 00:31:43,764 J'aimerais que ça te plaise. 307 00:31:43,832 --> 00:31:47,666 Il m'a fallu du temps, tu risques d'être assez surprise. 308 00:31:47,736 --> 00:31:50,569 Ou peut-être pas, tout compte fait. 309 00:31:53,842 --> 00:31:57,938 Voilà, ce que j'ai à te dire... 310 00:32:11,793 --> 00:32:15,160 Quelle est la pire chose 311 00:32:15,230 --> 00:32:18,165 qui puisse m'arriver, là maintenant? 312 00:32:35,650 --> 00:32:38,778 Je suis Tad. 313 00:32:38,854 --> 00:32:41,015 Voilà ma copine Cathy, 314 00:32:44,726 --> 00:32:47,251 et mon ami Pete. 315 00:32:47,329 --> 00:32:49,820 C'est un plaisant plaisir de vous connaître. 316 00:32:51,066 --> 00:32:53,660 J'ai beaucoup entendu parler de vous. 317 00:32:53,735 --> 00:32:56,067 C'est vrai? 318 00:32:58,206 --> 00:33:01,903 - Pourquoi es-tu là? - Je suis venu te voir. 319 00:33:01,977 --> 00:33:05,105 Je te crois pas. C'est pas... t'es pas... 320 00:33:05,180 --> 00:33:07,671 - lmpossible, jusqu'ici? - C'est la vérité. 321 00:33:07,749 --> 00:33:12,516 Tu passes pas tous les jours par Fraziers Bottom en Virginie? 322 00:33:15,190 --> 00:33:17,658 C'est bon, Cathy. 323 00:33:17,726 --> 00:33:20,627 C'est trop tard pour déjeuner? 324 00:33:21,496 --> 00:33:24,795 Parfait. On y va? 325 00:33:24,866 --> 00:33:27,334 Si t'es d'accord, Pete? 326 00:33:27,402 --> 00:33:29,666 - Si t'es d'accord. - C'est bon. 327 00:33:29,738 --> 00:33:32,673 Sache que je peux te raccompagner à l'aéroport, 328 00:33:32,741 --> 00:33:35,767 et sur la A73, je me donnerai à toi, 329 00:33:35,844 --> 00:33:38,472 exactement comme dans les journaux X. 330 00:33:41,383 --> 00:33:44,511 - Ravi de t'avoir rencontrée. - Moi aussi. 331 00:33:47,589 --> 00:33:50,319 T'avais un truc à me dire? 332 00:33:51,393 --> 00:33:53,384 Rien d'important. 333 00:34:10,579 --> 00:34:12,570 Pas mal! 334 00:34:12,647 --> 00:34:16,640 Le loueur de voitures m'a passé la décapotable de sa femme. 335 00:34:17,886 --> 00:34:19,217 Sérieux? 336 00:34:19,287 --> 00:34:22,620 Et c'est ainsi qu'elle disparut à jamais. 337 00:34:24,593 --> 00:34:27,619 Cathy, il n'est pas son genre. 338 00:34:27,696 --> 00:34:33,134 Non, riche, célèbre, sublime, un cul d'acier. 339 00:34:33,201 --> 00:34:35,692 Tu as parfaitement raison. 340 00:34:40,242 --> 00:34:44,235 - Deux cheeseburgers. - C'est parti! 341 00:35:02,497 --> 00:35:05,694 C'est fou que tu sois là. 342 00:35:05,767 --> 00:35:07,792 Il fallait que je le fasse. 343 00:35:07,869 --> 00:35:12,306 C'est sûr, traverser les USA pour venir au bar de Fraziers Bottom. 344 00:35:12,374 --> 00:35:15,138 Je ne pouvais rester sans te revoir. 345 00:35:15,210 --> 00:35:17,644 Je peux te rappeler une chose? 346 00:35:17,712 --> 00:35:20,374 - Laquelle? - Je suis personne. 347 00:35:20,448 --> 00:35:23,144 Personne n'est personne. 348 00:35:24,319 --> 00:35:27,311 - D'accord. - J'ai suivi mon instinct. 349 00:35:28,923 --> 00:35:32,916 Il faut s'écouter même si ça peut paraître stupide. 350 00:35:32,994 --> 00:35:38,762 Parce que... Il y a un espace entre ce que la prudence nous dicte 351 00:35:38,833 --> 00:35:45,830 et ce que notre coeur nous dicte, eh bien... Rosie, c'est là, que réside notre humanité. 352 00:35:48,510 --> 00:35:51,035 C'était dans La Route de l'Eldorado. 353 00:35:53,648 --> 00:35:57,584 T'es une vraie fan? 354 00:35:57,652 --> 00:36:00,985 Tu dragues toujours en citant tes répliques? 355 00:36:01,056 --> 00:36:03,422 Plus maintenant. 356 00:36:03,491 --> 00:36:06,460 Ta crédibilité en prendrait un coup. 357 00:36:06,528 --> 00:36:12,364 Voilà, la vérité c'est que, lors de notre dîner 358 00:36:12,434 --> 00:36:14,834 tu m'as dit un truc qui m'a pas quitté. 359 00:36:14,903 --> 00:36:18,532 T'as dit "Toi, à l'évidence, tu sais où tu vas." 360 00:36:18,606 --> 00:36:24,442 Mais voilà, en fait... Non. Je n'en sais rien. 361 00:36:24,512 --> 00:36:28,209 Depuis tout gamin, mon seul but a été d'être riche, célèbre, 362 00:36:28,283 --> 00:36:31,446 ce truc que je suis devenu. 363 00:36:31,519 --> 00:36:34,044 T'as raison, c'est pas ce que j'espérais. 364 00:36:34,122 --> 00:36:40,755 J'ai besoin d'un guide, quelqu'un avec la tête sur les épaules, 365 00:36:40,829 --> 00:36:43,662 qui ait trouvé la clé d'une vie heureuse, comme toi. 366 00:36:44,199 --> 00:36:46,190 Je veux être près de toi, 367 00:36:46,267 --> 00:36:48,997 et qu'un peu de ta bonté déteigne sur moi. 368 00:36:52,173 --> 00:36:54,835 Tu parles de ma bonté amoureuse? 369 00:36:54,909 --> 00:36:58,140 Non, de bonté platonique. Je suis sincère, 370 00:36:58,213 --> 00:37:00,204 c'est pas une entourloupe. 371 00:37:01,716 --> 00:37:07,348 J'ai dit une bêtise? 372 00:37:08,423 --> 00:37:12,018 Tu vas rester un moment, alors? 373 00:37:12,093 --> 00:37:17,531 Je suis forcé. Pour redéfinir mes priorités, je dois quitter L.A. 374 00:37:17,599 --> 00:37:19,624 Sortir de ce bocal. 375 00:37:27,308 --> 00:37:29,299 Qu'en dis-tu? 376 00:37:32,046 --> 00:37:34,537 Je réponds youpia. 377 00:37:35,984 --> 00:37:38,043 C'est à dire? 378 00:37:38,119 --> 00:37:41,282 C'est un truc entre papa et moi, 379 00:37:41,356 --> 00:37:43,347 parfois la seule option c'est de foncer. 380 00:37:45,427 --> 00:37:47,224 Donc, c'est oui? 381 00:37:56,070 --> 00:37:58,061 Merci pour le déjeuner. 382 00:38:00,175 --> 00:38:02,803 - A ce soir, 19h. - A 19h. 383 00:38:26,501 --> 00:38:29,231 Arrêtez! 384 00:38:29,304 --> 00:38:32,034 Vas-y ma belle, tu le tiens! 385 00:38:58,999 --> 00:39:01,365 C'est la chambre 8. 386 00:39:01,435 --> 00:39:03,699 Avancez jusqu'à la chambre avec un 8. 387 00:39:06,040 --> 00:39:09,271 Si vous voyez la 9, c'est que vous êtes trop loin. 388 00:39:09,343 --> 00:39:11,868 J'ai compris. Je ne veux pas d'appel. 389 00:39:12,646 --> 00:39:14,773 Passez une excellente soirée. 390 00:39:14,849 --> 00:39:17,147 - Vous aussi. - A demain. 391 00:39:17,218 --> 00:39:20,585 - C'est ça. - Je commence à 1 1 h. 392 00:40:08,168 --> 00:40:13,196 Il veut que ta bonté déteigne sur lui? 393 00:40:13,274 --> 00:40:16,607 - C'est fou, non? - Je vois. 394 00:40:16,677 --> 00:40:20,875 Et toi, tu penses qu'il est sincère? 395 00:40:20,948 --> 00:40:23,178 Pourquoi pas? 396 00:40:23,250 --> 00:40:27,448 On peut être innocente, puérile, mais là, c'est être maso. 397 00:40:27,521 --> 00:40:29,751 Il veut un peu de ta bonté? 398 00:40:29,823 --> 00:40:32,724 Il veut un peu de ton cul plutôt! 399 00:40:34,929 --> 00:40:38,797 - De toute façon, t'iras pas ce soir. - Comment ça? 400 00:40:38,866 --> 00:40:43,030 J'ai besoin de toi pour faire la fermeture. 401 00:40:43,103 --> 00:40:46,129 Janine est malade, elle tousse. 402 00:40:46,206 --> 00:40:51,337 - C'est faux. - Pas encore vraiment, mais ça va venir. 403 00:40:51,412 --> 00:40:54,313 Elle nous couve quelque chose. 404 00:40:54,381 --> 00:40:56,872 Mais non! 405 00:40:56,951 --> 00:40:59,943 Janine, tousse pour voir. Tousse. 406 00:41:01,055 --> 00:41:03,580 - C'est dans les bronches. - De quoi? 407 00:41:03,657 --> 00:41:05,648 - Rien, ça va. - Faux. 408 00:41:05,726 --> 00:41:08,160 T'as pas à donner de diagnostic. 409 00:41:08,228 --> 00:41:10,253 Elle n'est pas malade. 410 00:41:10,331 --> 00:41:13,232 Et si elle l'était, trouve quelqu'un d'autre. 411 00:41:13,300 --> 00:41:15,894 Parce que je sors avec Tad Hamilton. 412 00:41:20,374 --> 00:41:23,673 - Arrête. - J'ai vraiment un truc. 413 00:41:23,744 --> 00:41:27,339 Tu restes, Janine. Bob, pas maintenant! 414 00:41:30,684 --> 00:41:33,585 Everywhere Inn. 415 00:41:33,654 --> 00:41:37,112 Vous avez d'autres chambres? Quelque chose de bon goût? 416 00:41:37,191 --> 00:41:40,957 Nous avons des bonbons, des sucettes. 417 00:41:41,128 --> 00:41:44,359 Si vous voulez passer à l'accueil. 418 00:41:44,431 --> 00:41:48,492 Je voulais dire, quelque chose de plus grand, de plus récent, 419 00:41:48,569 --> 00:41:51,902 - voire les deux? - Je comprends. 420 00:41:51,972 --> 00:41:54,440 Non, nous n'avons rien de bon goût. 421 00:41:54,508 --> 00:41:59,138 C'est pas grave. Tant pis. 422 00:41:59,213 --> 00:42:01,875 Une seconde, quittez pas. 423 00:42:05,686 --> 00:42:08,280 Salut, chef! Alors, t'es où? 424 00:42:08,355 --> 00:42:11,153 Dans un motel à Fraziers Bottom. 425 00:42:11,225 --> 00:42:14,524 Jamais entendu parler. 426 00:42:14,595 --> 00:42:16,893 - Elle a quelque chose. - Qui? 427 00:42:16,964 --> 00:42:20,730 - La fille du truc de charité. - La fille du concours? 428 00:42:20,801 --> 00:42:24,999 T'as pris l'avion pour un motel du fin fond de la Virginie, 429 00:42:25,072 --> 00:42:28,405 dans le but de te taper la nana du concours? 430 00:42:30,177 --> 00:42:33,340 Je veux pas "me la taper". Parle pas comme ça. 431 00:42:34,214 --> 00:42:38,480 - Excusez-moi, Lord Byron. - Je veux passer du temps avec elle. 432 00:42:38,552 --> 00:42:41,646 Elle est bien, je veux qu'elle m'influence. 433 00:42:41,722 --> 00:42:43,917 J'essaie d'enrichir mon âme, 434 00:42:43,991 --> 00:42:47,722 - de trouver la clé du bonheur. - Tu veux être heureux? 435 00:42:47,795 --> 00:42:49,922 C'est important pour moi. 436 00:42:49,997 --> 00:42:53,091 - C'est une nouvelle vie. - Tu dis ça, là. 437 00:42:53,167 --> 00:42:57,001 Mais d'ici quelques jours, quand tu l'auras sautée, 438 00:42:57,071 --> 00:43:00,131 tu n'auras plus le même discours. 439 00:43:00,207 --> 00:43:02,607 Devine comment ça va se finir? 440 00:43:02,676 --> 00:43:06,077 Je vais te le dire. 441 00:43:06,146 --> 00:43:10,742 Elle aura le coeur brisé. La presse l'apprendra, 442 00:43:10,818 --> 00:43:14,777 tous les bienfaits de cette promo seront anéantis, 443 00:43:14,855 --> 00:43:17,619 et Jimmy lng prendra encore du recul. 444 00:43:17,691 --> 00:43:21,183 Tu ne peux pas t'engager avec une fille du Montana. 445 00:43:21,261 --> 00:43:23,092 - Virginie. - Pareil! 446 00:43:23,163 --> 00:43:25,063 - Pourquoi? - C'est biaisé. 447 00:43:25,132 --> 00:43:27,123 Vos valeurs sont différentes. 448 00:43:27,201 --> 00:43:31,433 - Tiens, par exemple : elle, elle en a! - Ça marchera. 449 00:43:31,505 --> 00:43:34,269 Quand bien même, ça nuirait à ta carrière. 450 00:43:34,341 --> 00:43:37,071 Il y a des choses plus importantes! 451 00:43:38,579 --> 00:43:42,640 Je ne te reconnais plus. Allô? C'est bien Tad? 452 00:43:43,083 --> 00:43:44,414 Je dois y aller. 453 00:43:44,485 --> 00:43:49,923 Non, pars pas, tu dois m'écouter : tu traverses une sorte de crise 454 00:43:49,990 --> 00:43:54,051 bien pire que ton delirium habituel de l'entre-deux films. 455 00:43:54,128 --> 00:43:57,427 Tu es sous emprise. Tu vas rentrer à L.A., 456 00:43:57,498 --> 00:43:59,591 te remettre au whisky-valium, 457 00:43:59,666 --> 00:44:04,069 sortir avec une actrice très motivée et oublier ces idées destructrices. 458 00:44:04,138 --> 00:44:07,972 - On se rappelle. - Non! Vilain Tad! 459 00:44:08,041 --> 00:44:10,532 Ne raccroche pas! 460 00:44:18,152 --> 00:44:21,246 Oui, M. Hamilton, je suis là. 461 00:44:21,321 --> 00:44:23,915 Vous n'auriez pas une masseuse? 462 00:44:23,991 --> 00:44:28,018 Non, mais j'apprends vite 463 00:44:28,095 --> 00:44:29,585 etje... 464 00:45:35,262 --> 00:45:37,253 J'arrive! 465 00:45:40,767 --> 00:45:43,235 Vous devez être Tad. 466 00:45:43,303 --> 00:45:45,828 C'est sûr, je connais votre visage. 467 00:45:45,906 --> 00:45:48,807 - Enchanté, M. Futch. - Henry, ça ira. Entrez. 468 00:45:51,178 --> 00:45:53,305 Rosie va descendre. 469 00:45:55,749 --> 00:45:58,479 Je vous sers un Martini-chocolat? 470 00:46:00,354 --> 00:46:03,790 - Vous m'épatez! - C'est la tendance chez vous. 471 00:46:03,857 --> 00:46:06,087 Sûrement. 472 00:46:07,361 --> 00:46:09,625 Mais je conduis, donc... 473 00:46:09,696 --> 00:46:11,960 Bravo! 474 00:46:14,334 --> 00:46:16,325 Asseyez-vous. 475 00:46:23,977 --> 00:46:27,572 On dirait que Emperor's New Clothes 476 00:46:27,648 --> 00:46:30,173 va dépasser les 100 millions. 477 00:46:33,654 --> 00:46:37,522 Et Quantum s'oriente vers de la production verticale, 478 00:46:37,591 --> 00:46:40,253 ils vont acquérir un réseau sur le web. 479 00:46:41,128 --> 00:46:43,460 Sûrement. 480 00:46:55,375 --> 00:46:59,402 - T'as rencontré papa? - On parlait business. 481 00:46:59,479 --> 00:47:01,504 T'as envie de faire quoi? 482 00:47:01,581 --> 00:47:05,244 - ll y a un cinéma? - Le Warner. 483 00:47:05,319 --> 00:47:08,686 Ça appartient au groupe Loews. 484 00:47:08,755 --> 00:47:12,282 - T'as vu Le Roi Arthur? - Non, mais je voulais. 485 00:47:12,359 --> 00:47:14,350 Bonne soirée, 486 00:47:14,428 --> 00:47:17,625 rentrez avant l'aube et pas de cocaïne. 487 00:47:17,698 --> 00:47:19,290 Non, monsieur. 488 00:47:24,604 --> 00:47:27,095 - Comment j'étais? - Parfait, papa. 489 00:47:33,046 --> 00:47:36,345 Mais si, c'est lui. 490 00:47:36,416 --> 00:47:38,850 - Je t'assure. - Tu crois? 491 00:47:38,919 --> 00:47:40,910 Si c'est Tad Hamilton. 492 00:47:40,987 --> 00:47:42,978 T'as l'air si triste. 493 00:47:45,192 --> 00:47:48,184 Je venais de perdre ma femme et ma chèvre. 494 00:48:04,077 --> 00:48:06,238 Et quel âge aviez-vous? 495 00:48:06,313 --> 00:48:11,979 - J'avais 12 ans et elle en avait 30. - Votre mère savait? 496 00:48:15,055 --> 00:48:16,852 Hasta el próximo miércoles. 497 00:48:22,229 --> 00:48:27,997 Que font les gens de Frazier Bottom à cette heure-ci? 498 00:48:28,068 --> 00:48:30,730 - lls vont au restau... - Bonne idée, 499 00:48:30,804 --> 00:48:34,433 on n'a pas mangé depuis au moins 1 5 minutes. 500 00:48:34,508 --> 00:48:38,706 - Ou ils rentrent. - Vu qu'on est en semaine... 501 00:48:38,779 --> 00:48:43,512 Si c'était un rendez-vous galant, on irait voir le paysage du Watergap. 502 00:48:44,651 --> 00:48:47,643 Et que font les gens là-bas? 503 00:48:48,455 --> 00:48:50,582 Ils se garent. 504 00:48:51,691 --> 00:48:54,091 Et? 505 00:48:54,161 --> 00:48:57,961 Ils admirent la beauté de cette construction. 506 00:48:58,031 --> 00:49:00,727 On sort pas ensemble donc on peut pas. 507 00:49:02,369 --> 00:49:05,065 Je voudrais pas nuire à notre amitié. 508 00:49:05,138 --> 00:49:09,009 Moi, non plus. 509 00:49:09,009 --> 00:49:11,500 Plus de 2 milliards de tonnes d'eau 510 00:49:12,712 --> 00:49:15,704 passent par là, chaque heure. 511 00:49:18,618 --> 00:49:21,610 C'est assez pour couler un navire, 512 00:49:22,856 --> 00:49:24,949 ou pour éteindre tous les feux de Virginie. 513 00:49:27,894 --> 00:49:29,885 Deux secondes. 514 00:49:38,638 --> 00:49:42,631 Tout ce qu'on ne vous a jamais dit sur Hollywood 515 00:49:52,285 --> 00:49:54,845 Bonsoir, M. Futch. C'est Pete. 516 00:49:54,921 --> 00:49:57,549 Salut, Pete. Rosie n'est pas là. 517 00:49:57,624 --> 00:50:00,650 Elle est sortie avec Tad Hamilton. 518 00:50:00,727 --> 00:50:03,696 Ah, oui? Tant mieux pour elle. 519 00:50:03,763 --> 00:50:06,129 Il a l'air d'être très bien. 520 00:50:06,199 --> 00:50:10,829 C'est vrai, charmant... garçon. 521 00:50:10,904 --> 00:50:13,202 Et ils sont allés où? 522 00:50:13,273 --> 00:50:16,174 Au cinéma. 523 00:50:16,243 --> 00:50:20,873 Etant donné que la séance de 19h se termine vers 20h45... 524 00:50:22,549 --> 00:50:28,317 C'est quelqu'un qui vient de m'en parler par hasard. 525 00:50:28,388 --> 00:50:31,323 Ce qui veut donc dire qu'ils sont sûrement passés 526 00:50:32,125 --> 00:50:36,061 à l'activité suivante. 527 00:50:36,129 --> 00:50:40,065 Sûrement. Je dirai à Rosie que tu as appelé. 528 00:50:40,133 --> 00:50:42,658 C'était juste pour une petite question d'inventaire. 529 00:50:42,736 --> 00:50:46,900 Un doute sur le rayon crémerie. 530 00:50:46,973 --> 00:50:49,567 Mais ça peut attendre demain. 531 00:50:49,643 --> 00:50:51,770 Très bien, Pete. 532 00:51:07,561 --> 00:51:11,520 Permis de conduire et carte gri... 533 00:51:11,598 --> 00:51:15,090 - Oh ben dé! - Bonsoir, M. I'agent. 534 00:51:24,978 --> 00:51:27,105 On a su que vous étiez en ville. 535 00:51:27,180 --> 00:51:30,274 - Sans blague? - Vous craquez pour notre Rosalee? 536 00:51:30,350 --> 00:51:32,784 Oui, M. I'agent. 537 00:51:36,356 --> 00:51:39,291 On a reçu un coup de fil nous signalant une voiture 538 00:51:39,359 --> 00:51:43,591 et comme la nuit, c'est interdit. 539 00:51:43,663 --> 00:51:45,893 On vous a téléphoné à cette heure? 540 00:51:45,966 --> 00:51:48,298 Qui? Un raton laveur? 541 00:51:54,941 --> 00:51:56,602 Laissez tomber. 542 00:51:56,676 --> 00:52:00,339 Je vais tuer Pete, le ressusciter et le tuer à nouveau. 543 00:52:00,413 --> 00:52:02,677 Calme-toi. 544 00:52:02,749 --> 00:52:06,150 - T'es pas furieux? - C'est pas grave. 545 00:52:11,157 --> 00:52:13,648 Ce qui s'est passé ce soir, 546 00:52:15,195 --> 00:52:17,686 Ia nature l'a voulu. 547 00:52:19,232 --> 00:52:25,831 Deux êtres, partis pour être amis... mais la nature avait un autre dessein. 548 00:52:25,905 --> 00:52:28,567 Elle a décidé qu'ils seraient plus qu'amis. 549 00:52:29,643 --> 00:52:32,441 Et elle le voudra encore demain. 550 00:52:48,328 --> 00:52:51,354 ...DlRE BONJOUR... SOURlRE AU CLlENT... 551 00:52:54,601 --> 00:52:56,728 Je t'avais dit quoi? 552 00:52:56,803 --> 00:53:01,866 Qu'est-ce que je t'avais dit à propos de... de ton trésor charnel? 553 00:53:01,941 --> 00:53:04,034 - De le protéger. - De le protéger! 554 00:53:04,110 --> 00:53:07,876 Et qu'as-tu fait? Tu le lui as lancé à la figure! 555 00:53:07,947 --> 00:53:11,576 C'était pas une soirée ringarde, il a été élégant. 556 00:53:11,651 --> 00:53:15,519 Pas du genre : ciné puis pelotage dans ma caisse? 557 00:53:15,588 --> 00:53:18,352 La soirée a évolué. 558 00:53:18,425 --> 00:53:20,723 Il a appelé ça comme ça? 559 00:53:20,794 --> 00:53:23,319 On est allé au cinéma en copains 560 00:53:23,396 --> 00:53:26,024 -...qui ont fini par forniquer. - ll a lutté, 561 00:53:26,099 --> 00:53:29,762 il ne voulait pas que ça gâche notre amitié. 562 00:53:31,037 --> 00:53:36,270 Me dis pas qu'il t'a sorti ça 563 00:53:36,342 --> 00:53:39,937 - et que tu l'as cru? - ll était sincère. 564 00:53:40,013 --> 00:53:43,949 Levez la main, ceux qui ont déjà fait le coup 565 00:53:44,017 --> 00:53:47,453 du : "Je voudrais pas gâcher notre amitié." 566 00:53:51,758 --> 00:53:55,455 - Père Newell? - C'était avant mon sacerdoce. 567 00:53:56,963 --> 00:54:00,626 Quelle texture ont les pectoraux de Tad? 568 00:54:00,700 --> 00:54:02,691 Est-ce qu'ils sont chauds et fermes comme... 569 00:54:02,769 --> 00:54:06,000 - T'aides pas là. - Je m'emballe. 570 00:54:06,072 --> 00:54:08,563 Ecoute-moi, Rosie. 571 00:54:12,011 --> 00:54:14,002 Voilà où je voulais en venir : 572 00:54:14,080 --> 00:54:18,073 Tad Hamilton est un acteur. 573 00:54:20,053 --> 00:54:23,386 Comment peux-tu être sûre qu'il ne joue pas? 574 00:54:24,991 --> 00:54:27,687 Il est sincère. 575 00:54:27,761 --> 00:54:30,286 Non, il joue un rôle. 576 00:54:30,363 --> 00:54:33,855 Celui du mauvais garçon d'Hollywood venu chercher la vertu. 577 00:54:35,435 --> 00:54:37,926 Et après avoir... 578 00:54:40,106 --> 00:54:43,098 batifolé avec toi un petit moment, 579 00:54:45,078 --> 00:54:47,740 il disparaîtra. 580 00:54:48,648 --> 00:54:52,084 Tu ne le reverras plus jamais. 581 00:54:53,686 --> 00:54:56,621 Devine quoi? J'ai acheté une maison! 582 00:54:56,689 --> 00:55:00,989 Une maison, tu le crois? C'est fou, non? 583 00:55:01,060 --> 00:55:05,463 C'est une ferme avec une maison et un silo pour le blé. 584 00:55:05,532 --> 00:55:08,968 C'est vrai? T'as acheté une maison? 585 00:55:09,035 --> 00:55:11,799 Je m'installe, mon chou. 586 00:55:12,839 --> 00:55:15,000 - T'es contente? - Génial! 587 00:55:15,074 --> 00:55:17,133 Viens la voir, quand t'auras fini. 588 00:55:17,210 --> 00:55:19,440 - Avec plaisir. - Avec plaisir. 589 00:55:23,550 --> 00:55:25,541 Super! 590 00:55:46,940 --> 00:55:49,966 Il reste au motel pendant les travaux. 591 00:55:50,043 --> 00:55:53,809 - Donc maintenant il est fermier? - Ce sera un bon fermier. 592 00:55:53,880 --> 00:55:55,939 Il vient de Malibu en Californie. 593 00:55:56,015 --> 00:55:58,779 Tout ce qui pousse là-bas, ce sont des seins. 594 00:55:58,852 --> 00:56:00,843 Un petit sourire? 595 00:56:00,920 --> 00:56:03,445 - Ça ne prouve rien. - T'es têtu. 596 00:56:03,523 --> 00:56:07,857 Quoi? Les gens comme lui achètent des maisons tous les jours, 597 00:56:07,927 --> 00:56:10,395 pour se défiscaliser. 598 00:56:10,463 --> 00:56:13,455 Je te parie qu'avant ce soir, 599 00:56:13,533 --> 00:56:16,297 Ia ferme, la maison de Tad 600 00:56:17,303 --> 00:56:21,069 et son maudit blé, seront remis en vente. 601 00:56:21,140 --> 00:56:23,665 Qu'est-ce que tu vas faire? 602 00:56:23,743 --> 00:56:27,406 Rien. Je vais juste être un voisin sympa. 603 00:56:34,087 --> 00:56:35,418 Bien le bonjour! 604 00:56:35,488 --> 00:56:39,185 - C'est magnifique! - Merci, damoiselle. 605 00:56:42,161 --> 00:56:45,995 La ferme est construite sur une "parcelle 40". 606 00:56:46,065 --> 00:56:50,502 Je ne sais pas trop le nombre d'hectares... 607 00:56:50,570 --> 00:56:53,630 Je crois que c'est pas mal. 608 00:56:53,706 --> 00:56:56,800 Je dirais 40? 609 00:56:58,278 --> 00:56:59,836 Ça doit être ça. 610 00:56:59,913 --> 00:57:03,280 Maintenant que tu es fermier, tout ça... 611 00:57:03,349 --> 00:57:07,376 j'imagine que tu engageras du personnel pour t'aider... 612 00:57:07,453 --> 00:57:10,786 mais je serai ravi de te montrer quelques trucs. 613 00:57:10,857 --> 00:57:14,122 C'est vrai? Pete, c'est sympa, merci. 614 00:57:14,193 --> 00:57:17,185 Tad, c'est tout naturel. 615 00:57:18,932 --> 00:57:22,925 Tu vas donc attraper fermement l'un des... 616 00:57:24,637 --> 00:57:26,628 L'un des tétons. 617 00:57:26,706 --> 00:57:29,937 Et le presser doucement. 618 00:57:30,009 --> 00:57:32,944 Au début, c'est flippant... 619 00:57:33,713 --> 00:57:38,776 Regardez-moi ce bon lait. Brave Arlene! 620 00:57:38,851 --> 00:57:42,878 - C'est qu'on donne soif au père Tad. - Où t'as appris ça? 621 00:57:42,956 --> 00:57:46,153 Le remake des Raisins de la Colère. 622 00:57:52,398 --> 00:57:56,129 Là, le truc c'est de bien prendre son élan, 623 00:57:56,202 --> 00:57:59,638 de façon à fendre la bûche d'un seul... 624 00:58:02,208 --> 00:58:04,506 ...coup. 625 00:58:07,447 --> 00:58:11,178 C'est parti. 626 00:58:11,718 --> 00:58:14,551 Tu fais de la muscu? 627 00:58:17,357 --> 00:58:19,348 Moi non plus... C'est... 628 00:58:19,425 --> 00:58:24,692 Donc, il suffit d'un coup franc. 629 00:58:26,799 --> 00:58:31,168 On peut tomber sur du mauvais bois... 630 00:58:32,105 --> 00:58:34,471 ...comme sur du bon bois. 631 00:58:34,540 --> 00:58:38,032 La chance du débutant! 632 00:58:41,681 --> 00:58:45,082 Encore un coup de chance! Bravo. 633 00:58:45,151 --> 00:58:48,450 T'as vu mon film Monsieur Jackson? 634 00:58:48,521 --> 00:58:51,957 S'il est sorti en salle, 635 00:58:52,025 --> 00:58:54,585 alors je l'ai vu. 636 00:58:55,762 --> 00:58:59,095 Je crois que la hache est coincée. 637 00:58:59,165 --> 00:59:01,156 Tu l'as récupérée. 638 00:59:11,110 --> 00:59:15,240 Demandez à quelqu'un d'autre de pleurer, ok? 639 00:59:21,054 --> 00:59:23,955 J'évite les mélodrames. 640 00:59:26,392 --> 00:59:28,792 J'y suis arrivé! 641 00:59:28,861 --> 00:59:31,557 Les gars, vous avez vu? Rosie? 642 01:00:19,245 --> 01:00:20,974 Je peux te parler? 643 01:00:24,350 --> 01:00:29,652 - Désolé de te déranger. - Non, je t'en prie. Qu'est-ce qu'il y a? 644 01:00:29,722 --> 01:00:32,384 Voilà. 645 01:00:38,097 --> 01:00:41,863 T'as gagné. Dans les règles de l'art. 646 01:00:42,869 --> 01:00:45,633 - T'as gagné. - Merci. 647 01:00:45,705 --> 01:00:49,266 Bon, t'étais avantagé dès le départ. 648 01:00:51,210 --> 01:00:54,475 Vous voyez pas qu'on est occupé! 649 01:00:54,547 --> 01:00:56,947 Pas de problème. 650 01:01:00,720 --> 01:01:03,621 Je veux le bonheur de Rosie. 651 01:01:03,690 --> 01:01:07,524 C'est pourquoi j'ai quelques questions à te poser. 652 01:01:08,795 --> 01:01:12,162 Combien de temps elle garde ses boucles? 653 01:01:12,231 --> 01:01:13,926 Pardon? 654 01:01:14,000 --> 01:01:16,798 Pourquoi elle porte une étoile de mer, là? 655 01:01:18,004 --> 01:01:21,838 Tu sais qu'elle a six sortes de sourires? 656 01:01:21,908 --> 01:01:23,967 Six sortes de sourires? 657 01:01:24,043 --> 01:01:26,443 Un, quand elle rit de bon coeur. 658 01:01:26,512 --> 01:01:28,844 Un, quand elle rit par politesse. 659 01:01:28,915 --> 01:01:31,042 Un, quand elle fait des projets. 660 01:01:31,117 --> 01:01:33,517 Un, quand elle rit d'elle-même. 661 01:01:33,586 --> 01:01:37,181 Un, quand elle est gênée. Et un, quand... 662 01:01:39,392 --> 01:01:42,589 quand elle parle de ses amis. 663 01:01:44,897 --> 01:01:47,991 - Je ne sais pas encore tout ça. - C'est clair. 664 01:01:48,067 --> 01:01:50,297 Mais sache qu'elle vaut plus 665 01:01:52,038 --> 01:01:55,838 que le plus merveilleux des trésors imaginables. 666 01:01:55,908 --> 01:01:58,877 C'est pas juste une petite provinciale, 667 01:01:58,945 --> 01:02:01,505 ni une bouffée d'air frais. 668 01:02:01,581 --> 01:02:04,812 C'est une fille d'exception, au coeur immense. 669 01:02:05,952 --> 01:02:09,752 Le genre de bonté qu'on rencontre une seule fois dans une vie. 670 01:02:12,658 --> 01:02:18,563 Ecoute, Tad. S'il y a le moindre risque que tu lui brises le coeur, 671 01:02:19,932 --> 01:02:22,560 alors s'il te plaît, pour son propre bien, 672 01:02:24,670 --> 01:02:26,865 Iaisse-la. 673 01:02:27,874 --> 01:02:31,173 Je ne lui briserai jamais le coeur. 674 01:02:31,244 --> 01:02:33,610 Bien. Parce que sinon, 675 01:02:33,679 --> 01:02:36,648 je t'assassinerai de mes propres mains. 676 01:02:36,716 --> 01:02:39,879 Ou par ma rhétorique cruelle. 677 01:02:45,658 --> 01:02:47,785 T'es un mec bien, Pete. 678 01:02:51,030 --> 01:02:53,021 Pas assez bien, apparemment. 679 01:03:05,745 --> 01:03:07,975 Ça te dérangerait de... 680 01:03:08,047 --> 01:03:10,538 Pardon, je te laisse finir. 681 01:03:20,092 --> 01:03:22,583 T'embrasses bien. 682 01:03:23,729 --> 01:03:26,630 Mais tu dois être au courant. 683 01:03:27,866 --> 01:03:30,664 Tu embrasses très bien. 684 01:03:30,736 --> 01:03:32,761 Aussi bien que les filles d'Hollywood? 685 01:03:35,941 --> 01:03:38,432 C'est ridicule. 686 01:03:46,685 --> 01:03:49,779 - Tad Hamilton! - C'est tes meilleurs amis! 687 01:03:49,855 --> 01:03:51,846 - C'est pas vrai. - C'est qui? 688 01:03:51,924 --> 01:03:54,256 - Devine qui est là? - Mon agent et mon manager. 689 01:03:57,796 --> 01:04:00,526 - C'est un cauchemar. - Service de chambre! 690 01:04:01,834 --> 01:04:04,394 Ouvre-nous! 691 01:04:04,470 --> 01:04:07,268 Je m'excuse pour ceci. 692 01:04:07,339 --> 01:04:09,330 Ouffrez zii chamber! 693 01:04:09,408 --> 01:04:12,673 C'est pas un canular. 694 01:04:14,213 --> 01:04:18,149 - Les gars. - Tad Edward Hamilton. 695 01:04:21,754 --> 01:04:24,222 Bien le bonjour! 696 01:04:27,593 --> 01:04:31,620 Mon manager, Richard Levy et mon agent, Richard Levy. 697 01:04:31,697 --> 01:04:33,790 Vous portez le même nom? 698 01:04:33,866 --> 01:04:35,857 Comme plein d'autres! 699 01:04:38,871 --> 01:04:40,930 Et toi... 700 01:04:41,006 --> 01:04:44,237 tu dois être Rosalee. 701 01:04:44,309 --> 01:04:46,436 - On vous dérange? - Je l'espère! 702 01:04:46,512 --> 01:04:48,742 En fait, oui. 703 01:04:50,682 --> 01:04:52,912 Jimmy lng a cessé de prendre du recul. 704 01:04:54,119 --> 01:04:56,212 - Quoi? - T'as le rôle! 705 01:04:56,288 --> 01:05:00,224 Il a vu quelque chose qui l'a incité à te choisir. 706 01:05:02,061 --> 01:05:04,655 - Ton travail consistant. - Je le savais! 707 01:05:04,730 --> 01:05:08,222 Ce que tu as fait, ta personnalité. 708 01:05:08,300 --> 01:05:10,530 Il m'a dit : "Ça tombe sous le sens." 709 01:05:10,602 --> 01:05:12,593 "Ce sera Tad Hamilton", 710 01:05:12,671 --> 01:05:15,003 il n'y a que lui. 711 01:05:16,942 --> 01:05:20,537 Les gars, j'ai jamais été aussi heureux de ma vie. 712 01:05:20,612 --> 01:05:22,705 Sauf lors de notre week-end à Cabo. 713 01:05:22,781 --> 01:05:26,808 Qu'est-ce que je disais! 714 01:05:27,953 --> 01:05:30,717 Vas-y mollo, j'ai mal au dos. 715 01:05:30,789 --> 01:05:33,656 Qu'est-ce que je disais! 716 01:05:34,626 --> 01:05:38,960 Tu vois ce qu'il fallait à ton moral, c'était du business. 717 01:05:41,233 --> 01:05:44,862 Donc, tu pars? 718 01:05:44,937 --> 01:05:47,269 Essayages lundi et répétition mardi. 719 01:05:47,339 --> 01:05:51,298 C'est reparti pour la gloire! 720 01:05:51,376 --> 01:05:53,776 C'est fou ce que les choses vont vite. 721 01:06:01,687 --> 01:06:03,678 Mince! 722 01:06:03,755 --> 01:06:06,724 - C'est vrai. - Ça va. 723 01:06:06,792 --> 01:06:09,226 - Je vais refuser. - Quoi? 724 01:06:09,294 --> 01:06:10,556 Quoi? 725 01:06:10,629 --> 01:06:13,928 Je suis venu ici dans le but de changer mes priorités, 726 01:06:13,999 --> 01:06:17,025 et là, je craque. 727 01:06:17,102 --> 01:06:20,367 Tu vas accepter, on le sait tous les deux. 728 01:06:23,275 --> 01:06:27,211 - ll faut qu'on parle. - On sera à la réception. 729 01:06:30,149 --> 01:06:32,811 Tu crois qu'ils ont une masseuse, ici? 730 01:06:44,863 --> 01:06:47,696 - Je veux que tu viennes. - Quoi? 731 01:06:48,433 --> 01:06:52,301 - Quoi? - ll est hors de question qu'elle vienne. 732 01:06:52,371 --> 01:06:54,532 Je refuse si tu viens pas. 733 01:06:54,606 --> 01:06:56,597 On trouvera une solution. 734 01:06:56,675 --> 01:06:58,575 Vraiment? 735 01:06:59,611 --> 01:07:03,809 T'as oublié tout ce que je t'ai dit? 736 01:07:05,350 --> 01:07:07,682 Je t'aime. 737 01:07:09,821 --> 01:07:12,346 Combien de fois tu l'as dit? 738 01:07:16,695 --> 01:07:20,495 - Sans les films? - Sans les films. 739 01:07:23,702 --> 01:07:25,693 Plusieurs fois. 740 01:07:27,439 --> 01:07:29,430 Mais... 741 01:07:30,209 --> 01:07:33,201 J'ignorais ce que ça voulait dire. 742 01:07:38,217 --> 01:07:40,208 Je ne peux pas venir. 743 01:07:41,787 --> 01:07:44,017 Parce que tu ne m'aimes pas. 744 01:07:45,724 --> 01:07:48,124 Tu as envie de m'aimer. 745 01:07:48,193 --> 01:07:51,754 Mais tu aimes en fait l'idée que tu as de moi. 746 01:07:52,598 --> 01:07:55,761 On aime pas quelqu'un pour son image, 747 01:07:55,834 --> 01:07:57,961 mais pour ses petits détails, 748 01:07:58,036 --> 01:08:00,732 Ies choses qui le caractérisent. 749 01:08:00,806 --> 01:08:03,775 - Je t'aime pour tes détails. - C'est faux. 750 01:08:03,842 --> 01:08:07,835 - Si. - lmpossible, tu ne les connais pas. 751 01:08:17,289 --> 01:08:21,248 - Tu as six sortes de sourires. - Pardon? 752 01:08:22,728 --> 01:08:25,993 Tu as six sourires, tu le savais? 753 01:08:27,165 --> 01:08:30,464 Un, quand tu ris de bon coeur. 754 01:08:30,535 --> 01:08:35,165 Un, quand tu ris par politesse. 755 01:08:36,108 --> 01:08:38,133 Un, quand tu fais des projets 756 01:08:38,210 --> 01:08:41,611 et un, quand tu ris de toi-même. 757 01:08:41,680 --> 01:08:45,275 Un, quand tu es mal à l'aise et un quand... 758 01:08:47,786 --> 01:08:50,949 Quand tu parles de tes amis. 759 01:08:51,023 --> 01:08:54,186 - Ça fait combien? - Environ 50. 760 01:08:55,460 --> 01:08:58,861 Tu vois. Je te l'avais dit. 761 01:09:00,999 --> 01:09:04,457 C'est encore plus beau que dans tes films. 762 01:09:04,536 --> 01:09:06,868 L'auteur est meilleur. 763 01:09:13,045 --> 01:09:15,036 Tu vas venir? 764 01:09:25,390 --> 01:09:27,381 Oui. 765 01:09:36,034 --> 01:09:39,902 - Tu penses à quoi? - A rien. J'arrête de penser. 766 01:09:39,971 --> 01:09:42,804 Si c'est une bêtise, je veux pas le savoir. 767 01:09:42,874 --> 01:09:45,172 C'est pas une bêtise. 768 01:09:55,754 --> 01:09:58,222 A force de servir les gens, 769 01:09:58,290 --> 01:10:03,592 on sait reconnaître quand quelqu'un a besoin de parler. 770 01:10:04,529 --> 01:10:06,724 Angelica, je vais bien. 771 01:10:06,798 --> 01:10:10,290 En revanche, je vais en reprendre six comme ça. 772 01:10:10,369 --> 01:10:14,772 Non, Pete. Tu as vraiment besoin de parler. 773 01:10:20,545 --> 01:10:24,208 Je crois bien que notre amie, Rosie... 774 01:10:25,350 --> 01:10:28,342 est en train de tomber amoureuse de Tad Hamilton. 775 01:10:28,420 --> 01:10:32,083 Pas besoin d'être serveuse pour s'en apercevoir. 776 01:10:32,157 --> 01:10:35,718 Et le hic, là-dedans... 777 01:10:38,864 --> 01:10:41,526 c'est que j'aime Rosie. 778 01:10:45,971 --> 01:10:48,439 Je m'en suis toujours doutée. 779 01:10:56,782 --> 01:10:58,773 Tu l'aimes comment? 780 01:11:00,685 --> 01:11:05,520 Tu l'aimes? Tu l'aimes fort? Ou c'est le grand amour? 781 01:11:05,590 --> 01:11:08,218 Comment ça? 782 01:11:08,293 --> 01:11:10,488 Tu l'aimes, tu t'en remets en 2 mois. 783 01:11:10,562 --> 01:11:12,553 Tu l'aimes fort, faudra 2 ans. 784 01:11:13,765 --> 01:11:16,233 Si c'est le grand amour... 785 01:11:18,036 --> 01:11:20,504 Ta vie ne sera plus jamais la même. 786 01:11:31,650 --> 01:11:33,641 C'est le grand amour. 787 01:11:39,157 --> 01:11:41,182 C'est chouette, hein? 788 01:11:41,993 --> 01:11:44,188 Tu dois la reconquérir. 789 01:11:45,363 --> 01:11:51,598 Angelica, crois-moi, j'ai essayé tout ce qui était... possible. 790 01:11:51,670 --> 01:11:54,605 Elle a répondu quoi à ta déclaration? 791 01:11:58,176 --> 01:12:03,512 J'ai peut-être pas tout essayé. 792 01:12:03,582 --> 01:12:06,608 Et quand tu l'as embrassée? 793 01:12:06,685 --> 01:12:10,314 Ok, alors ça fait deux trucs que j'ai pas essayés. 794 01:12:10,388 --> 01:12:13,255 T'as fait quoi? 795 01:12:13,325 --> 01:12:18,888 J'ai très délicatement insinué que j'éprouvais des sentiments. 796 01:12:20,966 --> 01:12:22,433 Lève-toi! 797 01:12:22,501 --> 01:12:24,833 Dégage de ce tabouret. 798 01:12:24,903 --> 01:12:29,966 Si tu l'aimes et que tu ne tentes pas l'impossible, 799 01:12:30,041 --> 01:12:32,669 tu dis merde à la vie. 800 01:12:32,744 --> 01:12:38,876 Désolé de te décevoir, mais j'ai pas la moindre chance. 801 01:12:40,018 --> 01:12:43,920 Mon père m'a dit quand j'ai cru que je serais jamais barmaid : 802 01:12:43,989 --> 01:12:48,858 "Chérie, commence déjà par envoyer ta candidature." 803 01:12:48,927 --> 01:12:52,590 Bien sûr, sauf que là, je suis en concurrence 804 01:12:53,999 --> 01:12:56,399 avec Tad Hamilton. 805 01:12:59,271 --> 01:13:01,262 Tu es Tad Hamilton. 806 01:13:02,841 --> 01:13:05,002 - Comment? - Tu comprends pas? 807 01:13:05,076 --> 01:13:08,239 On a tous notre Tad Hamilton. 808 01:13:08,313 --> 01:13:11,407 Rosalee est ton Tad Hamilton à toi. 809 01:13:12,450 --> 01:13:14,680 Tu es mon Tad Hamilton à moi. 810 01:13:18,490 --> 01:13:20,720 Merci. 811 01:13:20,792 --> 01:13:22,851 Sois à la hauteur. 812 01:13:30,001 --> 01:13:32,401 Tu es une excellente barmaid. 813 01:13:47,852 --> 01:13:49,843 Viens. 814 01:13:54,593 --> 01:13:56,584 Il faut que je te parle. 815 01:13:56,661 --> 01:13:58,652 - Moi aussi. - Toi d'abord. 816 01:13:58,730 --> 01:14:00,561 Non, toi. 817 01:14:00,632 --> 01:14:03,897 Sincèrement, vas-y. 818 01:14:03,969 --> 01:14:06,028 Tad a un rôle dans un gros film, 819 01:14:06,104 --> 01:14:09,369 et il veut que j'aille avec lui en Californie. 820 01:14:09,441 --> 01:14:12,933 On part demain après-midi. C'est génial, non? 821 01:14:14,879 --> 01:14:17,404 J'aurais dû commencer. 822 01:14:17,482 --> 01:14:20,474 T'allais dire quoi? 823 01:14:22,253 --> 01:14:25,245 Non, rien. Rien du tout. 824 01:14:27,258 --> 01:14:29,089 Fais bon voyage. 825 01:14:29,160 --> 01:14:31,651 Amuse-toi bien sur le tournage. 826 01:14:36,267 --> 01:14:38,997 Non, en fait, ça me revient maintenant. 827 01:14:50,649 --> 01:14:52,640 Je t'aime, Rosie. 828 01:14:53,985 --> 01:14:56,476 Je t'ai toujours aimée. 829 01:14:56,554 --> 01:15:00,251 J'ai été insupportable cette semaine parce que je luttais, 830 01:15:01,092 --> 01:15:03,287 je me suis battu pour toi. 831 01:15:04,896 --> 01:15:08,627 Je ne te laisserai pas à Tad, ni à personne d'autre. 832 01:15:13,471 --> 01:15:15,462 C'est toi que j'aime. 833 01:15:22,380 --> 01:15:25,907 Une petite réaction? 834 01:15:25,984 --> 01:15:29,715 Parce que là, ce serait le moment idéal. 835 01:15:33,692 --> 01:15:37,184 Maintenant? Tu m'embrasses maintenant? 836 01:15:38,496 --> 01:15:43,729 Tu me dis ça, maintenant, après 22 ans d'amitié? 837 01:15:45,904 --> 01:15:49,670 Oui, aux trois questions. 838 01:15:58,049 --> 01:16:00,040 Je dois faire ma valise. 839 01:16:03,088 --> 01:16:05,488 Tu vas pas répondre 840 01:16:05,557 --> 01:16:08,720 à la question la plus importante de toute ma vie 841 01:16:08,793 --> 01:16:11,159 parce que t'as une valise à faire? 842 01:16:11,229 --> 01:16:14,630 J'ai ma valise à faire et le sèche-linge est plein. 843 01:16:14,699 --> 01:16:17,862 Mon père a prévenu mes cousins de San Clemente 844 01:16:17,936 --> 01:16:20,268 qui m'attendent. 845 01:16:20,338 --> 01:16:22,329 Tout est en place. 846 01:16:28,146 --> 01:16:30,205 Ton coeur te dit quoi? 847 01:16:39,524 --> 01:16:41,515 Je suis désolée. 848 01:16:50,401 --> 01:16:52,392 Moi aussi. 849 01:17:08,520 --> 01:17:12,081 Ça va, Pete? 850 01:17:12,157 --> 01:17:15,718 Ecoute... Il semblerait 851 01:17:15,794 --> 01:17:18,160 que Tad Hamilton nous a tous séduits. 852 01:17:19,998 --> 01:17:23,263 Moi, plus que quiconque. 853 01:17:23,334 --> 01:17:27,964 Mais ça m'empêche pas de savoir qui aime le plus ma fille, 854 01:17:28,039 --> 01:17:32,032 et avec qui elle devrait être si notre monde était juste. 855 01:17:35,713 --> 01:17:40,275 - C'est pas le cas. - Non, c'est vrai. 856 01:17:41,719 --> 01:17:47,157 Quand j'avais ton âge, j'étais fou amoureux d'Eleanor Hershey. 857 01:17:50,428 --> 01:17:53,989 Des chocolats Hershey? 858 01:17:54,065 --> 01:17:57,296 Hershey, les chocolats? 859 01:17:58,102 --> 01:18:00,730 Une fille extra, sans aucune prétention. 860 01:18:00,805 --> 01:18:03,740 J'ai fait le plein de sa Cadillac. 861 01:18:05,009 --> 01:18:08,342 Bref. Un jour, un riche Français 862 01:18:08,413 --> 01:18:12,110 qui possédait genre... Ia France. 863 01:18:12,183 --> 01:18:14,481 J'avais aucune chance. 864 01:18:14,552 --> 01:18:17,680 Ça devrait pas arriver mais ça arrive. 865 01:18:17,755 --> 01:18:21,919 Parfois, c'est Goliath qui envoie David sur le tapis. 866 01:18:22,927 --> 01:18:25,987 Mais ça, les gens oublient de le raconter. 867 01:18:27,632 --> 01:18:30,123 Merci, M. Futch. 868 01:18:31,536 --> 01:18:33,936 Je me sens déjà beaucoup mieux. 869 01:18:37,675 --> 01:18:41,702 - Au revoir, M. Futch. - A la prochaine, Pete. 870 01:18:58,563 --> 01:19:01,157 Tu sais ce que tu fais? 871 01:19:02,968 --> 01:19:06,028 T'as déjà été aussi désorientée? 872 01:19:08,173 --> 01:19:10,334 Fais un bon voyage. 873 01:19:19,217 --> 01:19:22,050 On se voit après la photo de fin de tournage. 874 01:19:22,120 --> 01:19:24,748 Oui, papa. 875 01:19:24,823 --> 01:19:28,281 Ça vous embête pas de rentrer de votre côté? On aimerait être seuls. 876 01:19:28,360 --> 01:19:30,351 Pas de problème. 877 01:19:30,428 --> 01:19:33,363 J'adore les vols pourris. 878 01:19:33,431 --> 01:19:35,626 J'ai toujours rêvé d'une escale à Cincinnati. 879 01:19:35,700 --> 01:19:38,601 - Ça ira. - Ensuite on s'arrête à Chicago, 880 01:19:38,670 --> 01:19:40,661 on sera à L.A. en Avril. 881 01:19:44,109 --> 01:19:46,441 T'inquiète pas. 882 01:19:47,445 --> 01:19:49,675 Faut y aller. 883 01:19:49,748 --> 01:19:52,808 Bon voyage. 884 01:19:56,488 --> 01:19:59,116 Bienvenue à bord M. Hamilton. 885 01:20:06,965 --> 01:20:10,366 Arrête. T'es devenu dingue ou quoi? 886 01:20:10,435 --> 01:20:13,802 Les vols réguliers sont pas si mal. 887 01:20:13,872 --> 01:20:16,204 Je suis sûr qu'il reste une place. 888 01:20:16,274 --> 01:20:18,674 Tu vas te calmer, oui? 889 01:20:18,743 --> 01:20:20,734 Merci. 890 01:20:20,812 --> 01:20:22,643 Tu veux un calmant? 891 01:21:04,422 --> 01:21:07,585 Jimmy, participer à ce film est un privilège. 892 01:21:07,659 --> 01:21:12,255 Je dirais même plus, c'est un grand privilège. 893 01:21:13,698 --> 01:21:16,929 Je peux vous rappeler dans un instant? 894 01:21:32,951 --> 01:21:35,283 Ça va? 895 01:21:36,855 --> 01:21:39,551 Je suis nerveuse, va savoir pourquoi. 896 01:21:40,959 --> 01:21:43,621 J'ai une boule dans l'estomac. 897 01:21:44,996 --> 01:21:47,487 C'est normal, non? 898 01:21:47,565 --> 01:21:50,398 C'est une grosse décision pour moi. 899 01:21:50,468 --> 01:21:52,902 Un peu comme un acte de foi. 900 01:21:52,971 --> 01:21:55,963 Mais j'ai cette foi, en toi. 901 01:21:57,175 --> 01:22:00,235 Donc ça va aller, je le sais. 902 01:22:00,311 --> 01:22:04,338 - Bon. - Tu vois ça à mon sourire? 903 01:22:08,386 --> 01:22:10,877 C'est lequel? 904 01:22:11,856 --> 01:22:14,723 - Pardon? - C'est lequel de mes sourires? 905 01:22:14,793 --> 01:22:16,818 Attends, c'est... 906 01:22:18,396 --> 01:22:19,954 Ie premier. 907 01:22:23,668 --> 01:22:27,263 Non, le premier, c'est quand je ris de bon coeur. 908 01:22:29,808 --> 01:22:31,639 Un et demi? 909 01:22:52,697 --> 01:22:56,497 J'ai bluffé, Pete m'a dit pour tes six sourires, 910 01:22:56,568 --> 01:22:59,298 et m'a fait jurer de ne pas te blesser, 911 01:22:59,370 --> 01:23:01,361 sinon, il me tuerait de ses propres mains, 912 01:23:01,439 --> 01:23:05,808 ou par sa rhétorique. 913 01:23:07,145 --> 01:23:10,273 J'ai volé ses paroles pour te persuader. 914 01:23:10,348 --> 01:23:13,112 J'ai menti. J'en suis navré. 915 01:23:15,186 --> 01:23:17,848 Tu as raison de m'en vouloir, je le comprends. 916 01:23:20,325 --> 01:23:23,954 Pete t'a dit pour mes sourires? 917 01:23:24,028 --> 01:23:28,055 Et t'a fait jurer de pas me blesser? 918 01:23:28,132 --> 01:23:33,001 Ou il te tuerait de ses propres mains ou avec sa rhétorique? 919 01:23:37,242 --> 01:23:40,405 C'est carrément... 920 01:23:44,082 --> 01:23:46,073 adorable. 921 01:23:49,387 --> 01:23:51,378 Quoi? 922 01:23:52,190 --> 01:23:55,159 Tu crois qu'on peut 923 01:23:55,226 --> 01:23:59,890 aimer quelqu'un toute sa vie, et s'en apercevoir seulement 924 01:23:59,964 --> 01:24:04,333 Ie jour où il se passe quelque chose qui t'ouvre les yeux? 925 01:24:05,303 --> 01:24:08,534 - C'est dans quoi? - C'est dans rien. 926 01:24:08,606 --> 01:24:11,166 Je te pose la question. 927 01:24:27,258 --> 01:24:29,749 Quelle semaine! 928 01:24:31,496 --> 01:24:35,990 Première fois que je tombe amoureux, première peine de coeur, 929 01:24:36,067 --> 01:24:38,968 premier acte de bravoure, 930 01:24:39,037 --> 01:24:42,768 qui m'aura valu une bonne claque dans la gueule. 931 01:24:42,840 --> 01:24:45,172 J'ai acheté une ferme. 932 01:24:45,243 --> 01:24:47,939 Désolée pour la peine de coeur. 933 01:24:58,590 --> 01:25:01,582 Tu crois qu'on peut me ramener? 934 01:25:22,814 --> 01:25:25,044 Cathy! 935 01:25:25,116 --> 01:25:28,244 - Où est Pete? - Pas là. Que fais-tu là? 936 01:25:28,319 --> 01:25:30,787 Quoi? Il est forcément là, c'est Pete. 937 01:25:30,855 --> 01:25:33,346 Il n'est pas venu aujourd'hui. 938 01:25:35,426 --> 01:25:38,224 Tes clefs de voiture? 939 01:26:07,225 --> 01:26:09,216 Pas Pete. 940 01:26:28,346 --> 01:26:31,338 Je suis venue l'aider à empaqueter. 941 01:26:33,184 --> 01:26:35,709 - Pourquoi, il part où? - Richmond. 942 01:26:36,988 --> 01:26:39,218 Et il part pas, 943 01:26:39,290 --> 01:26:41,281 il est parti. 944 01:26:42,460 --> 01:26:44,690 Il est parti à Richmond? 945 01:26:44,762 --> 01:26:46,753 Pourquoi? 946 01:26:48,299 --> 01:26:51,894 J'y crois pas. Mon travail ne s'arrête jamais... 947 01:26:55,873 --> 01:27:01,334 Si un homme est rejeté par son grand amour, quelque chose en lui meurt. 948 01:27:02,380 --> 01:27:04,371 Il est forcé de partir, 949 01:27:04,449 --> 01:27:08,408 Ià où l'attend peut-être un second amour. 950 01:27:12,223 --> 01:27:14,623 - Sauf si... - Sauf si quoi? 951 01:27:14,692 --> 01:27:17,718 Si tu le chopes avant qu'il ne tourne la page. 952 01:27:20,164 --> 01:27:23,497 Mais quand c'est fait, c'est fait. 953 01:27:23,568 --> 01:27:26,594 C'est fini, mort et enterré. 954 01:27:26,671 --> 01:27:29,902 C'est foutu, détruit, enfoui 955 01:27:29,974 --> 01:27:32,204 à jamais dans les méandres des... 956 01:27:32,276 --> 01:27:33,641 Angelica. 957 01:27:36,748 --> 01:27:38,739 Je te remercie. 958 01:27:41,486 --> 01:27:43,477 File. 959 01:28:05,176 --> 01:28:11,206 C'est un autre qu'elle aime... 960 01:28:11,949 --> 01:28:15,316 Si vous venez de vous faire plaquer, appelez-nous... 961 01:28:29,567 --> 01:28:32,127 Vas-y, double! 962 01:28:50,221 --> 01:28:51,950 Ça va? 963 01:28:53,658 --> 01:28:55,649 C'est ce que je voulais faire. 964 01:29:28,259 --> 01:29:30,727 Tu as cinq sourires, Pete. 965 01:29:33,497 --> 01:29:37,126 Un, quand tu trouves quelqu'un idiot. 966 01:29:37,201 --> 01:29:40,193 Un, quand t'es certain que c'est un idiot. 967 01:29:42,440 --> 01:29:46,638 Un, quand t'es bien habillé. 968 01:29:46,711 --> 01:29:48,872 Un, quand t'imites Barry White. 969 01:29:50,781 --> 01:29:52,772 Et un... 970 01:29:54,485 --> 01:29:56,510 quand tu me regardes. 971 01:30:15,506 --> 01:30:19,067 A tous les amoureux, ce soir, celle-ci est pourvous. 972 01:30:31,022 --> 01:30:34,116 J'imaginais jamais dire ça, mais... 973 01:30:37,028 --> 01:30:39,019 Tu voudrais danser? 974 01:30:39,096 --> 01:30:41,291 Adaptation: Vanessa Pétin-Hounsfield 71315

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.