All language subtitles for When.I.was.the.Most.Beautiful.E09.x265.720p.WEB-DL.srt - eng(2)

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:06,752 --> 00:00:08,251 (Episode 9) 2 00:01:12,681 --> 00:01:14,031 So this... 3 00:01:17,052 --> 00:01:18,402 This was it? 4 00:01:20,722 --> 00:01:22,072 This is why... 5 00:01:23,222 --> 00:01:24,572 This is why... 6 00:01:27,532 --> 00:01:29,761 you couldn't return? 7 00:01:41,272 --> 00:01:43,481 Jin can't walk. 8 00:01:58,121 --> 00:01:59,471 - Honey. - Dad. 9 00:01:59,632 --> 00:02:00,982 Dad, are you all right? 10 00:02:01,591 --> 00:02:03,302 - Mom, keep an eye on him. - Honey. 11 00:02:04,162 --> 00:02:05,532 Honey. Honey! 12 00:02:06,071 --> 00:02:08,472 Hwan, shouldn't we call for an ambulance? 13 00:02:08,601 --> 00:02:09,601 Honey! 14 00:02:09,901 --> 00:02:12,310 Honey. Honey? Are you all right? 15 00:02:12,311 --> 00:02:13,710 What am I going to do? 16 00:02:13,711 --> 00:02:15,840 - Honey. - Dad, sit up. 17 00:02:15,841 --> 00:02:18,012 Dad, it'll be okay. It'll be fine. Come here. 18 00:02:18,281 --> 00:02:21,582 Here. Slowly. Breathe slowly. 19 00:02:22,281 --> 00:02:23,721 Here. Breathe. 20 00:02:41,501 --> 00:02:43,742 What's going on? What did Ms. Kim say? 21 00:02:45,102 --> 00:02:47,011 Hey, can you tell us too? 22 00:02:47,012 --> 00:02:49,242 We need to unpack for now. 23 00:02:49,811 --> 00:02:51,161 Can you give me a hand? 24 00:03:00,121 --> 00:03:03,561 What's his current condition? 25 00:03:06,931 --> 00:03:08,292 He just can't use his lower body? 26 00:03:09,102 --> 00:03:10,531 Has he become paraplegic? 27 00:03:12,061 --> 00:03:13,672 Is there a chance he'll get better? 28 00:03:16,302 --> 00:03:18,102 You should read over the analysis. 29 00:03:18,911 --> 00:03:21,242 He should get reexamined in Korea, 30 00:03:21,542 --> 00:03:24,441 but I received all of the papers from there. 31 00:03:24,612 --> 00:03:25,962 You'd know... 32 00:03:27,112 --> 00:03:28,922 more about this than I do. 33 00:03:32,422 --> 00:03:34,982 He must've given up and didn't do any rehabilitation for a while. 34 00:03:36,922 --> 00:03:38,561 You need to persuade him. 35 00:03:38,792 --> 00:03:41,961 Don't you think you would be his biggest comfort... 36 00:03:42,091 --> 00:03:44,501 as a living witness who overcame his condition? 37 00:03:47,272 --> 00:03:49,142 Is that what you thought of me? 38 00:03:50,802 --> 00:03:52,572 You took it like that? 39 00:03:57,811 --> 00:04:00,751 I wanted to give up every single moment of my life. 40 00:04:02,681 --> 00:04:05,522 I wanted to kill myself so many times too. 41 00:04:07,751 --> 00:04:09,101 But... 42 00:04:11,292 --> 00:04:13,161 do you know what's more tormenting? 43 00:04:18,661 --> 00:04:20,272 That my son is... 44 00:04:23,672 --> 00:04:26,112 going through the same exact pain now. 45 00:04:31,212 --> 00:04:33,212 I didn't want anyone to find out. 46 00:04:34,112 --> 00:04:36,352 I didn't want anyone to know. 47 00:04:37,121 --> 00:04:38,722 Do you think that was the case for Jin? 48 00:04:41,922 --> 00:04:44,362 Is that why he couldn't show himself to us? 49 00:04:45,061 --> 00:04:46,431 It's because of me. 50 00:04:46,931 --> 00:04:48,792 He must have hidden because of me. 51 00:04:58,941 --> 00:05:00,291 Let's go home. 52 00:05:03,712 --> 00:05:05,652 Your father is waiting for you. 53 00:05:07,181 --> 00:05:08,881 And you need to see Hwan too. 54 00:05:09,782 --> 00:05:11,132 How can I... 55 00:05:12,292 --> 00:05:13,751 show up in this condition? 56 00:05:14,292 --> 00:05:16,222 I'm the one who did that to Dad. 57 00:05:18,321 --> 00:05:19,731 I can't return like this. 58 00:05:19,732 --> 00:05:21,261 It wasn't your fault. 59 00:05:21,931 --> 00:05:23,281 It just... 60 00:05:25,102 --> 00:05:27,172 It just happened. 61 00:05:29,802 --> 00:05:32,172 Do you know what we hoped for... 62 00:05:33,472 --> 00:05:35,441 as we waited dearly for those long years? 63 00:05:36,542 --> 00:05:38,042 We only hoped for one thing. 64 00:05:42,251 --> 00:05:44,352 That you'd still be alive. 65 00:05:50,922 --> 00:05:54,131 But you're still alive. 66 00:06:01,102 --> 00:06:02,452 That's enough. 67 00:06:11,842 --> 00:06:13,192 Let's go home. 68 00:06:14,912 --> 00:06:16,820 Let's be together from now on. 69 00:06:16,821 --> 00:06:18,171 Don't be alone. 70 00:06:19,852 --> 00:06:21,251 I'll protect you. 71 00:06:25,061 --> 00:06:26,411 Trust me. 72 00:06:52,152 --> 00:06:53,502 I've missed you. 73 00:07:42,071 --> 00:07:44,201 (Ms. Oh) 74 00:07:47,472 --> 00:07:48,571 Hey. 75 00:07:48,742 --> 00:07:51,612 Come here and convince your brother. He's not listening to me. 76 00:07:53,212 --> 00:07:56,152 He vehemently refuses to go home. He doesn't want to see his family. 77 00:08:00,292 --> 00:08:02,320 I can't dare to see my father and Hwan. 78 00:08:02,321 --> 00:08:04,261 How long will you make them wait? 79 00:08:05,261 --> 00:08:07,261 Weren't the past seven years painful enough? 80 00:08:07,462 --> 00:08:10,102 Why are you so hesitant to see your own family? 81 00:08:11,331 --> 00:08:12,971 Don't you think you're being too selfish? 82 00:08:12,972 --> 00:08:14,322 That's who I am. 83 00:08:14,571 --> 00:08:16,042 No matter how much pain my family is in, 84 00:08:16,042 --> 00:08:17,762 I won't do anything that I don't want to do. 85 00:08:19,001 --> 00:08:20,351 That's me. 86 00:08:26,881 --> 00:08:28,212 I'll go there. 87 00:08:28,212 --> 00:08:29,562 Don't. 88 00:08:30,722 --> 00:08:32,592 - Jin? - I'll call you when I'm ready. 89 00:08:33,152 --> 00:08:34,502 Don't come right now. 90 00:08:34,592 --> 00:08:35,992 Jin. 91 00:08:40,161 --> 00:08:41,511 (Hwan) 92 00:08:45,761 --> 00:08:47,111 How could you... 93 00:08:49,401 --> 00:08:50,751 not even say hi? 94 00:09:16,562 --> 00:09:18,261 How have you been all this time? 95 00:09:21,171 --> 00:09:22,521 Where were you? 96 00:09:24,901 --> 00:09:28,112 Do you even know how desperately we searched for you? 97 00:09:35,482 --> 00:09:37,281 How painful was it? 98 00:09:38,222 --> 00:09:39,572 Are you still in pain? 99 00:09:46,732 --> 00:09:48,082 One at a time. 100 00:09:50,732 --> 00:09:52,082 Let's take it slowly. 101 00:09:53,232 --> 00:09:55,370 I have thousands of questions I want to ask. 102 00:09:55,371 --> 00:09:56,971 I want to know so many things. 103 00:09:56,972 --> 00:09:58,322 Did you... 104 00:10:00,011 --> 00:10:01,361 not think of me? 105 00:10:07,411 --> 00:10:08,761 Throughout the race, 106 00:10:11,182 --> 00:10:13,121 when my car was underwater, 107 00:10:14,051 --> 00:10:17,261 when I had to get another surgery because things weren't looking up, 108 00:10:20,092 --> 00:10:22,631 when my body suffered from complications, 109 00:10:24,261 --> 00:10:26,271 and when I wanted to give up on my rehabilitation... 110 00:10:26,271 --> 00:10:28,271 because it was too painful... 111 00:10:29,641 --> 00:10:31,001 During all those moments, 112 00:10:33,242 --> 00:10:34,871 I endured with the thought of you. 113 00:10:37,141 --> 00:10:38,641 You saved me. 114 00:10:45,151 --> 00:10:46,651 I wanted to be completely healed... 115 00:10:48,952 --> 00:10:50,621 and return to you on my own. 116 00:10:53,062 --> 00:10:54,412 You fool. 117 00:11:00,301 --> 00:11:02,942 You may have gotten injured, but you're still Seo Jin. 118 00:11:03,072 --> 00:11:04,602 You're still my husband. 119 00:11:06,342 --> 00:11:07,911 You may have gotten injured, 120 00:11:08,972 --> 00:11:10,911 but that doesn't change who you are. 121 00:11:14,551 --> 00:11:15,901 You just couldn't trust me. 122 00:11:16,751 --> 00:11:18,021 You didn't trust the love I had. 123 00:11:18,022 --> 00:11:20,151 I wasn't enough for you. 124 00:11:20,391 --> 00:11:21,741 That's not true. 125 00:11:22,151 --> 00:11:24,822 Then how long were you going to make me wait? 126 00:11:25,822 --> 00:11:27,631 Were you never planning to return? 127 00:11:44,442 --> 00:11:45,792 Jin. 128 00:11:46,812 --> 00:11:48,162 Jin! 129 00:11:51,722 --> 00:11:53,072 Don't open it. 130 00:11:56,562 --> 00:11:57,912 Tell him to leave. 131 00:12:21,452 --> 00:12:22,802 Jin. 132 00:12:55,651 --> 00:12:57,001 Move aside. 133 00:12:57,521 --> 00:12:59,452 I don't want you to see me like this. 134 00:13:02,291 --> 00:13:03,722 Take her back home. 135 00:13:05,862 --> 00:13:07,212 Jin. 136 00:13:08,432 --> 00:13:09,782 What are you afraid of? 137 00:13:29,182 --> 00:13:30,662 I'd like to speak with him in private. 138 00:13:39,261 --> 00:13:40,611 A long time ago, 139 00:13:41,862 --> 00:13:43,862 when Dad was still hospitalized... 140 00:13:44,432 --> 00:13:46,171 I think it was a picnic day. 141 00:13:48,232 --> 00:13:50,101 I wasn't in the mood to chat with my friends... 142 00:13:50,102 --> 00:13:51,452 over some gimbap, 143 00:13:52,911 --> 00:13:54,472 so I decided to visit him instead. 144 00:13:57,842 --> 00:13:59,192 But... 145 00:14:01,482 --> 00:14:02,832 that day, 146 00:14:04,852 --> 00:14:07,051 he had slit his wrist with a knife. 147 00:14:09,791 --> 00:14:12,161 The white bed sheets were drenched with blood. 148 00:14:12,992 --> 00:14:15,862 The doctors hurriedly came over and treated him. 149 00:14:18,031 --> 00:14:19,771 I was terrified... 150 00:14:21,171 --> 00:14:22,531 that he'd do it again. 151 00:14:25,702 --> 00:14:27,911 I didn't think he'd stop there. 152 00:14:29,942 --> 00:14:33,051 I knew how much agony he was in, 153 00:14:34,551 --> 00:14:35,901 so I couldn't tell him... 154 00:14:38,222 --> 00:14:39,952 to stop. 155 00:14:42,222 --> 00:14:43,722 But I begged him... 156 00:14:45,121 --> 00:14:46,471 to give me... 157 00:14:49,702 --> 00:14:51,332 at least one year. 158 00:14:55,832 --> 00:14:58,102 I told him that I only survived because of him... 159 00:14:58,942 --> 00:15:01,442 and that I'd be devastated if he left me. 160 00:15:03,742 --> 00:15:05,742 I told him that if he thought about our family... 161 00:15:06,312 --> 00:15:07,852 and held out for a year, 162 00:15:09,621 --> 00:15:11,251 that I wouldn't stop him anymore. 163 00:15:15,192 --> 00:15:17,291 That's how he pulled through that year... 164 00:15:19,121 --> 00:15:20,661 and then the next year. 165 00:15:21,932 --> 00:15:24,362 He endured those agonizing years... 166 00:15:25,062 --> 00:15:26,572 and finally came back to us. 167 00:15:34,411 --> 00:15:35,911 If you don't want to go home, 168 00:15:37,411 --> 00:15:38,761 then don't. 169 00:15:41,482 --> 00:15:43,751 If you want to flee to the U.S. or somewhere else, 170 00:15:46,222 --> 00:15:47,572 then do so. 171 00:15:56,462 --> 00:15:57,812 Just... 172 00:16:01,371 --> 00:16:02,721 don't die. 173 00:16:07,442 --> 00:16:09,271 If you ever change your mind, 174 00:16:10,881 --> 00:16:12,231 you can come back then. 175 00:16:14,411 --> 00:16:16,651 We were in pain while we waited for you, 176 00:16:16,682 --> 00:16:18,762 but that's incomparable to the pain you must've felt. 177 00:16:20,521 --> 00:16:22,492 We can wait even longer now... 178 00:16:24,592 --> 00:16:26,631 since we know that you're alive. 179 00:16:35,131 --> 00:16:36,481 Hello, Chairman Bang. 180 00:16:37,041 --> 00:16:39,202 We've encountered an unexpected surprise. 181 00:16:39,671 --> 00:16:41,411 But I'm not sure... 182 00:16:42,072 --> 00:16:44,541 if this will affect... 183 00:16:44,881 --> 00:16:46,381 our plan or not. 184 00:16:46,582 --> 00:16:48,780 It seems like delightful news for your family... 185 00:16:48,781 --> 00:16:51,551 who must've gone through a lot. 186 00:16:53,021 --> 00:16:56,251 But there's no need to change our plan. 187 00:16:56,692 --> 00:16:58,891 We'll go as planned. 188 00:16:59,362 --> 00:17:04,102 Or perhaps, we may need something more extraordinary. 189 00:17:35,462 --> 00:17:36,812 It's okay. 190 00:17:37,331 --> 00:17:38,681 I can manage on my own. 191 00:18:33,091 --> 00:18:34,751 Welcome home. 192 00:18:38,821 --> 00:18:40,171 I'm sorry. 193 00:18:48,172 --> 00:18:49,522 It was tough, wasn't it? 194 00:19:08,452 --> 00:19:09,802 Let's go inside. 195 00:19:58,801 --> 00:20:00,151 You can lean on me. 196 00:20:01,412 --> 00:20:02,872 I won't go upstairs. 197 00:20:10,521 --> 00:20:11,882 It's going to be tough. 198 00:20:12,682 --> 00:20:15,122 How about the room I had previously used? 199 00:20:15,351 --> 00:20:18,162 Since the first floor is catered to me, 200 00:20:18,261 --> 00:20:20,361 it'll be more convenient for him. 201 00:20:22,791 --> 00:20:25,161 I'll move my belongings and clean the room. 202 00:20:25,162 --> 00:20:26,902 I'll stay here by myself. 203 00:20:29,902 --> 00:20:31,502 Let me stay by myself for the time being. 204 00:20:35,942 --> 00:20:38,412 His room is cleaned, right? 205 00:20:38,682 --> 00:20:40,032 Yes. 206 00:20:54,861 --> 00:20:57,202 If you need me to carry anything, let me know. 207 00:20:58,732 --> 00:21:02,071 I think he feels awkward around me. 208 00:21:05,101 --> 00:21:07,511 He's just not used... 209 00:21:07,872 --> 00:21:09,442 to showing his weakness. 210 00:21:09,771 --> 00:21:11,121 You're right. 211 00:21:12,841 --> 00:21:14,952 Even I haven't gotten used to it just yet. 212 00:21:21,251 --> 00:21:22,601 Don't feel hurt. 213 00:21:24,392 --> 00:21:26,632 You won't be able to tend to him by yourself. 214 00:21:27,192 --> 00:21:29,260 At least three people need to help out. 215 00:21:29,261 --> 00:21:31,232 All of us need to pitch in. 216 00:21:31,732 --> 00:21:33,601 You know this since you've done it before. 217 00:21:35,031 --> 00:21:36,381 I didn't think... 218 00:21:36,972 --> 00:21:39,071 I'd have to go through this again. 219 00:21:39,541 --> 00:21:41,041 I do understand... 220 00:21:42,571 --> 00:21:44,212 everything. 221 00:21:48,111 --> 00:21:49,712 But I still can't help... 222 00:21:50,982 --> 00:21:52,332 but feel hurt. 223 00:21:53,152 --> 00:21:54,502 In the beginning, 224 00:21:54,851 --> 00:21:57,321 he probably denied the reality himself. 225 00:21:58,222 --> 00:21:59,572 After that, 226 00:22:00,462 --> 00:22:02,831 he probably couldn't dare to let us see him. 227 00:22:03,902 --> 00:22:05,632 Because he'd hurt those... 228 00:22:06,672 --> 00:22:07,932 who loved him. 229 00:22:07,933 --> 00:22:09,801 He gave me much more pain. 230 00:22:10,242 --> 00:22:12,001 I had to wait endlessly. 231 00:22:13,511 --> 00:22:16,242 I felt despair, thinking that he may not have been alive. 232 00:22:16,311 --> 00:22:19,011 He probably thought it would've been better that way... 233 00:22:20,611 --> 00:22:21,961 because... 234 00:22:23,321 --> 00:22:25,821 he had experienced that pain before. 235 00:22:36,702 --> 00:22:38,052 And... 236 00:22:39,831 --> 00:22:43,031 please forget everything I said. 237 00:22:43,771 --> 00:22:46,771 I'm going to do my best to help him adapt. 238 00:22:47,712 --> 00:22:50,882 I'll make sure I behave so you won't have to mind me. 239 00:22:52,511 --> 00:22:53,861 You can trust me on that. 240 00:23:07,232 --> 00:23:08,732 It's a bit small, 241 00:23:09,692 --> 00:23:11,801 but you'll be staying here by yourself anyway. 242 00:23:14,301 --> 00:23:16,030 I shouldn't have trusted you. 243 00:23:16,031 --> 00:23:17,872 This was bound to happen anyway. 244 00:23:20,811 --> 00:23:23,511 Rest up for several days. After that, get hospitalized. 245 00:23:24,682 --> 00:23:27,482 Let's run the tests all over again. 246 00:23:29,051 --> 00:23:30,622 That's useless. 247 00:23:31,081 --> 00:23:32,952 Do you think I haven't tried? 248 00:23:33,321 --> 00:23:35,020 I did everything I could. 249 00:23:35,021 --> 00:23:36,551 I didn't ask for your permission. 250 00:23:37,021 --> 00:23:39,561 Just do as I say. 251 00:23:39,861 --> 00:23:41,211 Now that I look like this, 252 00:23:41,662 --> 00:23:43,661 do you think you can get your way? 253 00:23:43,662 --> 00:23:46,031 You'll have to just accept it. 254 00:23:50,501 --> 00:23:52,742 I can still end my life if I want to. 255 00:23:55,412 --> 00:23:57,572 If you had wanted to die, you would've done so already. 256 00:23:58,511 --> 00:24:00,482 I know you wanted to live no matter what. 257 00:24:00,982 --> 00:24:02,281 Weren't you in hiding... 258 00:24:02,282 --> 00:24:04,202 because you wanted to get better and return home? 259 00:24:04,751 --> 00:24:08,392 We were in excruciating pain for years because of you. 260 00:24:08,551 --> 00:24:10,162 You should at least listen to us now. 261 00:24:13,321 --> 00:24:14,761 You should get your hair dyed now. 262 00:24:15,662 --> 00:24:18,861 You don't need to pretend to be heartbroken anymore. 263 00:24:28,242 --> 00:24:30,682 How had he been living all this time? 264 00:24:31,081 --> 00:24:33,311 Why weren't we able to find him? 265 00:24:34,482 --> 00:24:38,382 There was someone who helped him forge his identity. 266 00:24:40,892 --> 00:24:42,422 Keep this a secret from Ye Ji. 267 00:24:43,521 --> 00:24:44,871 Don't tell me... 268 00:24:44,962 --> 00:24:46,291 Send over the boys after a few days. 269 00:24:46,291 --> 00:24:47,651 I should take him to the hospital. 270 00:24:52,732 --> 00:24:54,082 What do you mean? 271 00:24:55,031 --> 00:24:56,101 You're speaking nonsense. 272 00:24:56,301 --> 00:24:58,372 How could he have possibly left on his own? 273 00:25:02,071 --> 00:25:03,951 Find out whether he has left the country or not. 274 00:25:04,511 --> 00:25:07,482 Find out whether he's in Korea or somewhere else! 275 00:25:36,712 --> 00:25:38,062 You need to put these... 276 00:25:39,081 --> 00:25:41,081 within his arm's reach. 277 00:25:41,581 --> 00:25:44,182 It's okay. I can give them to him. 278 00:25:44,422 --> 00:25:45,982 He needs to do it himself. 279 00:25:47,222 --> 00:25:50,422 If you do everything for him, it won't be helpful. 280 00:25:54,732 --> 00:25:56,392 I didn't think that through. 281 00:26:12,712 --> 00:26:15,192 Do you want to give it a try? See if this height works for you. 282 00:26:16,611 --> 00:26:18,721 You can just hang those. I'll manage. 283 00:26:18,722 --> 00:26:20,350 You should still give it a try. 284 00:26:20,351 --> 00:26:21,991 I'll adjust the height if it's too high. 285 00:26:21,992 --> 00:26:23,992 My arms are fine. I'll manage. 286 00:26:27,031 --> 00:26:29,831 What about taking a bath? Do I need to help you? 287 00:26:37,442 --> 00:26:38,801 I can do it by myself. 288 00:26:40,071 --> 00:26:41,421 I'll run the bath. 289 00:26:56,722 --> 00:26:59,462 I won't be overprotective, but ask for help when you need it. 290 00:27:00,331 --> 00:27:02,232 I heard you were in a nursing home in the U.S. 291 00:27:03,432 --> 00:27:05,272 We'll get a resident nurse if you need someone. 292 00:27:05,432 --> 00:27:06,902 Whatever makes you more comfortable. 293 00:27:08,202 --> 00:27:09,552 I'll think about it. 294 00:28:28,811 --> 00:28:30,161 Darn it. 295 00:29:16,192 --> 00:29:17,732 How can you do this... 296 00:29:18,331 --> 00:29:21,202 without saying a word to me, who had been looking after him? 297 00:29:22,771 --> 00:29:25,442 Abduction and neglecting a patient. 298 00:29:27,811 --> 00:29:29,672 You aren't his guardian. You're a criminal. 299 00:29:30,271 --> 00:29:32,581 Before you claim the ownership over my son, 300 00:29:33,281 --> 00:29:34,482 you should find an attorney first. 301 00:29:34,511 --> 00:29:36,911 He would've been dead if it wasn't for me. 302 00:29:36,912 --> 00:29:38,222 If it wasn't for you, 303 00:29:38,223 --> 00:29:40,590 I would've found out that he's alive much faster. 304 00:29:40,591 --> 00:29:43,991 He wanted me not to tell his family. 305 00:29:43,992 --> 00:29:45,361 Isn't that what you wanted? 306 00:29:49,091 --> 00:29:53,462 Do you know why I accepted that penniless girl as a daughter-in-law? 307 00:29:54,702 --> 00:29:56,052 Because of you. 308 00:29:57,172 --> 00:30:00,571 I was afraid he'll want to marry someone who's garbage like you. 309 00:30:01,511 --> 00:30:04,011 I thought a poor orphan was much better than garbage. 310 00:30:04,942 --> 00:30:08,050 And you stole my son away while his life was... 311 00:30:08,051 --> 00:30:09,451 hanging by a thread? 312 00:30:09,452 --> 00:30:10,981 Back then, that was the best for him. 313 00:30:10,982 --> 00:30:12,682 And now, this is my best. 314 00:30:14,392 --> 00:30:15,892 I can't back down like this. 315 00:30:16,722 --> 00:30:18,261 Do you know how much work I put into this? 316 00:30:18,261 --> 00:30:20,501 Do you know how much his family had been looking for him? 317 00:30:21,531 --> 00:30:23,771 I wouldn't be satisfied even if I ripped you into pieces. 318 00:30:23,861 --> 00:30:26,500 But I'll hold myself back for looking after my son... 319 00:30:26,501 --> 00:30:28,672 in a foreign country to this day, just as you said. 320 00:30:29,202 --> 00:30:33,001 I couldn't say goodbye. I didn't know he was leaving. 321 00:30:33,841 --> 00:30:35,191 I'll let him know you said bye. 322 00:30:37,281 --> 00:30:39,942 Don't ever appear before my son... 323 00:30:40,652 --> 00:30:42,182 or us. 324 00:30:43,652 --> 00:30:45,002 I'll kill you. 325 00:30:51,492 --> 00:30:52,842 Get lost. 326 00:30:55,361 --> 00:30:57,401 It has been a while since you got into the accident. 327 00:30:58,301 --> 00:30:59,761 Let me take a look. 328 00:30:59,962 --> 00:31:01,312 No. 329 00:31:01,872 --> 00:31:03,222 You don't have to. 330 00:31:04,202 --> 00:31:05,570 I just need acupuncture. 331 00:31:05,571 --> 00:31:07,071 I've done everything I can in the U.S. 332 00:31:07,472 --> 00:31:09,832 I haven't tried oriental medicine, so I came just in case... 333 00:31:10,142 --> 00:31:11,912 it could help relieve my pain. 334 00:31:12,642 --> 00:31:13,992 Hey. 335 00:31:14,652 --> 00:31:17,622 Where do you feel the pain? 336 00:31:18,781 --> 00:31:20,790 From the back to my knees on the right side. 337 00:31:20,791 --> 00:31:23,820 How many days have you gone without any pain... 338 00:31:23,821 --> 00:31:25,021 in the last three months? 339 00:31:25,022 --> 00:31:27,492 Not even a day. 340 00:31:33,202 --> 00:31:34,672 Get him hospitalized as of today. 341 00:31:35,571 --> 00:31:37,771 I made an appointment to get him examined. 342 00:31:42,372 --> 00:31:43,722 Aren't you going to answer me? 343 00:31:44,442 --> 00:31:46,241 He's showing a lot of resistance. 344 00:31:46,242 --> 00:31:48,412 Shouldn't we persuade him first? 345 00:31:49,452 --> 00:31:52,452 His thoughts and your opinions don't mean anything to me. 346 00:31:54,591 --> 00:31:57,691 Who's the one that ignored me when I told her to put on a show... 347 00:31:57,692 --> 00:31:59,772 to kill herself or something to stop him from racing? 348 00:33:11,531 --> 00:33:13,060 I don't need to do that. 349 00:33:13,061 --> 00:33:14,411 Do you think you're a doctor? 350 00:33:14,601 --> 00:33:17,231 Some people can get back up even after 10, 15 years. 351 00:33:17,232 --> 00:33:18,901 - Maybe in films. - Jin. 352 00:33:18,902 --> 00:33:21,172 I fractured the 8th thoracic and the 3rd lumbar vertebra. 353 00:33:21,872 --> 00:33:24,111 Permanent paraplegia due to lumbar cord damage. 354 00:33:26,142 --> 00:33:27,492 I can't afford... 355 00:33:28,382 --> 00:33:29,732 to have any hope. 356 00:33:30,751 --> 00:33:32,152 And what you're doing right now... 357 00:33:33,452 --> 00:33:34,892 is very cruel to me. 358 00:33:36,622 --> 00:33:40,791 I received hundreds of reports that said my son is probably dead. 359 00:33:41,892 --> 00:33:44,101 So are you dead? 360 00:33:45,162 --> 00:33:46,512 Yet you call me cruel? 361 00:33:47,301 --> 00:33:48,651 Stop being a baby. 362 00:33:49,071 --> 00:33:51,301 I do not plan on letting you off. 363 00:33:52,242 --> 00:33:53,762 Make sure he finishes getting examined. 364 00:34:30,611 --> 00:34:32,511 The reports were horrific. 365 00:34:33,211 --> 00:34:35,852 It felt like I was getting stabbed whenever I looked at it. 366 00:34:36,781 --> 00:34:39,821 Mother got stabbed countless numbers of times, 367 00:34:40,792 --> 00:34:42,752 but she never gave up. 368 00:34:45,622 --> 00:34:47,531 And she ended up finding you. 369 00:34:57,401 --> 00:35:00,912 As you said, the examinations might be meaningless. 370 00:35:01,941 --> 00:35:04,841 It'll be very tough. And you'd be sick of it too. 371 00:35:11,022 --> 00:35:13,722 But she made this appointment with her love for you as a mom. 372 00:35:14,292 --> 00:35:16,821 So please accept it as her son. 373 00:35:18,761 --> 00:35:20,111 Just this once. 374 00:35:21,531 --> 00:35:22,881 Please? 375 00:35:47,122 --> 00:35:48,472 (Seo Jin) 376 00:36:15,132 --> 00:36:16,482 One second. 377 00:36:20,742 --> 00:36:22,092 Come in. 378 00:36:31,282 --> 00:36:33,192 Do you need anything? 379 00:36:33,452 --> 00:36:34,952 Are you hungry? 380 00:36:35,222 --> 00:36:37,692 I don't eat much at night. I can't digest food too well. 381 00:36:39,791 --> 00:36:42,032 Then I'll go wash up. 382 00:36:42,731 --> 00:36:44,081 You can... 383 00:36:45,431 --> 00:36:46,802 go back to Yangpyeong and sleep. 384 00:36:47,931 --> 00:36:50,011 It's probably more comfortable to sleep in your room. 385 00:36:53,072 --> 00:36:54,810 You have a guest room here. 386 00:36:54,811 --> 00:36:56,311 I'll sleep there. 387 00:36:58,382 --> 00:37:00,211 Call me if anything happens. 388 00:37:00,411 --> 00:37:01,761 Or text me. 389 00:37:04,282 --> 00:37:05,632 Good night. 390 00:39:04,742 --> 00:39:07,672 Dad, why are you drinking by yourself? 391 00:39:08,672 --> 00:39:11,711 Just because. I'll sleep after this one. 392 00:39:12,141 --> 00:39:13,282 Let's go inside. 393 00:39:13,283 --> 00:39:15,652 I'll make some food, and we can drink together. 394 00:39:27,931 --> 00:39:30,001 I always thought I couldn't ask for more... 395 00:39:31,532 --> 00:39:34,172 if Jin could just return. 396 00:39:34,572 --> 00:39:37,541 He couldn't return because he knew you'd be like this. 397 00:39:39,512 --> 00:39:40,972 You need to stay strong... 398 00:39:41,311 --> 00:39:42,811 so that Jin won't get any weird ideas. 399 00:39:46,382 --> 00:39:49,112 I lived and stayed strong because of you. 400 00:39:50,521 --> 00:39:51,871 What could... 401 00:39:53,092 --> 00:39:55,222 Jin hold onto in order to stay strong? 402 00:39:58,891 --> 00:40:00,532 He has his wife. 403 00:40:01,661 --> 00:40:03,011 And us. 404 00:40:36,032 --> 00:40:38,001 Breakfast delivery. 405 00:40:44,141 --> 00:40:45,491 Here. 406 00:40:47,811 --> 00:40:49,161 Try some coffee first. 407 00:40:49,442 --> 00:40:51,210 I made it fresh, so it smells wonderful. 408 00:40:51,211 --> 00:40:52,612 I'm not a patient. 409 00:40:54,552 --> 00:40:57,232 You don't have to treat me like a patient just because I'm disabled. 410 00:40:57,652 --> 00:41:00,391 You don't have to bring food to my bed. 411 00:41:01,152 --> 00:41:03,021 I can bring myself to the table, 412 00:41:04,161 --> 00:41:06,192 even though I won't be able to walk. 413 00:41:12,101 --> 00:41:13,801 If you don't want to eat in bed, 414 00:41:13,802 --> 00:41:14,972 you can come out. 415 00:41:14,973 --> 00:41:16,742 I'll set it up again on the table. 416 00:41:24,211 --> 00:41:25,561 But you know, 417 00:41:26,681 --> 00:41:28,711 even if you didn't get hurt, 418 00:41:28,981 --> 00:41:31,481 I would've made this breakfast on a day like this. 419 00:41:32,922 --> 00:41:35,751 I made coffee, toasted bread, 420 00:41:37,161 --> 00:41:39,762 put a flower in this vase, and brought these to you in bed... 421 00:41:40,992 --> 00:41:42,762 as a token of my consideration... 422 00:41:43,331 --> 00:41:44,831 and love. 423 00:42:01,012 --> 00:42:02,362 Tell me. 424 00:42:03,422 --> 00:42:04,772 As you waited, 425 00:42:05,521 --> 00:42:07,751 did you ever imagine we'd meet again like this? 426 00:42:14,961 --> 00:42:17,031 I'm sure you didn't expect to see me like this. 427 00:42:17,032 --> 00:42:19,132 I imagined all kinds of situations. 428 00:42:20,402 --> 00:42:22,572 Do you think there is a situation I haven't thought of? 429 00:42:23,302 --> 00:42:25,971 Did he hit his head and lose his memories? 430 00:42:25,972 --> 00:42:28,410 Is he unable to move because he's vegetative? 431 00:42:28,411 --> 00:42:29,980 Did he get abducted? 432 00:42:29,981 --> 00:42:32,041 Did he get shot by a gang? 433 00:42:32,581 --> 00:42:35,282 I had countless numbers of nightmares about you. 434 00:42:36,652 --> 00:42:38,052 Does he hate me now? 435 00:42:38,422 --> 00:42:39,851 Is he with another woman? 436 00:42:40,152 --> 00:42:42,152 Did he leave me because he wanted to be free? 437 00:42:42,351 --> 00:42:46,092 Standing in the midst of the sea of awful and tormenting imagination, 438 00:42:47,092 --> 00:42:48,862 I desperately hoped that you'd just be alive, 439 00:42:49,431 --> 00:42:52,402 that I just need you to stay alive. 440 00:42:55,831 --> 00:42:57,972 Do you think I wasn't hurt? 441 00:42:59,072 --> 00:43:01,541 I was almost driven insane with anger. 442 00:43:02,012 --> 00:43:03,881 As glad and relieved I was to see you, 443 00:43:03,882 --> 00:43:05,680 I hated you so much too. 444 00:43:05,681 --> 00:43:08,512 But I couldn't even be angry at you. 445 00:43:09,211 --> 00:43:10,561 Do you... 446 00:43:11,222 --> 00:43:14,121 Do you have any idea how I feel right now? 447 00:43:20,731 --> 00:43:22,081 Vent. 448 00:43:22,391 --> 00:43:23,731 Tell me everything you wanted to say. 449 00:43:23,732 --> 00:43:25,862 Why did you abandon me? 450 00:43:30,541 --> 00:43:32,702 You promised that... 451 00:43:33,771 --> 00:43:35,711 you'll never leave me alone. 452 00:43:39,041 --> 00:43:40,391 How... 453 00:43:41,952 --> 00:43:45,081 How can you be so selfish? 454 00:43:47,751 --> 00:43:49,101 If I got sick... 455 00:43:49,922 --> 00:43:51,821 or got hurt and became disabled, 456 00:43:51,822 --> 00:43:53,592 were you going to abandon me? 457 00:43:53,731 --> 00:43:56,901 How can you live in hiding... 458 00:43:56,902 --> 00:43:59,262 and make your family live in agony? 459 00:44:00,101 --> 00:44:02,531 You abandoned me. You betrayed me! 460 00:44:02,532 --> 00:44:04,572 I tried my hardest to return! 461 00:44:05,402 --> 00:44:07,362 I thought, "Let's hold out for a few more months." 462 00:44:07,472 --> 00:44:09,072 "If I can get up again," 463 00:44:09,681 --> 00:44:11,311 "I'll stay strong a little longer." 464 00:44:12,342 --> 00:44:14,351 I needed to look presentable before I came back. 465 00:44:15,911 --> 00:44:17,381 I lived through the pain... 466 00:44:17,382 --> 00:44:19,421 of my flesh getting ripped and breaking my bones. 467 00:44:19,422 --> 00:44:21,552 Another month. Just one more! 468 00:44:21,922 --> 00:44:25,291 That turned into a year, two years, 469 00:44:26,262 --> 00:44:27,692 then it ended up like this. 470 00:44:29,192 --> 00:44:31,431 You said you loved me. 471 00:44:33,132 --> 00:44:35,831 But how is it love if you went through that alone? 472 00:44:40,572 --> 00:44:41,922 I trusted you... 473 00:44:43,981 --> 00:44:45,331 that you would wait for me. 474 00:44:46,081 --> 00:44:47,652 And you wouldn't forget about me. 475 00:44:49,012 --> 00:44:50,362 I knew you would. 476 00:44:53,322 --> 00:44:54,672 I won't forgive you. 477 00:45:16,612 --> 00:45:17,962 Don't forgive me. 478 00:45:21,751 --> 00:45:24,251 Don't forgive me for a long time. 479 00:45:42,771 --> 00:45:45,140 So you're going to demolish the empty lots and warehouses... 480 00:45:45,141 --> 00:45:46,491 to build something? 481 00:45:46,711 --> 00:45:49,572 We won't be building anything new. We're just remodeling it. 482 00:45:50,911 --> 00:45:53,411 What's the point of having a parking lot and a delivery service? 483 00:45:53,411 --> 00:45:55,350 - No one comes to the markets now. - Right. 484 00:45:55,351 --> 00:45:57,282 Is there anything you don't like here? 485 00:45:57,382 --> 00:45:58,751 The owner of the building. 486 00:45:58,851 --> 00:46:01,290 - Right. - That's right. 487 00:46:01,291 --> 00:46:03,221 Now, we must have a smoking room. 488 00:46:03,222 --> 00:46:05,121 Every corner is prohibited from smoking nowadays. 489 00:46:05,121 --> 00:46:06,861 The restroom is too far. 490 00:46:06,862 --> 00:46:09,390 It's not inconvenient because ours is in the building. 491 00:46:09,391 --> 00:46:11,331 But it's inconvenient for the street vendors. 492 00:46:11,461 --> 00:46:14,131 Right. That's why we don't have a lot of customers. 493 00:46:14,132 --> 00:46:15,871 (Parking lot and delivery service, need a smoking room,) 494 00:46:15,871 --> 00:46:18,391 (check the route to the restroom, survey for the street vendors) 495 00:46:20,211 --> 00:46:22,572 - She was out. - Welcome back. 496 00:46:29,152 --> 00:46:30,521 Instead of just talking about this here, 497 00:46:30,521 --> 00:46:33,321 let's go down and talk to the street vendor ladies. 498 00:46:33,322 --> 00:46:34,921 - Yes. Let's go. - That's a great idea. 499 00:46:34,922 --> 00:46:36,460 - Yes. - Let's go. 500 00:46:36,461 --> 00:46:37,791 - What are you doing? - Come on down. 501 00:46:37,792 --> 00:46:39,692 - We don't have much time left. - Let's get going. 502 00:46:39,692 --> 00:46:42,132 - Let's hurry. - Hurry downstairs now. 503 00:46:42,161 --> 00:46:44,031 - Go. - Okay. 504 00:46:44,032 --> 00:46:45,382 Work hard. 505 00:46:46,731 --> 00:46:49,000 - I hope the project goes well. - Thank you. 506 00:46:49,001 --> 00:46:50,871 - Bye. - Good work today. 507 00:46:52,871 --> 00:46:54,911 To be honest, I'm pretty surprised. 508 00:46:55,342 --> 00:46:57,541 You interviewed so many people at the market. 509 00:46:58,442 --> 00:47:02,351 I've been to a lot of other markets. 510 00:47:02,782 --> 00:47:05,621 But I've never met this many people. 511 00:47:06,452 --> 00:47:07,802 - Ma'am. - Yes? 512 00:47:07,952 --> 00:47:10,021 There's one more interview I need. 513 00:47:11,222 --> 00:47:12,291 You still have one more? 514 00:47:12,292 --> 00:47:14,391 I'll go to the center tomorrow. 515 00:47:14,561 --> 00:47:16,861 Okay. I'll get the materials for the meeting ready. 516 00:47:16,862 --> 00:47:18,501 - Bye. - Okay. 517 00:47:34,311 --> 00:47:36,411 That's all we have here. 518 00:47:37,782 --> 00:47:38,952 It's all right. 519 00:47:39,121 --> 00:47:41,052 I like instant coffee. 520 00:47:41,621 --> 00:47:45,222 When I was in the States, I really missed this. 521 00:47:49,391 --> 00:47:52,161 So you're Ye Ji's brother-in-law. 522 00:47:53,731 --> 00:47:57,302 Before she married my brother, I was her student. 523 00:47:58,202 --> 00:47:59,771 She was my student teacher. 524 00:48:01,512 --> 00:48:03,981 I still call her Ms. Oh. 525 00:48:05,311 --> 00:48:07,351 What do you want to know? 526 00:48:08,181 --> 00:48:10,152 I have nothing to tell you. 527 00:48:11,722 --> 00:48:13,952 I can't answer any of your questions. 528 00:48:18,362 --> 00:48:19,712 My father... 529 00:48:21,692 --> 00:48:23,461 walks with a limp. 530 00:48:24,702 --> 00:48:26,331 When I was young, we went hiking. 531 00:48:27,001 --> 00:48:28,351 He injured his leg... 532 00:48:30,242 --> 00:48:31,592 while trying to save me. 533 00:48:35,572 --> 00:48:38,211 He sacrificed his life for me, his son, 534 00:48:40,282 --> 00:48:41,632 because he was my father. 535 00:48:44,882 --> 00:48:47,322 I know the sacrifice only parents... 536 00:48:50,061 --> 00:48:51,411 can make. 537 00:48:55,492 --> 00:48:58,302 But the love between parents and children isn't unilateral. 538 00:48:59,862 --> 00:49:02,331 The love is mutual. 539 00:49:05,902 --> 00:49:07,271 My father's sacrifice... 540 00:49:12,411 --> 00:49:13,761 hurt so much. 541 00:49:15,811 --> 00:49:17,351 It pained me my whole life, 542 00:49:19,621 --> 00:49:21,351 so it was difficult to be happy. 543 00:49:24,862 --> 00:49:27,731 Children love their parents too. 544 00:49:29,762 --> 00:49:31,661 I just wanted to tell you that. 545 00:49:34,231 --> 00:49:36,572 It's something I've never told my father. 546 00:49:42,972 --> 00:49:44,322 I can understand... 547 00:49:46,382 --> 00:49:50,552 why Ye Ji didn't move out and decided to build her life... 548 00:49:52,152 --> 00:49:53,502 with your family. 549 00:49:58,862 --> 00:50:02,092 I'm sure all of your family is very warmhearted. 550 00:50:02,762 --> 00:50:04,532 Everyone cherishes her. 551 00:50:06,931 --> 00:50:08,281 I see. 552 00:50:09,101 --> 00:50:10,451 It seems like it. 553 00:50:16,242 --> 00:50:17,592 But... 554 00:50:18,612 --> 00:50:21,681 I hope nothing happened to Ye Ji. 555 00:50:29,822 --> 00:50:31,172 My brother... 556 00:50:33,791 --> 00:50:35,141 is back. 557 00:50:36,331 --> 00:50:37,681 Your brother? 558 00:50:38,561 --> 00:50:39,911 Then, Ye Ji's husband? 559 00:50:42,931 --> 00:50:44,541 He was alive all along? 560 00:50:45,472 --> 00:50:46,822 How... 561 00:50:46,842 --> 00:50:48,640 Where and what did he do all this time? 562 00:50:48,641 --> 00:50:49,942 Why didn't he come back? 563 00:50:49,943 --> 00:50:52,810 How serious is it? How badly did he hurt his legs? 564 00:50:52,811 --> 00:50:55,452 He can't walk at all. 565 00:50:55,512 --> 00:50:56,981 He's in a wheelchair. 566 00:50:58,052 --> 00:50:59,402 But her father-in-law also... 567 00:50:59,521 --> 00:51:02,520 I think that's why he wasn't able to come back sooner. 568 00:51:02,521 --> 00:51:05,060 He also ended up in a wheelchair just like his father. 569 00:51:05,061 --> 00:51:07,390 If he was scared that badly, he should've just died. 570 00:51:07,391 --> 00:51:08,930 Why did he come back now? 571 00:51:08,931 --> 00:51:11,061 He put everyone who waited for him through pure torment. 572 00:51:11,061 --> 00:51:12,431 Does he want to shock them to death now? 573 00:51:12,431 --> 00:51:14,000 Why would you say something like that? 574 00:51:14,001 --> 00:51:15,931 Whatever! Move. 575 00:51:16,132 --> 00:51:17,942 Honey. Honey! 576 00:51:19,472 --> 00:51:21,040 What was that? What's wrong with her? 577 00:51:21,041 --> 00:51:23,581 People might get the wrong idea that she actually cares. 578 00:51:28,282 --> 00:51:31,782 How could Ye Ji end up with such a horrible fate? 579 00:51:35,052 --> 00:51:36,721 Shouldn't she just divorce him? 580 00:51:36,722 --> 00:51:38,591 Do you think she will divorce him? 581 00:51:38,592 --> 00:51:41,091 She stayed with his family for years without her husband. 582 00:51:41,092 --> 00:51:43,402 My gosh. That stupid girl. 583 00:51:46,601 --> 00:51:47,951 Hey. 584 00:51:48,431 --> 00:51:52,242 If he's in a wheelchair, it means he's paralyzed from the waist down. 585 00:51:53,101 --> 00:51:55,710 Does that mean he can't have children? 586 00:51:55,711 --> 00:51:57,640 We don't know that for sure. 587 00:51:57,641 --> 00:51:59,981 Some people are still able to conceive and live happy lives. 588 00:51:59,981 --> 00:52:01,952 My gosh, she drives me crazy. 589 00:52:05,052 --> 00:52:06,402 I'm sorry, ma'am. 590 00:52:13,192 --> 00:52:15,461 There's nothing for you to apologize. 591 00:52:17,001 --> 00:52:18,762 That's just her fate. 592 00:52:19,632 --> 00:52:21,032 I thought it was the right thing... 593 00:52:21,931 --> 00:52:23,231 to tell you. 594 00:52:23,231 --> 00:52:24,581 Thank you. 595 00:52:25,742 --> 00:52:27,742 Be it a happy or bad occasion. 596 00:52:28,641 --> 00:52:31,242 All parents want to know how their children are doing. 597 00:52:32,442 --> 00:52:35,452 Your parents must be heartbroken. 598 00:52:37,152 --> 00:52:40,121 I can't imagine the pain your father must be experiencing. 599 00:52:41,621 --> 00:52:43,351 But now that we know he's alive... 600 00:52:44,521 --> 00:52:45,992 and he's with us, 601 00:52:47,831 --> 00:52:49,831 we have hope even if it will be a tough road ahead. 602 00:52:57,202 --> 00:52:58,552 Thank you. 603 00:53:02,742 --> 00:53:03,742 I'm back. 604 00:53:03,743 --> 00:53:05,541 Are you just coming back home? Did you eat? 605 00:53:05,842 --> 00:53:07,192 I did. 606 00:53:07,952 --> 00:53:09,782 Jin, are you done with all of your tests? 607 00:53:10,322 --> 00:53:11,881 They said there's more left. 608 00:53:11,882 --> 00:53:13,152 But the house in Seoul is a bit uncomfortable. 609 00:53:13,153 --> 00:53:16,021 It'd be better to stay here even if the hospital is far from here. 610 00:53:16,192 --> 00:53:17,542 That's our plan. 611 00:53:17,621 --> 00:53:20,890 Now that you have another helper, can I be excused? 612 00:53:20,891 --> 00:53:22,592 I can clean this up by myself. 613 00:53:23,132 --> 00:53:24,302 Go and get changed. 614 00:53:24,302 --> 00:53:25,652 I'll clean up. 615 00:53:49,391 --> 00:53:50,741 Give them to me. 616 00:54:37,442 --> 00:54:39,641 What is it? Do you need anything? 617 00:54:40,041 --> 00:54:41,391 It's not that. 618 00:54:42,742 --> 00:54:45,503 I went to the market to interview people at the market this afternoon. 619 00:54:46,911 --> 00:54:48,311 And I met your mother. 620 00:54:49,681 --> 00:54:52,351 I told her that Jin was back. 621 00:54:52,452 --> 00:54:53,802 Why? 622 00:54:54,322 --> 00:54:57,161 I thought your mother should know. 623 00:54:57,722 --> 00:54:59,791 She's not interested in me... 624 00:55:00,262 --> 00:55:01,492 unless it's about money. 625 00:55:01,561 --> 00:55:03,191 Why would you think that? 626 00:55:03,192 --> 00:55:04,542 Isn't this ridiculous? 627 00:55:05,001 --> 00:55:07,271 How you're defending her to me? 628 00:55:10,742 --> 00:55:12,472 Can you spare me some time later? 629 00:55:13,172 --> 00:55:14,811 It's not about your mother. 630 00:55:15,242 --> 00:55:17,641 It's about work. I need your help. 631 00:55:34,931 --> 00:55:36,281 Hwan. 632 00:55:37,902 --> 00:55:39,001 What is it? 633 00:55:39,161 --> 00:55:40,511 Come downstairs. 634 00:56:10,532 --> 00:56:14,001 So everything in here was created by your sister-in-law? 635 00:56:15,402 --> 00:56:16,752 Yes. 636 00:56:19,842 --> 00:56:21,192 Tell me... 637 00:56:21,512 --> 00:56:24,581 how she had been while I was gone. 638 00:56:25,811 --> 00:56:27,161 I don't know. 639 00:56:28,782 --> 00:56:30,451 I've been in the States the whole time. 640 00:56:30,452 --> 00:56:32,021 I only came back recently. 641 00:56:32,251 --> 00:56:34,052 Are you telling me you never came back to visit? 642 00:56:34,052 --> 00:56:36,891 I didn't have a chance to come back. I was busy looking for you. 643 00:56:44,132 --> 00:56:46,331 For the first year of your disappearance, 644 00:56:46,561 --> 00:56:48,132 Mom and Ms. Oh... 645 00:56:48,601 --> 00:56:51,172 came to the States and frantically looked for you. 646 00:56:52,202 --> 00:56:53,552 Afterward, 647 00:56:53,911 --> 00:56:56,172 she stayed here with Dad, worked on ceramics... 648 00:56:57,842 --> 00:56:59,192 and waited for you. 649 00:57:00,552 --> 00:57:02,351 That's everything I know. 650 00:57:04,121 --> 00:57:05,471 Was there a man? 651 00:57:06,282 --> 00:57:07,452 You don't know about that? 652 00:57:07,453 --> 00:57:09,922 Jin. Don't you know her? 653 00:57:11,061 --> 00:57:14,092 She stayed here even without you. Don't you get how loyal she is? 654 00:57:14,762 --> 00:57:16,461 I'm not asking because I suspect her. 655 00:57:16,762 --> 00:57:18,362 She was alone for a very long time. 656 00:57:19,302 --> 00:57:21,571 And I thought it might have organically happened. 657 00:57:21,572 --> 00:57:24,041 How could that organically just happen to you? 658 00:57:25,572 --> 00:57:26,672 Why are you so upset? 659 00:57:26,673 --> 00:57:29,512 Don't you ever ask such a ridiculous question to Ms. Oh. 660 00:57:42,692 --> 00:57:44,991 I have my own project. 661 00:57:44,992 --> 00:57:46,342 I know that. 662 00:57:46,692 --> 00:57:48,230 Then, I don't understand you. 663 00:57:48,231 --> 00:57:50,532 There's nothing I can do here. 664 00:57:52,061 --> 00:57:54,101 We always need help with the company. 665 00:57:54,601 --> 00:57:56,441 Are you afraid we don't have a project for you? 666 00:57:56,601 --> 00:57:58,072 Jin is back. 667 00:58:11,681 --> 00:58:13,282 That's why I'm asking. 668 00:58:14,922 --> 00:58:16,592 I'm sure he will do a fantastic job... 669 00:58:17,121 --> 00:58:18,822 even in a wheelchair. 670 00:58:26,231 --> 00:58:28,501 But it looks like he still needs some time. 671 00:58:29,132 --> 00:58:30,770 If you set it up for him, 672 00:58:30,771 --> 00:58:33,702 it will be much easier for him to come back and continue. 673 00:58:37,342 --> 00:58:39,181 I won't ask you to work here permanently. 674 00:58:39,442 --> 00:58:41,681 Just until Jin gets himself together. 675 00:58:42,351 --> 00:58:43,701 Please? 676 00:58:46,382 --> 00:58:47,722 I'll give you an office. 677 00:58:47,723 --> 00:58:49,850 Continue your project there. 678 00:58:49,851 --> 00:58:52,492 And help your brother come back to work. 679 00:58:54,431 --> 00:58:55,781 Please? 680 00:59:08,371 --> 00:59:09,721 Do you remember this place? 681 00:59:10,942 --> 00:59:12,541 I brought you here. 682 00:59:12,882 --> 00:59:14,911 After that, I came here a lot by myself. 683 00:59:15,711 --> 00:59:18,111 I came here to see the lotus flowers when they were in bloom. 684 00:59:18,652 --> 00:59:20,521 And when they wilted, I came here to reminisce. 685 00:59:21,192 --> 00:59:23,092 I remember you telling me to be careful... 686 00:59:24,192 --> 00:59:26,862 even with the softest raindrops and making me promise that... 687 00:59:27,061 --> 00:59:28,411 I wouldn't hurt myself. 688 00:59:28,992 --> 00:59:31,202 You even wrote that in the poem too. 689 00:59:31,931 --> 00:59:33,281 You read it. 690 00:59:34,271 --> 00:59:36,131 I was wondering if he had seen it. 691 00:59:36,132 --> 00:59:38,442 I really wanted to know if you did. 692 00:59:42,311 --> 00:59:45,211 There were so many things we wanted to do back then. 693 00:59:45,541 --> 00:59:48,952 We were going to visit the River Market and the brewery. 694 00:59:50,012 --> 00:59:52,681 Let's do all of those things that we didn't get to do yet. 695 00:59:58,161 --> 01:00:00,961 Stay here. I'll go and buy some drinks. 696 01:00:01,362 --> 01:00:03,032 Coffee? Juice? 697 01:00:03,391 --> 01:00:04,741 Anything. 698 01:00:29,492 --> 01:00:30,842 Is that Jin? 699 01:00:33,262 --> 01:00:35,261 Hey, I'll go talk to him. You go ahead without me. 700 01:00:35,262 --> 01:00:36,612 - Okay? - Okay. 701 01:00:39,931 --> 01:00:41,281 Jin. 702 01:00:43,371 --> 01:00:46,001 My gosh. I heard about your injury. And that was true. 703 01:00:47,342 --> 01:00:49,442 So you can't use your legs, then? 704 01:00:50,271 --> 01:00:51,621 Yes. 705 01:00:51,641 --> 01:00:54,382 Gosh. How can you be so unlucky? 706 01:00:55,411 --> 01:00:57,652 This won't do anything to subdue the love scandal. 707 01:00:59,152 --> 01:01:00,502 You haven't heard yet, right? 708 01:01:00,722 --> 01:01:01,751 While you were gone, 709 01:01:01,752 --> 01:01:04,021 there was a love scandal between Hwan and Ms. Oh. 710 01:01:06,692 --> 01:01:08,330 Before she married you, 711 01:01:08,331 --> 01:01:10,290 you knew Hwan had a crush on her. 712 01:01:10,291 --> 01:01:12,201 And when you were gone, 713 01:01:12,202 --> 01:01:14,172 Hwan must have thought it was his chance. 714 01:01:14,271 --> 01:01:16,771 It was quite the talk of the town. 715 01:01:17,001 --> 01:01:18,972 You're still rash with your tongue. 716 01:01:20,041 --> 01:01:22,540 If you don't want to, don't take my word for it. 717 01:01:22,541 --> 01:01:25,282 Well, I only told you because I'm looking out for you. 718 01:01:26,081 --> 01:01:27,711 There were photos too. 719 01:01:28,652 --> 01:01:30,002 And you didn't take them? 720 01:01:30,552 --> 01:01:33,921 You know, you used to stalk my wife when you were in school. 721 01:01:33,922 --> 01:01:35,492 I didn't stalk her. 722 01:01:35,692 --> 01:01:37,520 Hwan took it to the extreme. 723 01:01:37,521 --> 01:01:39,822 I still don't think you can beat Hwan now. 724 01:01:40,422 --> 01:01:42,831 Unless your goal is to get beaten up like before, 725 01:01:42,862 --> 01:01:44,212 watch your mouth. 726 01:01:44,231 --> 01:01:45,362 You're not a minor anymore. 727 01:01:45,363 --> 01:01:47,262 So you will be legally responsible for your actions. 728 01:01:47,262 --> 01:01:48,931 The price you pay for your rash tongue... 729 01:01:49,072 --> 01:01:50,422 is heavier than you'd think. 730 01:01:52,202 --> 01:01:54,271 My gosh. You still got it. 731 01:01:54,472 --> 01:01:55,972 Even in a wheelchair, 732 01:01:56,442 --> 01:01:58,141 your charisma is still intact. 733 01:01:58,342 --> 01:01:59,692 I give you that. 734 01:02:00,581 --> 01:02:03,581 If you're interested in their love story, 735 01:02:05,981 --> 01:02:07,331 call me. 736 01:02:07,351 --> 01:02:10,592 I'm the only one who can tell you the truth. 737 01:02:13,561 --> 01:02:14,911 Bye. 738 01:02:27,411 --> 01:02:29,211 - Hello. - Hi. 739 01:02:40,251 --> 01:02:41,452 I'm sorry for the long wait. 740 01:02:41,592 --> 01:02:43,422 The line at the cafe was long. 741 01:02:43,751 --> 01:02:46,521 Iced Americano or latte. Have your pick. 742 01:02:47,161 --> 01:02:48,511 Let's go. 743 01:02:49,262 --> 01:02:51,262 I'm tired. I want to go back in and rest. 744 01:02:53,262 --> 01:02:55,331 Okay. Sure. 745 01:03:12,581 --> 01:03:13,931 I'm back. 746 01:03:14,692 --> 01:03:16,121 Did you make a lot of money? 747 01:03:17,621 --> 01:03:18,891 What about Jin and Ms. Oh? 748 01:03:18,891 --> 01:03:20,241 They are at the house. 749 01:03:22,632 --> 01:03:24,032 Dad, actually, 750 01:03:24,961 --> 01:03:26,761 I was going to ask Ms. Oh to supervise... 751 01:03:26,762 --> 01:03:28,931 the workshop street when she was moving out. 752 01:03:30,601 --> 01:03:32,742 But she won't want to work for a while, right? 753 01:03:33,271 --> 01:03:34,770 She has to take care of Jin. 754 01:03:34,771 --> 01:03:36,512 Actually, working on a project can help her. 755 01:03:37,371 --> 01:03:40,580 Ye Ji has to live her life to the fullest to be of help to Jin. 756 01:03:40,581 --> 01:03:42,981 Staying with him all day every day... 757 01:03:43,382 --> 01:03:45,181 won't help either one. 758 01:03:55,391 --> 01:03:57,601 (Is this normal for a sister-in-law and a brother-in-law?) 759 01:03:57,601 --> 01:03:59,761 (Why was my previous post deleted? I don't understand.) 760 01:04:02,702 --> 01:04:04,171 (Was your previous post deleted?) 761 01:04:04,172 --> 01:04:06,302 (- It was deleted. - I took a screenshot.) 762 01:04:10,612 --> 01:04:12,452 ("Call It a Romance, But It's Still an Affair") 763 01:04:12,581 --> 01:04:15,081 (A screenshot of the sister-in-law and the brother-in-law) 764 01:04:37,072 --> 01:04:38,422 Jin, I'm here. 765 01:04:45,942 --> 01:04:47,292 Is something wrong? 766 01:04:53,121 --> 01:04:55,751 Do you not feel well? Are you in pain? 767 01:05:00,561 --> 01:05:02,521 I'm not always in pain just because I'm like this. 768 01:05:03,362 --> 01:05:06,032 You just didn't look too happy. 769 01:05:20,411 --> 01:05:23,181 I thought about how much my little brother... 770 01:05:24,052 --> 01:05:25,402 has grown up. 771 01:05:32,961 --> 01:05:35,561 Do you have a girlfriend? 772 01:05:39,561 --> 01:05:40,911 What girlfriend? 773 01:05:42,001 --> 01:05:44,001 You know I just came back to Korea. 774 01:05:45,972 --> 01:05:48,172 But you managed to get involved in a scandal. 775 01:06:01,492 --> 01:06:02,842 You must've been busy. 776 01:06:05,061 --> 01:06:06,822 Who told you what? 777 01:06:13,632 --> 01:06:14,982 Do you... 778 01:06:17,902 --> 01:06:19,342 still like Ye Ji? 779 01:06:35,291 --> 01:06:37,621 Did you keep your feelings for her over those long years... 780 01:06:40,092 --> 01:06:41,442 while I was gone? 781 01:06:52,342 --> 01:06:53,802 I wonder how you felt... 782 01:06:55,041 --> 01:06:56,391 when I returned. 783 01:06:56,742 --> 01:06:58,092 Jin. 784 01:07:00,211 --> 01:07:01,561 And looking like this. 785 01:07:01,851 --> 01:07:03,481 - Jin. - Tell me. 786 01:07:07,851 --> 01:07:09,201 You're an adult too. 787 01:07:15,362 --> 01:07:18,262 Let's have an honest talk. 788 01:07:55,231 --> 01:07:57,501 (When I was the Most Beautiful) 789 01:07:57,842 --> 01:07:59,671 Tell me. Did Hwan protect you... 790 01:07:59,672 --> 01:08:00,842 while I was gone? 791 01:08:00,843 --> 01:08:02,770 Did you two spend the night together? 792 01:08:02,771 --> 01:08:04,540 What are you thinking? 793 01:08:04,541 --> 01:08:05,541 Are you insane? 794 01:08:05,542 --> 01:08:08,850 I've never heard you call her your sister-in-law. 795 01:08:08,851 --> 01:08:11,681 You hated that Ye Ji became your sister-in-law. 796 01:08:11,822 --> 01:08:13,351 I'm an adult now. 797 01:08:13,521 --> 01:08:16,591 I don't have to back down from any kind of competition. 798 01:08:16,592 --> 01:08:17,621 You better pay attention. 799 01:08:17,622 --> 01:08:20,492 If you don't do that, I'll end up doing that too. 53409

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.