All language subtitles for When.I.was.the.Most.Beautiful.E08.x265.720p.WEB-DL.srt - eng(2)

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:06,112 --> 00:00:07,542 (Episode 8) 2 00:00:09,112 --> 00:00:10,552 Do you still live here? 3 00:00:11,822 --> 00:00:13,652 I'll take care of my father from now on. 4 00:00:13,652 --> 00:00:14,952 It's time for you to move out. 5 00:00:15,491 --> 00:00:16,691 This is my home. 6 00:00:16,691 --> 00:00:17,952 A home without Jin. 7 00:00:17,952 --> 00:00:20,361 - Hwan. - We can't live under the same roof. 8 00:00:20,361 --> 00:00:22,161 I'm going to live here now that I've returned. 9 00:00:24,661 --> 00:00:26,032 That means someone has to move out. 10 00:00:31,701 --> 00:00:33,401 Do you have to do this to me? 11 00:00:37,412 --> 00:00:39,212 You shouldn't have returned to begin with. 12 00:00:39,941 --> 00:00:42,051 I survived without you. I held out! 13 00:00:42,212 --> 00:00:44,681 Just go back. Why did you come? 14 00:00:44,681 --> 00:00:45,822 Because I missed you. 15 00:00:50,392 --> 00:00:51,551 I couldn't... 16 00:00:53,462 --> 00:00:55,022 hold myself back anymore. 17 00:00:58,562 --> 00:00:59,702 Have you gone insane? 18 00:00:59,702 --> 00:01:01,702 You knew this already. You knew everything. 19 00:01:02,901 --> 00:01:04,272 That's why I ran away. 20 00:01:05,072 --> 00:01:06,801 Did you forget what happened three years ago? 21 00:01:09,072 --> 00:01:11,072 I can let you off once for making a mistake. 22 00:01:12,112 --> 00:01:13,981 But if you do it repeatedly, it becomes a sin. 23 00:01:14,181 --> 00:01:15,352 I am... 24 00:01:16,582 --> 00:01:18,212 already living a tormented life. 25 00:01:25,291 --> 00:01:26,692 Can't you return to who you were... 26 00:01:28,061 --> 00:01:29,162 long ago? 27 00:01:32,231 --> 00:01:33,431 You abandoned... 28 00:01:34,602 --> 00:01:36,132 that kid three years ago. 29 00:01:37,401 --> 00:01:38,871 You're the one who abandoned me... 30 00:01:39,742 --> 00:01:41,201 when you crossed over the line. 31 00:01:41,972 --> 00:01:43,712 You ruined our relationship first. 32 00:01:43,712 --> 00:01:44,942 It was just once. 33 00:01:49,712 --> 00:01:50,781 Just once. 34 00:01:51,752 --> 00:01:53,781 You could've let it go as a mistake. 35 00:01:53,781 --> 00:01:55,222 You could've just let me off. 36 00:01:56,192 --> 00:01:58,052 How can you cut me off after one mistake... 37 00:01:58,052 --> 00:02:00,261 and never reply to my texts or answer my calls? 38 00:02:01,192 --> 00:02:02,931 Do you know how torturing it was? 39 00:02:04,332 --> 00:02:06,201 Do you know how much I regretted that? 40 00:02:07,061 --> 00:02:08,231 Do you think it was easy for me? 41 00:02:08,231 --> 00:02:09,632 Did you suffer as much as I did? 42 00:02:17,771 --> 00:02:19,812 One of the reasons why I decided to marry him was... 43 00:02:20,641 --> 00:02:23,282 because I was anticipating becoming a family with you. 44 00:02:24,752 --> 00:02:27,421 It felt reassuring to have you and Father... 45 00:02:28,622 --> 00:02:29,752 in my life. 46 00:02:30,352 --> 00:02:31,991 But Jin isn't with us anymore. 47 00:02:32,562 --> 00:02:33,622 We are... 48 00:02:36,062 --> 00:02:37,361 no longer a family. 49 00:03:06,791 --> 00:03:09,361 (Seo Hwan) 50 00:03:56,171 --> 00:03:58,041 Your brother was here. 51 00:04:01,011 --> 00:04:04,451 And he told me to leave. 52 00:04:11,692 --> 00:04:13,062 What should I do? 53 00:04:25,901 --> 00:04:27,872 (Daehan Bank: 1,000 dollars deposited by Kim Go Woon) 54 00:04:27,872 --> 00:04:29,872 (Daehan Bank: 15,000 dollars deposited by Oh Ji Young) 55 00:04:35,982 --> 00:04:39,081 I'm sending you this because I can't believe how cheap you are. 56 00:04:39,081 --> 00:04:41,882 But don't you dare covet after my brother's inheritance. 57 00:04:41,882 --> 00:04:44,992 If you try to get your hands on that, I won't just sit around. 58 00:04:45,422 --> 00:04:48,322 What I said to you before wasn't something I just said. 59 00:04:49,661 --> 00:04:51,031 (Delete message) 60 00:04:56,172 --> 00:05:00,072 Make sure you tell Ye Ji that this is the end. 61 00:05:00,072 --> 00:05:02,341 That I can't let her have more. 62 00:05:02,442 --> 00:05:04,411 If you have something to tell her, you can tell her yourself. 63 00:05:04,411 --> 00:05:05,742 It's embarrassing to face her. 64 00:05:05,742 --> 00:05:07,141 You little brat. 65 00:05:07,141 --> 00:05:09,612 I'm closer to you as your parent compared to your cousin. 66 00:05:09,711 --> 00:05:12,521 Don't forget that you are on this side. Text her now. 67 00:05:12,521 --> 00:05:15,992 Hey, everything is over. You don't have to make sure again. 68 00:05:15,992 --> 00:05:18,451 Stop saying that and eat this. Open your mouth. 69 00:05:23,692 --> 00:05:25,091 - My gosh! - What's wrong? 70 00:05:25,661 --> 00:05:28,872 Was this caught at sea? Why is this so chewy? 71 00:05:28,901 --> 00:05:31,232 Honey, this was farmed. 72 00:05:31,232 --> 00:05:34,601 My gosh, but how does it taste so great? Goodness. 73 00:05:34,601 --> 00:05:35,612 Try this one. 74 00:05:50,951 --> 00:05:53,422 Ye Ji, you should just take her to court. 75 00:05:53,422 --> 00:05:56,132 My mom ended up giving your mom some money. 76 00:06:18,312 --> 00:06:20,151 (CEO Kim Yeon Ja) 77 00:06:22,292 --> 00:06:23,292 Come in. 78 00:06:43,872 --> 00:06:44,872 Who is this? 79 00:06:46,641 --> 00:06:47,882 Is it really you, Hwan? 80 00:07:00,021 --> 00:07:01,661 You should dye your hair. 81 00:07:02,062 --> 00:07:03,932 They call me the White-haired Witch. 82 00:07:04,031 --> 00:07:05,732 Back then, they just called me the Witch. 83 00:07:05,761 --> 00:07:06,761 How rude of them. 84 00:07:06,761 --> 00:07:09,201 This is sort of my trademark, so I do benefit from it. 85 00:07:11,201 --> 00:07:12,302 I'm glad you're back. 86 00:07:16,511 --> 00:07:18,882 Sit down. Let me take a look at you closely. 87 00:07:27,451 --> 00:07:28,622 Have you been well? 88 00:07:30,351 --> 00:07:33,922 Right. I haven't been getting the reports from New York. 89 00:07:35,422 --> 00:07:36,761 I put a halt to it. 90 00:07:36,761 --> 00:07:38,461 Are you going to ask a different company? 91 00:07:39,331 --> 00:07:41,261 Did you find a more competent one? 92 00:07:43,132 --> 00:07:44,132 I think... 93 00:07:45,672 --> 00:07:47,701 it's time we let go. 94 00:07:50,411 --> 00:07:52,641 What gives you the right to decide that? 95 00:07:52,641 --> 00:07:54,312 For the past seven years, 96 00:07:55,542 --> 00:07:57,011 I spent the most time searching for him... 97 00:07:57,011 --> 00:07:58,482 instead of studying. 98 00:07:58,851 --> 00:08:00,052 I frequented hospitals and penitentiaries... 99 00:08:00,052 --> 00:08:01,221 more than my school. 100 00:08:01,221 --> 00:08:03,451 I visited mortuaries thousands of times. 101 00:08:03,721 --> 00:08:05,252 I updated the Missing Persons information online... 102 00:08:05,252 --> 00:08:06,792 several times a day. 103 00:08:07,292 --> 00:08:09,891 I met countless witnesses and scammers. 104 00:08:11,632 --> 00:08:12,632 All right. 105 00:08:13,302 --> 00:08:15,232 I'll tell my people to take care of it. 106 00:08:20,841 --> 00:08:21,901 You all think... 107 00:08:23,211 --> 00:08:25,172 that I don't have motherly love. 108 00:08:25,172 --> 00:08:27,812 We came this far only because you refused to give up. 109 00:08:28,911 --> 00:08:30,451 You don't need to do this anymore. 110 00:08:31,711 --> 00:08:33,052 Good work up until now. 111 00:08:35,021 --> 00:08:36,021 Then what? 112 00:08:37,322 --> 00:08:39,491 Are you going to go to the US every time they find... 113 00:08:39,491 --> 00:08:40,721 an unidentified Asian male? 114 00:08:41,292 --> 00:08:42,861 You need to check every time they find... 115 00:08:42,861 --> 00:08:44,392 a homeless Asian's body... 116 00:08:44,392 --> 00:08:46,902 or a newly admitted mentally ill patient. 117 00:08:46,902 --> 00:08:48,432 I can send my people. 118 00:08:48,432 --> 00:08:49,971 With a photo of Jin? 119 00:08:50,432 --> 00:08:52,701 How will a stranger identify... 120 00:08:52,701 --> 00:08:53,971 - his rotting face? - Hwan. 121 00:08:53,971 --> 00:08:56,471 I feel hopeful every time... 122 00:08:57,871 --> 00:09:01,012 then agonize because it's not him. 123 00:09:02,751 --> 00:09:04,282 I've repeated that process countless times, 124 00:09:04,282 --> 00:09:06,121 but that pain is still raw. 125 00:09:10,451 --> 00:09:12,491 Will you be able to do that forever? 126 00:09:14,361 --> 00:09:15,422 We will find him. 127 00:09:21,861 --> 00:09:24,402 This is Attorney Ryu, our company's attorney. 128 00:09:24,532 --> 00:09:25,631 He's my nephew. 129 00:09:26,601 --> 00:09:29,412 I've heard a lot about you. You must feel reassured. 130 00:09:29,412 --> 00:09:31,672 I definitely do. 131 00:09:31,841 --> 00:09:34,682 What do you say? Can I retire now? 132 00:09:34,682 --> 00:09:36,912 You're still young. You shouldn't retire already. 133 00:09:38,152 --> 00:09:41,052 Anyway, why did you want to see him? 134 00:09:41,522 --> 00:09:43,951 What is it? Have you caused trouble as soon as you got back? 135 00:09:43,951 --> 00:09:45,721 There's something I want to look into. 136 00:09:46,991 --> 00:09:49,131 Feel free to ask him. 137 00:09:49,461 --> 00:09:52,601 He comes here on Wednesdays and Thursdays. 138 00:09:52,601 --> 00:09:53,961 (Jinhwan A and C) 139 00:09:59,802 --> 00:10:02,512 I think he'd like to talk in private. 140 00:10:07,881 --> 00:10:11,312 Right. I forgot I had a meeting to attend. 141 00:10:11,812 --> 00:10:13,552 All right, then. 142 00:10:14,322 --> 00:10:15,552 You may talk. 143 00:10:22,221 --> 00:10:24,062 He's just like his brother. 144 00:10:24,532 --> 00:10:26,201 He made me feel like an outcast as soon as he arrived. 145 00:10:27,201 --> 00:10:29,572 Darn these nephews. 146 00:10:33,902 --> 00:10:35,302 James! 147 00:10:36,042 --> 00:10:39,142 What a surprise! You're calling from abroad. 148 00:10:39,981 --> 00:10:42,481 The insurance company said if one's been missing for over five years, 149 00:10:42,481 --> 00:10:44,152 it's highly likely that they're dead. 150 00:10:44,152 --> 00:10:45,251 If you want to solve this legally, 151 00:10:45,251 --> 00:10:46,822 you need to submit the missing persons request... 152 00:10:46,822 --> 00:10:48,121 and receive a ruling. 153 00:10:48,652 --> 00:10:51,491 Normally, the heritor should request it, 154 00:10:51,792 --> 00:10:54,062 but Ye Ji is the only one who has the right. 155 00:10:54,562 --> 00:10:56,062 Do you know Ms. Oh Ye Ji? 156 00:10:57,432 --> 00:10:58,961 We used to live in the same neighborhood. 157 00:10:59,162 --> 00:11:00,902 We crossed paths again after I started working here. 158 00:11:01,361 --> 00:11:03,532 I don't remember seeing you at the wedding. 159 00:11:03,532 --> 00:11:05,172 We had lost touch before that. 160 00:11:27,062 --> 00:11:29,361 All right. What did you want to tell us? 161 00:11:48,012 --> 00:11:49,881 (Examination of Missing Persons) 162 00:11:49,881 --> 00:11:51,381 (Applicant: Oh Ye Ji) 163 00:11:51,381 --> 00:11:52,951 (Missing: Seo Jin) 164 00:11:53,581 --> 00:11:54,581 What is that? 165 00:11:55,922 --> 00:11:57,892 As his wife, you need to submit it. 166 00:12:00,422 --> 00:12:02,062 What are you doing these days? 167 00:12:02,731 --> 00:12:04,361 We're not in the slightest bit ready. 168 00:12:04,361 --> 00:12:05,861 It's very uncomfortable how you're forcing us to do this... 169 00:12:06,402 --> 00:12:07,402 without discussing it beforehand. 170 00:12:07,402 --> 00:12:09,272 Then we can discuss it now. 171 00:12:12,642 --> 00:12:15,001 Excuse me. I have to wash some dishes. 172 00:12:15,001 --> 00:12:16,111 Sit down. 173 00:12:18,442 --> 00:12:19,542 Don't avoid it. 174 00:12:22,142 --> 00:12:24,282 How long will you keep delaying it? 175 00:12:28,581 --> 00:12:29,851 Excuse me. 176 00:12:35,221 --> 00:12:38,192 Can't his parents submit it? 177 00:12:39,131 --> 00:12:42,731 The attorney said that the heritor has to. 178 00:12:44,201 --> 00:12:46,471 She's the only one who can submit it. 179 00:12:50,272 --> 00:12:51,341 It'll be painful for her. 180 00:12:51,341 --> 00:12:53,481 Living like this isn't that great either. 181 00:12:53,481 --> 00:12:55,611 You're completely right, 182 00:12:55,611 --> 00:12:56,981 but you shouldn't go about it like this. 183 00:12:57,652 --> 00:12:59,951 Don't push her. Give her some time. 184 00:13:00,052 --> 00:13:01,922 It's been seven years. 185 00:13:37,591 --> 00:13:39,091 Do you still have more to say? 186 00:13:43,861 --> 00:13:44,932 I'm sorry. 187 00:13:46,461 --> 00:13:47,562 But... 188 00:13:48,961 --> 00:13:50,032 I won't give up. 189 00:13:52,971 --> 00:13:54,942 Even if I become a villain, 190 00:13:56,412 --> 00:13:57,611 I don't want my family... 191 00:13:59,312 --> 00:14:01,741 to live in pain. 192 00:14:07,621 --> 00:14:09,221 You were in too much pain, weren't you? 193 00:14:11,351 --> 00:14:13,591 You agonized over this the most. 194 00:14:14,292 --> 00:14:17,762 No one tried harder than you did. That's why... 195 00:14:18,591 --> 00:14:20,302 you decided to do this. 196 00:14:24,572 --> 00:14:27,701 But the rest of the family haven't even talked about it. 197 00:14:32,312 --> 00:14:33,312 I'm considering... 198 00:14:34,412 --> 00:14:35,881 moving out. 199 00:14:37,312 --> 00:14:40,481 I understand that staying here may seem a bit strange... 200 00:14:42,322 --> 00:14:43,692 even though we're family. 201 00:15:35,341 --> 00:15:38,512 We should first revive the empty areas. 202 00:15:39,611 --> 00:15:41,682 A square, a food court, 203 00:15:41,682 --> 00:15:44,081 a workshop street where one-day classes are offered, 204 00:15:44,081 --> 00:15:46,951 will attract more people. 205 00:15:47,221 --> 00:15:48,922 Will this be effective, though? 206 00:15:49,152 --> 00:15:51,121 We'll have to hold various events and deliver food. 207 00:15:51,121 --> 00:15:52,591 The government funded 350 million dollars a year... 208 00:15:52,591 --> 00:15:54,692 in order to revive traditional markets, 209 00:15:54,692 --> 00:15:56,662 but it didn't really help. 210 00:15:56,932 --> 00:15:59,331 Sentiments, retro, and cost-effectiveness. 211 00:15:59,331 --> 00:16:01,302 We need to emphasize what a traditional market... 212 00:16:01,302 --> 00:16:02,432 is known for. 213 00:16:02,662 --> 00:16:04,731 This project isn't just about creating an area... 214 00:16:04,731 --> 00:16:05,971 that can attract more people. 215 00:16:05,971 --> 00:16:08,272 If we can also create a community of manufacturers... 216 00:16:08,272 --> 00:16:09,912 Aren't we straying away... 217 00:16:09,912 --> 00:16:11,512 from the architectural point of view? 218 00:16:11,871 --> 00:16:13,981 Architecture isn't only about stacking bricks... 219 00:16:13,981 --> 00:16:15,142 and constructing buildings. 220 00:16:15,282 --> 00:16:18,451 Architecture is about changing people's lives... 221 00:16:18,611 --> 00:16:19,721 through new spaces. 222 00:16:21,052 --> 00:16:22,792 First, we need to allow young artists... 223 00:16:22,792 --> 00:16:24,591 to take over these empty stores. 224 00:16:24,591 --> 00:16:28,522 We need to create an environment for change. 225 00:16:28,892 --> 00:16:31,932 I didn't think there would be these many closed down stores. 226 00:16:31,932 --> 00:16:34,032 Me neither. What should we do? 227 00:16:35,432 --> 00:16:36,432 One minute. 228 00:16:55,152 --> 00:17:00,991 (Closure rate 80 percent) 229 00:17:00,991 --> 00:17:02,262 (Share) 230 00:17:03,731 --> 00:17:04,731 (PDF File) 231 00:17:05,192 --> 00:17:06,532 (Design Team) 232 00:17:09,972 --> 00:17:13,502 Hey, lady. Didn't I tell you that this was goose down? 233 00:17:13,601 --> 00:17:15,871 I told you to put in some goose down. 234 00:17:15,871 --> 00:17:17,272 Those are goose feathers. 235 00:17:18,072 --> 00:17:19,681 They weren't easy to find. 236 00:17:19,681 --> 00:17:21,312 Then why is it so heavy? 237 00:17:22,141 --> 00:17:23,851 Are you sure you're not lying after using low-quality feathers... 238 00:17:23,851 --> 00:17:25,411 and charging me for more? 239 00:17:25,411 --> 00:17:26,722 Sir. 240 00:17:26,921 --> 00:17:30,022 That's why we told you to go to a professional store. 241 00:17:30,722 --> 00:17:33,022 This isn't our store's specialty. 242 00:17:33,022 --> 00:17:34,591 Why would I bother to do that when there's this tailor shop... 243 00:17:34,591 --> 00:17:37,191 - in my own building? - We already told you that time... 244 00:17:37,732 --> 00:17:40,702 that your jacket could get heavier since we lack skill. 245 00:17:40,702 --> 00:17:42,262 Forget it. Do you think... 246 00:17:42,262 --> 00:17:43,831 this is the only winter jacket I have? 247 00:17:43,831 --> 00:17:45,772 Look at this. How is this goose down? 248 00:17:47,072 --> 00:17:50,141 Cut it open. I said, cut it! 249 00:17:50,242 --> 00:17:52,941 I need to check whether you've added cotton or feathers. 250 00:17:53,542 --> 00:17:56,782 Gosh, why did he have to bother us during lunchtime? 251 00:17:56,952 --> 00:17:58,552 What's her deal? 252 00:18:01,181 --> 00:18:03,822 My jacket is reeking. 253 00:18:04,022 --> 00:18:07,161 How could you be eating here? 254 00:18:08,391 --> 00:18:09,891 It's so unsanitary. 255 00:18:10,562 --> 00:18:12,361 - Goodness! - Oh, my! 256 00:18:12,361 --> 00:18:14,101 - Gosh! - Have you gone insane? 257 00:18:14,901 --> 00:18:16,472 Do you even know how expensive this was? 258 00:18:17,401 --> 00:18:19,331 You wanted to check. 259 00:18:19,331 --> 00:18:20,401 Look. 260 00:18:20,401 --> 00:18:23,812 See if you can find a single piece of cotton. Go on! 261 00:18:24,272 --> 00:18:26,742 Are you trying to pick a fight with me? 262 00:18:26,841 --> 00:18:28,881 Let me go. Is that what you're doing? 263 00:18:29,611 --> 00:18:30,651 Darn it. 264 00:18:31,712 --> 00:18:33,121 On this side... 265 00:18:58,812 --> 00:18:59,841 Come here. 266 00:18:59,841 --> 00:19:00,881 Gosh. 267 00:19:00,881 --> 00:19:02,742 Do you want to die? 268 00:19:02,742 --> 00:19:05,452 - Ma'am! - Goodness. 269 00:19:05,452 --> 00:19:07,881 - Why are you doing this? - Goodness. 270 00:19:07,881 --> 00:19:10,292 We'll compensate you. 271 00:19:10,591 --> 00:19:11,921 Hey. 272 00:19:11,921 --> 00:19:14,722 Do you even know how expensive it is? 273 00:19:14,722 --> 00:19:16,091 Why would you compensate him? 274 00:19:17,562 --> 00:19:20,631 We refused to do it. We said we couldn't. 275 00:19:20,631 --> 00:19:23,572 But you kept insisting. 276 00:19:23,572 --> 00:19:26,901 I finally managed to find some goose feathers. 277 00:19:27,141 --> 00:19:28,401 You told me to cut it open. 278 00:19:28,401 --> 00:19:29,941 Why do we need to compensate you... 279 00:19:29,941 --> 00:19:31,841 when you told us to do so? 280 00:19:33,512 --> 00:19:35,381 Do you do everything I tell you to do? 281 00:19:35,482 --> 00:19:37,411 If I told you to die, would you? 282 00:19:38,052 --> 00:19:41,522 Fine. Then close down your store. I said, close it down! 283 00:19:41,522 --> 00:19:43,222 Sir. 284 00:19:43,222 --> 00:19:45,452 - Please calm down. - Shut it. 285 00:19:45,452 --> 00:19:47,722 You're working in my building. 286 00:19:47,722 --> 00:19:50,661 How dare you provoke me? 287 00:19:50,992 --> 00:19:52,191 Darn it. 288 00:19:54,762 --> 00:19:57,101 - What is it? - That's enough. 289 00:19:57,101 --> 00:19:58,631 Do you want the cops to come? 290 00:19:58,631 --> 00:20:02,072 Hwan. I thought you were abroad. 291 00:20:02,072 --> 00:20:04,812 Seeing how you're acting, it finally feels like I'm in Korea. 292 00:20:06,042 --> 00:20:07,982 Don't mind me and just leave. 293 00:20:07,982 --> 00:20:09,212 Do you want to pay for my hospital bills again? 294 00:20:09,212 --> 00:20:11,012 Don't you know those who are well-off... 295 00:20:11,012 --> 00:20:12,212 should be more cautious? 296 00:20:12,611 --> 00:20:15,452 If you get arrested for going on power trips like this, 297 00:20:15,452 --> 00:20:16,891 it's only going to make your life tough. 298 00:20:20,661 --> 00:20:21,891 Darn it. 299 00:20:22,661 --> 00:20:25,492 Hey, get me a new one. 300 00:20:25,732 --> 00:20:27,661 It cost 3,000 dollars, so you guys should all chip in. 301 00:20:27,661 --> 00:20:28,931 Not only did you break their window, 302 00:20:29,302 --> 00:20:31,931 but you'll have to compensate for their emotional injury as well. 303 00:20:32,631 --> 00:20:33,841 That's about the same amount. 304 00:20:37,411 --> 00:20:38,742 Is Oh Ye Ji doing well? 305 00:20:41,081 --> 00:20:42,181 You haven't changed. 306 00:20:42,381 --> 00:20:44,552 You must still get angry whenever someone mentions her. 307 00:20:47,722 --> 00:20:49,651 You should come to our class gatherings. 308 00:20:49,651 --> 00:20:51,121 Bring her with you. 309 00:20:57,391 --> 00:20:59,032 - Goodness. - Gosh. 310 00:20:59,032 --> 00:21:00,901 - My gosh. - Goodness. 311 00:21:00,901 --> 00:21:03,032 - Are you okay? - Are you hurt? 312 00:21:03,032 --> 00:21:05,131 - Are you all right? - Goodness. 313 00:21:06,972 --> 00:21:09,002 - Are you hurt anywhere? - My gosh. 314 00:21:11,841 --> 00:21:12,941 What is all this? 315 00:21:12,941 --> 00:21:14,581 - Gosh. - I can't believe it. 316 00:21:18,381 --> 00:21:21,322 Goodness, I'm truly grateful for your help. 317 00:21:21,752 --> 00:21:24,292 We need to get to know those who work here. 318 00:21:24,921 --> 00:21:26,462 Are you going to open a store or something? 319 00:21:26,621 --> 00:21:28,361 Are you guys going to open a mall? 320 00:21:29,062 --> 00:21:30,131 It's something similar. 321 00:21:30,391 --> 00:21:33,262 Goodness. You're VIP members. 322 00:21:34,101 --> 00:21:35,732 - Are you okay? - Yes. 323 00:21:49,042 --> 00:21:50,552 Have this first. 324 00:21:51,151 --> 00:21:54,252 Once it gets too spicy, you can have this. 325 00:22:03,022 --> 00:22:05,691 People line up to eat here during lunchtime. 326 00:22:07,002 --> 00:22:09,431 They were on TV several times as well. 327 00:22:10,631 --> 00:22:12,401 I heard you got your money back. 328 00:22:15,302 --> 00:22:16,772 I couldn't stand her, so I even told her that I'd carry out... 329 00:22:16,772 --> 00:22:18,242 Father's memorial service as soon as I got married. 330 00:22:20,212 --> 00:22:22,611 But now, you've brought me back to her. 331 00:22:25,851 --> 00:22:27,282 Do you even know... 332 00:22:27,952 --> 00:22:29,522 how difficult it was to escape from her? 333 00:22:32,691 --> 00:22:34,492 When you have no one, 334 00:22:35,262 --> 00:22:36,861 you can't even let go of people who hurt you. 335 00:22:38,492 --> 00:22:40,732 I had no one and nothing. 336 00:22:41,462 --> 00:22:43,732 Since she was still my aunt, 337 00:22:44,502 --> 00:22:46,072 I had lived with her. 338 00:22:47,802 --> 00:22:50,141 Only after getting married did I see hope. 339 00:22:53,381 --> 00:22:54,911 But you're all alone once again. 340 00:22:54,911 --> 00:22:56,712 My in-laws are good people. 341 00:22:56,712 --> 00:22:58,351 My neighbors are warmhearted. 342 00:22:58,351 --> 00:23:00,022 I have a job and things to do. 343 00:23:01,452 --> 00:23:02,722 I may not have a husband, 344 00:23:03,722 --> 00:23:05,191 but that's still my home. 345 00:23:15,161 --> 00:23:18,702 Your food's getting soggy. Eat first. We'll talk later. 346 00:23:20,002 --> 00:23:22,002 I don't want to keep seeing you. 347 00:23:27,512 --> 00:23:29,282 Don't provoke Aunt anymore. 348 00:23:30,312 --> 00:23:31,712 Just the thought of her tormenting my in-laws... 349 00:23:31,712 --> 00:23:33,081 sends chills down my spine. 350 00:23:34,782 --> 00:23:36,181 She had been threatening me all along. 351 00:23:37,191 --> 00:23:38,351 She said she was going to destroy my in-laws' lives... 352 00:23:38,351 --> 00:23:39,522 by bringing you into the picture. 353 00:23:40,191 --> 00:23:43,161 That won't ever happen. I'll make sure of it. 354 00:23:43,161 --> 00:23:46,292 I know her better than you do. 355 00:23:46,292 --> 00:23:48,962 She'll never let go of what's hers. 356 00:23:49,661 --> 00:23:52,171 She won't hesitate to protect what's hers... 357 00:23:52,171 --> 00:23:54,742 even if she'll suffer as well. 358 00:23:56,171 --> 00:23:58,072 I'll make sure she doesn't cause you harm. 359 00:23:59,441 --> 00:24:00,611 I'll stop her. 360 00:24:08,722 --> 00:24:10,722 Was there ever a time when you protected me? 361 00:24:15,792 --> 00:24:19,361 Growing up, I often thought that an orphanage would've been better. 362 00:24:21,931 --> 00:24:25,202 I would've been a courageous woman had there been no one by my side. 363 00:24:27,202 --> 00:24:30,712 Since you were in prison, she took her revenge on me instead. 364 00:24:31,772 --> 00:24:32,941 Do you know how many times... 365 00:24:33,841 --> 00:24:36,611 I stopped in front of an orphanage? 366 00:24:46,292 --> 00:24:48,322 The house in Yangpyeong is my very first home... 367 00:24:48,322 --> 00:24:49,691 after Father had died. 368 00:24:53,661 --> 00:24:55,661 But it won't be my home forever. 369 00:25:01,401 --> 00:25:03,641 But please don't make me become an inconvenience to them. 370 00:25:05,272 --> 00:25:06,272 Please. 371 00:25:07,812 --> 00:25:08,881 I beg you. 372 00:25:15,982 --> 00:25:17,022 Okay. 373 00:28:22,341 --> 00:28:23,542 What do you want to know? 374 00:28:27,242 --> 00:28:29,611 Why did you go there? How do you know that woman? 375 00:28:29,782 --> 00:28:32,312 Was this a coincidence? Or do you know everything? 376 00:28:32,452 --> 00:28:34,421 I didn't you know had a mom. 377 00:28:36,081 --> 00:28:38,121 Do you know what my childhood dream was? 378 00:28:38,621 --> 00:28:40,222 To become an orphan. 379 00:28:40,322 --> 00:28:42,522 Do you know where I wanted to go the most? 380 00:28:42,591 --> 00:28:44,161 An orphanage. 381 00:28:44,532 --> 00:28:47,302 It has been my life's dream to live at an orphanage. 382 00:28:49,802 --> 00:28:51,232 Therefore, I am... 383 00:28:52,601 --> 00:28:53,941 an orphan. 384 00:28:55,502 --> 00:28:56,502 I don't have... 385 00:28:58,941 --> 00:28:59,941 a mother. 386 00:29:13,022 --> 00:29:14,391 I'll drive. 387 00:29:15,191 --> 00:29:17,032 It's okay. I'm driving. 388 00:29:17,762 --> 00:29:19,492 You shouldn't drive in this condition. 389 00:29:19,691 --> 00:29:20,702 Listen to me. 390 00:29:58,931 --> 00:30:01,441 It probably wasn't easy to drive Jin's car. 391 00:30:01,702 --> 00:30:03,371 How did you keep driving this? 392 00:30:07,812 --> 00:30:09,441 I left it in the garage, 393 00:30:10,752 --> 00:30:13,512 then I decided to drive it out when I thought of our drive. 394 00:30:14,681 --> 00:30:17,022 I kept driving it ever since that time. 395 00:30:19,351 --> 00:30:20,462 I think... 396 00:30:23,391 --> 00:30:24,962 I understand why... 397 00:30:26,591 --> 00:30:29,202 he suddenly wanted to be with you and marry you... 398 00:30:32,131 --> 00:30:33,401 in such a hurry. 399 00:30:35,702 --> 00:30:38,671 I've always been suspicious of his feelings. 400 00:30:39,712 --> 00:30:41,482 I didn't know why he kept pushing it forward. 401 00:30:42,282 --> 00:30:43,911 Back then, I couldn't understand. 402 00:30:46,812 --> 00:30:48,752 He wanted to protect you. 403 00:30:50,822 --> 00:30:53,121 I wouldn't exactly say he loved me. 404 00:30:54,691 --> 00:30:57,191 It seemed like he decided to love me. 405 00:30:59,161 --> 00:31:00,161 Give up. 406 00:31:00,631 --> 00:31:03,802 She's not someone you can handle at your age. 407 00:31:03,802 --> 00:31:07,171 She doesn't deserve a selfish jerk like you. 408 00:31:07,171 --> 00:31:08,401 Ye Ji... 409 00:31:09,302 --> 00:31:11,411 needs a man who can protect her. 410 00:31:12,341 --> 00:31:14,042 Not a little kid like you. 411 00:31:16,141 --> 00:31:17,752 He said I couldn't do it. 412 00:31:19,611 --> 00:31:22,351 He stopped me and said a kid like I can't handle this. 413 00:31:25,691 --> 00:31:28,262 I'm sure he has no choice but to do that in his shoes, 414 00:31:29,992 --> 00:31:32,232 but come to think about it now, it feels a little unfair. 415 00:31:33,732 --> 00:31:36,131 I had to fall back without knowing... 416 00:31:36,802 --> 00:31:39,072 your situation or your painful history. 417 00:31:39,331 --> 00:31:41,802 Nothing would have changed even if you knew. 418 00:31:43,841 --> 00:31:45,472 You will... 419 00:31:46,072 --> 00:31:48,081 always be a teenager to me. 420 00:31:50,212 --> 00:31:52,452 That's not what I'm saying right now. 421 00:32:00,091 --> 00:32:01,591 I'm not trying to do anything. 422 00:32:01,762 --> 00:32:04,762 That's just how I felt. That's how I felt in my heart. 423 00:32:04,891 --> 00:32:07,702 Instead of pushing me away trying to protect yourself or put up a guard, 424 00:32:08,202 --> 00:32:10,631 - can you take me for who I am? - Hwan. 425 00:32:10,631 --> 00:32:12,232 I know I can't want anything from you... 426 00:32:12,232 --> 00:32:14,272 and that I shouldn't. But please... 427 00:32:16,094 --> 00:32:19,433 don't completely ignore how painful it was for me to be brokenhearted. 428 00:33:44,852 --> 00:33:46,381 It's immature of me... 429 00:33:47,292 --> 00:33:48,991 to act on my emotions... 430 00:33:49,821 --> 00:33:50,922 impulsively, right? 431 00:33:51,922 --> 00:33:53,761 Do you want to prove that you're a grown-up now? 432 00:33:53,791 --> 00:33:54,791 No. 433 00:33:56,231 --> 00:33:59,132 I didn't want to let you go alone on a day like this. 434 00:34:03,442 --> 00:34:04,771 I forgot... 435 00:34:07,412 --> 00:34:08,972 what's really important for a second. 436 00:34:11,612 --> 00:34:13,011 And what's more precious. 437 00:34:37,272 --> 00:34:38,941 Your brother is... 438 00:34:40,571 --> 00:34:41,812 all grown up now. 439 00:34:44,082 --> 00:34:46,381 He wants to protect me in your place. 440 00:34:49,511 --> 00:34:52,182 I'm the most unfortunate woman in this world, 441 00:34:54,051 --> 00:34:55,591 but fate... 442 00:34:56,761 --> 00:34:59,261 sometimes drops a lifeline I can't hold onto. 443 00:35:03,062 --> 00:35:04,332 You know what? 444 00:35:08,531 --> 00:35:10,042 Even if I can't hold onto it, 445 00:35:14,211 --> 00:35:16,312 it's reassuring to have the lifeline there. 446 00:35:21,412 --> 00:35:23,051 My wretched heart... 447 00:35:24,182 --> 00:35:25,281 doesn't hurt as much. 448 00:35:32,591 --> 00:35:35,091 But I shouldn't feel guilty about it, right? 449 00:35:37,801 --> 00:35:38,801 Right? 450 00:36:03,761 --> 00:36:04,761 Take a look at this. 451 00:36:05,761 --> 00:36:08,131 Do you remember my friend, James, in the States? 452 00:36:08,131 --> 00:36:09,691 - Yes. - He went... 453 00:36:09,691 --> 00:36:11,332 to his vacation house in Monterey, 454 00:36:11,332 --> 00:36:12,832 took this photo there, and sent it to me. 455 00:36:14,171 --> 00:36:15,171 Monterey? 456 00:36:15,171 --> 00:36:17,901 You know, it's a vacation spot in California. 457 00:36:29,752 --> 00:36:31,452 The joint venture project isn't going forward... 458 00:36:31,452 --> 00:36:33,122 because she won't sign off. 459 00:36:33,491 --> 00:36:36,921 She knows that once the company is divided, we might have more control. 460 00:36:37,261 --> 00:36:39,921 She's been delaying it by giving me excuses. 461 00:36:40,461 --> 00:36:43,861 Now, it's time to proceed with plan B. 462 00:36:44,102 --> 00:36:46,131 We'll have to go full force for 3 to 4 months, 463 00:36:46,131 --> 00:36:47,732 but you know my situation. 464 00:36:48,232 --> 00:36:51,642 Since you're here, why don't you think about staying here for good? 465 00:36:52,472 --> 00:36:54,542 I don't want to stay in Korea. 466 00:36:54,542 --> 00:36:57,011 I still have to manage the business in the States. 467 00:36:58,042 --> 00:37:00,582 Once I'm over my jet-lag, I'll start working on it. 468 00:37:37,651 --> 00:37:40,522 (Ms. Oh, you're coming, right? We're all going to gather.) 469 00:37:46,491 --> 00:37:47,732 Seriously. 470 00:37:48,591 --> 00:37:50,102 - Let's eat all we want tonight. - Sure. 471 00:37:50,102 --> 00:37:51,531 I'm going to... 472 00:37:53,401 --> 00:37:54,401 What's he doing here? 473 00:37:55,131 --> 00:37:56,872 Let's eat all the free food we can. 474 00:37:56,872 --> 00:37:58,341 In Ho is buying today. 475 00:37:59,441 --> 00:38:01,972 We hang out once every month. 476 00:38:01,972 --> 00:38:03,642 They heard that you came back. 477 00:38:04,711 --> 00:38:06,211 Do you still not want to see him? 478 00:38:06,412 --> 00:38:09,752 Hey, he has a lot of friends because he's generous. 479 00:38:09,952 --> 00:38:12,582 Besides, you should get over what happened in the past. 480 00:38:12,781 --> 00:38:14,921 Let's go. Let's go inside. Come on. 481 00:38:15,522 --> 00:38:16,522 Let's go. 482 00:38:17,062 --> 00:38:19,091 - Hey. - What are you talking about? 483 00:38:19,091 --> 00:38:20,792 - Hello, guys. - Hi, welcome. 484 00:38:20,792 --> 00:38:22,832 - You're here! - What's up? 485 00:38:23,062 --> 00:38:25,131 - Hey, you made it! - He's finally here! 486 00:38:25,502 --> 00:38:28,202 - Come here. - Come sit down here. 487 00:38:29,372 --> 00:38:31,642 - Sit down here. - Hey, that's nice. 488 00:38:33,841 --> 00:38:34,841 Gosh. 489 00:38:36,171 --> 00:38:37,542 - Let's get a drink. - It's so good. 490 00:38:37,542 --> 00:38:38,542 Here. 491 00:38:41,281 --> 00:38:42,852 You're still nosy as ever. 492 00:38:42,982 --> 00:38:44,352 And you haven't changed either. 493 00:38:44,352 --> 00:38:46,852 I heard that you were going to stay in the States for good. 494 00:38:46,852 --> 00:38:48,191 Korea is much better to live in. 495 00:38:48,191 --> 00:38:50,022 There's a lot to do for fun and a lot of good food too. 496 00:38:50,622 --> 00:38:52,961 Hey, it looks like everyone is here. 497 00:38:52,961 --> 00:38:53,961 Let's toast! 498 00:38:53,961 --> 00:38:56,591 Hold on. I called Ms. Oh too. 499 00:38:57,261 --> 00:38:58,602 - When? - You know, 500 00:38:58,602 --> 00:39:00,232 I told her that everyone would be here today. 501 00:39:00,232 --> 00:39:01,372 So I invited her. 502 00:39:03,741 --> 00:39:04,801 Hello. 503 00:39:04,801 --> 00:39:06,602 - Hi. - Ms. Oh! 504 00:39:06,602 --> 00:39:08,941 - Hello. - Hi. 505 00:39:08,941 --> 00:39:09,941 Right here! 506 00:39:10,111 --> 00:39:11,741 - Right here. - Everyone is here. 507 00:39:11,741 --> 00:39:12,841 We should have come together. 508 00:39:12,841 --> 00:39:13,952 - Sit right here. - Hello. 509 00:39:15,252 --> 00:39:17,421 I got the text message rather late. 510 00:39:21,191 --> 00:39:22,252 I just got here. 511 00:39:22,991 --> 00:39:25,222 - Get her a spoon and chopsticks. - What? 512 00:39:25,222 --> 00:39:26,961 It's so nice to see you. 513 00:39:31,301 --> 00:39:32,631 Ms. Oh, 514 00:39:33,031 --> 00:39:35,071 I thought Hwan liked you. 515 00:39:38,602 --> 00:39:40,071 I thought you liked me. 516 00:39:40,071 --> 00:39:41,711 Wasn't it you that liked me? 517 00:39:41,972 --> 00:39:44,412 You even saved my photos on your phone. 518 00:39:44,412 --> 00:39:47,711 So many boys from school had a crush on Ms. Oh. 519 00:39:47,711 --> 00:39:49,111 I had a crush on her too. 520 00:39:49,381 --> 00:39:50,381 Really? 521 00:39:50,381 --> 00:39:51,622 Hey, come on. 522 00:39:51,821 --> 00:39:54,452 But no one's crush was as big as Hwan's. 523 00:39:54,722 --> 00:39:57,292 He went berserk when it was about Ms. Oh. 524 00:39:57,691 --> 00:39:58,821 Right? 525 00:39:59,222 --> 00:40:02,691 But you married Jin. 526 00:40:03,131 --> 00:40:05,602 Do you know how surprised we were? 527 00:40:06,062 --> 00:40:07,932 Then, let's get this straight. 528 00:40:08,872 --> 00:40:10,031 Jin is gone. 529 00:40:10,602 --> 00:40:12,071 So Ms. Oh is alone. 530 00:40:12,441 --> 00:40:13,441 And you are... 531 00:40:14,941 --> 00:40:16,042 living with Hwan. 532 00:40:16,872 --> 00:40:17,881 Hey. 533 00:40:21,551 --> 00:40:23,051 Gosh, are you out of your mind? 534 00:40:23,051 --> 00:40:25,522 I let your awful personality slide because we were in the same class. 535 00:40:25,522 --> 00:40:27,392 But you're just crossing the line. 536 00:40:27,392 --> 00:40:29,522 Do you think you can just blurt out everything you want to say? 537 00:40:29,691 --> 00:40:32,691 This is why I always beat you up. 538 00:40:33,861 --> 00:40:37,562 This is why I shouldn't hang out with people of low status. 539 00:40:38,102 --> 00:40:40,671 I called you poor people and am feeding expensive meat. 540 00:40:40,671 --> 00:40:43,602 Hey, don't treat us like we're begging for food. 541 00:40:43,702 --> 00:40:46,372 You were the one who got us together when we're busy. 542 00:40:46,702 --> 00:40:49,011 If you want to pick a fight with me, 543 00:40:49,171 --> 00:40:50,582 you spent too much money. 544 00:40:51,182 --> 00:40:52,711 You could have just called. 545 00:40:53,852 --> 00:40:56,381 Hey. The meat was good, though. 546 00:40:56,651 --> 00:40:59,122 Well, I was going to treat you to the second round. 547 00:40:59,122 --> 00:41:00,551 But I don't think this is the right occasion. 548 00:41:00,892 --> 00:41:02,622 Let's pick another date soon. 549 00:41:03,321 --> 00:41:06,662 Don't be upset if we don't invite you, In Ho. 550 00:41:11,631 --> 00:41:13,432 - Bye. - Bye. 551 00:41:17,502 --> 00:41:20,042 In Ho doesn't seem to be getting mature at all. 552 00:41:20,171 --> 00:41:21,812 He didn't change at all. 553 00:41:21,812 --> 00:41:23,611 What are you talking about? He's gotten worse. 554 00:41:23,611 --> 00:41:24,611 He inherited the building early, 555 00:41:24,611 --> 00:41:26,211 got some money, and goes on power trips. 556 00:41:26,482 --> 00:41:28,252 I should meet my friends separately... 557 00:41:28,252 --> 00:41:30,582 and steer clear of reunions or get-togethers. 558 00:41:30,582 --> 00:41:32,752 He always attends those meetings. 559 00:41:33,321 --> 00:41:35,752 I hope that lawyer guy marries Ye Ji. 560 00:41:35,752 --> 00:41:38,122 The one who took Ye Ji to the hospital? 561 00:41:38,122 --> 00:41:39,622 He was her first love. 562 00:41:39,622 --> 00:41:40,792 They met when they were young. 563 00:41:40,792 --> 00:41:41,792 I see. 564 00:41:46,261 --> 00:41:47,372 Hold on. 565 00:41:47,772 --> 00:41:50,102 Ye Ji, you should go without us. 566 00:41:50,272 --> 00:41:52,372 The guys are meeting up at a fried chicken joint. 567 00:41:52,372 --> 00:41:55,011 You're coming, right? We'll stop by there. 568 00:41:55,211 --> 00:41:57,182 What are you talking about? I want to go with her. 569 00:41:57,182 --> 00:41:58,812 Are you mad? Fried chicken is the best dessert. 570 00:41:58,812 --> 00:42:00,582 - Let's go. Bye. - Gosh. 571 00:42:00,582 --> 00:42:02,352 - Gosh. Let go of me. - Bye. 572 00:42:13,491 --> 00:42:14,991 Why did you come? 573 00:42:17,662 --> 00:42:19,002 To pay for the drinks. 574 00:42:20,432 --> 00:42:22,832 Some of my old students come to the workshop from time to time. 575 00:42:22,832 --> 00:42:24,472 And we have gatherings too. 576 00:42:24,472 --> 00:42:26,671 When they call me at gatherings, it means they want me to treat them. 577 00:42:26,671 --> 00:42:27,772 So I came here to pay for the meal. 578 00:42:27,772 --> 00:42:29,472 But In Ho invited you. 579 00:42:29,571 --> 00:42:31,082 It was him out of all people. 580 00:42:31,082 --> 00:42:32,881 Dong Hyun sent me the text message. 581 00:42:32,881 --> 00:42:34,312 I didn't know In Ho was there. 582 00:42:34,312 --> 00:42:36,551 Don't you know he's as bad as In Ho? 583 00:42:36,651 --> 00:42:39,551 Who knows what In Ho will do to you? You must be careful. 584 00:42:58,002 --> 00:43:00,171 Don't go to those meetings even if they call you. 585 00:43:00,171 --> 00:43:01,812 They will just talk about you. 586 00:43:03,312 --> 00:43:06,042 It was the brightest phase of my life. 587 00:43:06,642 --> 00:43:08,551 Perhaps, spending a month with my students at school... 588 00:43:08,551 --> 00:43:10,252 touches my heart more than the time I spent with Jin. 589 00:43:10,682 --> 00:43:12,252 The students liked me. 590 00:43:12,252 --> 00:43:14,921 And some of them still call me. I'm grateful to and cherish them. 591 00:43:14,921 --> 00:43:16,421 Do you consider my attempt to do something nice for them... 592 00:43:16,421 --> 00:43:17,421 that petty? 593 00:43:19,961 --> 00:43:21,662 In Ho has problems. 594 00:43:21,662 --> 00:43:23,131 I didn't like him even at school. 595 00:43:23,131 --> 00:43:26,062 But right now, he's the biggest jerk in our town. 596 00:43:26,432 --> 00:43:28,801 But my desire to see my other students is... 597 00:43:28,801 --> 00:43:30,941 way stronger than my desire to avoid him. 598 00:43:31,202 --> 00:43:32,472 Don't you get it? 599 00:43:37,441 --> 00:43:38,682 Hold on. In Ho. 600 00:43:39,582 --> 00:43:41,281 Isn't that Oh Ye Ji and Seo Hwan? 601 00:43:41,752 --> 00:43:44,051 - What are they doing? - See? 602 00:43:44,222 --> 00:43:45,651 I told you something was up. 603 00:43:48,752 --> 00:43:49,852 I was just... 604 00:43:50,662 --> 00:43:53,261 worried that In Ho might make you feel uncomfortable. 605 00:43:53,261 --> 00:43:56,131 In Ho is weak. 606 00:43:56,932 --> 00:43:59,301 I can handle him myself. 607 00:43:59,461 --> 00:44:01,772 I could do it back then, and I still can. 608 00:44:05,571 --> 00:44:07,571 He's not weak. He's vicious. 609 00:44:08,272 --> 00:44:09,741 You still have to be careful. 610 00:44:11,711 --> 00:44:12,812 Okay. 611 00:44:13,482 --> 00:44:14,582 I'll stay away from him. 612 00:44:25,622 --> 00:44:26,622 Here. 613 00:44:28,131 --> 00:44:30,292 - Straighten your bottom. - Okay. 614 00:44:32,901 --> 00:44:34,401 Put more weight on your left foot. 615 00:44:34,401 --> 00:44:35,401 Okay. 616 00:44:37,642 --> 00:44:42,142 (Comfortable Rehabilitation Hospital) 617 00:44:47,912 --> 00:44:50,982 Dad, starting now, I'll drive you to the hospital. 618 00:44:51,781 --> 00:44:53,622 - I'm not a patient. - Yes, you're a patient... 619 00:44:53,622 --> 00:44:54,622 undergoing physical therapy. 620 00:44:54,622 --> 00:44:55,722 I'm working out. 621 00:44:55,991 --> 00:44:57,892 I'm just going through physical therapy... 622 00:44:57,892 --> 00:44:59,622 just like regular people go to the gym. 623 00:44:59,622 --> 00:45:01,662 But working out alone isn't fun. 624 00:45:02,261 --> 00:45:03,631 Just go and work. 625 00:45:03,631 --> 00:45:05,662 We spent a lot of money on your education. 626 00:45:05,662 --> 00:45:07,432 Now, it's time for you to earn some. 627 00:45:09,202 --> 00:45:10,202 Let's go. 628 00:45:15,772 --> 00:45:17,071 Is there something on my face? 629 00:45:17,381 --> 00:45:18,381 No. 630 00:45:19,741 --> 00:45:22,281 I don't think they were admiring our good looks. 631 00:45:41,432 --> 00:45:44,202 (Is this normal for a sister-in-law and a brother-in-law?) 632 00:45:44,202 --> 00:45:45,241 What's this? 633 00:45:45,642 --> 00:45:47,671 Why did he write such a ridiculous post like this? 634 00:45:47,671 --> 00:45:50,211 - What is it? What? What? - No. 635 00:45:50,472 --> 00:45:51,482 - What is it? - No. 636 00:45:51,482 --> 00:45:53,582 - Wait. - There are no secrets here. 637 00:45:54,881 --> 00:45:55,982 What's this? 638 00:45:57,011 --> 00:45:58,352 My gosh. This is... 639 00:45:58,452 --> 00:46:02,392 What? Hey, what is this about? 640 00:46:03,122 --> 00:46:05,622 (Is this normal for a sister-in-law and a brother-in-law?) 641 00:46:11,732 --> 00:46:12,961 Don't sue him. 642 00:46:13,801 --> 00:46:16,432 If we confront him, this will snowball. 643 00:46:16,432 --> 00:46:18,702 He's doing this because of his personal feelings toward me. 644 00:46:19,241 --> 00:46:20,741 I'll handle it myself. 645 00:46:24,211 --> 00:46:26,482 Find out what his weakness is. Confronting him is useless. 646 00:46:26,941 --> 00:46:28,812 There's no way we'll beg or ask for his mercy. 647 00:46:29,752 --> 00:46:32,682 I want this problem gone while I'm away on my business trip. 648 00:46:32,682 --> 00:46:33,821 Yes, ma'am. 649 00:46:34,522 --> 00:46:35,651 Are you going far? 650 00:46:36,421 --> 00:46:38,162 I'm going on a tour of properties abroad. 651 00:46:38,761 --> 00:46:41,562 I'll check on my existing properties and see if I could buy some more. 652 00:46:41,562 --> 00:46:43,732 That's what the locals hate the most. 653 00:46:43,732 --> 00:46:46,031 Foreigners come into their cities and hike up the prices. 654 00:46:46,031 --> 00:46:47,671 How do you think we paid... 655 00:46:47,671 --> 00:46:50,131 millions of dollars to search your brother every year? 656 00:46:51,642 --> 00:46:53,741 Don't just stare at me. Get back to work. 657 00:47:09,051 --> 00:47:11,662 - Hello. - Hello. 658 00:47:12,691 --> 00:47:14,031 I'd like to look at some houses. 659 00:47:14,031 --> 00:47:16,162 Sure. Please sit over there. 660 00:47:22,202 --> 00:47:23,872 A deposit-based house? Or a house with a monthly rent? 661 00:47:24,642 --> 00:47:26,772 A house with a monthly rent just for myself. 662 00:47:28,042 --> 00:47:31,881 Then, when is your moving date? 663 00:47:31,881 --> 00:47:33,711 As soon as possible, please. 664 00:48:55,961 --> 00:48:57,062 What are you doing? 665 00:48:58,062 --> 00:49:00,461 Your wish came true. I got a studio apartment. 666 00:49:00,972 --> 00:49:02,972 But you don't have to leave so soon. 667 00:49:02,972 --> 00:49:04,472 You wanted me to leave. 668 00:49:05,341 --> 00:49:07,272 I don't want to add fuel to the vicious rumor. 669 00:49:10,011 --> 00:49:12,582 I'm moving out. 670 00:49:17,051 --> 00:49:19,582 Where are you going? How did you find a house? 671 00:49:20,321 --> 00:49:22,392 You should stay with Da Woon's family just like before. 672 00:49:22,491 --> 00:49:24,421 Don't go to a strange place where you don't know anyone. 673 00:49:24,421 --> 00:49:25,892 Do you think this is a joke? 674 00:49:25,892 --> 00:49:27,691 You should have come to the States long ago. 675 00:49:27,691 --> 00:49:29,091 There's no point talking about it. 676 00:49:29,091 --> 00:49:30,232 Don't leave. 677 00:49:30,761 --> 00:49:33,502 Why don't we all move to Seoul? 678 00:49:33,502 --> 00:49:35,071 Why did you change your mind? 679 00:49:35,772 --> 00:49:38,142 You were the one who pressured me to leave as soon as you returned. 680 00:49:38,142 --> 00:49:39,741 But you're having the hardest time now. 681 00:49:40,872 --> 00:49:43,542 I've had worse things happen to me. I'm not scared. 682 00:49:43,542 --> 00:49:44,881 You're hanging by a thread. 683 00:49:44,881 --> 00:49:46,441 So much as a breeze... 684 00:49:46,441 --> 00:49:49,182 or a gentle push will be enough for you to crumble down. 685 00:49:49,182 --> 00:49:50,482 I won't die from it. 686 00:49:50,852 --> 00:49:53,082 I'm going to try to survive. It was so hard coming this far. 687 00:49:53,082 --> 00:49:55,191 I'm not trying to be a man for you. 688 00:49:57,122 --> 00:49:59,222 I'm not asking you to be mine either. 689 00:50:00,421 --> 00:50:02,232 Do you have to cut off my concern... 690 00:50:03,361 --> 00:50:06,002 and my sincere wish for your happiness? 691 00:50:07,502 --> 00:50:11,142 We can just be two people living our lives under the same sky. 692 00:50:12,502 --> 00:50:14,772 We can do that, can't we? 693 00:50:22,711 --> 00:50:24,482 It will be more painful later. 694 00:50:28,352 --> 00:50:29,651 Don't live like that. 695 00:50:32,491 --> 00:50:33,662 You should... 696 00:50:35,232 --> 00:50:36,332 forget about me. 697 00:50:37,761 --> 00:50:40,232 Meet a nice woman and get married. 698 00:50:42,031 --> 00:50:44,102 Have children and live a happy life. 699 00:50:45,502 --> 00:50:47,812 I don't want you to ruin your life while trying to take care of me. 700 00:50:50,571 --> 00:50:51,711 Don't. 701 00:50:59,151 --> 00:51:00,551 That's what I want to do. 702 00:51:04,821 --> 00:51:06,461 I want to ruin my life. 703 00:51:45,131 --> 00:51:46,361 Yes, Mother. 704 00:51:47,131 --> 00:51:48,832 Come to the airport. 705 00:51:49,901 --> 00:51:51,602 Let Ms. Yoon drive you. 706 00:51:53,002 --> 00:51:56,372 She will tell you the time and the date of the return flight. 707 00:52:18,301 --> 00:52:19,531 I won't go back to Korea. 708 00:52:21,002 --> 00:52:22,772 Are you saying I should stay here? 709 00:52:22,772 --> 00:52:23,801 You can leave. 710 00:52:23,801 --> 00:52:24,972 How can I trust you? 711 00:52:25,542 --> 00:52:28,211 You let us believe you were dead. You lied to us and didn't talk to us 712 00:52:28,872 --> 00:52:31,111 How will I find you next time if you hide again? 713 00:52:31,111 --> 00:52:32,841 I don't want to see my family. 714 00:52:35,051 --> 00:52:36,352 I don't want to see anyone. 715 00:52:43,191 --> 00:52:44,252 Fine. 716 00:52:45,821 --> 00:52:47,461 You don't have to see anyone for the time being. 717 00:52:48,961 --> 00:52:51,662 I'll let you stay by yourself, so you should come back. 718 00:52:52,432 --> 00:52:54,872 It will be just like now. No one will know. 719 00:53:00,441 --> 00:53:01,472 Okay? 720 00:53:13,852 --> 00:53:15,091 It's light. 721 00:53:20,191 --> 00:53:21,861 - Hey, help me out. - Okay. 722 00:53:22,392 --> 00:53:24,131 No. Don't do that. Move. 723 00:53:26,901 --> 00:53:27,972 Are you okay? 724 00:54:35,432 --> 00:54:36,502 Give me that. 725 00:54:37,901 --> 00:54:39,202 I don't need to pack this. 726 00:54:43,241 --> 00:54:44,642 I'll leave it here. 727 00:54:50,682 --> 00:54:51,821 I'll be able to... 728 00:54:52,821 --> 00:54:55,651 fall asleep without the light now. 729 00:55:12,071 --> 00:55:13,401 Gosh, you're messing it up. 730 00:55:13,801 --> 00:55:15,872 Look. Let me just handle it. 731 00:55:38,162 --> 00:55:39,162 Ye Ji. 732 00:55:39,662 --> 00:55:41,502 You should come with Hwan. 733 00:56:09,031 --> 00:56:10,432 You're here already? 734 00:56:10,662 --> 00:56:11,801 You told me to come to the airport, 735 00:56:11,801 --> 00:56:13,961 so I've been waiting for Ms. Yoon's call. 736 00:56:15,801 --> 00:56:16,801 What's going on? 737 00:56:20,642 --> 00:56:22,011 She's moving out. 738 00:56:23,071 --> 00:56:25,711 I couldn't tell you ahead while you were on a business trip. 739 00:56:26,841 --> 00:56:28,611 Many people are gossiping, 740 00:56:29,011 --> 00:56:31,582 so I thought it'd be better if I moved out. 741 00:56:36,022 --> 00:56:37,551 You don't need to do that now. 742 00:56:39,861 --> 00:56:41,022 Go back to Seoul. 743 00:56:42,131 --> 00:56:43,631 Someone is waiting for you. 744 00:56:48,602 --> 00:56:50,702 Are you saying Jin is alive? 745 00:56:51,741 --> 00:56:53,241 And he's in Korea? 746 00:56:55,312 --> 00:56:57,272 He had been in Monterey. 747 00:56:57,412 --> 00:56:58,841 I brought him back. 748 00:57:01,042 --> 00:57:04,452 If he was alive and well, why hasn't he shown up until now? 749 00:57:05,522 --> 00:57:06,781 He never even called. 750 00:57:07,122 --> 00:57:09,591 Why did he live in hiding as if he's already dead? 751 00:57:11,662 --> 00:57:14,222 Did he suffer from amnesia or something? 752 00:57:15,191 --> 00:57:18,102 Did he forget all about his family and didn't know who he was? 753 00:57:28,171 --> 00:57:30,142 Why didn't he come back? 754 00:57:53,732 --> 00:57:55,171 Do you need anything else? 755 00:57:56,131 --> 00:57:57,131 I'm fine. 756 00:57:57,832 --> 00:57:58,941 I'll be in the living room. 757 00:57:58,941 --> 00:58:00,542 Let me know if you need anything. 758 00:58:01,202 --> 00:58:02,542 You don't have to stay. Go. 759 00:58:03,812 --> 00:58:05,182 But Ms. Kim said... 760 00:58:06,082 --> 00:58:07,312 I want to be alone. 761 00:58:09,011 --> 00:58:10,651 I can manage myself. 762 00:58:11,111 --> 00:58:12,222 So let me be alone. 763 00:58:13,582 --> 00:58:14,691 All right. 764 00:58:22,591 --> 00:58:24,062 I'm glad you came back. 765 00:58:26,102 --> 00:58:28,131 Everyone desperately waited for you. 766 00:58:30,602 --> 00:58:32,441 I'll leave the door open. 767 00:59:55,651 --> 00:59:56,651 Hello? 768 01:00:04,062 --> 01:00:05,261 Is anybody here? 769 01:00:17,472 --> 01:00:18,711 Is anybody here? 770 01:01:13,162 --> 01:01:15,131 Is... Is that you, Jin? 771 01:01:19,702 --> 01:01:21,272 Are you in there? 772 01:01:27,241 --> 01:01:28,752 It's me, Ye Ji. 773 01:01:36,892 --> 01:01:38,792 Your wife is here. 774 01:01:43,062 --> 01:01:45,031 You're in there, aren't you? 775 01:01:46,461 --> 01:01:48,602 You're listening to me, right? 776 01:01:50,631 --> 01:01:52,571 Please open this door. 777 01:01:55,011 --> 01:01:57,211 What's wrong? 778 01:01:57,941 --> 01:02:00,082 Why are you doing this? 779 01:02:01,711 --> 01:02:03,051 Jin! 780 01:02:03,611 --> 01:02:06,522 I'm here! Oh Ye Ji is here! 781 01:02:06,522 --> 01:02:09,792 I'm here! Open this door. 782 01:02:10,452 --> 01:02:12,591 Open this door! 783 01:02:17,062 --> 01:02:20,261 Jin, I'm here. Jin! 784 01:02:20,261 --> 01:02:22,401 Please open this door. 785 01:02:22,772 --> 01:02:25,372 I'm here. Oh Ye Ji is here. 786 01:02:25,372 --> 01:02:27,872 Will you please open the door? 787 01:02:27,872 --> 01:02:28,872 Wait. 788 01:02:47,662 --> 01:02:48,892 Stay there. 789 01:02:50,662 --> 01:02:51,901 I'll come out. 790 01:04:55,421 --> 01:04:56,421 So... 791 01:04:59,892 --> 01:05:01,222 So this... 792 01:05:04,332 --> 01:05:05,662 This was it? 793 01:05:09,002 --> 01:05:10,671 This is why... 794 01:05:11,872 --> 01:05:13,002 This is why... 795 01:05:16,171 --> 01:05:18,412 you couldn't return? 796 01:05:59,452 --> 01:06:01,752 (When I was the Most Beautiful) 797 01:06:02,122 --> 01:06:04,691 He can't walk at all. 798 01:06:04,691 --> 01:06:06,421 He's in a wheelchair. 799 01:06:06,421 --> 01:06:09,562 Even if you can't walk, you're still my husband. 800 01:06:09,562 --> 01:06:12,432 I'll make sure I behave so you won't have to mind me, 801 01:06:12,432 --> 01:06:15,301 so please forget everything I ever said. 802 01:06:15,432 --> 01:06:17,972 There was someone who helped him forge his identity. 803 01:06:18,702 --> 01:06:20,102 I'll stay alone for a while. 804 01:06:20,102 --> 01:06:21,441 Keep it as a secret from Ye Ji. 805 01:06:21,441 --> 01:06:23,171 What did someone tell you? 806 01:06:23,171 --> 01:06:25,312 Don't you know? While you were gone, 807 01:06:25,312 --> 01:06:27,511 Hwan and Ye Ji got involved in a love scandal. 808 01:06:27,711 --> 01:06:29,912 Do you still like Ye Ji? 809 01:06:31,460 --> 01:06:33,160 DIY for Dramaday.net 55086

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.