Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:12,578 --> 00:00:15,917
Your call cannot be connected.
You will be redirected...
2
00:00:20,587 --> 00:00:21,937
Ms. Oh, where are you?
3
00:00:22,357 --> 00:00:23,888
Are you coming to the U.S.?
4
00:00:24,258 --> 00:00:25,727
If you're on a trip,
5
00:00:25,728 --> 00:00:27,387
could you tell me where you are?
6
00:00:27,388 --> 00:00:29,127
I won't tell my family.
7
00:00:29,998 --> 00:00:31,357
I'm just worried.
8
00:00:31,498 --> 00:00:33,127
(I won't tell my family.
I'm just worried.)
9
00:00:33,127 --> 00:00:36,467
I hope you aren't having
any weird ideas.
10
00:00:37,537 --> 00:00:39,217
(I hope you aren't having
any weird ideas.)
11
00:00:45,778 --> 00:00:47,308
(Da Woon)
12
00:00:51,518 --> 00:00:54,147
(Chan Hee)
13
00:01:00,628 --> 00:01:01,978
Jeju Island.
14
00:01:02,558 --> 00:01:03,908
Are you serious?
15
00:01:04,927 --> 00:01:08,297
Jin, this isn't a school trip.
This is your honeymoon.
16
00:01:08,768 --> 00:01:10,597
We're going to live there
for a month.
17
00:01:10,998 --> 00:01:12,868
So please find us a place to stay.
18
00:01:13,168 --> 00:01:14,518
Let's see.
19
00:01:14,567 --> 00:01:15,917
Somewhere quiet...
20
00:01:16,377 --> 00:01:18,547
yet sort of nice.
21
00:01:19,178 --> 00:01:21,147
I don't think this is a great idea.
22
00:01:21,148 --> 00:01:24,448
You aren't the one who's going,
so just find us a place.
23
00:01:25,217 --> 00:01:28,118
Okay, fine.
I didn't say I'm coming along.
24
00:01:29,888 --> 00:01:33,957
(Jeju Island honeymoon trip)
25
00:01:42,737 --> 00:01:44,937
(Episode 7)
26
00:01:49,778 --> 00:01:51,128
Hello, sir.
27
00:01:51,678 --> 00:01:53,028
Hello.
28
00:01:53,148 --> 00:01:56,948
By any chance, was there
a young woman who came alone?
29
00:02:09,297 --> 00:02:11,457
I took this on a trip...
30
00:02:11,627 --> 00:02:13,428
and wondered if it would help.
31
00:04:30,767 --> 00:04:32,168
Hwan, it's you, isn't it?
32
00:04:37,207 --> 00:04:39,077
Hwan, why are you here?
33
00:05:13,678 --> 00:05:16,447
My father thought
you were in the U.S.
34
00:05:18,248 --> 00:05:20,488
At first, I was going to do that.
35
00:05:23,087 --> 00:05:26,488
But I looked like a lunatic
when I saw myself at the airport.
36
00:05:27,087 --> 00:05:29,397
I didn't want to suddenly show up
and make you surprised,
37
00:05:29,498 --> 00:05:30,658
so I decided to come here.
38
00:05:30,827 --> 00:05:32,598
You should've
just boarded the plane.
39
00:05:33,798 --> 00:05:35,498
That would've been fine.
40
00:05:40,267 --> 00:05:42,678
Do your parents know
you're in Korea?
41
00:05:43,277 --> 00:05:44,978
I came here right away.
42
00:05:45,178 --> 00:05:46,528
I haven't even called them.
43
00:05:47,877 --> 00:05:49,918
How did you know I was here?
44
00:05:52,817 --> 00:05:54,167
I was the one...
45
00:05:54,748 --> 00:05:57,058
who made the reservation here
back then.
46
00:06:00,058 --> 00:06:01,928
I didn't think
anyone could find me here.
47
00:06:02,397 --> 00:06:04,928
I was going to report you as missing
if I didn't find you here.
48
00:06:09,868 --> 00:06:13,437
Why did you choose Jeju Island
for your honeymoon of all places?
49
00:06:14,137 --> 00:06:15,487
This was the only place...
50
00:06:16,437 --> 00:06:18,137
he hasn't been to.
51
00:06:19,548 --> 00:06:22,178
I've never been anywhere,
52
00:06:22,218 --> 00:06:24,577
and he had been everywhere
in this world.
53
00:06:26,218 --> 00:06:28,918
I wanted to start making
our memories on Jeju Island,
54
00:06:29,288 --> 00:06:31,658
where both of us have never been to.
55
00:06:38,058 --> 00:06:39,408
So is it still the same?
56
00:06:40,267 --> 00:06:43,538
You still haven't found
any traces of him?
57
00:06:43,798 --> 00:06:46,308
I send quarterly reports
from the U.S.,
58
00:06:47,968 --> 00:06:49,318
and that's everything.
59
00:06:51,207 --> 00:06:53,248
Mother won't share that with us.
60
00:06:54,848 --> 00:06:57,747
May I see the report
from the last year?
61
00:06:57,748 --> 00:07:00,418
No, everything you've found.
62
00:07:01,817 --> 00:07:03,167
Later.
63
00:07:03,718 --> 00:07:05,457
You're here to get some rest.
64
00:07:06,928 --> 00:07:09,197
I should've stayed in the U.S.
65
00:07:09,627 --> 00:07:11,728
I shouldn't have given up
and returned.
66
00:07:13,627 --> 00:07:14,977
It has been three years.
67
00:07:17,437 --> 00:07:18,967
Even though our family went back,
68
00:07:18,968 --> 00:07:21,238
the detectives there
kept looking for him.
69
00:07:21,707 --> 00:07:23,277
If they couldn't find anything
after three years...
70
00:07:23,277 --> 00:07:25,077
If anything,
we had to have found his body.
71
00:07:25,478 --> 00:07:28,076
Ontario, Pennsylvania, Vermont,
72
00:07:28,077 --> 00:07:30,978
Massachusetts, Connecticut,
and New Jersey.
73
00:07:31,277 --> 00:07:33,548
We searched through
every single hospital in the area.
74
00:07:33,817 --> 00:07:36,358
Did we miss something?
Did we leave anything out?
75
00:07:36,488 --> 00:07:39,058
- Ms. Oh.
- Should I have extended the search?
76
00:07:40,087 --> 00:07:41,857
Should I have gone over to Canada?
77
00:07:41,858 --> 00:07:43,728
We did our best.
78
00:07:43,928 --> 00:07:45,257
Everyone did.
79
00:07:45,258 --> 00:07:46,767
But we haven't found anything.
80
00:07:47,067 --> 00:07:48,498
We don't know anything.
81
00:07:54,937 --> 00:07:56,287
Mother's hair...
82
00:07:58,277 --> 00:07:59,908
turned all gray.
83
00:08:01,248 --> 00:08:03,418
I can now eat well,
84
00:08:03,748 --> 00:08:06,248
make pottery, and paint.
85
00:08:07,618 --> 00:08:09,788
I even dared to hold an exhibition.
86
00:08:11,288 --> 00:08:14,858
But I had no words to say in front
of her completely gray hair.
87
00:08:16,798 --> 00:08:18,148
Leave the country with me.
88
00:08:21,098 --> 00:08:22,448
Come with me...
89
00:08:23,567 --> 00:08:24,917
to the U.S.
90
00:08:25,937 --> 00:08:27,287
You can start over.
91
00:08:34,178 --> 00:08:35,528
Let's let her go.
92
00:08:36,718 --> 00:08:41,147
I only consider her my protege
who will take over the workshop,
93
00:08:41,287 --> 00:08:43,088
but people would think otherwise.
94
00:08:44,718 --> 00:08:48,026
We should let her go so that
she can live a normal life...
95
00:08:48,027 --> 00:08:49,377
Not a chance.
96
00:08:51,757 --> 00:08:53,426
Isn't that what you wanted?
97
00:08:53,427 --> 00:08:55,347
What do you think Jin would say
if he comes back?
98
00:08:56,198 --> 00:08:58,238
He'll throw a fit,
saying we kicked out his wife.
99
00:08:59,137 --> 00:09:01,967
If they fight and broke up,
there's nothing we can do.
100
00:09:01,968 --> 00:09:03,318
But not before then.
101
00:09:04,338 --> 00:09:06,647
- Not a chance.
- Stop being unreasonable.
102
00:09:08,978 --> 00:09:11,047
It'll be uncomfortable for you
if she leaves.
103
00:09:12,017 --> 00:09:14,087
At least you had Hwan before.
104
00:09:14,088 --> 00:09:15,757
If she leaves too, you'll be...
105
00:09:18,318 --> 00:09:19,627
alone in your condition.
106
00:09:19,628 --> 00:09:22,627
Still. We can't hold back someone
with a bright future ahead of her.
107
00:09:23,157 --> 00:09:24,557
You're being absurd.
108
00:09:26,468 --> 00:09:27,818
Do you want to get a new wife?
109
00:09:28,627 --> 00:09:29,977
Honey.
110
00:09:31,438 --> 00:09:32,788
Just keep her around.
111
00:09:34,137 --> 00:09:37,137
If we have to send her away later,
I'll take care of it.
112
00:09:39,647 --> 00:09:43,347
I'm the idiot for thinking
I could discuss anything with you.
113
00:09:43,348 --> 00:09:45,017
You didn't come here to discuss it.
114
00:09:45,478 --> 00:09:46,828
You came to notify me.
115
00:09:48,748 --> 00:09:51,657
If you change your attitude,
it would be a discussion.
116
00:09:52,088 --> 00:09:53,157
I'm so sick of this.
117
00:09:53,387 --> 00:09:56,498
Whatever we talk about, it always
ends with you complaining about me.
118
00:10:11,807 --> 00:10:13,157
Are you leaving?
119
00:10:13,848 --> 00:10:16,117
She doesn't have
dinner plans tonight.
120
00:10:16,118 --> 00:10:18,046
You haven't eaten together
in a while, so...
121
00:10:18,047 --> 00:10:19,397
Don't try so hard.
122
00:10:19,488 --> 00:10:22,618
It's not like it'll change
our relationship at all.
123
00:10:23,858 --> 00:10:26,027
She isn't seeing anyone anymore.
124
00:10:26,627 --> 00:10:28,526
After what happened to Mr. Seo,
125
00:10:28,527 --> 00:10:30,198
she ended it with everyone.
126
00:10:31,498 --> 00:10:34,397
Take good care of her. That will do.
127
00:10:35,198 --> 00:10:37,968
My apologies. I was out of line.
128
00:10:38,438 --> 00:10:39,788
Have a nice day.
129
00:11:16,407 --> 00:11:18,478
I told you not to look.
130
00:11:18,677 --> 00:11:20,348
It's in the past.
Why are you checking it again?
131
00:11:20,348 --> 00:11:21,907
It would only kill you inside.
132
00:11:22,818 --> 00:11:24,168
Was this it?
133
00:11:26,547 --> 00:11:28,547
Was this what you were doing there?
134
00:11:30,557 --> 00:11:33,886
Checking the corpses
of complete strangers...
135
00:11:33,887 --> 00:11:35,257
and feeling despair.
136
00:11:37,027 --> 00:11:38,598
And so many, too.
137
00:11:39,397 --> 00:11:41,027
Someone has to do it.
138
00:11:46,507 --> 00:11:47,857
I'm sorry...
139
00:11:49,108 --> 00:11:51,108
for making you
go through this alone.
140
00:11:54,407 --> 00:11:55,818
You should've told me.
141
00:11:56,818 --> 00:11:58,168
You should've whined...
142
00:11:59,218 --> 00:12:01,348
that it was hard and that it hurt.
143
00:12:02,387 --> 00:12:04,318
Why didn't you say anything?
144
00:12:05,858 --> 00:12:07,208
Why...
145
00:12:08,527 --> 00:12:10,698
If you need confirmation
that Jin died,
146
00:12:11,657 --> 00:12:13,007
you don't need to look at these.
147
00:12:13,767 --> 00:12:15,368
It has been three years.
148
00:12:16,297 --> 00:12:17,968
If he were alive,
he'd be with us now.
149
00:12:19,507 --> 00:12:21,267
Jin is no longer in this world.
150
00:12:23,807 --> 00:12:25,157
What if...
151
00:12:27,248 --> 00:12:30,318
he didn't die,
but rather, he left me?
152
00:12:33,748 --> 00:12:35,348
What if he isn't coming back...
153
00:12:36,858 --> 00:12:38,417
because he doesn't want
to come back to me?
154
00:12:38,417 --> 00:12:40,127
Why would you think that?
155
00:12:41,488 --> 00:12:43,397
You know how much he wanted you,
156
00:12:44,427 --> 00:12:45,968
and how much he loved you.
157
00:13:20,728 --> 00:13:22,537
- Thank you. Have a nice day.
- Thank you.
158
00:13:24,167 --> 00:13:27,537
- It's done. Thank you.
- Next guest, please.
159
00:13:31,307 --> 00:13:32,657
Next guest, please.
160
00:13:36,578 --> 00:13:37,928
Hello.
161
00:13:51,828 --> 00:13:55,166
Please put half in here
and the other half in here.
162
00:13:55,167 --> 00:13:56,767
Yes, ma'am. Right away.
163
00:14:00,238 --> 00:14:02,677
It looked like they were
digging nonstop,
164
00:14:03,078 --> 00:14:05,007
but they erected a lot already.
165
00:14:06,348 --> 00:14:08,248
This company does well, right?
166
00:14:09,218 --> 00:14:11,516
Yes, I'm sure they make good money.
167
00:14:11,517 --> 00:14:13,146
But what's the use?
168
00:14:13,147 --> 00:14:16,917
They don't know whether or not
their precious son is dead or alive.
169
00:14:17,787 --> 00:14:20,927
Their eldest son went missing
while abroad in another country.
170
00:14:21,328 --> 00:14:23,557
It was all over the Internet.
171
00:14:24,057 --> 00:14:26,468
They never found him,
from what I recall.
172
00:14:28,167 --> 00:14:29,567
If they still haven't found him...
173
00:14:29,568 --> 00:14:30,998
He's dead.
174
00:14:31,468 --> 00:14:33,537
Even if he's alive,
he couldn't be normal.
175
00:14:39,007 --> 00:14:41,567
("Eldest Son of Jinhwan A and C
Missing... Body Yet to be Found")
176
00:14:44,677 --> 00:14:47,987
("Eldest Son of Jinhwan A and C
Missing... Body Yet to be Found")
177
00:14:47,988 --> 00:14:50,388
(Seo Jin, the eldest son
of the owners of Jinhwan A and C...)
178
00:14:58,057 --> 00:14:59,568
I have to get going.
179
00:15:20,748 --> 00:15:23,118
Take a look.
180
00:15:23,718 --> 00:15:25,286
Is the tile fish good nowadays?
181
00:15:25,287 --> 00:15:27,228
Yes, it's delicious.
182
00:15:28,958 --> 00:15:31,527
- I'll take some chili peppers.
- Okay.
183
00:15:32,667 --> 00:15:33,868
Are these spicy?
184
00:15:33,868 --> 00:15:35,218
Yes.
185
00:15:36,568 --> 00:15:38,797
- Here.
- Thank you. How much is it?
186
00:16:12,767 --> 00:16:14,117
When did you get up?
187
00:16:16,277 --> 00:16:18,907
We could just go out to eat.
You have no energy as is.
188
00:16:19,608 --> 00:16:21,647
You must be craving Korean food.
189
00:16:21,948 --> 00:16:24,078
I wanted you to have home cooking.
190
00:16:26,318 --> 00:16:27,668
Want a taste?
191
00:16:27,688 --> 00:16:29,038
Okay.
192
00:16:33,358 --> 00:16:34,708
When did you get so good?
193
00:16:35,287 --> 00:16:36,637
I'm not so bad anymore.
194
00:16:38,998 --> 00:16:40,348
I need to take a picture of this.
195
00:16:42,198 --> 00:16:44,036
Just sit down.
196
00:16:44,037 --> 00:16:45,037
Look here.
197
00:16:45,038 --> 00:16:46,767
Just sit down.
198
00:16:50,307 --> 00:16:51,657
Thank you for the food.
199
00:16:59,948 --> 00:17:01,298
This is awesome.
200
00:17:01,848 --> 00:17:03,387
It's because the ingredients
are fresh.
201
00:17:06,787 --> 00:17:09,857
Go to Seoul and see your parents,
and then go back.
202
00:17:10,557 --> 00:17:13,527
Don't fail your classes
because you're missing school.
203
00:17:14,597 --> 00:17:16,238
I want to take a break.
204
00:17:16,567 --> 00:17:18,837
I've had no time to rest in the U.S.
205
00:17:19,097 --> 00:17:20,447
Between studying and...
206
00:17:24,238 --> 00:17:26,978
I'm sure it was much harder
than all of us here.
207
00:17:27,577 --> 00:17:30,878
To be honest, we get to forget
every once in a while.
208
00:17:31,718 --> 00:17:34,817
But you stayed behind alone
and had to look for Jin.
209
00:17:39,658 --> 00:17:41,158
Let's play hooky.
210
00:17:42,827 --> 00:17:45,797
You need a break
from life at times as well.
211
00:17:49,498 --> 00:17:51,898
Okay. Let's rest here
for a few days.
212
00:17:53,138 --> 00:17:56,178
I'll think about
going back to the U.S. too.
213
00:17:58,107 --> 00:18:00,007
If it weren't for Father,
214
00:18:00,478 --> 00:18:02,447
that may be better.
215
00:18:02,448 --> 00:18:04,047
Think only about yourself.
216
00:18:04,817 --> 00:18:07,046
Father can find a caretaker.
217
00:18:07,047 --> 00:18:08,587
He has Da Woon's mom too.
218
00:18:10,317 --> 00:18:12,286
I'm going to go shop
for some clothes.
219
00:18:12,287 --> 00:18:16,056
I came spontaneously
and didn't bring anything.
220
00:18:16,057 --> 00:18:17,697
I'll go with you.
I came in a hurry too,
221
00:18:17,698 --> 00:18:19,048
so I need a lot of stuff.
222
00:18:37,918 --> 00:18:39,268
Ms. Oh.
223
00:18:48,757 --> 00:18:50,127
What is that?
224
00:18:50,128 --> 00:18:51,698
It's 2 for 10 dollars.
225
00:18:51,898 --> 00:18:54,766
I'll get you one of each color,
so pick everything you want.
226
00:18:54,767 --> 00:18:57,197
It's a good day.
I'll give you 3 for 10 dollars.
227
00:18:57,198 --> 00:18:58,548
Just take it.
228
00:18:59,638 --> 00:19:01,968
I'm not sure what she said,
but I think it's a good thing.
229
00:19:02,307 --> 00:19:03,908
I think she said
she'll give us three.
230
00:19:13,688 --> 00:19:15,038
You can do it.
231
00:19:17,488 --> 00:19:19,417
(I'm a doll hunter)
232
00:19:19,418 --> 00:19:21,927
I think something is wrong
with the gun.
233
00:19:21,928 --> 00:19:23,297
- The gun...
- I'll try.
234
00:19:24,257 --> 00:19:25,607
It's dangerous.
235
00:19:26,827 --> 00:19:28,527
- Careful.
- Like this?
236
00:19:32,168 --> 00:19:33,518
What...
237
00:19:35,607 --> 00:19:36,957
What?
238
00:19:38,678 --> 00:19:39,878
- I did it.
- How...
239
00:19:39,878 --> 00:19:41,228
She's better than you.
240
00:19:41,507 --> 00:19:43,978
I guess you haven't served
in the military yet.
241
00:19:47,918 --> 00:19:49,268
Here. It's a gift.
242
00:19:52,517 --> 00:19:55,488
But seriously... How did you...
243
00:19:55,557 --> 00:19:58,128
I didn't know
I'd still be able to hit them.
244
00:19:58,797 --> 00:20:00,797
I used to be on the shooting team
in grade school.
245
00:20:00,898 --> 00:20:01,898
Shooting team?
246
00:20:01,899 --> 00:20:04,297
Yes. Since my dad is a cop...
247
00:20:06,938 --> 00:20:09,367
He used to take me
to the shooting range now and then.
248
00:20:09,837 --> 00:20:13,546
Did you want to become a shooter
rather than an artist initially?
249
00:20:13,547 --> 00:20:15,007
Like compete in the Olympics
and stuff?
250
00:20:15,007 --> 00:20:19,117
Gosh. I faked it for a semester
before I quit.
251
00:20:28,357 --> 00:20:30,857
It's really nice driving here.
252
00:20:33,898 --> 00:20:35,898
What do you think?
Are you getting the hang of it?
253
00:20:37,367 --> 00:20:39,097
It's my first time
since I got my license.
254
00:20:39,908 --> 00:20:42,028
I feel like I can handle
driving in a place like this.
255
00:20:43,908 --> 00:20:45,777
The car is so nice.
256
00:20:45,908 --> 00:20:48,277
It goes wherever my hands go.
257
00:20:49,777 --> 00:20:52,516
But it'll turn into a weapon
as soon as you lose control.
258
00:20:52,517 --> 00:20:53,867
You have to be careful.
259
00:20:55,347 --> 00:20:57,658
I should drive your car too
once we get home.
260
00:20:58,488 --> 00:21:01,087
- You can't do that.
- Why not?
261
00:21:01,557 --> 00:21:02,658
Meanie.
262
00:21:02,659 --> 00:21:04,627
I'll buy you a suitable car later.
263
00:21:04,628 --> 00:21:06,468
Yes!
264
00:21:07,567 --> 00:21:08,917
Hey.
265
00:21:09,027 --> 00:21:10,567
You're going too fast.
266
00:21:12,267 --> 00:21:13,337
You're good.
267
00:21:13,408 --> 00:21:15,238
Right? Aren't I good?
268
00:21:23,347 --> 00:21:24,697
How could you...
269
00:21:25,218 --> 00:21:27,688
deceive me like that?
270
00:21:28,718 --> 00:21:30,218
I'm very sorry.
271
00:21:30,988 --> 00:21:33,757
I felt like it was between
the adults and I shouldn't intrude.
272
00:21:39,257 --> 00:21:40,607
How did she...
273
00:21:41,027 --> 00:21:43,037
marry someone like that?
274
00:21:44,337 --> 00:21:47,238
Was she married off properly
as your mom said?
275
00:21:49,238 --> 00:21:53,507
Her husband was very aggressive.
276
00:21:54,248 --> 00:21:57,148
His parents were against it,
but he forced them to accept it.
277
00:21:59,347 --> 00:22:03,218
It's a lie that we sent her off
with tons of gifts.
278
00:22:04,958 --> 00:22:07,257
Ye Ji didn't bring anything
with her...
279
00:22:07,888 --> 00:22:09,898
and pretty much cut ties with us.
280
00:22:16,638 --> 00:22:18,468
So my poor Ye Ji...
281
00:22:19,097 --> 00:22:21,067
suffered all her life...
282
00:22:22,938 --> 00:22:25,978
and became alone
as soon as she got married.
283
00:22:26,507 --> 00:22:28,107
I'm sorry.
284
00:22:28,948 --> 00:22:30,547
She has no one to turn to,
285
00:22:31,077 --> 00:22:33,188
so she can't even leave that family.
286
00:22:58,007 --> 00:22:59,357
(Dreamtel)
287
00:23:07,388 --> 00:23:10,087
(Dreamtel)
288
00:23:11,587 --> 00:23:14,587
Oh my gosh! Have you lost your mind?
289
00:23:14,928 --> 00:23:17,027
Do you want to go back to prison?
290
00:23:18,658 --> 00:23:21,468
Fine. Call the cops.
291
00:23:22,267 --> 00:23:25,767
Let's see who's more at fault
once they get here.
292
00:23:31,408 --> 00:23:33,277
I asked you to take care of my kid.
293
00:23:33,507 --> 00:23:35,846
I said I'd give you everything...
294
00:23:35,847 --> 00:23:37,817
and asked you
to take care of my kid.
295
00:23:37,847 --> 00:23:41,017
Was it that hard to feed
one more person?
296
00:23:41,787 --> 00:23:45,117
You fed and clothed your kid well
with someone else's money.
297
00:23:45,357 --> 00:23:46,958
But you mistreated...
298
00:23:47,888 --> 00:23:49,458
my poor baby.
299
00:23:50,228 --> 00:23:52,557
Why are you doing this?
Who told you that garbage?
300
00:23:53,027 --> 00:23:55,766
I raised her so she wouldn't end up
in an orphanage.
301
00:23:55,767 --> 00:23:57,468
How could you say that?
302
00:23:57,638 --> 00:23:59,198
Did I leave her with you for free?
303
00:23:59,367 --> 00:24:00,507
I gave you everything.
304
00:24:00,508 --> 00:24:03,067
That was all my brother's anyway!
305
00:24:03,277 --> 00:24:04,777
That doesn't make it yours.
306
00:24:05,708 --> 00:24:07,178
It was Ye Ji's.
307
00:24:07,807 --> 00:24:11,277
Whatever the case may be,
you have no right to complain.
308
00:24:11,547 --> 00:24:13,787
Get lost before I call the cops.
309
00:24:13,988 --> 00:24:17,888
I want to have you locked up again
right this instant,
310
00:24:18,317 --> 00:24:20,787
but I'll be nice
because I pity your life.
311
00:24:22,728 --> 00:24:25,198
You can't call the cops
because you feel guilty.
312
00:24:28,928 --> 00:24:31,638
Do you want to see
how I protect my baby?
313
00:24:32,797 --> 00:24:35,938
I killed my husband.
There's nothing I can't do.
314
00:24:36,507 --> 00:24:38,777
Are... Are you threatening me?
315
00:24:39,307 --> 00:24:40,878
Give it a rest.
316
00:24:42,178 --> 00:24:45,047
Do you think I'll stop
with just empty threats?
317
00:24:48,087 --> 00:24:51,757
I'll come to you every day,
every night.
318
00:24:52,757 --> 00:24:55,888
Return every penny
that my baby could not spend.
319
00:25:23,718 --> 00:25:25,068
Ms. Oh!
320
00:25:26,988 --> 00:25:29,228
Look. This is a top shell.
321
00:25:30,128 --> 00:25:31,727
It's bigger than a marsh periwinkle.
322
00:25:31,728 --> 00:25:33,968
I'll boil some and make you a snack
to have with drinks.
323
00:25:44,307 --> 00:25:47,307
I'll buy you anything
and everything you want to eat.
324
00:25:47,678 --> 00:25:49,028
- Pizza?
- What?
325
00:25:50,517 --> 00:25:52,077
- How about that?
- This?
326
00:25:52,448 --> 00:25:53,648
What do you want?
327
00:25:53,648 --> 00:25:54,998
Well...
328
00:25:55,448 --> 00:25:57,017
- This one.
- Okay.
329
00:25:57,517 --> 00:25:59,688
I'll have a chicken sandwich
with cheese.
330
00:26:11,138 --> 00:26:12,488
Here.
331
00:26:23,047 --> 00:26:24,448
Why are we drinking like this?
332
00:26:24,817 --> 00:26:26,418
Can't we use a paper cup?
333
00:26:27,047 --> 00:26:28,397
To...
334
00:26:29,888 --> 00:26:31,388
pretend it isn't alcohol.
335
00:26:33,988 --> 00:26:37,026
If a guard or cop sees us,
they'll complain.
336
00:26:37,027 --> 00:26:38,027
Will we get arrested?
337
00:26:38,257 --> 00:26:40,297
So drink quickly.
It'll be a perfect crime then.
338
00:26:40,567 --> 00:26:41,917
I'll be the lookout.
339
00:26:49,367 --> 00:26:51,507
- Hey. You drink too.
- Okay.
340
00:26:52,837 --> 00:26:54,187
No one's coming.
341
00:27:08,557 --> 00:27:10,428
I was so scared when I heard...
342
00:27:11,057 --> 00:27:12,898
you suddenly left home.
343
00:27:13,297 --> 00:27:14,647
I was just...
344
00:27:15,628 --> 00:27:16,978
frustrated.
345
00:27:20,807 --> 00:27:25,007
You know, there are times
when you just want to escape.
346
00:27:43,698 --> 00:27:45,097
Give up.
347
00:27:47,297 --> 00:27:49,527
Don't blame yourself for no reason.
348
00:27:50,797 --> 00:27:52,147
You're allowed.
349
00:27:54,708 --> 00:27:56,267
No one will criticize you.
350
00:27:59,007 --> 00:28:00,357
They can't.
351
00:28:49,928 --> 00:28:51,278
Are you crazy?
352
00:29:01,468 --> 00:29:02,818
Do you think...
353
00:29:04,037 --> 00:29:05,387
I'm a joke?
354
00:29:06,208 --> 00:29:07,847
Did you think you can treat me
however you'd like...
355
00:29:07,847 --> 00:29:09,908
because I left my home
without anything in my hands?
356
00:29:10,047 --> 00:29:11,418
It's not like that.
357
00:29:26,097 --> 00:29:28,167
What? What are you going to do?
358
00:29:28,168 --> 00:29:29,998
How long will you live like this?
359
00:29:31,238 --> 00:29:33,806
You need to stop
tormenting yourself...
360
00:29:33,807 --> 00:29:35,307
waiting for someone who won't come!
361
00:29:35,668 --> 00:29:37,337
Even if I give up on him,
362
00:29:38,077 --> 00:29:39,607
I'll never be with you.
363
00:29:50,188 --> 00:29:51,538
Let's leave together...
364
00:29:53,857 --> 00:29:55,228
to a different world.
365
00:30:15,007 --> 00:30:16,917
I'm sorry. I won't do that again.
366
00:30:16,918 --> 00:30:18,517
Go back to Seoul.
I'm sure you could find a flight.
367
00:30:18,517 --> 00:30:20,248
- Ms. Oh.
- I'm your sister-in-law!
368
00:31:38,998 --> 00:31:40,348
Ms. Oh.
369
00:31:49,607 --> 00:31:50,638
Where are you going?
370
00:31:50,639 --> 00:31:52,238
I'm going to leave instead.
371
00:31:52,577 --> 00:31:53,927
I'll go with you.
372
00:31:54,378 --> 00:31:55,478
I'll go see my family...
373
00:31:55,479 --> 00:31:58,517
I'll pretend like you never came
or that I knew you were in Korea.
374
00:31:59,178 --> 00:32:01,178
So if you want to leave,
you can leave on your own.
375
00:32:02,488 --> 00:32:04,086
At least let me
take you to the airport.
376
00:32:04,087 --> 00:32:05,437
I can take a taxi.
377
00:32:07,587 --> 00:32:08,937
What am I going to do...
378
00:32:09,628 --> 00:32:10,998
if you leave like this?
379
00:32:25,277 --> 00:32:26,627
Go back to the U.S.
380
00:32:39,017 --> 00:32:40,428
Forget everything and go back.
381
00:32:43,158 --> 00:32:44,998
Once you go back,
you'll look for your brother,
382
00:32:46,097 --> 00:32:48,526
and it breaks my heart to think
that you'll do that alone.
383
00:32:48,527 --> 00:32:49,877
I'm sorry.
384
00:32:51,367 --> 00:32:52,717
But...
385
00:32:53,267 --> 00:32:54,867
I will
stop staying in touch with you.
386
00:32:59,537 --> 00:33:00,887
Stay healthy.
387
00:33:01,547 --> 00:33:04,248
Eat well and sleep well.
388
00:33:05,777 --> 00:33:06,847
Do that.
389
00:33:07,047 --> 00:33:08,397
Don't go.
390
00:33:09,117 --> 00:33:11,557
Just for a day.
Please stay for one more day.
391
00:33:12,418 --> 00:33:13,768
If you leave like this...
392
00:33:14,388 --> 00:33:15,888
- If this is how it ends...
- Bye.
393
00:33:36,978 --> 00:33:38,328
Ms. Oh...
394
00:35:09,427 --> 00:35:11,927
(Geonam Ceramics)
395
00:36:01,318 --> 00:36:02,668
Welcome back.
396
00:36:05,818 --> 00:36:09,057
I'm home.
397
00:36:18,697 --> 00:36:21,697
Do you feel more at peace?
398
00:36:23,467 --> 00:36:26,608
I'm sorry for making you worried.
399
00:36:28,008 --> 00:36:31,577
What do you think about moving out?
400
00:36:34,008 --> 00:36:36,247
Did Mother say something to you?
401
00:36:36,248 --> 00:36:37,598
It's my idea.
402
00:36:38,847 --> 00:36:41,056
You can keep coming to the workshop.
403
00:36:41,057 --> 00:36:44,386
But we should live separately now.
That way, you can get a new...
404
00:36:44,387 --> 00:36:46,528
I like living here, Father.
405
00:36:48,157 --> 00:36:50,927
This is my home.
406
00:36:52,927 --> 00:36:55,367
I didn't think
this is doing you any good.
407
00:37:00,708 --> 00:37:02,537
I just can't give up.
408
00:37:05,577 --> 00:37:07,307
I can't let him go.
409
00:37:08,447 --> 00:37:09,797
Sweetie.
410
00:37:10,177 --> 00:37:12,588
I couldn't even bear to let him go.
411
00:37:14,188 --> 00:37:16,818
I don't have it in me
to say goodbye to you.
412
00:37:18,287 --> 00:37:19,637
I don't want to...
413
00:37:20,128 --> 00:37:22,228
say goodbye to anyone.
414
00:37:22,998 --> 00:37:24,348
Moving out...
415
00:37:24,867 --> 00:37:26,967
doesn't mean
you'll never see us again.
416
00:37:27,568 --> 00:37:29,097
Let me stay here.
417
00:37:30,948 --> 00:37:32,518
Let me stay next to you...
418
00:37:33,817 --> 00:37:36,357
and live here like before
along with Da Woon,
419
00:37:37,558 --> 00:37:39,357
Ms. Hong, and Jung Il.
420
00:38:13,397 --> 00:38:14,747
Forget everything.
421
00:38:16,127 --> 00:38:17,477
How can you do that?
422
00:38:18,998 --> 00:38:20,967
Throwing your life away now...
423
00:38:22,208 --> 00:38:24,138
won't change a thing.
424
00:38:26,837 --> 00:38:28,308
Change your name...
425
00:38:29,047 --> 00:38:30,507
and start completely afresh.
426
00:38:32,118 --> 00:38:33,468
I'm sure you know...
427
00:38:34,487 --> 00:38:35,917
this is the last time.
428
00:38:36,118 --> 00:38:37,717
I don't want
to see you again either.
429
00:38:39,288 --> 00:38:41,128
I should've put an end to this
a long time ago.
430
00:38:44,027 --> 00:38:45,558
Then, I'll see you in purgatory.
431
00:40:43,547 --> 00:40:45,447
It looks like
we're almost out of it.
432
00:40:45,448 --> 00:40:48,686
Yes. You can say that we're
wrapping up selling the lots.
433
00:40:48,687 --> 00:40:52,058
How much is Chairman Bang getting
for his second payment?
434
00:40:52,687 --> 00:40:54,037
Here you go.
435
00:40:56,828 --> 00:40:59,396
By the way, Chairman Bang...
436
00:40:59,397 --> 00:41:00,897
seemed more interested
in making another investment...
437
00:41:00,897 --> 00:41:02,667
than recovering
his initial investment.
438
00:41:03,498 --> 00:41:06,737
Should I suggest investing
in apartments in Heukseok-dong?
439
00:41:09,038 --> 00:41:11,978
That means he wants
to keep his shares.
440
00:41:12,038 --> 00:41:15,146
Well, this apartment project was
a win-win for both parties.
441
00:41:15,147 --> 00:41:18,777
So he probably wants to
keep this partnership going.
442
00:41:26,917 --> 00:41:30,727
I don't want to be an investor now.
Why don't I go into a joint venture?
443
00:41:30,728 --> 00:41:33,228
Well, you can be the CEO
of the new venture.
444
00:41:33,998 --> 00:41:36,197
- Me?
- Until when will you keep...
445
00:41:36,198 --> 00:41:38,296
working under your older sister?
446
00:41:38,297 --> 00:41:40,138
It's about time
you went independent.
447
00:41:40,337 --> 00:41:43,436
My goodness.
I don't have a junior to replace me.
448
00:41:43,437 --> 00:41:45,537
Without me,
the company will be in a pickle.
449
00:41:45,538 --> 00:41:49,177
If you set up a joint venture
company, it's not impossible.
450
00:41:49,178 --> 00:41:51,316
We've known
each other for years now.
451
00:41:51,317 --> 00:41:53,377
Let's go join the big league now.
452
00:41:56,018 --> 00:41:57,368
Thank you, sir.
453
00:41:57,748 --> 00:41:59,486
I should thank you.
454
00:41:59,487 --> 00:42:02,388
Thanks to you, I nudged
my way into a new industry.
455
00:42:03,428 --> 00:42:06,457
Well, I will discreetly
visit you soon.
456
00:42:06,458 --> 00:42:07,967
You're welcome anytime.
457
00:42:13,897 --> 00:42:15,336
You're still busy.
458
00:42:15,337 --> 00:42:17,837
I've got some money back
from Hannam-dong.
459
00:42:18,437 --> 00:42:21,347
I could have helped you
if I were in Korea.
460
00:42:21,348 --> 00:42:23,868
You can just sell off your team
and come back to Korea for good.
461
00:42:24,277 --> 00:42:25,317
Should I?
462
00:42:25,318 --> 00:42:27,018
So are you ready to come back?
463
00:42:27,678 --> 00:42:30,647
After disbanding the team,
I let go of some people.
464
00:42:30,948 --> 00:42:33,788
I took care of everything
that needs to be done here.
465
00:42:35,027 --> 00:42:36,377
Are you leaving right away?
466
00:42:36,558 --> 00:42:38,558
Yes. I should.
467
00:42:39,458 --> 00:42:40,808
I...
468
00:42:41,328 --> 00:42:42,967
must be there.
469
00:42:50,138 --> 00:42:51,488
(Geonam Ceramics)
470
00:42:53,107 --> 00:42:54,457
Who put you up to this?
471
00:42:55,208 --> 00:42:56,558
Does my mom need money?
472
00:42:57,248 --> 00:42:59,178
She should file a lawsuit
if she wants the money.
473
00:42:59,417 --> 00:43:00,776
Tell her not to bother me.
474
00:43:00,777 --> 00:43:03,947
She can't file the lawsuit.
She lost her right to inherit it.
475
00:43:03,948 --> 00:43:06,058
I'm not interested
in my dad's inheritance.
476
00:43:06,118 --> 00:43:08,356
I don't care
if my aunt or my mom gets it.
477
00:43:08,357 --> 00:43:10,027
You're the only one
who has the right.
478
00:43:10,728 --> 00:43:12,157
You must fight to get it back.
479
00:43:12,158 --> 00:43:13,508
I said, no.
480
00:43:13,658 --> 00:43:17,227
I won't stoop so low with my aunt
to get the money at trial.
481
00:43:17,228 --> 00:43:18,567
Your mother is doing this for you.
482
00:43:18,567 --> 00:43:19,917
Whatever.
483
00:43:21,768 --> 00:43:24,107
I can understand that
you gave her a consultation.
484
00:43:24,237 --> 00:43:26,377
I don't like it, but I can't
stop you. It's your job.
485
00:43:26,437 --> 00:43:27,787
But I don't want this.
486
00:43:28,547 --> 00:43:32,277
I neither wish to go to trial
nor get visits from you like this.
487
00:43:36,448 --> 00:43:38,288
Why are you drinking so much lately?
488
00:43:38,658 --> 00:43:40,538
You've never consumed
so much alcohol like this.
489
00:43:41,058 --> 00:43:42,687
I've never seen you drunk.
490
00:43:43,627 --> 00:43:45,058
I'm not drunk.
491
00:43:45,357 --> 00:43:46,707
Is there something wrong?
492
00:43:47,297 --> 00:43:49,868
You've been drinking ever since
you came back from Korea.
493
00:43:53,038 --> 00:43:54,437
I want to get drunk,
494
00:43:57,368 --> 00:43:59,208
but forgetting seems impossible.
495
00:44:33,877 --> 00:44:40,177
(Did you get home safely, Ms. Oh?)
496
00:44:40,178 --> 00:44:44,018
(That day in Jeju Island...)
497
00:44:50,357 --> 00:44:53,857
(Please forget everything that
happened that day.)
498
00:45:15,687 --> 00:45:17,448
It's so good. Ye Ji, try it.
499
00:45:20,987 --> 00:45:22,187
No way. It's sweet.
500
00:45:22,188 --> 00:45:24,998
I knew it.
Freshly picked fruits are the best.
501
00:45:25,198 --> 00:45:26,658
This is so sweet.
502
00:45:26,757 --> 00:45:27,828
It's so good.
503
00:45:27,829 --> 00:45:30,166
Should I give some plates
to the owner?
504
00:45:30,167 --> 00:45:32,336
You can't do that.
505
00:45:32,337 --> 00:45:35,106
Why not? You exchanged fruits
with flowers the other day.
506
00:45:35,107 --> 00:45:38,276
Gosh, produce and artwork
aren't the same.
507
00:45:38,277 --> 00:45:39,737
Don't do that.
508
00:45:39,837 --> 00:45:41,876
To me, this looks more valuable.
509
00:45:41,877 --> 00:45:43,647
It's beautiful and tasty.
510
00:45:44,448 --> 00:45:47,717
Have some pride in your work.
Don't you know who your teacher is?
511
00:45:49,018 --> 00:45:50,368
Right.
512
00:45:50,948 --> 00:45:52,618
I keep forgetting that.
513
00:45:54,558 --> 00:45:55,958
- Ye Ji.
- Yes?
514
00:45:56,228 --> 00:45:58,698
Do you feel better
after going on that trip?
515
00:46:00,857 --> 00:46:02,228
I shouldn't have gone on it.
516
00:46:03,098 --> 00:46:04,728
I only caused the elders to worry.
517
00:46:05,337 --> 00:46:06,998
And I miss him more.
518
00:46:07,967 --> 00:46:09,768
You picked the wrong destination.
519
00:46:10,107 --> 00:46:11,867
Why did you go to
your honeymoon destination?
520
00:46:13,007 --> 00:46:16,208
You should have gone to the States.
You could've met Hwan.
521
00:46:49,808 --> 00:46:51,158
Have some.
522
00:46:51,377 --> 00:46:53,777
I made it with freshly picked ones
from the field. It's good.
523
00:46:54,277 --> 00:46:55,687
So you can make juice now?
524
00:46:56,487 --> 00:46:57,848
I have a blender.
525
00:47:02,087 --> 00:47:03,627
Tomatoes are very healthy.
526
00:47:04,627 --> 00:47:06,828
I'll pick some for you
when you leave. I have a lot.
527
00:47:08,897 --> 00:47:11,126
How much does this house cost?
528
00:47:11,127 --> 00:47:12,138
I don't know.
529
00:47:12,139 --> 00:47:14,797
You should know the price
of the house you live in.
530
00:47:15,768 --> 00:47:17,208
I know why you are here.
531
00:47:18,578 --> 00:47:19,928
It's because of Mom.
532
00:47:20,607 --> 00:47:22,977
Despite the crazy tantrum
your mother threw,
533
00:47:22,978 --> 00:47:25,078
as she stayed in the slammer
for decades,
534
00:47:25,178 --> 00:47:27,647
I could let her go back in there,
so I put up with it.
535
00:47:28,417 --> 00:47:29,417
A lawsuit?
536
00:47:29,687 --> 00:47:31,448
Doesn't she know
who that money belongs to?
537
00:47:31,888 --> 00:47:35,157
Your mother killed her husband
with her own hands...
538
00:47:35,158 --> 00:47:37,728
- and lost her right to inherit it.
- Don't worry.
539
00:47:38,397 --> 00:47:39,728
I won't do a thing.
540
00:47:39,729 --> 00:47:41,297
How can I trust you?
541
00:47:42,328 --> 00:47:43,827
Your mother will keep pestering you.
542
00:47:43,828 --> 00:47:46,737
I won't file the lawsuit.
My mom doesn't have any rights.
543
00:47:47,698 --> 00:47:49,966
You're basically a widow.
544
00:47:49,967 --> 00:47:52,707
I've been quiet for your sake
as I pitied you.
545
00:47:52,708 --> 00:47:54,437
If she keeps provoking me,
546
00:47:54,877 --> 00:47:56,607
I won't just sit back and watch.
547
00:47:57,777 --> 00:48:01,178
If your family is in the limelight
because of your past,
548
00:48:01,948 --> 00:48:03,987
will your in-laws like that?
549
00:48:04,987 --> 00:48:07,357
There's already some buzz
about your dead husband.
550
00:48:08,317 --> 00:48:10,558
Once people find out
about your past,
551
00:48:10,928 --> 00:48:15,897
your mother-in-law will have
a huge headache, right?
552
00:48:15,998 --> 00:48:17,666
Chan Hee works at her company.
553
00:48:17,667 --> 00:48:19,138
Do you really want to make
the CEO as your enemy?
554
00:48:19,138 --> 00:48:21,667
Chan Hee can just get married.
555
00:48:21,937 --> 00:48:23,237
Do you think she's like you?
556
00:48:23,238 --> 00:48:24,867
Men are lining up to marry her.
557
00:48:24,868 --> 00:48:26,376
That's when you don't talk.
558
00:48:26,377 --> 00:48:27,727
Hey.
559
00:48:28,748 --> 00:48:30,507
You've changed a lot.
560
00:48:31,308 --> 00:48:32,518
So you can threaten me now.
561
00:48:32,518 --> 00:48:33,868
Promise me.
562
00:48:33,948 --> 00:48:36,347
I will make sure
Mom doesn't provoke you.
563
00:48:36,348 --> 00:48:38,457
And I'm not interested
in my father's money.
564
00:48:38,458 --> 00:48:41,828
Don't make me look bad.
565
00:48:42,757 --> 00:48:45,396
As long as you and your mother
stay out of my hair,
566
00:48:45,397 --> 00:48:46,757
nothing will happen.
567
00:48:54,437 --> 00:48:55,787
Pack some tomatoes.
568
00:48:58,138 --> 00:49:00,836
My gosh, you live in a palace.
But you've never invited me.
569
00:49:00,837 --> 00:49:04,578
When you don't even care about me,
I've been worried sick about you.
570
00:49:05,147 --> 00:49:06,497
Give me that.
571
00:49:22,498 --> 00:49:24,768
Yes. I told him to do it.
572
00:49:25,768 --> 00:49:27,268
Don't you have a conscience?
573
00:49:27,837 --> 00:49:29,937
How can you tell her
to give you back the money?
574
00:49:34,038 --> 00:49:35,547
Why didn't you tell me...
575
00:49:36,448 --> 00:49:38,178
about what happened to your husband?
576
00:49:39,118 --> 00:49:41,147
Were you that curious
about how my life was going?
577
00:49:41,748 --> 00:49:44,686
If you were,
why did you turn down every visit?
578
00:49:44,687 --> 00:49:46,217
And even when you got out,
you didn't find me.
579
00:49:46,217 --> 00:49:48,687
I heard you were married
to a rich family.
580
00:49:49,928 --> 00:49:52,058
You were better off without me.
581
00:49:52,297 --> 00:49:54,597
Then, why are you
suddenly butting in my life?
582
00:49:54,598 --> 00:49:56,167
I need money.
583
00:49:57,967 --> 00:50:01,038
Before I went to prison, I sold
everything and gave it to your aunt.
584
00:50:01,397 --> 00:50:03,908
I did that, so she could raise you
and help you get married.
585
00:50:04,467 --> 00:50:07,107
I didn't do it
for her family's sake.
586
00:50:19,417 --> 00:50:20,767
It's everything I have.
587
00:50:20,888 --> 00:50:23,728
Take it and don't provoke her.
588
00:50:23,828 --> 00:50:26,857
If you don't want to get
your hands dirty, write me a POA.
589
00:50:28,058 --> 00:50:29,778
Once I save money,
I'll give you more money.
590
00:50:29,998 --> 00:50:33,368
If you need money, I'll give it
to you. Don't provoke her.
591
00:50:33,698 --> 00:50:36,208
Don't visit her.
Just cut all of your ties with her.
592
00:50:45,178 --> 00:50:47,647
Get as much as you can
from your in-laws.
593
00:50:48,118 --> 00:50:50,147
When people get a divorce,
they get alimony.
594
00:50:50,587 --> 00:50:52,618
Your husband must have
inherited some assets.
595
00:50:53,187 --> 00:50:55,027
Make sure you inherit the assets
on his behalf.
596
00:50:57,357 --> 00:50:58,707
He's...
597
00:50:59,897 --> 00:51:01,247
not dead.
598
00:51:03,928 --> 00:51:05,967
If you can't do it, I will do it.
599
00:51:07,937 --> 00:51:10,437
Do you think you were the only one
who paid for your crime?
600
00:51:11,768 --> 00:51:14,638
Because I was your daughter,
I gave up everything.
601
00:51:15,138 --> 00:51:17,448
But now, you're going to pretend
as if that never happened...
602
00:51:17,448 --> 00:51:19,178
and do anything
to get the inheritance?
603
00:51:21,217 --> 00:51:25,087
To me, my pride is
more important than money.
604
00:51:25,917 --> 00:51:29,527
That's all I had in my life.
So I did everything to protect that.
605
00:51:33,658 --> 00:51:35,008
Let me...
606
00:51:36,067 --> 00:51:37,127
keep my pride.
607
00:51:37,397 --> 00:51:39,437
Pride won't feed you.
608
00:51:44,167 --> 00:51:47,937
I've been locked up, so survival is
more important than my pride.
609
00:51:48,277 --> 00:51:49,678
Surviving.
610
00:51:50,408 --> 00:51:51,758
That's my goal.
611
00:51:52,147 --> 00:51:54,018
While you steal from others?
612
00:51:54,877 --> 00:51:57,248
You robbed a man out of his life
and want to rob his money too?
613
00:51:57,248 --> 00:51:58,987
It was supposed to be ours.
614
00:51:59,817 --> 00:52:01,388
I asked her to hold onto it.
615
00:52:05,328 --> 00:52:06,678
Aunt...
616
00:52:07,527 --> 00:52:09,228
will not give it back.
617
00:52:10,127 --> 00:52:11,998
And I won't help you either.
618
00:52:13,998 --> 00:52:15,348
Just give up.
619
00:53:09,587 --> 00:53:11,387
Do you think you can finish it
by next winter?
620
00:53:12,158 --> 00:53:13,896
There's a huge difference.
621
00:53:13,897 --> 00:53:16,428
Come on, don't be like that.
She's working hard on it.
622
00:53:23,967 --> 00:53:27,808
(Have you been well, Ms. Oh?
It's winter here. It snowed a lot.)
623
00:53:31,277 --> 00:53:32,717
(Ms. Oh, this is Hwan.)
624
00:53:40,558 --> 00:53:42,627
(Have you been well? This is Hwan.)
625
00:53:49,897 --> 00:53:52,237
(Have you been well? This is Hwan.
Unread)
626
00:54:17,187 --> 00:54:20,198
(Seo Hwan)
627
00:54:23,598 --> 00:54:24,948
(Seo Hwan)
628
00:54:48,487 --> 00:54:51,888
(3 years later, 2020)
629
00:55:55,288 --> 00:55:56,638
Thank you.
630
00:56:04,167 --> 00:56:05,517
Take this.
631
00:56:05,737 --> 00:56:08,638
Hello, I'm Oh Ye Ji.
632
00:56:09,208 --> 00:56:11,307
I know your name, raincoat boy.
633
00:56:11,308 --> 00:56:13,006
It sounded like pawn.
634
00:56:13,007 --> 00:56:15,007
I'm Hwan. That's my name.
635
00:56:15,237 --> 00:56:16,748
I'm Hwan. Seo Hwan.
636
00:57:17,368 --> 00:57:19,908
So when on earth
is Hwan coming back?
637
00:57:20,408 --> 00:57:21,937
Is he going to get a job there?
638
00:57:23,507 --> 00:57:25,777
And there's no way
he has a girlfriend.
639
00:57:26,647 --> 00:57:29,288
He wasn't dating anyone
when I went to visit two years ago.
640
00:57:29,987 --> 00:57:32,018
Ye Ji, have you heard anything?
641
00:57:33,958 --> 00:57:37,257
My gosh, I should have
stayed there for good back then.
642
00:57:38,658 --> 00:57:41,027
Hey. Seo Hwan!
643
00:57:46,897 --> 00:57:51,007
What... What are you doing here?
Why didn’t you say you were coming?
644
00:57:51,538 --> 00:57:53,637
Are you here for good?
Or are you just visiting?
645
00:57:53,638 --> 00:57:54,988
Are you not going to leave again?
646
00:57:56,408 --> 00:57:58,547
Did Mr. Seo know
that you were coming today?
647
00:57:59,448 --> 00:58:01,377
Hey, wait here.
648
00:58:10,558 --> 00:58:11,908
Mr. Seo!
649
00:58:12,087 --> 00:58:14,256
- Mr. Seo!
- Hey, be quiet.
650
00:58:14,257 --> 00:58:15,828
He's working on his pottery.
651
00:58:18,268 --> 00:58:19,837
Hwan is here.
652
00:58:20,698 --> 00:58:21,698
Hwan?
653
00:58:21,698 --> 00:58:23,048
What? Who's here?
654
00:58:23,538 --> 00:58:27,208
He looks like a grown-up.
He looks really cool.
655
00:58:29,748 --> 00:58:31,098
Mr. Seo, hurry up.
656
00:58:45,127 --> 00:58:46,558
Do you still live here?
657
00:58:51,967 --> 00:58:53,407
You should've called
before you came.
658
00:58:54,698 --> 00:58:57,067
I know it's your house,
but it has been years.
659
00:58:57,937 --> 00:59:00,837
Don't you think your family
needs to be prepared to have you?
660
00:59:04,147 --> 00:59:05,497
Hey, Hwan!
661
00:59:06,178 --> 00:59:08,248
What is this?
Why did you come without telling me?
662
00:59:13,058 --> 00:59:14,408
Dad.
663
00:59:15,217 --> 00:59:16,587
Welcome home, my son.
664
00:59:16,687 --> 00:59:18,037
Who's this?
665
00:59:18,888 --> 00:59:20,498
Doesn't he look so cool?
666
00:59:21,698 --> 00:59:23,048
Oh man.
667
00:59:59,638 --> 01:00:02,867
Ye Ji cleaned up your room
whenever she got bored...
668
01:00:02,868 --> 01:00:04,538
and even lit up scented candles.
669
01:00:05,237 --> 01:00:07,277
Your family tried to stop her saying
she wouldn't even clean up...
670
01:00:07,277 --> 01:00:09,397
her husband's room that neatly,
but she kept doing it.
671
01:00:12,448 --> 01:00:14,277
Leave the room.
I need to get changed.
672
01:00:16,047 --> 01:00:17,397
Okay.
673
01:00:19,257 --> 01:00:20,607
Right.
674
01:00:20,757 --> 01:00:21,888
Is there anything you want to eat?
675
01:00:21,889 --> 01:00:24,387
If we don’t have it here,
I'll pick it up at my house.
676
01:00:24,388 --> 01:00:25,928
I don't have an appetite
because of the jet lag.
677
01:00:25,928 --> 01:00:29,167
- I'm going to sleep.
- I doubt Ye Ji will let you.
678
01:00:32,667 --> 01:00:34,768
You should unpack quickly
and come downstairs.
679
01:00:43,208 --> 01:00:47,018
Hey. Hey! Ms. Oh is boiling chicken.
680
01:00:47,848 --> 01:00:49,248
We should take a hint
and get lost for today.
681
01:00:49,248 --> 01:00:51,986
Why? The Three Musketeers are
finally here. Let's grab a drink...
682
01:00:51,987 --> 01:00:54,058
The Three Musketeers can
catch up later.
683
01:00:54,357 --> 01:00:57,157
Let's go, so his family
can spend time with him.
684
01:00:57,158 --> 01:00:58,928
Can we at least eat
before we leave?
685
01:00:59,998 --> 01:01:01,348
Fine.
686
01:01:04,098 --> 01:01:07,197
Let's go eat fried chicken instead.
It's on me. Let's go.
687
01:01:07,198 --> 01:01:09,758
You're right. Fried chicken is
always better than boiled chicken.
688
01:01:23,647 --> 01:01:24,997
Thanks.
689
01:01:39,868 --> 01:01:41,998
Did you call Mom?
690
01:01:43,067 --> 01:01:44,417
I'll do that before I sleep.
691
01:01:45,268 --> 01:01:46,937
She wanted to have you work for her.
692
01:01:48,138 --> 01:01:50,948
I won a contest,
so I'm here as a designer.
693
01:01:51,147 --> 01:01:53,876
And I'm an architect.
I know nothing about business.
694
01:01:53,877 --> 01:01:55,747
There's the Design Team
in the company too.
695
01:01:55,748 --> 01:01:57,018
More like the Supervision Team...
696
01:01:57,019 --> 01:01:58,917
that checks the blueprints
for new apartments.
697
01:02:00,187 --> 01:02:02,687
He just got here.
You should take your time.
698
01:02:05,087 --> 01:02:06,797
I'll take care of my father
from now on.
699
01:02:11,297 --> 01:02:12,737
It's time for you to move out.
700
01:02:17,337 --> 01:02:18,687
This is my home.
701
01:02:18,708 --> 01:02:20,138
A home without Jin.
702
01:02:24,178 --> 01:02:25,528
You should eat your food.
703
01:02:25,848 --> 01:02:27,517
It's not something
you should decide...
704
01:02:27,518 --> 01:02:29,687
on the first day you returned
after living away for years.
705
01:02:29,687 --> 01:02:31,317
Are you also
becoming more like Mom?
706
01:02:32,217 --> 01:02:33,388
Let her go.
707
01:02:33,389 --> 01:02:36,627
Why should she live with her
father-in-law without her husband?
708
01:02:37,187 --> 01:02:39,498
- Hwan.
- We can't live under the same roof.
709
01:02:40,598 --> 01:02:42,398
I'm going to live here
now that I've returned.
710
01:02:44,868 --> 01:02:46,268
That means someone has to move out.
711
01:02:51,737 --> 01:02:53,877
I'm sorry. Please excuse me.
712
01:03:00,377 --> 01:03:01,727
Is this why you came back?
713
01:03:42,928 --> 01:03:44,658
Do I mean nothing now?
714
01:03:45,087 --> 01:03:47,058
What gives you the right
to say that as soon as you arrive?
715
01:03:47,058 --> 01:03:48,728
Then what should I be doing?
716
01:03:50,297 --> 01:03:53,067
Should I have suggested that
you, me, and Dad should...
717
01:03:53,598 --> 01:03:54,948
live together happily ever after?
718
01:03:58,167 --> 01:04:00,208
What are you still waiting for
in this house?
719
01:04:04,777 --> 01:04:06,547
Do you still think you're an orphan?
720
01:04:07,248 --> 01:04:08,547
You're a grown-up.
721
01:04:08,548 --> 01:04:10,888
An adult who can live alone.
722
01:04:12,717 --> 01:04:14,257
Why have you changed so much?
723
01:04:17,257 --> 01:04:20,097
Are you the same person
that I used to know?
724
01:04:20,098 --> 01:04:22,026
You never chose to get to know me.
725
01:04:22,027 --> 01:04:23,526
Why do you humiliate me like this?
726
01:04:23,527 --> 01:04:26,137
To pick up the person
who chose to walk into her demise...
727
01:04:26,138 --> 01:04:27,666
and throw her out of there.
728
01:04:27,667 --> 01:04:29,017
It was my choice.
729
01:04:32,268 --> 01:04:33,618
You better be ready.
730
01:04:33,737 --> 01:04:36,408
I'll do my best
to kick you out of this house.
731
01:04:42,948 --> 01:04:44,817
Do you have to do this to me?
732
01:04:49,728 --> 01:04:51,487
You shouldn't have returned
to begin with.
733
01:04:52,357 --> 01:04:54,458
I survived without you. I held out!
734
01:04:55,397 --> 01:04:57,666
Just go back. Why did you come?
735
01:04:57,667 --> 01:04:59,017
Because I missed you.
736
01:05:05,107 --> 01:05:06,457
I couldn't...
737
01:05:08,507 --> 01:05:10,178
hold myself back anymore.
738
01:05:39,038 --> 01:05:41,138
(When I was the Most Beautiful)
739
01:05:41,337 --> 01:05:43,046
So you're saying Jin is alive?
740
01:05:43,047 --> 01:05:44,308
He's in Korea?
741
01:05:44,309 --> 01:05:45,907
Why didn't he come?
742
01:05:45,908 --> 01:05:47,078
I don't want to see anyone.
743
01:05:47,079 --> 01:05:48,916
Everything was tough for him.
744
01:05:48,917 --> 01:05:51,186
That's why
he could have come to this decision.
745
01:05:51,187 --> 01:05:52,716
It has been seven years.
746
01:05:52,717 --> 01:05:55,187
I won't give up
even if I become the villain.
747
01:05:55,257 --> 01:05:58,487
You'll always be a teenager to me.
748
01:05:58,627 --> 01:06:00,227
Can't you just take me for who I am?
749
01:06:00,228 --> 01:06:02,097
I'm not saying
I want to be your man.
750
01:06:02,098 --> 01:06:04,166
I'm not asking you to be my woman.
751
01:06:04,167 --> 01:06:07,137
Don't ruin your life
trying to look after me.
752
01:06:07,138 --> 01:06:09,967
That's what I want to do.
I want to ruin my life.
753
01:06:11,610 --> 01:06:13,310
DIY for Dramaday.net
51602
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.