All language subtitles for When.I.was.the.Most.Beautiful.E07.x265.720p.WEB-DL.srt - eng(2)

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:12,578 --> 00:00:15,917 Your call cannot be connected. You will be redirected... 2 00:00:20,587 --> 00:00:21,937 Ms. Oh, where are you? 3 00:00:22,357 --> 00:00:23,888 Are you coming to the U.S.? 4 00:00:24,258 --> 00:00:25,727 If you're on a trip, 5 00:00:25,728 --> 00:00:27,387 could you tell me where you are? 6 00:00:27,388 --> 00:00:29,127 I won't tell my family. 7 00:00:29,998 --> 00:00:31,357 I'm just worried. 8 00:00:31,498 --> 00:00:33,127 (I won't tell my family. I'm just worried.) 9 00:00:33,127 --> 00:00:36,467 I hope you aren't having any weird ideas. 10 00:00:37,537 --> 00:00:39,217 (I hope you aren't having any weird ideas.) 11 00:00:45,778 --> 00:00:47,308 (Da Woon) 12 00:00:51,518 --> 00:00:54,147 (Chan Hee) 13 00:01:00,628 --> 00:01:01,978 Jeju Island. 14 00:01:02,558 --> 00:01:03,908 Are you serious? 15 00:01:04,927 --> 00:01:08,297 Jin, this isn't a school trip. This is your honeymoon. 16 00:01:08,768 --> 00:01:10,597 We're going to live there for a month. 17 00:01:10,998 --> 00:01:12,868 So please find us a place to stay. 18 00:01:13,168 --> 00:01:14,518 Let's see. 19 00:01:14,567 --> 00:01:15,917 Somewhere quiet... 20 00:01:16,377 --> 00:01:18,547 yet sort of nice. 21 00:01:19,178 --> 00:01:21,147 I don't think this is a great idea. 22 00:01:21,148 --> 00:01:24,448 You aren't the one who's going, so just find us a place. 23 00:01:25,217 --> 00:01:28,118 Okay, fine. I didn't say I'm coming along. 24 00:01:29,888 --> 00:01:33,957 (Jeju Island honeymoon trip) 25 00:01:42,737 --> 00:01:44,937 (Episode 7) 26 00:01:49,778 --> 00:01:51,128 Hello, sir. 27 00:01:51,678 --> 00:01:53,028 Hello. 28 00:01:53,148 --> 00:01:56,948 By any chance, was there a young woman who came alone? 29 00:02:09,297 --> 00:02:11,457 I took this on a trip... 30 00:02:11,627 --> 00:02:13,428 and wondered if it would help. 31 00:04:30,767 --> 00:04:32,168 Hwan, it's you, isn't it? 32 00:04:37,207 --> 00:04:39,077 Hwan, why are you here? 33 00:05:13,678 --> 00:05:16,447 My father thought you were in the U.S. 34 00:05:18,248 --> 00:05:20,488 At first, I was going to do that. 35 00:05:23,087 --> 00:05:26,488 But I looked like a lunatic when I saw myself at the airport. 36 00:05:27,087 --> 00:05:29,397 I didn't want to suddenly show up and make you surprised, 37 00:05:29,498 --> 00:05:30,658 so I decided to come here. 38 00:05:30,827 --> 00:05:32,598 You should've just boarded the plane. 39 00:05:33,798 --> 00:05:35,498 That would've been fine. 40 00:05:40,267 --> 00:05:42,678 Do your parents know you're in Korea? 41 00:05:43,277 --> 00:05:44,978 I came here right away. 42 00:05:45,178 --> 00:05:46,528 I haven't even called them. 43 00:05:47,877 --> 00:05:49,918 How did you know I was here? 44 00:05:52,817 --> 00:05:54,167 I was the one... 45 00:05:54,748 --> 00:05:57,058 who made the reservation here back then. 46 00:06:00,058 --> 00:06:01,928 I didn't think anyone could find me here. 47 00:06:02,397 --> 00:06:04,928 I was going to report you as missing if I didn't find you here. 48 00:06:09,868 --> 00:06:13,437 Why did you choose Jeju Island for your honeymoon of all places? 49 00:06:14,137 --> 00:06:15,487 This was the only place... 50 00:06:16,437 --> 00:06:18,137 he hasn't been to. 51 00:06:19,548 --> 00:06:22,178 I've never been anywhere, 52 00:06:22,218 --> 00:06:24,577 and he had been everywhere in this world. 53 00:06:26,218 --> 00:06:28,918 I wanted to start making our memories on Jeju Island, 54 00:06:29,288 --> 00:06:31,658 where both of us have never been to. 55 00:06:38,058 --> 00:06:39,408 So is it still the same? 56 00:06:40,267 --> 00:06:43,538 You still haven't found any traces of him? 57 00:06:43,798 --> 00:06:46,308 I send quarterly reports from the U.S., 58 00:06:47,968 --> 00:06:49,318 and that's everything. 59 00:06:51,207 --> 00:06:53,248 Mother won't share that with us. 60 00:06:54,848 --> 00:06:57,747 May I see the report from the last year? 61 00:06:57,748 --> 00:07:00,418 No, everything you've found. 62 00:07:01,817 --> 00:07:03,167 Later. 63 00:07:03,718 --> 00:07:05,457 You're here to get some rest. 64 00:07:06,928 --> 00:07:09,197 I should've stayed in the U.S. 65 00:07:09,627 --> 00:07:11,728 I shouldn't have given up and returned. 66 00:07:13,627 --> 00:07:14,977 It has been three years. 67 00:07:17,437 --> 00:07:18,967 Even though our family went back, 68 00:07:18,968 --> 00:07:21,238 the detectives there kept looking for him. 69 00:07:21,707 --> 00:07:23,277 If they couldn't find anything after three years... 70 00:07:23,277 --> 00:07:25,077 If anything, we had to have found his body. 71 00:07:25,478 --> 00:07:28,076 Ontario, Pennsylvania, Vermont, 72 00:07:28,077 --> 00:07:30,978 Massachusetts, Connecticut, and New Jersey. 73 00:07:31,277 --> 00:07:33,548 We searched through every single hospital in the area. 74 00:07:33,817 --> 00:07:36,358 Did we miss something? Did we leave anything out? 75 00:07:36,488 --> 00:07:39,058 - Ms. Oh. - Should I have extended the search? 76 00:07:40,087 --> 00:07:41,857 Should I have gone over to Canada? 77 00:07:41,858 --> 00:07:43,728 We did our best. 78 00:07:43,928 --> 00:07:45,257 Everyone did. 79 00:07:45,258 --> 00:07:46,767 But we haven't found anything. 80 00:07:47,067 --> 00:07:48,498 We don't know anything. 81 00:07:54,937 --> 00:07:56,287 Mother's hair... 82 00:07:58,277 --> 00:07:59,908 turned all gray. 83 00:08:01,248 --> 00:08:03,418 I can now eat well, 84 00:08:03,748 --> 00:08:06,248 make pottery, and paint. 85 00:08:07,618 --> 00:08:09,788 I even dared to hold an exhibition. 86 00:08:11,288 --> 00:08:14,858 But I had no words to say in front of her completely gray hair. 87 00:08:16,798 --> 00:08:18,148 Leave the country with me. 88 00:08:21,098 --> 00:08:22,448 Come with me... 89 00:08:23,567 --> 00:08:24,917 to the U.S. 90 00:08:25,937 --> 00:08:27,287 You can start over. 91 00:08:34,178 --> 00:08:35,528 Let's let her go. 92 00:08:36,718 --> 00:08:41,147 I only consider her my protege who will take over the workshop, 93 00:08:41,287 --> 00:08:43,088 but people would think otherwise. 94 00:08:44,718 --> 00:08:48,026 We should let her go so that she can live a normal life... 95 00:08:48,027 --> 00:08:49,377 Not a chance. 96 00:08:51,757 --> 00:08:53,426 Isn't that what you wanted? 97 00:08:53,427 --> 00:08:55,347 What do you think Jin would say if he comes back? 98 00:08:56,198 --> 00:08:58,238 He'll throw a fit, saying we kicked out his wife. 99 00:08:59,137 --> 00:09:01,967 If they fight and broke up, there's nothing we can do. 100 00:09:01,968 --> 00:09:03,318 But not before then. 101 00:09:04,338 --> 00:09:06,647 - Not a chance. - Stop being unreasonable. 102 00:09:08,978 --> 00:09:11,047 It'll be uncomfortable for you if she leaves. 103 00:09:12,017 --> 00:09:14,087 At least you had Hwan before. 104 00:09:14,088 --> 00:09:15,757 If she leaves too, you'll be... 105 00:09:18,318 --> 00:09:19,627 alone in your condition. 106 00:09:19,628 --> 00:09:22,627 Still. We can't hold back someone with a bright future ahead of her. 107 00:09:23,157 --> 00:09:24,557 You're being absurd. 108 00:09:26,468 --> 00:09:27,818 Do you want to get a new wife? 109 00:09:28,627 --> 00:09:29,977 Honey. 110 00:09:31,438 --> 00:09:32,788 Just keep her around. 111 00:09:34,137 --> 00:09:37,137 If we have to send her away later, I'll take care of it. 112 00:09:39,647 --> 00:09:43,347 I'm the idiot for thinking I could discuss anything with you. 113 00:09:43,348 --> 00:09:45,017 You didn't come here to discuss it. 114 00:09:45,478 --> 00:09:46,828 You came to notify me. 115 00:09:48,748 --> 00:09:51,657 If you change your attitude, it would be a discussion. 116 00:09:52,088 --> 00:09:53,157 I'm so sick of this. 117 00:09:53,387 --> 00:09:56,498 Whatever we talk about, it always ends with you complaining about me. 118 00:10:11,807 --> 00:10:13,157 Are you leaving? 119 00:10:13,848 --> 00:10:16,117 She doesn't have dinner plans tonight. 120 00:10:16,118 --> 00:10:18,046 You haven't eaten together in a while, so... 121 00:10:18,047 --> 00:10:19,397 Don't try so hard. 122 00:10:19,488 --> 00:10:22,618 It's not like it'll change our relationship at all. 123 00:10:23,858 --> 00:10:26,027 She isn't seeing anyone anymore. 124 00:10:26,627 --> 00:10:28,526 After what happened to Mr. Seo, 125 00:10:28,527 --> 00:10:30,198 she ended it with everyone. 126 00:10:31,498 --> 00:10:34,397 Take good care of her. That will do. 127 00:10:35,198 --> 00:10:37,968 My apologies. I was out of line. 128 00:10:38,438 --> 00:10:39,788 Have a nice day. 129 00:11:16,407 --> 00:11:18,478 I told you not to look. 130 00:11:18,677 --> 00:11:20,348 It's in the past. Why are you checking it again? 131 00:11:20,348 --> 00:11:21,907 It would only kill you inside. 132 00:11:22,818 --> 00:11:24,168 Was this it? 133 00:11:26,547 --> 00:11:28,547 Was this what you were doing there? 134 00:11:30,557 --> 00:11:33,886 Checking the corpses of complete strangers... 135 00:11:33,887 --> 00:11:35,257 and feeling despair. 136 00:11:37,027 --> 00:11:38,598 And so many, too. 137 00:11:39,397 --> 00:11:41,027 Someone has to do it. 138 00:11:46,507 --> 00:11:47,857 I'm sorry... 139 00:11:49,108 --> 00:11:51,108 for making you go through this alone. 140 00:11:54,407 --> 00:11:55,818 You should've told me. 141 00:11:56,818 --> 00:11:58,168 You should've whined... 142 00:11:59,218 --> 00:12:01,348 that it was hard and that it hurt. 143 00:12:02,387 --> 00:12:04,318 Why didn't you say anything? 144 00:12:05,858 --> 00:12:07,208 Why... 145 00:12:08,527 --> 00:12:10,698 If you need confirmation that Jin died, 146 00:12:11,657 --> 00:12:13,007 you don't need to look at these. 147 00:12:13,767 --> 00:12:15,368 It has been three years. 148 00:12:16,297 --> 00:12:17,968 If he were alive, he'd be with us now. 149 00:12:19,507 --> 00:12:21,267 Jin is no longer in this world. 150 00:12:23,807 --> 00:12:25,157 What if... 151 00:12:27,248 --> 00:12:30,318 he didn't die, but rather, he left me? 152 00:12:33,748 --> 00:12:35,348 What if he isn't coming back... 153 00:12:36,858 --> 00:12:38,417 because he doesn't want to come back to me? 154 00:12:38,417 --> 00:12:40,127 Why would you think that? 155 00:12:41,488 --> 00:12:43,397 You know how much he wanted you, 156 00:12:44,427 --> 00:12:45,968 and how much he loved you. 157 00:13:20,728 --> 00:13:22,537 - Thank you. Have a nice day. - Thank you. 158 00:13:24,167 --> 00:13:27,537 - It's done. Thank you. - Next guest, please. 159 00:13:31,307 --> 00:13:32,657 Next guest, please. 160 00:13:36,578 --> 00:13:37,928 Hello. 161 00:13:51,828 --> 00:13:55,166 Please put half in here and the other half in here. 162 00:13:55,167 --> 00:13:56,767 Yes, ma'am. Right away. 163 00:14:00,238 --> 00:14:02,677 It looked like they were digging nonstop, 164 00:14:03,078 --> 00:14:05,007 but they erected a lot already. 165 00:14:06,348 --> 00:14:08,248 This company does well, right? 166 00:14:09,218 --> 00:14:11,516 Yes, I'm sure they make good money. 167 00:14:11,517 --> 00:14:13,146 But what's the use? 168 00:14:13,147 --> 00:14:16,917 They don't know whether or not their precious son is dead or alive. 169 00:14:17,787 --> 00:14:20,927 Their eldest son went missing while abroad in another country. 170 00:14:21,328 --> 00:14:23,557 It was all over the Internet. 171 00:14:24,057 --> 00:14:26,468 They never found him, from what I recall. 172 00:14:28,167 --> 00:14:29,567 If they still haven't found him... 173 00:14:29,568 --> 00:14:30,998 He's dead. 174 00:14:31,468 --> 00:14:33,537 Even if he's alive, he couldn't be normal. 175 00:14:39,007 --> 00:14:41,567 ("Eldest Son of Jinhwan A and C Missing... Body Yet to be Found") 176 00:14:44,677 --> 00:14:47,987 ("Eldest Son of Jinhwan A and C Missing... Body Yet to be Found") 177 00:14:47,988 --> 00:14:50,388 (Seo Jin, the eldest son of the owners of Jinhwan A and C...) 178 00:14:58,057 --> 00:14:59,568 I have to get going. 179 00:15:20,748 --> 00:15:23,118 Take a look. 180 00:15:23,718 --> 00:15:25,286 Is the tile fish good nowadays? 181 00:15:25,287 --> 00:15:27,228 Yes, it's delicious. 182 00:15:28,958 --> 00:15:31,527 - I'll take some chili peppers. - Okay. 183 00:15:32,667 --> 00:15:33,868 Are these spicy? 184 00:15:33,868 --> 00:15:35,218 Yes. 185 00:15:36,568 --> 00:15:38,797 - Here. - Thank you. How much is it? 186 00:16:12,767 --> 00:16:14,117 When did you get up? 187 00:16:16,277 --> 00:16:18,907 We could just go out to eat. You have no energy as is. 188 00:16:19,608 --> 00:16:21,647 You must be craving Korean food. 189 00:16:21,948 --> 00:16:24,078 I wanted you to have home cooking. 190 00:16:26,318 --> 00:16:27,668 Want a taste? 191 00:16:27,688 --> 00:16:29,038 Okay. 192 00:16:33,358 --> 00:16:34,708 When did you get so good? 193 00:16:35,287 --> 00:16:36,637 I'm not so bad anymore. 194 00:16:38,998 --> 00:16:40,348 I need to take a picture of this. 195 00:16:42,198 --> 00:16:44,036 Just sit down. 196 00:16:44,037 --> 00:16:45,037 Look here. 197 00:16:45,038 --> 00:16:46,767 Just sit down. 198 00:16:50,307 --> 00:16:51,657 Thank you for the food. 199 00:16:59,948 --> 00:17:01,298 This is awesome. 200 00:17:01,848 --> 00:17:03,387 It's because the ingredients are fresh. 201 00:17:06,787 --> 00:17:09,857 Go to Seoul and see your parents, and then go back. 202 00:17:10,557 --> 00:17:13,527 Don't fail your classes because you're missing school. 203 00:17:14,597 --> 00:17:16,238 I want to take a break. 204 00:17:16,567 --> 00:17:18,837 I've had no time to rest in the U.S. 205 00:17:19,097 --> 00:17:20,447 Between studying and... 206 00:17:24,238 --> 00:17:26,978 I'm sure it was much harder than all of us here. 207 00:17:27,577 --> 00:17:30,878 To be honest, we get to forget every once in a while. 208 00:17:31,718 --> 00:17:34,817 But you stayed behind alone and had to look for Jin. 209 00:17:39,658 --> 00:17:41,158 Let's play hooky. 210 00:17:42,827 --> 00:17:45,797 You need a break from life at times as well. 211 00:17:49,498 --> 00:17:51,898 Okay. Let's rest here for a few days. 212 00:17:53,138 --> 00:17:56,178 I'll think about going back to the U.S. too. 213 00:17:58,107 --> 00:18:00,007 If it weren't for Father, 214 00:18:00,478 --> 00:18:02,447 that may be better. 215 00:18:02,448 --> 00:18:04,047 Think only about yourself. 216 00:18:04,817 --> 00:18:07,046 Father can find a caretaker. 217 00:18:07,047 --> 00:18:08,587 He has Da Woon's mom too. 218 00:18:10,317 --> 00:18:12,286 I'm going to go shop for some clothes. 219 00:18:12,287 --> 00:18:16,056 I came spontaneously and didn't bring anything. 220 00:18:16,057 --> 00:18:17,697 I'll go with you. I came in a hurry too, 221 00:18:17,698 --> 00:18:19,048 so I need a lot of stuff. 222 00:18:37,918 --> 00:18:39,268 Ms. Oh. 223 00:18:48,757 --> 00:18:50,127 What is that? 224 00:18:50,128 --> 00:18:51,698 It's 2 for 10 dollars. 225 00:18:51,898 --> 00:18:54,766 I'll get you one of each color, so pick everything you want. 226 00:18:54,767 --> 00:18:57,197 It's a good day. I'll give you 3 for 10 dollars. 227 00:18:57,198 --> 00:18:58,548 Just take it. 228 00:18:59,638 --> 00:19:01,968 I'm not sure what she said, but I think it's a good thing. 229 00:19:02,307 --> 00:19:03,908 I think she said she'll give us three. 230 00:19:13,688 --> 00:19:15,038 You can do it. 231 00:19:17,488 --> 00:19:19,417 (I'm a doll hunter) 232 00:19:19,418 --> 00:19:21,927 I think something is wrong with the gun. 233 00:19:21,928 --> 00:19:23,297 - The gun... - I'll try. 234 00:19:24,257 --> 00:19:25,607 It's dangerous. 235 00:19:26,827 --> 00:19:28,527 - Careful. - Like this? 236 00:19:32,168 --> 00:19:33,518 What... 237 00:19:35,607 --> 00:19:36,957 What? 238 00:19:38,678 --> 00:19:39,878 - I did it. - How... 239 00:19:39,878 --> 00:19:41,228 She's better than you. 240 00:19:41,507 --> 00:19:43,978 I guess you haven't served in the military yet. 241 00:19:47,918 --> 00:19:49,268 Here. It's a gift. 242 00:19:52,517 --> 00:19:55,488 But seriously... How did you... 243 00:19:55,557 --> 00:19:58,128 I didn't know I'd still be able to hit them. 244 00:19:58,797 --> 00:20:00,797 I used to be on the shooting team in grade school. 245 00:20:00,898 --> 00:20:01,898 Shooting team? 246 00:20:01,899 --> 00:20:04,297 Yes. Since my dad is a cop... 247 00:20:06,938 --> 00:20:09,367 He used to take me to the shooting range now and then. 248 00:20:09,837 --> 00:20:13,546 Did you want to become a shooter rather than an artist initially? 249 00:20:13,547 --> 00:20:15,007 Like compete in the Olympics and stuff? 250 00:20:15,007 --> 00:20:19,117 Gosh. I faked it for a semester before I quit. 251 00:20:28,357 --> 00:20:30,857 It's really nice driving here. 252 00:20:33,898 --> 00:20:35,898 What do you think? Are you getting the hang of it? 253 00:20:37,367 --> 00:20:39,097 It's my first time since I got my license. 254 00:20:39,908 --> 00:20:42,028 I feel like I can handle driving in a place like this. 255 00:20:43,908 --> 00:20:45,777 The car is so nice. 256 00:20:45,908 --> 00:20:48,277 It goes wherever my hands go. 257 00:20:49,777 --> 00:20:52,516 But it'll turn into a weapon as soon as you lose control. 258 00:20:52,517 --> 00:20:53,867 You have to be careful. 259 00:20:55,347 --> 00:20:57,658 I should drive your car too once we get home. 260 00:20:58,488 --> 00:21:01,087 - You can't do that. - Why not? 261 00:21:01,557 --> 00:21:02,658 Meanie. 262 00:21:02,659 --> 00:21:04,627 I'll buy you a suitable car later. 263 00:21:04,628 --> 00:21:06,468 Yes! 264 00:21:07,567 --> 00:21:08,917 Hey. 265 00:21:09,027 --> 00:21:10,567 You're going too fast. 266 00:21:12,267 --> 00:21:13,337 You're good. 267 00:21:13,408 --> 00:21:15,238 Right? Aren't I good? 268 00:21:23,347 --> 00:21:24,697 How could you... 269 00:21:25,218 --> 00:21:27,688 deceive me like that? 270 00:21:28,718 --> 00:21:30,218 I'm very sorry. 271 00:21:30,988 --> 00:21:33,757 I felt like it was between the adults and I shouldn't intrude. 272 00:21:39,257 --> 00:21:40,607 How did she... 273 00:21:41,027 --> 00:21:43,037 marry someone like that? 274 00:21:44,337 --> 00:21:47,238 Was she married off properly as your mom said? 275 00:21:49,238 --> 00:21:53,507 Her husband was very aggressive. 276 00:21:54,248 --> 00:21:57,148 His parents were against it, but he forced them to accept it. 277 00:21:59,347 --> 00:22:03,218 It's a lie that we sent her off with tons of gifts. 278 00:22:04,958 --> 00:22:07,257 Ye Ji didn't bring anything with her... 279 00:22:07,888 --> 00:22:09,898 and pretty much cut ties with us. 280 00:22:16,638 --> 00:22:18,468 So my poor Ye Ji... 281 00:22:19,097 --> 00:22:21,067 suffered all her life... 282 00:22:22,938 --> 00:22:25,978 and became alone as soon as she got married. 283 00:22:26,507 --> 00:22:28,107 I'm sorry. 284 00:22:28,948 --> 00:22:30,547 She has no one to turn to, 285 00:22:31,077 --> 00:22:33,188 so she can't even leave that family. 286 00:22:58,007 --> 00:22:59,357 (Dreamtel) 287 00:23:07,388 --> 00:23:10,087 (Dreamtel) 288 00:23:11,587 --> 00:23:14,587 Oh my gosh! Have you lost your mind? 289 00:23:14,928 --> 00:23:17,027 Do you want to go back to prison? 290 00:23:18,658 --> 00:23:21,468 Fine. Call the cops. 291 00:23:22,267 --> 00:23:25,767 Let's see who's more at fault once they get here. 292 00:23:31,408 --> 00:23:33,277 I asked you to take care of my kid. 293 00:23:33,507 --> 00:23:35,846 I said I'd give you everything... 294 00:23:35,847 --> 00:23:37,817 and asked you to take care of my kid. 295 00:23:37,847 --> 00:23:41,017 Was it that hard to feed one more person? 296 00:23:41,787 --> 00:23:45,117 You fed and clothed your kid well with someone else's money. 297 00:23:45,357 --> 00:23:46,958 But you mistreated... 298 00:23:47,888 --> 00:23:49,458 my poor baby. 299 00:23:50,228 --> 00:23:52,557 Why are you doing this? Who told you that garbage? 300 00:23:53,027 --> 00:23:55,766 I raised her so she wouldn't end up in an orphanage. 301 00:23:55,767 --> 00:23:57,468 How could you say that? 302 00:23:57,638 --> 00:23:59,198 Did I leave her with you for free? 303 00:23:59,367 --> 00:24:00,507 I gave you everything. 304 00:24:00,508 --> 00:24:03,067 That was all my brother's anyway! 305 00:24:03,277 --> 00:24:04,777 That doesn't make it yours. 306 00:24:05,708 --> 00:24:07,178 It was Ye Ji's. 307 00:24:07,807 --> 00:24:11,277 Whatever the case may be, you have no right to complain. 308 00:24:11,547 --> 00:24:13,787 Get lost before I call the cops. 309 00:24:13,988 --> 00:24:17,888 I want to have you locked up again right this instant, 310 00:24:18,317 --> 00:24:20,787 but I'll be nice because I pity your life. 311 00:24:22,728 --> 00:24:25,198 You can't call the cops because you feel guilty. 312 00:24:28,928 --> 00:24:31,638 Do you want to see how I protect my baby? 313 00:24:32,797 --> 00:24:35,938 I killed my husband. There's nothing I can't do. 314 00:24:36,507 --> 00:24:38,777 Are... Are you threatening me? 315 00:24:39,307 --> 00:24:40,878 Give it a rest. 316 00:24:42,178 --> 00:24:45,047 Do you think I'll stop with just empty threats? 317 00:24:48,087 --> 00:24:51,757 I'll come to you every day, every night. 318 00:24:52,757 --> 00:24:55,888 Return every penny that my baby could not spend. 319 00:25:23,718 --> 00:25:25,068 Ms. Oh! 320 00:25:26,988 --> 00:25:29,228 Look. This is a top shell. 321 00:25:30,128 --> 00:25:31,727 It's bigger than a marsh periwinkle. 322 00:25:31,728 --> 00:25:33,968 I'll boil some and make you a snack to have with drinks. 323 00:25:44,307 --> 00:25:47,307 I'll buy you anything and everything you want to eat. 324 00:25:47,678 --> 00:25:49,028 - Pizza? - What? 325 00:25:50,517 --> 00:25:52,077 - How about that? - This? 326 00:25:52,448 --> 00:25:53,648 What do you want? 327 00:25:53,648 --> 00:25:54,998 Well... 328 00:25:55,448 --> 00:25:57,017 - This one. - Okay. 329 00:25:57,517 --> 00:25:59,688 I'll have a chicken sandwich with cheese. 330 00:26:11,138 --> 00:26:12,488 Here. 331 00:26:23,047 --> 00:26:24,448 Why are we drinking like this? 332 00:26:24,817 --> 00:26:26,418 Can't we use a paper cup? 333 00:26:27,047 --> 00:26:28,397 To... 334 00:26:29,888 --> 00:26:31,388 pretend it isn't alcohol. 335 00:26:33,988 --> 00:26:37,026 If a guard or cop sees us, they'll complain. 336 00:26:37,027 --> 00:26:38,027 Will we get arrested? 337 00:26:38,257 --> 00:26:40,297 So drink quickly. It'll be a perfect crime then. 338 00:26:40,567 --> 00:26:41,917 I'll be the lookout. 339 00:26:49,367 --> 00:26:51,507 - Hey. You drink too. - Okay. 340 00:26:52,837 --> 00:26:54,187 No one's coming. 341 00:27:08,557 --> 00:27:10,428 I was so scared when I heard... 342 00:27:11,057 --> 00:27:12,898 you suddenly left home. 343 00:27:13,297 --> 00:27:14,647 I was just... 344 00:27:15,628 --> 00:27:16,978 frustrated. 345 00:27:20,807 --> 00:27:25,007 You know, there are times when you just want to escape. 346 00:27:43,698 --> 00:27:45,097 Give up. 347 00:27:47,297 --> 00:27:49,527 Don't blame yourself for no reason. 348 00:27:50,797 --> 00:27:52,147 You're allowed. 349 00:27:54,708 --> 00:27:56,267 No one will criticize you. 350 00:27:59,007 --> 00:28:00,357 They can't. 351 00:28:49,928 --> 00:28:51,278 Are you crazy? 352 00:29:01,468 --> 00:29:02,818 Do you think... 353 00:29:04,037 --> 00:29:05,387 I'm a joke? 354 00:29:06,208 --> 00:29:07,847 Did you think you can treat me however you'd like... 355 00:29:07,847 --> 00:29:09,908 because I left my home without anything in my hands? 356 00:29:10,047 --> 00:29:11,418 It's not like that. 357 00:29:26,097 --> 00:29:28,167 What? What are you going to do? 358 00:29:28,168 --> 00:29:29,998 How long will you live like this? 359 00:29:31,238 --> 00:29:33,806 You need to stop tormenting yourself... 360 00:29:33,807 --> 00:29:35,307 waiting for someone who won't come! 361 00:29:35,668 --> 00:29:37,337 Even if I give up on him, 362 00:29:38,077 --> 00:29:39,607 I'll never be with you. 363 00:29:50,188 --> 00:29:51,538 Let's leave together... 364 00:29:53,857 --> 00:29:55,228 to a different world. 365 00:30:15,007 --> 00:30:16,917 I'm sorry. I won't do that again. 366 00:30:16,918 --> 00:30:18,517 Go back to Seoul. I'm sure you could find a flight. 367 00:30:18,517 --> 00:30:20,248 - Ms. Oh. - I'm your sister-in-law! 368 00:31:38,998 --> 00:31:40,348 Ms. Oh. 369 00:31:49,607 --> 00:31:50,638 Where are you going? 370 00:31:50,639 --> 00:31:52,238 I'm going to leave instead. 371 00:31:52,577 --> 00:31:53,927 I'll go with you. 372 00:31:54,378 --> 00:31:55,478 I'll go see my family... 373 00:31:55,479 --> 00:31:58,517 I'll pretend like you never came or that I knew you were in Korea. 374 00:31:59,178 --> 00:32:01,178 So if you want to leave, you can leave on your own. 375 00:32:02,488 --> 00:32:04,086 At least let me take you to the airport. 376 00:32:04,087 --> 00:32:05,437 I can take a taxi. 377 00:32:07,587 --> 00:32:08,937 What am I going to do... 378 00:32:09,628 --> 00:32:10,998 if you leave like this? 379 00:32:25,277 --> 00:32:26,627 Go back to the U.S. 380 00:32:39,017 --> 00:32:40,428 Forget everything and go back. 381 00:32:43,158 --> 00:32:44,998 Once you go back, you'll look for your brother, 382 00:32:46,097 --> 00:32:48,526 and it breaks my heart to think that you'll do that alone. 383 00:32:48,527 --> 00:32:49,877 I'm sorry. 384 00:32:51,367 --> 00:32:52,717 But... 385 00:32:53,267 --> 00:32:54,867 I will stop staying in touch with you. 386 00:32:59,537 --> 00:33:00,887 Stay healthy. 387 00:33:01,547 --> 00:33:04,248 Eat well and sleep well. 388 00:33:05,777 --> 00:33:06,847 Do that. 389 00:33:07,047 --> 00:33:08,397 Don't go. 390 00:33:09,117 --> 00:33:11,557 Just for a day. Please stay for one more day. 391 00:33:12,418 --> 00:33:13,768 If you leave like this... 392 00:33:14,388 --> 00:33:15,888 - If this is how it ends... - Bye. 393 00:33:36,978 --> 00:33:38,328 Ms. Oh... 394 00:35:09,427 --> 00:35:11,927 (Geonam Ceramics) 395 00:36:01,318 --> 00:36:02,668 Welcome back. 396 00:36:05,818 --> 00:36:09,057 I'm home. 397 00:36:18,697 --> 00:36:21,697 Do you feel more at peace? 398 00:36:23,467 --> 00:36:26,608 I'm sorry for making you worried. 399 00:36:28,008 --> 00:36:31,577 What do you think about moving out? 400 00:36:34,008 --> 00:36:36,247 Did Mother say something to you? 401 00:36:36,248 --> 00:36:37,598 It's my idea. 402 00:36:38,847 --> 00:36:41,056 You can keep coming to the workshop. 403 00:36:41,057 --> 00:36:44,386 But we should live separately now. That way, you can get a new... 404 00:36:44,387 --> 00:36:46,528 I like living here, Father. 405 00:36:48,157 --> 00:36:50,927 This is my home. 406 00:36:52,927 --> 00:36:55,367 I didn't think this is doing you any good. 407 00:37:00,708 --> 00:37:02,537 I just can't give up. 408 00:37:05,577 --> 00:37:07,307 I can't let him go. 409 00:37:08,447 --> 00:37:09,797 Sweetie. 410 00:37:10,177 --> 00:37:12,588 I couldn't even bear to let him go. 411 00:37:14,188 --> 00:37:16,818 I don't have it in me to say goodbye to you. 412 00:37:18,287 --> 00:37:19,637 I don't want to... 413 00:37:20,128 --> 00:37:22,228 say goodbye to anyone. 414 00:37:22,998 --> 00:37:24,348 Moving out... 415 00:37:24,867 --> 00:37:26,967 doesn't mean you'll never see us again. 416 00:37:27,568 --> 00:37:29,097 Let me stay here. 417 00:37:30,948 --> 00:37:32,518 Let me stay next to you... 418 00:37:33,817 --> 00:37:36,357 and live here like before along with Da Woon, 419 00:37:37,558 --> 00:37:39,357 Ms. Hong, and Jung Il. 420 00:38:13,397 --> 00:38:14,747 Forget everything. 421 00:38:16,127 --> 00:38:17,477 How can you do that? 422 00:38:18,998 --> 00:38:20,967 Throwing your life away now... 423 00:38:22,208 --> 00:38:24,138 won't change a thing. 424 00:38:26,837 --> 00:38:28,308 Change your name... 425 00:38:29,047 --> 00:38:30,507 and start completely afresh. 426 00:38:32,118 --> 00:38:33,468 I'm sure you know... 427 00:38:34,487 --> 00:38:35,917 this is the last time. 428 00:38:36,118 --> 00:38:37,717 I don't want to see you again either. 429 00:38:39,288 --> 00:38:41,128 I should've put an end to this a long time ago. 430 00:38:44,027 --> 00:38:45,558 Then, I'll see you in purgatory. 431 00:40:43,547 --> 00:40:45,447 It looks like we're almost out of it. 432 00:40:45,448 --> 00:40:48,686 Yes. You can say that we're wrapping up selling the lots. 433 00:40:48,687 --> 00:40:52,058 How much is Chairman Bang getting for his second payment? 434 00:40:52,687 --> 00:40:54,037 Here you go. 435 00:40:56,828 --> 00:40:59,396 By the way, Chairman Bang... 436 00:40:59,397 --> 00:41:00,897 seemed more interested in making another investment... 437 00:41:00,897 --> 00:41:02,667 than recovering his initial investment. 438 00:41:03,498 --> 00:41:06,737 Should I suggest investing in apartments in Heukseok-dong? 439 00:41:09,038 --> 00:41:11,978 That means he wants to keep his shares. 440 00:41:12,038 --> 00:41:15,146 Well, this apartment project was a win-win for both parties. 441 00:41:15,147 --> 00:41:18,777 So he probably wants to keep this partnership going. 442 00:41:26,917 --> 00:41:30,727 I don't want to be an investor now. Why don't I go into a joint venture? 443 00:41:30,728 --> 00:41:33,228 Well, you can be the CEO of the new venture. 444 00:41:33,998 --> 00:41:36,197 - Me? - Until when will you keep... 445 00:41:36,198 --> 00:41:38,296 working under your older sister? 446 00:41:38,297 --> 00:41:40,138 It's about time you went independent. 447 00:41:40,337 --> 00:41:43,436 My goodness. I don't have a junior to replace me. 448 00:41:43,437 --> 00:41:45,537 Without me, the company will be in a pickle. 449 00:41:45,538 --> 00:41:49,177 If you set up a joint venture company, it's not impossible. 450 00:41:49,178 --> 00:41:51,316 We've known each other for years now. 451 00:41:51,317 --> 00:41:53,377 Let's go join the big league now. 452 00:41:56,018 --> 00:41:57,368 Thank you, sir. 453 00:41:57,748 --> 00:41:59,486 I should thank you. 454 00:41:59,487 --> 00:42:02,388 Thanks to you, I nudged my way into a new industry. 455 00:42:03,428 --> 00:42:06,457 Well, I will discreetly visit you soon. 456 00:42:06,458 --> 00:42:07,967 You're welcome anytime. 457 00:42:13,897 --> 00:42:15,336 You're still busy. 458 00:42:15,337 --> 00:42:17,837 I've got some money back from Hannam-dong. 459 00:42:18,437 --> 00:42:21,347 I could have helped you if I were in Korea. 460 00:42:21,348 --> 00:42:23,868 You can just sell off your team and come back to Korea for good. 461 00:42:24,277 --> 00:42:25,317 Should I? 462 00:42:25,318 --> 00:42:27,018 So are you ready to come back? 463 00:42:27,678 --> 00:42:30,647 After disbanding the team, I let go of some people. 464 00:42:30,948 --> 00:42:33,788 I took care of everything that needs to be done here. 465 00:42:35,027 --> 00:42:36,377 Are you leaving right away? 466 00:42:36,558 --> 00:42:38,558 Yes. I should. 467 00:42:39,458 --> 00:42:40,808 I... 468 00:42:41,328 --> 00:42:42,967 must be there. 469 00:42:50,138 --> 00:42:51,488 (Geonam Ceramics) 470 00:42:53,107 --> 00:42:54,457 Who put you up to this? 471 00:42:55,208 --> 00:42:56,558 Does my mom need money? 472 00:42:57,248 --> 00:42:59,178 She should file a lawsuit if she wants the money. 473 00:42:59,417 --> 00:43:00,776 Tell her not to bother me. 474 00:43:00,777 --> 00:43:03,947 She can't file the lawsuit. She lost her right to inherit it. 475 00:43:03,948 --> 00:43:06,058 I'm not interested in my dad's inheritance. 476 00:43:06,118 --> 00:43:08,356 I don't care if my aunt or my mom gets it. 477 00:43:08,357 --> 00:43:10,027 You're the only one who has the right. 478 00:43:10,728 --> 00:43:12,157 You must fight to get it back. 479 00:43:12,158 --> 00:43:13,508 I said, no. 480 00:43:13,658 --> 00:43:17,227 I won't stoop so low with my aunt to get the money at trial. 481 00:43:17,228 --> 00:43:18,567 Your mother is doing this for you. 482 00:43:18,567 --> 00:43:19,917 Whatever. 483 00:43:21,768 --> 00:43:24,107 I can understand that you gave her a consultation. 484 00:43:24,237 --> 00:43:26,377 I don't like it, but I can't stop you. It's your job. 485 00:43:26,437 --> 00:43:27,787 But I don't want this. 486 00:43:28,547 --> 00:43:32,277 I neither wish to go to trial nor get visits from you like this. 487 00:43:36,448 --> 00:43:38,288 Why are you drinking so much lately? 488 00:43:38,658 --> 00:43:40,538 You've never consumed so much alcohol like this. 489 00:43:41,058 --> 00:43:42,687 I've never seen you drunk. 490 00:43:43,627 --> 00:43:45,058 I'm not drunk. 491 00:43:45,357 --> 00:43:46,707 Is there something wrong? 492 00:43:47,297 --> 00:43:49,868 You've been drinking ever since you came back from Korea. 493 00:43:53,038 --> 00:43:54,437 I want to get drunk, 494 00:43:57,368 --> 00:43:59,208 but forgetting seems impossible. 495 00:44:33,877 --> 00:44:40,177 (Did you get home safely, Ms. Oh?) 496 00:44:40,178 --> 00:44:44,018 (That day in Jeju Island...) 497 00:44:50,357 --> 00:44:53,857 (Please forget everything that happened that day.) 498 00:45:15,687 --> 00:45:17,448 It's so good. Ye Ji, try it. 499 00:45:20,987 --> 00:45:22,187 No way. It's sweet. 500 00:45:22,188 --> 00:45:24,998 I knew it. Freshly picked fruits are the best. 501 00:45:25,198 --> 00:45:26,658 This is so sweet. 502 00:45:26,757 --> 00:45:27,828 It's so good. 503 00:45:27,829 --> 00:45:30,166 Should I give some plates to the owner? 504 00:45:30,167 --> 00:45:32,336 You can't do that. 505 00:45:32,337 --> 00:45:35,106 Why not? You exchanged fruits with flowers the other day. 506 00:45:35,107 --> 00:45:38,276 Gosh, produce and artwork aren't the same. 507 00:45:38,277 --> 00:45:39,737 Don't do that. 508 00:45:39,837 --> 00:45:41,876 To me, this looks more valuable. 509 00:45:41,877 --> 00:45:43,647 It's beautiful and tasty. 510 00:45:44,448 --> 00:45:47,717 Have some pride in your work. Don't you know who your teacher is? 511 00:45:49,018 --> 00:45:50,368 Right. 512 00:45:50,948 --> 00:45:52,618 I keep forgetting that. 513 00:45:54,558 --> 00:45:55,958 - Ye Ji. - Yes? 514 00:45:56,228 --> 00:45:58,698 Do you feel better after going on that trip? 515 00:46:00,857 --> 00:46:02,228 I shouldn't have gone on it. 516 00:46:03,098 --> 00:46:04,728 I only caused the elders to worry. 517 00:46:05,337 --> 00:46:06,998 And I miss him more. 518 00:46:07,967 --> 00:46:09,768 You picked the wrong destination. 519 00:46:10,107 --> 00:46:11,867 Why did you go to your honeymoon destination? 520 00:46:13,007 --> 00:46:16,208 You should have gone to the States. You could've met Hwan. 521 00:46:49,808 --> 00:46:51,158 Have some. 522 00:46:51,377 --> 00:46:53,777 I made it with freshly picked ones from the field. It's good. 523 00:46:54,277 --> 00:46:55,687 So you can make juice now? 524 00:46:56,487 --> 00:46:57,848 I have a blender. 525 00:47:02,087 --> 00:47:03,627 Tomatoes are very healthy. 526 00:47:04,627 --> 00:47:06,828 I'll pick some for you when you leave. I have a lot. 527 00:47:08,897 --> 00:47:11,126 How much does this house cost? 528 00:47:11,127 --> 00:47:12,138 I don't know. 529 00:47:12,139 --> 00:47:14,797 You should know the price of the house you live in. 530 00:47:15,768 --> 00:47:17,208 I know why you are here. 531 00:47:18,578 --> 00:47:19,928 It's because of Mom. 532 00:47:20,607 --> 00:47:22,977 Despite the crazy tantrum your mother threw, 533 00:47:22,978 --> 00:47:25,078 as she stayed in the slammer for decades, 534 00:47:25,178 --> 00:47:27,647 I could let her go back in there, so I put up with it. 535 00:47:28,417 --> 00:47:29,417 A lawsuit? 536 00:47:29,687 --> 00:47:31,448 Doesn't she know who that money belongs to? 537 00:47:31,888 --> 00:47:35,157 Your mother killed her husband with her own hands... 538 00:47:35,158 --> 00:47:37,728 - and lost her right to inherit it. - Don't worry. 539 00:47:38,397 --> 00:47:39,728 I won't do a thing. 540 00:47:39,729 --> 00:47:41,297 How can I trust you? 541 00:47:42,328 --> 00:47:43,827 Your mother will keep pestering you. 542 00:47:43,828 --> 00:47:46,737 I won't file the lawsuit. My mom doesn't have any rights. 543 00:47:47,698 --> 00:47:49,966 You're basically a widow. 544 00:47:49,967 --> 00:47:52,707 I've been quiet for your sake as I pitied you. 545 00:47:52,708 --> 00:47:54,437 If she keeps provoking me, 546 00:47:54,877 --> 00:47:56,607 I won't just sit back and watch. 547 00:47:57,777 --> 00:48:01,178 If your family is in the limelight because of your past, 548 00:48:01,948 --> 00:48:03,987 will your in-laws like that? 549 00:48:04,987 --> 00:48:07,357 There's already some buzz about your dead husband. 550 00:48:08,317 --> 00:48:10,558 Once people find out about your past, 551 00:48:10,928 --> 00:48:15,897 your mother-in-law will have a huge headache, right? 552 00:48:15,998 --> 00:48:17,666 Chan Hee works at her company. 553 00:48:17,667 --> 00:48:19,138 Do you really want to make the CEO as your enemy? 554 00:48:19,138 --> 00:48:21,667 Chan Hee can just get married. 555 00:48:21,937 --> 00:48:23,237 Do you think she's like you? 556 00:48:23,238 --> 00:48:24,867 Men are lining up to marry her. 557 00:48:24,868 --> 00:48:26,376 That's when you don't talk. 558 00:48:26,377 --> 00:48:27,727 Hey. 559 00:48:28,748 --> 00:48:30,507 You've changed a lot. 560 00:48:31,308 --> 00:48:32,518 So you can threaten me now. 561 00:48:32,518 --> 00:48:33,868 Promise me. 562 00:48:33,948 --> 00:48:36,347 I will make sure Mom doesn't provoke you. 563 00:48:36,348 --> 00:48:38,457 And I'm not interested in my father's money. 564 00:48:38,458 --> 00:48:41,828 Don't make me look bad. 565 00:48:42,757 --> 00:48:45,396 As long as you and your mother stay out of my hair, 566 00:48:45,397 --> 00:48:46,757 nothing will happen. 567 00:48:54,437 --> 00:48:55,787 Pack some tomatoes. 568 00:48:58,138 --> 00:49:00,836 My gosh, you live in a palace. But you've never invited me. 569 00:49:00,837 --> 00:49:04,578 When you don't even care about me, I've been worried sick about you. 570 00:49:05,147 --> 00:49:06,497 Give me that. 571 00:49:22,498 --> 00:49:24,768 Yes. I told him to do it. 572 00:49:25,768 --> 00:49:27,268 Don't you have a conscience? 573 00:49:27,837 --> 00:49:29,937 How can you tell her to give you back the money? 574 00:49:34,038 --> 00:49:35,547 Why didn't you tell me... 575 00:49:36,448 --> 00:49:38,178 about what happened to your husband? 576 00:49:39,118 --> 00:49:41,147 Were you that curious about how my life was going? 577 00:49:41,748 --> 00:49:44,686 If you were, why did you turn down every visit? 578 00:49:44,687 --> 00:49:46,217 And even when you got out, you didn't find me. 579 00:49:46,217 --> 00:49:48,687 I heard you were married to a rich family. 580 00:49:49,928 --> 00:49:52,058 You were better off without me. 581 00:49:52,297 --> 00:49:54,597 Then, why are you suddenly butting in my life? 582 00:49:54,598 --> 00:49:56,167 I need money. 583 00:49:57,967 --> 00:50:01,038 Before I went to prison, I sold everything and gave it to your aunt. 584 00:50:01,397 --> 00:50:03,908 I did that, so she could raise you and help you get married. 585 00:50:04,467 --> 00:50:07,107 I didn't do it for her family's sake. 586 00:50:19,417 --> 00:50:20,767 It's everything I have. 587 00:50:20,888 --> 00:50:23,728 Take it and don't provoke her. 588 00:50:23,828 --> 00:50:26,857 If you don't want to get your hands dirty, write me a POA. 589 00:50:28,058 --> 00:50:29,778 Once I save money, I'll give you more money. 590 00:50:29,998 --> 00:50:33,368 If you need money, I'll give it to you. Don't provoke her. 591 00:50:33,698 --> 00:50:36,208 Don't visit her. Just cut all of your ties with her. 592 00:50:45,178 --> 00:50:47,647 Get as much as you can from your in-laws. 593 00:50:48,118 --> 00:50:50,147 When people get a divorce, they get alimony. 594 00:50:50,587 --> 00:50:52,618 Your husband must have inherited some assets. 595 00:50:53,187 --> 00:50:55,027 Make sure you inherit the assets on his behalf. 596 00:50:57,357 --> 00:50:58,707 He's... 597 00:50:59,897 --> 00:51:01,247 not dead. 598 00:51:03,928 --> 00:51:05,967 If you can't do it, I will do it. 599 00:51:07,937 --> 00:51:10,437 Do you think you were the only one who paid for your crime? 600 00:51:11,768 --> 00:51:14,638 Because I was your daughter, I gave up everything. 601 00:51:15,138 --> 00:51:17,448 But now, you're going to pretend as if that never happened... 602 00:51:17,448 --> 00:51:19,178 and do anything to get the inheritance? 603 00:51:21,217 --> 00:51:25,087 To me, my pride is more important than money. 604 00:51:25,917 --> 00:51:29,527 That's all I had in my life. So I did everything to protect that. 605 00:51:33,658 --> 00:51:35,008 Let me... 606 00:51:36,067 --> 00:51:37,127 keep my pride. 607 00:51:37,397 --> 00:51:39,437 Pride won't feed you. 608 00:51:44,167 --> 00:51:47,937 I've been locked up, so survival is more important than my pride. 609 00:51:48,277 --> 00:51:49,678 Surviving. 610 00:51:50,408 --> 00:51:51,758 That's my goal. 611 00:51:52,147 --> 00:51:54,018 While you steal from others? 612 00:51:54,877 --> 00:51:57,248 You robbed a man out of his life and want to rob his money too? 613 00:51:57,248 --> 00:51:58,987 It was supposed to be ours. 614 00:51:59,817 --> 00:52:01,388 I asked her to hold onto it. 615 00:52:05,328 --> 00:52:06,678 Aunt... 616 00:52:07,527 --> 00:52:09,228 will not give it back. 617 00:52:10,127 --> 00:52:11,998 And I won't help you either. 618 00:52:13,998 --> 00:52:15,348 Just give up. 619 00:53:09,587 --> 00:53:11,387 Do you think you can finish it by next winter? 620 00:53:12,158 --> 00:53:13,896 There's a huge difference. 621 00:53:13,897 --> 00:53:16,428 Come on, don't be like that. She's working hard on it. 622 00:53:23,967 --> 00:53:27,808 (Have you been well, Ms. Oh? It's winter here. It snowed a lot.) 623 00:53:31,277 --> 00:53:32,717 (Ms. Oh, this is Hwan.) 624 00:53:40,558 --> 00:53:42,627 (Have you been well? This is Hwan.) 625 00:53:49,897 --> 00:53:52,237 (Have you been well? This is Hwan. Unread) 626 00:54:17,187 --> 00:54:20,198 (Seo Hwan) 627 00:54:23,598 --> 00:54:24,948 (Seo Hwan) 628 00:54:48,487 --> 00:54:51,888 (3 years later, 2020) 629 00:55:55,288 --> 00:55:56,638 Thank you. 630 00:56:04,167 --> 00:56:05,517 Take this. 631 00:56:05,737 --> 00:56:08,638 Hello, I'm Oh Ye Ji. 632 00:56:09,208 --> 00:56:11,307 I know your name, raincoat boy. 633 00:56:11,308 --> 00:56:13,006 It sounded like pawn. 634 00:56:13,007 --> 00:56:15,007 I'm Hwan. That's my name. 635 00:56:15,237 --> 00:56:16,748 I'm Hwan. Seo Hwan. 636 00:57:17,368 --> 00:57:19,908 So when on earth is Hwan coming back? 637 00:57:20,408 --> 00:57:21,937 Is he going to get a job there? 638 00:57:23,507 --> 00:57:25,777 And there's no way he has a girlfriend. 639 00:57:26,647 --> 00:57:29,288 He wasn't dating anyone when I went to visit two years ago. 640 00:57:29,987 --> 00:57:32,018 Ye Ji, have you heard anything? 641 00:57:33,958 --> 00:57:37,257 My gosh, I should have stayed there for good back then. 642 00:57:38,658 --> 00:57:41,027 Hey. Seo Hwan! 643 00:57:46,897 --> 00:57:51,007 What... What are you doing here? Why didn’t you say you were coming? 644 00:57:51,538 --> 00:57:53,637 Are you here for good? Or are you just visiting? 645 00:57:53,638 --> 00:57:54,988 Are you not going to leave again? 646 00:57:56,408 --> 00:57:58,547 Did Mr. Seo know that you were coming today? 647 00:57:59,448 --> 00:58:01,377 Hey, wait here. 648 00:58:10,558 --> 00:58:11,908 Mr. Seo! 649 00:58:12,087 --> 00:58:14,256 - Mr. Seo! - Hey, be quiet. 650 00:58:14,257 --> 00:58:15,828 He's working on his pottery. 651 00:58:18,268 --> 00:58:19,837 Hwan is here. 652 00:58:20,698 --> 00:58:21,698 Hwan? 653 00:58:21,698 --> 00:58:23,048 What? Who's here? 654 00:58:23,538 --> 00:58:27,208 He looks like a grown-up. He looks really cool. 655 00:58:29,748 --> 00:58:31,098 Mr. Seo, hurry up. 656 00:58:45,127 --> 00:58:46,558 Do you still live here? 657 00:58:51,967 --> 00:58:53,407 You should've called before you came. 658 00:58:54,698 --> 00:58:57,067 I know it's your house, but it has been years. 659 00:58:57,937 --> 00:59:00,837 Don't you think your family needs to be prepared to have you? 660 00:59:04,147 --> 00:59:05,497 Hey, Hwan! 661 00:59:06,178 --> 00:59:08,248 What is this? Why did you come without telling me? 662 00:59:13,058 --> 00:59:14,408 Dad. 663 00:59:15,217 --> 00:59:16,587 Welcome home, my son. 664 00:59:16,687 --> 00:59:18,037 Who's this? 665 00:59:18,888 --> 00:59:20,498 Doesn't he look so cool? 666 00:59:21,698 --> 00:59:23,048 Oh man. 667 00:59:59,638 --> 01:00:02,867 Ye Ji cleaned up your room whenever she got bored... 668 01:00:02,868 --> 01:00:04,538 and even lit up scented candles. 669 01:00:05,237 --> 01:00:07,277 Your family tried to stop her saying she wouldn't even clean up... 670 01:00:07,277 --> 01:00:09,397 her husband's room that neatly, but she kept doing it. 671 01:00:12,448 --> 01:00:14,277 Leave the room. I need to get changed. 672 01:00:16,047 --> 01:00:17,397 Okay. 673 01:00:19,257 --> 01:00:20,607 Right. 674 01:00:20,757 --> 01:00:21,888 Is there anything you want to eat? 675 01:00:21,889 --> 01:00:24,387 If we don’t have it here, I'll pick it up at my house. 676 01:00:24,388 --> 01:00:25,928 I don't have an appetite because of the jet lag. 677 01:00:25,928 --> 01:00:29,167 - I'm going to sleep. - I doubt Ye Ji will let you. 678 01:00:32,667 --> 01:00:34,768 You should unpack quickly and come downstairs. 679 01:00:43,208 --> 01:00:47,018 Hey. Hey! Ms. Oh is boiling chicken. 680 01:00:47,848 --> 01:00:49,248 We should take a hint and get lost for today. 681 01:00:49,248 --> 01:00:51,986 Why? The Three Musketeers are finally here. Let's grab a drink... 682 01:00:51,987 --> 01:00:54,058 The Three Musketeers can catch up later. 683 01:00:54,357 --> 01:00:57,157 Let's go, so his family can spend time with him. 684 01:00:57,158 --> 01:00:58,928 Can we at least eat before we leave? 685 01:00:59,998 --> 01:01:01,348 Fine. 686 01:01:04,098 --> 01:01:07,197 Let's go eat fried chicken instead. It's on me. Let's go. 687 01:01:07,198 --> 01:01:09,758 You're right. Fried chicken is always better than boiled chicken. 688 01:01:23,647 --> 01:01:24,997 Thanks. 689 01:01:39,868 --> 01:01:41,998 Did you call Mom? 690 01:01:43,067 --> 01:01:44,417 I'll do that before I sleep. 691 01:01:45,268 --> 01:01:46,937 She wanted to have you work for her. 692 01:01:48,138 --> 01:01:50,948 I won a contest, so I'm here as a designer. 693 01:01:51,147 --> 01:01:53,876 And I'm an architect. I know nothing about business. 694 01:01:53,877 --> 01:01:55,747 There's the Design Team in the company too. 695 01:01:55,748 --> 01:01:57,018 More like the Supervision Team... 696 01:01:57,019 --> 01:01:58,917 that checks the blueprints for new apartments. 697 01:02:00,187 --> 01:02:02,687 He just got here. You should take your time. 698 01:02:05,087 --> 01:02:06,797 I'll take care of my father from now on. 699 01:02:11,297 --> 01:02:12,737 It's time for you to move out. 700 01:02:17,337 --> 01:02:18,687 This is my home. 701 01:02:18,708 --> 01:02:20,138 A home without Jin. 702 01:02:24,178 --> 01:02:25,528 You should eat your food. 703 01:02:25,848 --> 01:02:27,517 It's not something you should decide... 704 01:02:27,518 --> 01:02:29,687 on the first day you returned after living away for years. 705 01:02:29,687 --> 01:02:31,317 Are you also becoming more like Mom? 706 01:02:32,217 --> 01:02:33,388 Let her go. 707 01:02:33,389 --> 01:02:36,627 Why should she live with her father-in-law without her husband? 708 01:02:37,187 --> 01:02:39,498 - Hwan. - We can't live under the same roof. 709 01:02:40,598 --> 01:02:42,398 I'm going to live here now that I've returned. 710 01:02:44,868 --> 01:02:46,268 That means someone has to move out. 711 01:02:51,737 --> 01:02:53,877 I'm sorry. Please excuse me. 712 01:03:00,377 --> 01:03:01,727 Is this why you came back? 713 01:03:42,928 --> 01:03:44,658 Do I mean nothing now? 714 01:03:45,087 --> 01:03:47,058 What gives you the right to say that as soon as you arrive? 715 01:03:47,058 --> 01:03:48,728 Then what should I be doing? 716 01:03:50,297 --> 01:03:53,067 Should I have suggested that you, me, and Dad should... 717 01:03:53,598 --> 01:03:54,948 live together happily ever after? 718 01:03:58,167 --> 01:04:00,208 What are you still waiting for in this house? 719 01:04:04,777 --> 01:04:06,547 Do you still think you're an orphan? 720 01:04:07,248 --> 01:04:08,547 You're a grown-up. 721 01:04:08,548 --> 01:04:10,888 An adult who can live alone. 722 01:04:12,717 --> 01:04:14,257 Why have you changed so much? 723 01:04:17,257 --> 01:04:20,097 Are you the same person that I used to know? 724 01:04:20,098 --> 01:04:22,026 You never chose to get to know me. 725 01:04:22,027 --> 01:04:23,526 Why do you humiliate me like this? 726 01:04:23,527 --> 01:04:26,137 To pick up the person who chose to walk into her demise... 727 01:04:26,138 --> 01:04:27,666 and throw her out of there. 728 01:04:27,667 --> 01:04:29,017 It was my choice. 729 01:04:32,268 --> 01:04:33,618 You better be ready. 730 01:04:33,737 --> 01:04:36,408 I'll do my best to kick you out of this house. 731 01:04:42,948 --> 01:04:44,817 Do you have to do this to me? 732 01:04:49,728 --> 01:04:51,487 You shouldn't have returned to begin with. 733 01:04:52,357 --> 01:04:54,458 I survived without you. I held out! 734 01:04:55,397 --> 01:04:57,666 Just go back. Why did you come? 735 01:04:57,667 --> 01:04:59,017 Because I missed you. 736 01:05:05,107 --> 01:05:06,457 I couldn't... 737 01:05:08,507 --> 01:05:10,178 hold myself back anymore. 738 01:05:39,038 --> 01:05:41,138 (When I was the Most Beautiful) 739 01:05:41,337 --> 01:05:43,046 So you're saying Jin is alive? 740 01:05:43,047 --> 01:05:44,308 He's in Korea? 741 01:05:44,309 --> 01:05:45,907 Why didn't he come? 742 01:05:45,908 --> 01:05:47,078 I don't want to see anyone. 743 01:05:47,079 --> 01:05:48,916 Everything was tough for him. 744 01:05:48,917 --> 01:05:51,186 That's why he could have come to this decision. 745 01:05:51,187 --> 01:05:52,716 It has been seven years. 746 01:05:52,717 --> 01:05:55,187 I won't give up even if I become the villain. 747 01:05:55,257 --> 01:05:58,487 You'll always be a teenager to me. 748 01:05:58,627 --> 01:06:00,227 Can't you just take me for who I am? 749 01:06:00,228 --> 01:06:02,097 I'm not saying I want to be your man. 750 01:06:02,098 --> 01:06:04,166 I'm not asking you to be my woman. 751 01:06:04,167 --> 01:06:07,137 Don't ruin your life trying to look after me. 752 01:06:07,138 --> 01:06:09,967 That's what I want to do. I want to ruin my life. 753 01:06:11,610 --> 01:06:13,310 DIY for Dramaday.net 51602

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.