All language subtitles for When.I.was.the.Most.Beautiful.E06.x265.720p.WEB-DL.srt - eng(2)

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:46,965 --> 00:00:48,694 Is this the person you're looking for? 2 00:00:49,694 --> 00:00:50,694 No. 3 00:00:52,035 --> 00:00:53,365 He's not my brother. 4 00:01:52,665 --> 00:01:55,995 (3 years after the accident, 2017) 5 00:02:07,874 --> 00:02:09,445 (Episode 6) 6 00:02:09,445 --> 00:02:10,445 My goodness. 7 00:02:10,674 --> 00:02:12,915 - Hey, it must've been tough. - Come here. 8 00:02:12,915 --> 00:02:14,945 - Mom. - Come over here. 9 00:02:14,945 --> 00:02:17,554 - Why do you look like this? - You've been through a lot. 10 00:02:17,554 --> 00:02:19,054 It must've been tough. 11 00:02:19,054 --> 00:02:20,524 - Give her a hug, Mom. - Yes. 12 00:02:20,524 --> 00:02:23,295 - Be careful. - You look so worn out. 13 00:03:14,644 --> 00:03:18,644 (Seo Seong Gon, The Memory of Soil) 14 00:03:22,244 --> 00:03:25,515 (Newbie Artist, Oh Ye Ji) 15 00:03:48,644 --> 00:03:51,644 How could you dress like that to an exhibition? 16 00:03:52,375 --> 00:03:54,015 I'm here to work, you know? 17 00:03:54,015 --> 00:03:56,054 Do you not care about Mr. Seo and Ms. Oh? 18 00:03:56,385 --> 00:03:58,954 I know you're here to work, but this isn't your garden. 19 00:03:59,424 --> 00:04:01,325 You have no T.O.P. 20 00:04:01,584 --> 00:04:02,954 It's T.P.O. 21 00:04:02,954 --> 00:04:04,994 Gosh, big difference. 22 00:04:04,994 --> 00:04:07,095 They're the same letters in a different order. 23 00:04:07,095 --> 00:04:09,394 Hey, do you even know what it stands for? 24 00:04:09,394 --> 00:04:12,065 - Time. - And? And? 25 00:04:12,065 --> 00:04:13,135 What was it again? 26 00:04:13,904 --> 00:04:16,434 How dare you nag me when that's all you know? 27 00:04:16,505 --> 00:04:18,834 Time. Place. 28 00:04:20,644 --> 00:04:22,974 And? What's next? 29 00:04:22,974 --> 00:04:25,344 Fine. You know one more word than I do. 30 00:04:25,344 --> 00:04:26,584 - I know. - It's "occasion". 31 00:04:26,584 --> 00:04:28,544 Exactly. Occasion. 32 00:04:28,544 --> 00:04:30,115 - What does it mean? - What? 33 00:04:30,115 --> 00:04:31,154 - You don't know. - Yes, I do. 34 00:04:31,154 --> 00:04:32,954 - You're too stupid to know. - I do know. 35 00:04:32,954 --> 00:04:34,685 - Don't talk like that to her... - You fatso... 36 00:04:34,685 --> 00:04:37,094 when she's dressed to help out. 37 00:04:37,154 --> 00:04:39,055 She has the best T.P.O. 38 00:04:49,834 --> 00:04:50,904 Here. 39 00:04:52,474 --> 00:04:54,044 It's from my mom. 40 00:04:57,575 --> 00:04:58,675 How pretty. 41 00:05:00,015 --> 00:05:01,815 It may sound like she made it, 42 00:05:01,815 --> 00:05:03,454 but it's actually my work. 43 00:05:03,954 --> 00:05:05,055 Thanks. 44 00:05:06,055 --> 00:05:07,784 I've never received flowers for such occasion before. 45 00:05:07,784 --> 00:05:08,784 That's right. 46 00:05:08,784 --> 00:05:09,954 She hasn't debuted yet, 47 00:05:09,954 --> 00:05:11,755 so this must be her first time receiving a bouquet. 48 00:05:13,825 --> 00:05:16,265 Do you think getting all dressed up is enough? 49 00:05:16,265 --> 00:05:18,195 I'm just grateful you guys came. 50 00:05:18,995 --> 00:05:21,505 I'm worried sick that people will criticize me, 51 00:05:21,505 --> 00:05:23,075 so I'm truly relieved that you're here. 52 00:05:23,075 --> 00:05:24,735 Why would they criticize you? 53 00:05:25,704 --> 00:05:27,404 They might think I'm unqualified... 54 00:05:27,404 --> 00:05:29,445 and that I only got this opportunity because of my father-in-law. 55 00:05:29,445 --> 00:05:32,175 Don't worry about that. We won't let that happen. 56 00:05:32,544 --> 00:05:34,615 Focus on celebrating for today. 57 00:05:34,615 --> 00:05:37,714 You've gone through so much. 58 00:05:40,724 --> 00:05:42,594 Newbie artist, Oh Ye Ji, let's go! 59 00:05:43,325 --> 00:05:44,695 You little... 60 00:05:45,594 --> 00:05:47,495 Go. Go. 61 00:05:54,664 --> 00:05:59,135 (Newbie Artist, Oh Ye Ji) 62 00:05:59,774 --> 00:06:00,904 Hello. 63 00:06:03,115 --> 00:06:05,344 - Artist Oh. - No way. 64 00:06:05,844 --> 00:06:07,515 How did you know? 65 00:06:07,515 --> 00:06:09,755 Ms. Teaching Assistant let everyone know. 66 00:06:09,755 --> 00:06:12,985 I'm no longer a teaching assistant. I'm an instructor now. 67 00:06:13,055 --> 00:06:15,885 I'm so embarrassed. Why did you tell everyone? 68 00:06:15,885 --> 00:06:17,654 Aren't you trying to show your work through this exhibition? 69 00:06:17,925 --> 00:06:20,195 If you're embarrassed, you shouldn't have held one. 70 00:06:20,195 --> 00:06:22,224 It's great since we haven't seen you in a while. 71 00:06:22,224 --> 00:06:23,435 It's been ages. 72 00:06:23,834 --> 00:06:25,594 Wasn't the last time we met at your wedding? 73 00:06:28,765 --> 00:06:31,435 I've only made a few, so there's not much to see. 74 00:06:31,435 --> 00:06:32,774 Take your time to appreciate Mr. Seo's work... 75 00:06:32,774 --> 00:06:34,044 and grab some food in the lobby. 76 00:06:34,044 --> 00:06:35,875 The ox head meat is tasty. 77 00:06:36,015 --> 00:06:37,675 They have delicious makgeolli too. 78 00:06:37,974 --> 00:06:39,485 - Shall we look around? - Sure. 79 00:06:39,485 --> 00:06:41,644 Take your time and follow that line. 80 00:06:41,644 --> 00:06:43,815 - Okay, Artist Oh. - Okay. 81 00:06:46,685 --> 00:06:48,555 - Ms. Oh. - Ma'am. 82 00:06:48,885 --> 00:06:50,524 Congratulations. 83 00:06:50,524 --> 00:06:53,925 How did you make time to come all the way to Seoul? 84 00:06:53,995 --> 00:06:56,935 I want to buy your work before you become famous. 85 00:06:56,935 --> 00:06:58,865 Don't embarrass me like that. 86 00:06:58,865 --> 00:07:00,435 I'll just give you one. 87 00:07:00,435 --> 00:07:02,005 You shouldn't do that. 88 00:07:02,904 --> 00:07:04,334 Are those yours? 89 00:07:04,974 --> 00:07:06,805 - Yes. - How pretty. 90 00:07:07,075 --> 00:07:08,675 - Go check them out. - Okay. 91 00:07:13,015 --> 00:07:15,044 You didn't have to come if you were busy. 92 00:07:15,344 --> 00:07:17,954 - Are you well? - Yes. Thanks for asking. 93 00:07:17,954 --> 00:07:19,485 - Hello. - Hello. 94 00:07:19,954 --> 00:07:21,825 Thank you. 95 00:07:21,825 --> 00:07:24,195 - Sir, I've set up the lighting. - Yes? 96 00:07:24,195 --> 00:07:26,565 Check if they need anything in the exhibition hall. 97 00:07:26,565 --> 00:07:27,794 - Okay. - Good. 98 00:07:28,524 --> 00:07:30,695 - Hello. - Hello. 99 00:07:31,164 --> 00:07:32,765 Thank you. Did you take a look? 100 00:07:32,765 --> 00:07:34,664 - Yes. - They're amazing. 101 00:07:59,394 --> 00:08:01,195 I didn't know you came. 102 00:08:01,365 --> 00:08:03,935 You should've called. I would've come out. 103 00:08:27,125 --> 00:08:28,185 Are you having fun? 104 00:08:29,325 --> 00:08:30,555 Are you having a blast? 105 00:08:31,394 --> 00:08:32,495 Mother. 106 00:08:32,594 --> 00:08:35,394 You have no idea whether your husband's dead or alive. 107 00:08:35,724 --> 00:08:38,865 My hair has gone gray from the agony, 108 00:08:39,564 --> 00:08:40,835 but are you having a great time? 109 00:08:41,765 --> 00:08:43,274 Mother, that's not it. 110 00:08:43,274 --> 00:08:46,505 Art? Is it that important for others to know who you are? 111 00:08:46,505 --> 00:08:47,745 This is not the time for this. 112 00:08:47,745 --> 00:08:49,544 This is Mr. Seo's exhibition. 113 00:08:49,544 --> 00:08:52,115 - I understand why you're mad... - Him too. 114 00:08:52,574 --> 00:08:54,444 How could he allow his daughter-in-law to do this... 115 00:08:54,444 --> 00:08:55,644 instead of lying low? 116 00:08:56,015 --> 00:08:57,414 Is he out of his mind? 117 00:08:58,654 --> 00:08:59,824 I see. 118 00:08:59,824 --> 00:09:01,184 How were they? 119 00:09:01,184 --> 00:09:02,755 - They were wonderful. - Is that so? 120 00:09:02,755 --> 00:09:03,824 Hello. 121 00:09:03,824 --> 00:09:05,054 Hello. 122 00:09:05,725 --> 00:09:08,424 Mr. Seo! It's an emergency! 123 00:09:08,595 --> 00:09:10,495 Ms. Kim is causing a scene. 124 00:09:25,444 --> 00:09:26,885 What are you doing? 125 00:09:27,914 --> 00:09:29,314 Oh, no. 126 00:09:39,424 --> 00:09:40,495 Father. 127 00:09:43,135 --> 00:09:45,465 You weren't even invited, so how dare you cause a scene? 128 00:09:46,135 --> 00:09:47,235 Isn't Jin... 129 00:09:48,304 --> 00:09:49,674 your son? 130 00:09:50,705 --> 00:09:53,245 As a parent who doesn't even know whether he's alive or dead, 131 00:09:53,245 --> 00:09:56,414 I get an upset stomach every day because I feel guilty about eating. 132 00:09:57,174 --> 00:09:58,914 How dare you hold an exhibition? 133 00:09:59,144 --> 00:10:01,985 Our son is dead. 134 00:10:04,255 --> 00:10:06,085 You're the only one denying it. 135 00:10:10,894 --> 00:10:12,024 Give that to me! 136 00:10:12,255 --> 00:10:14,265 - No! - Give it to me! 137 00:10:14,265 --> 00:10:15,995 Give it to me! 138 00:10:21,865 --> 00:10:22,975 Say it again. 139 00:10:23,605 --> 00:10:25,904 If you say such nonsense again, 140 00:10:27,044 --> 00:10:28,745 I will kill you myself. 141 00:10:29,644 --> 00:10:31,245 Did you quit work? 142 00:10:31,944 --> 00:10:33,784 Did you give up work and focus on looking for him? 143 00:10:33,784 --> 00:10:35,684 Did you refuse to eat or drink and die? 144 00:10:36,485 --> 00:10:38,554 You did everything you wanted, 145 00:10:38,554 --> 00:10:40,654 so why should we be the only ones who suffer? 146 00:10:41,455 --> 00:10:43,125 Those left behind must keep living. 147 00:10:44,794 --> 00:10:47,664 You're right. You worked so hard to come this far. 148 00:10:47,924 --> 00:10:49,294 You don't care about your kids. 149 00:10:50,064 --> 00:10:52,095 You've become more famous now than before your own business. 150 00:10:52,095 --> 00:10:54,205 You're pleased to have become an artist. 151 00:10:55,605 --> 00:10:57,205 That crutch must serve as a medal. 152 00:10:59,174 --> 00:11:01,505 Ms. Kim, why are you doing this on a good day? 153 00:11:01,505 --> 00:11:02,544 "A good day"? 154 00:11:05,375 --> 00:11:07,144 It's been years since I've lost my son. 155 00:11:08,015 --> 00:11:10,654 There's no good day. There isn't. 156 00:11:12,715 --> 00:11:13,755 - Ye Ji. - Ye Ji! 157 00:11:13,755 --> 00:11:15,284 - Ye Ji. - Ye Ji! 158 00:11:16,694 --> 00:11:17,824 Ye Ji. 159 00:11:17,995 --> 00:11:19,965 Ye Ji. 160 00:11:21,524 --> 00:11:22,524 Ye Ji. 161 00:11:24,294 --> 00:11:25,465 Gosh. 162 00:11:26,904 --> 00:11:28,564 - Take care of Mr. Seo. - What's going on? 163 00:11:28,564 --> 00:11:29,904 Is she sick? Did she faint? 164 00:11:29,904 --> 00:11:33,274 I'll take care of her. You go back there. 165 00:11:33,705 --> 00:11:34,745 Okay. 166 00:11:35,375 --> 00:11:37,144 Gosh! Sir! 167 00:11:38,444 --> 00:11:39,784 You're bleeding. 168 00:11:40,985 --> 00:11:42,585 You should get that treated. 169 00:11:52,894 --> 00:11:54,595 - I'll follow her. - Okay. 170 00:11:58,034 --> 00:11:59,664 I have a car. Let's go. 171 00:12:04,705 --> 00:12:07,444 Did the legal team know about this exhibition? 172 00:12:07,605 --> 00:12:08,674 No, ma'am. 173 00:12:08,975 --> 00:12:10,944 You only found out through the articles. 174 00:12:12,375 --> 00:12:13,914 Attorney Ryu was here. 175 00:12:14,015 --> 00:12:15,914 I think he knows Chan Hee. 176 00:12:16,585 --> 00:12:18,515 Perhaps, he knows Ye Ji as well. 177 00:12:22,024 --> 00:12:23,154 Look into it. 178 00:12:23,355 --> 00:12:24,355 Yes, ma'am. 179 00:12:27,064 --> 00:12:29,394 You should've gone to the hospital as well. 180 00:12:30,995 --> 00:12:32,034 Are you hurt anywhere? 181 00:12:32,534 --> 00:12:33,965 I'm fine. 182 00:12:34,265 --> 00:12:36,434 Call Da Woon and ask how Ye Ji is doing. 183 00:12:36,434 --> 00:12:37,434 Okay. 184 00:12:42,875 --> 00:12:44,375 Hey, how is she? 185 00:12:44,375 --> 00:12:45,375 Let me speak to her. 186 00:12:47,044 --> 00:12:48,044 It's me. 187 00:12:48,345 --> 00:12:49,615 How is she? 188 00:12:49,784 --> 00:12:51,355 She's okay. 189 00:12:51,515 --> 00:12:53,455 She woke up in the ambulance. 190 00:12:53,654 --> 00:12:55,885 She's receiving an IV just in case. 191 00:12:57,255 --> 00:12:59,194 Yes, he's an attorney from the company. 192 00:12:59,194 --> 00:13:01,024 He said he'll drop us off. 193 00:13:02,564 --> 00:13:03,735 Goodbye. 194 00:13:08,034 --> 00:13:11,304 Wealthy mothers-in-law are so scary. 195 00:13:11,304 --> 00:13:14,605 She just wants someone to blame. 196 00:13:15,375 --> 00:13:17,115 Ye Ji is the easiest pushover. 197 00:13:17,115 --> 00:13:18,715 Her husband's no longer here. 198 00:13:18,715 --> 00:13:20,314 Doesn't that pretty much mean that she's divorced? 199 00:13:20,715 --> 00:13:22,745 I don't get why she's still staying with them. 200 00:13:22,985 --> 00:13:25,015 She and Mr. Seo are very close. 201 00:13:25,784 --> 00:13:27,125 He's her mentor as well. 202 00:13:27,324 --> 00:13:28,784 None of that matters... 203 00:13:28,885 --> 00:13:30,355 when she has a mother-in-law like that. 204 00:13:31,995 --> 00:13:34,524 I wish Seung Min could win her heart. 205 00:13:35,125 --> 00:13:36,194 (Emergency Room) 206 00:13:43,705 --> 00:13:46,774 Could you call the nurse? I don't need the IV anymore. 207 00:13:46,774 --> 00:13:48,074 No, you should finish it. 208 00:13:48,605 --> 00:13:51,345 Your fainting meant that your body was very weak. 209 00:13:51,345 --> 00:13:53,245 You should run some tests. 210 00:13:53,485 --> 00:13:55,245 Aren't you an attorney, not a doctor? 211 00:13:55,245 --> 00:13:57,515 Ask anyone. You look really terrible right now. 212 00:13:57,585 --> 00:13:59,414 I've been overworking myself lately. 213 00:13:59,615 --> 00:14:00,684 That's why. 214 00:14:02,385 --> 00:14:03,554 I liked your work. 215 00:14:05,694 --> 00:14:07,924 Weren't all of them shattered before you got to take a look? 216 00:14:09,595 --> 00:14:10,934 This isn't the end. 217 00:14:11,265 --> 00:14:12,335 You can always make new ones. 218 00:14:14,605 --> 00:14:16,034 I had forgotten... 219 00:14:16,875 --> 00:14:19,875 that nothing in my life was free. 220 00:14:22,644 --> 00:14:24,774 Up until I had run into Chan Hee, 221 00:14:26,485 --> 00:14:28,444 I had no idea what had happened to your husband. 222 00:14:30,085 --> 00:14:32,855 Excuse me. Could you take this out? 223 00:14:58,674 --> 00:15:01,515 (Dreamtel) 224 00:15:06,385 --> 00:15:08,924 (Studio, Goshiwon, Reading Room) 225 00:15:15,394 --> 00:15:17,335 Are you looking for a room? 226 00:15:17,465 --> 00:15:19,365 Come in. We have a vacant one. 227 00:15:20,705 --> 00:15:21,765 Are you... 228 00:15:22,265 --> 00:15:23,404 Chan Hee? 229 00:15:41,424 --> 00:15:42,424 I married Ye Ji off... 230 00:15:43,194 --> 00:15:44,794 as my daughter. 231 00:15:45,255 --> 00:15:47,095 She got married into a very wealthy family. 232 00:15:47,365 --> 00:15:48,465 That's all you need to know. 233 00:15:50,095 --> 00:15:51,495 Is she doing well? 234 00:15:53,564 --> 00:15:57,135 I heard she held an exhibition as an artist. 235 00:15:57,404 --> 00:15:59,944 Her in-laws are wealthy, her husband is competent, 236 00:16:00,074 --> 00:16:01,345 and her work is going well too. 237 00:16:01,605 --> 00:16:03,574 There's nothing more she could wish for. 238 00:16:08,814 --> 00:16:12,355 I worked hard to pay for her expensive tuition... 239 00:16:12,355 --> 00:16:14,985 and marry her off to a rich family that she didn't deserve. 240 00:16:14,985 --> 00:16:17,154 I spent every dime I had. 241 00:16:17,625 --> 00:16:19,324 I did my best to cover her flaws. 242 00:16:19,554 --> 00:16:22,965 I didn't want her to feel worthless, so I spent a fortune... 243 00:16:22,965 --> 00:16:24,965 on the wedding gifts and the dowry. 244 00:16:25,164 --> 00:16:27,434 I only bought the best. 245 00:16:27,904 --> 00:16:29,105 So... 246 00:16:30,034 --> 00:16:31,505 you must never... 247 00:16:32,034 --> 00:16:33,845 look for her. 248 00:16:34,274 --> 00:16:35,544 Had her in-laws known about you, 249 00:16:35,544 --> 00:16:37,515 they would've never agreed to the marriage. 250 00:16:37,944 --> 00:16:40,914 I'm not happy to see you either. 251 00:16:42,314 --> 00:16:43,715 Even now, 252 00:16:44,385 --> 00:16:46,154 my hands are trembling. 253 00:16:47,855 --> 00:16:48,985 I don't want you... 254 00:16:50,024 --> 00:16:51,554 to come here either. 255 00:16:51,554 --> 00:16:55,424 Spending some years behind bars won't make up for what you've done. 256 00:16:55,965 --> 00:16:58,394 I can still vividly remember... 257 00:16:59,434 --> 00:17:01,265 what happened on that horrendous day. 258 00:17:03,304 --> 00:17:04,505 My brother... 259 00:17:04,934 --> 00:17:08,544 You destroyed my perfectly normal brother. 260 00:17:09,475 --> 00:17:13,614 So how could you come back here? 261 00:17:14,985 --> 00:17:18,114 Even if you may not have a conscience, 262 00:17:18,114 --> 00:17:19,985 you should know how to be afraid. 263 00:17:20,485 --> 00:17:22,554 How could you feel hungry? 264 00:17:22,955 --> 00:17:25,195 How could you eat? 265 00:17:25,195 --> 00:17:27,265 Under my roof, at that? 266 00:17:31,965 --> 00:17:33,364 I need some clothes. 267 00:17:36,604 --> 00:17:39,074 People stared at me. 268 00:17:40,445 --> 00:17:42,844 I don't want to draw any attention. 269 00:18:03,064 --> 00:18:04,665 Thank you. 270 00:18:04,935 --> 00:18:07,735 I should get going. Go in and rest. 271 00:18:07,735 --> 00:18:09,304 Thank you for today. 272 00:18:09,304 --> 00:18:11,574 No problem. Goodbye. 273 00:18:15,205 --> 00:18:17,675 Thanks for your help today. 274 00:18:18,675 --> 00:18:19,675 You should go. 275 00:18:22,114 --> 00:18:23,114 Your mother... 276 00:18:23,784 --> 00:18:24,854 has been discharged. 277 00:18:27,084 --> 00:18:28,354 That's why I went to the exhibition. 278 00:18:29,124 --> 00:18:30,425 You probably didn't know about that. 279 00:18:33,054 --> 00:18:34,265 I'm talking about your mom. 280 00:18:41,534 --> 00:18:43,265 That has nothing to do with me. 281 00:18:54,284 --> 00:18:56,544 You don't need to tell me such things. 282 00:18:58,054 --> 00:19:00,425 I'll never see her again anyway. 283 00:19:01,155 --> 00:19:02,354 Do you mean that? 284 00:19:03,425 --> 00:19:05,624 Can you do that? Is that even possible? 285 00:19:06,054 --> 00:19:07,564 I'm not the one who left her. 286 00:19:08,165 --> 00:19:10,165 She's the one who abandoned me. 287 00:19:10,165 --> 00:19:11,794 She was the one who refused to see me... 288 00:19:11,794 --> 00:19:14,005 for over a decade every time I had visited her. 289 00:19:14,735 --> 00:19:16,465 It was her, not me. 290 00:19:17,505 --> 00:19:18,675 You waited for her. 291 00:19:20,344 --> 00:19:22,074 You counted the days... 292 00:19:22,675 --> 00:19:24,445 until she came out. 293 00:19:29,384 --> 00:19:30,955 You and I have been strangers for a while now. 294 00:19:31,515 --> 00:19:33,185 Don't act like you know me. 295 00:19:39,024 --> 00:19:41,165 I've packed some clothes for you. 296 00:19:41,665 --> 00:19:43,395 Is there a place you can stay? 297 00:19:43,864 --> 00:19:47,405 I could let you sneak in for a day or two. 298 00:19:48,864 --> 00:19:50,634 You're a kindhearted girl. 299 00:19:54,445 --> 00:19:55,475 Are you... 300 00:19:56,745 --> 00:19:58,145 not afraid of me? 301 00:19:59,445 --> 00:20:01,884 You and Ye Ji look similar. 302 00:20:02,784 --> 00:20:05,854 Perhaps that's why you don't scare me. 303 00:20:07,784 --> 00:20:10,054 Don't say anything to her. 304 00:20:10,895 --> 00:20:12,524 Your mom's right. 305 00:20:12,854 --> 00:20:14,524 She's married now. 306 00:20:14,725 --> 00:20:16,834 Her in-laws shouldn't know about me. 307 00:20:17,895 --> 00:20:20,665 This was exactly why I had told your mom to adopt her. 308 00:20:22,534 --> 00:20:24,235 Tell your mom not to worry. 309 00:20:24,634 --> 00:20:26,804 I won't ever come back again. 310 00:20:28,274 --> 00:20:29,604 Tell her... 311 00:20:32,415 --> 00:20:34,215 I came here for the first and the last time... 312 00:20:34,715 --> 00:20:37,415 just to hear how Ye Ji was doing. 313 00:20:46,594 --> 00:20:48,624 Gosh, she'll bring in bad luck. 314 00:20:48,624 --> 00:20:50,665 What are you doing? 315 00:20:50,965 --> 00:20:52,864 Is this the Joseon Dynasty? Why are you throwing salt? 316 00:20:52,864 --> 00:20:54,665 I don't want to bring in any bad luck. 317 00:20:54,665 --> 00:20:55,905 My gosh. 318 00:20:55,905 --> 00:20:58,334 Hey, you didn't say anything ridiculous to her, did you? 319 00:20:58,334 --> 00:21:00,074 Why did you lie? 320 00:21:00,074 --> 00:21:03,145 You gave her nothing when she got married. 321 00:21:03,145 --> 00:21:05,915 Even today, I saw her getting chewed out by our boss. 322 00:21:06,314 --> 00:21:07,945 She's withering away as a widow. 323 00:21:07,945 --> 00:21:09,945 Do you think sugarcoating it would help? 324 00:21:09,945 --> 00:21:12,314 There's no good in knowing. 325 00:21:12,415 --> 00:21:14,384 They're ill-fated. 326 00:21:14,384 --> 00:21:15,884 They should never meet. 327 00:21:15,884 --> 00:21:18,255 But who are you to judge... 328 00:21:18,255 --> 00:21:19,895 Forget it. Just shut it. 329 00:21:20,124 --> 00:21:21,124 You. 330 00:21:21,594 --> 00:21:25,034 If Ye Ji finds out about this, you're dead meat. 331 00:21:25,034 --> 00:21:26,265 I thought you didn't want to see her again. 332 00:21:26,265 --> 00:21:27,604 Why did you make me work there? 333 00:21:27,604 --> 00:21:29,505 She told you to come, not me. 334 00:21:29,505 --> 00:21:31,574 You took the offer right away. 335 00:21:31,574 --> 00:21:35,005 Gosh, if you don't like it, then get a new job. 336 00:21:35,245 --> 00:21:38,114 With your educational background, no one will hire you. 337 00:21:38,114 --> 00:21:39,814 I'm so annoyed! 338 00:21:40,015 --> 00:21:43,445 I'm so sick of your nagging. I'll make sure I get married! 339 00:21:43,445 --> 00:21:44,584 Fine. 340 00:21:45,215 --> 00:21:46,215 Gosh! 341 00:22:13,015 --> 00:22:14,284 That's good. 342 00:22:14,584 --> 00:22:16,515 Isn't it so chewy? 343 00:22:16,515 --> 00:22:17,515 Yes. 344 00:22:17,515 --> 00:22:20,425 Should we tell Ms. Oh to come over? 345 00:22:20,425 --> 00:22:22,685 I'm sure she's too upset to sleep right now. 346 00:22:22,685 --> 00:22:25,054 You can't give alcohol to someone who was just in the emergency room. 347 00:22:25,054 --> 00:22:27,765 Goodness, I'm so out of it. Yes, you're right. 348 00:22:28,594 --> 00:22:30,334 I should boil a chicken for her tomorrow. 349 00:22:30,334 --> 00:22:31,864 Kill one tomorrow, okay? 350 00:22:32,834 --> 00:22:34,864 Only if she didn't make such a big scene, 351 00:22:34,864 --> 00:22:37,274 we would've been at a huge afterparty by now. 352 00:22:37,374 --> 00:22:38,804 My goodness. 353 00:22:39,405 --> 00:22:43,104 She should've told her about the exhibition to begin with. 354 00:22:43,104 --> 00:22:45,675 Then she may not have made a scene. 355 00:22:45,675 --> 00:22:47,915 They can only talk if they ever see each other. 356 00:22:48,084 --> 00:22:49,685 Ever since that happened to Jin, 357 00:22:49,685 --> 00:22:51,314 their relationship is colder than that of strangers. 358 00:22:52,915 --> 00:22:55,985 Anyway, Ms. Oh lives such a tough life. 359 00:22:56,624 --> 00:22:59,794 She deals with a mean mother-in-law and looks after her father-in-law. 360 00:23:02,294 --> 00:23:04,094 She depends on them too. 361 00:23:04,534 --> 00:23:05,564 What? 362 00:23:05,794 --> 00:23:08,304 She has nowhere else to go. 363 00:23:09,905 --> 00:23:12,205 - You should be good to me. - What? 364 00:23:12,205 --> 00:23:13,604 At least you have... 365 00:23:13,604 --> 00:23:16,505 your mother's house to return to if you ever get divorced. 366 00:23:20,415 --> 00:23:22,344 - That's it. - I'm so grateful I might cry, 367 00:23:22,915 --> 00:23:25,054 - so live long. - All right. 368 00:23:25,054 --> 00:23:27,725 You've finally matured. All right. 369 00:23:29,324 --> 00:23:31,794 Let's put up a new one early tomorrow morning. 370 00:23:32,794 --> 00:23:34,895 We can't reprint the catalog, 371 00:23:35,094 --> 00:23:36,124 so you can print out... 372 00:23:36,925 --> 00:23:39,364 just the title and the explanation, then paste it over. 373 00:23:39,564 --> 00:23:42,604 I can't hold an exhibition with my second-best pieces. 374 00:23:43,935 --> 00:23:45,774 This is the best you can do now. 375 00:23:48,175 --> 00:23:49,874 I already got criticized for debuting with connections, 376 00:23:49,874 --> 00:23:51,614 then I ended up making a huge scene too. 377 00:23:52,614 --> 00:23:55,245 If my pieces don't look great, I doubt I can ever save that. 378 00:23:56,715 --> 00:23:58,884 I'll give up on this one. 379 00:24:02,124 --> 00:24:04,155 - Sweetie. - I tend to have... 380 00:24:05,155 --> 00:24:07,524 bad luck at first. 381 00:24:09,225 --> 00:24:10,935 I'll consider that the worst is over... 382 00:24:11,495 --> 00:24:13,594 and prepare another exhibition for next time. 383 00:24:16,465 --> 00:24:17,604 I'm sorry. 384 00:24:18,735 --> 00:24:20,475 You seized such a huge chance for me, 385 00:24:20,475 --> 00:24:22,745 but this is all I could do. 386 00:24:25,774 --> 00:24:26,915 I'm sorry... 387 00:24:27,685 --> 00:24:29,145 I couldn't protect you. 388 00:24:32,655 --> 00:24:36,225 How's your face? Will it scar? 389 00:24:36,384 --> 00:24:37,895 It was just a scratch. 390 00:24:38,955 --> 00:24:40,765 I could have looked despicable... 391 00:24:40,864 --> 00:24:43,594 if you think about it in her shoes. 392 00:24:45,395 --> 00:24:46,495 It takes her... 393 00:24:48,505 --> 00:24:51,175 a long time to accept the reality. 394 00:24:51,304 --> 00:24:52,574 It was like that with me, 395 00:24:53,745 --> 00:24:54,874 and now, Jin. 396 00:24:56,304 --> 00:24:58,915 Go in and get some rest. You should stay home tomorrow. 397 00:24:59,114 --> 00:25:01,415 I'll head over to Seoul with Jung Il tomorrow. 398 00:25:05,284 --> 00:25:06,814 What should I do with these? 399 00:25:06,814 --> 00:25:10,024 I picked up a few pieces with drawings that are intact. 400 00:25:15,794 --> 00:25:17,665 This was pretty ignorant of me, wasn't it? 401 00:25:18,895 --> 00:25:20,505 I'll throw these away. 402 00:25:21,935 --> 00:25:23,104 I'll do it. 403 00:25:26,435 --> 00:25:29,145 I want to keep those for a few days before I throw them away. 404 00:25:50,395 --> 00:25:52,864 Our son is dead. 405 00:25:54,634 --> 00:25:56,564 You're the only one denying it. 406 00:26:04,175 --> 00:26:06,814 Your mother was released. 407 00:26:27,634 --> 00:26:28,965 Hey, Chan Hee. 408 00:26:29,435 --> 00:26:31,675 Ye Ji, are you okay? 409 00:26:31,804 --> 00:26:34,044 Yes, I'm fine. 410 00:26:34,205 --> 00:26:37,074 What did the doctor say? Do you have any other conditions? 411 00:26:37,574 --> 00:26:39,715 Why did you bring Seung Min? 412 00:26:40,645 --> 00:26:43,344 He's a colleague at work. 413 00:26:43,515 --> 00:26:46,415 I run into him at work from time to time, so I couldn't ignore him. 414 00:26:47,485 --> 00:26:50,425 He followed me when I said I'm going to your exhibition. 415 00:26:50,495 --> 00:26:52,024 From next time, tell him no. 416 00:26:52,794 --> 00:26:54,725 We don't stay in touch anyway. 417 00:26:56,425 --> 00:26:57,965 Ye Ji, you know what? 418 00:26:59,995 --> 00:27:01,634 Your mom was here. 419 00:27:04,034 --> 00:27:06,574 Both my mom and your mom told me not to tell you, 420 00:27:06,574 --> 00:27:08,475 but I thought you should know. 421 00:27:09,445 --> 00:27:11,915 I gave her some clothes, 422 00:27:12,475 --> 00:27:14,084 but I should have given her some money. 423 00:27:14,784 --> 00:27:17,384 I feel bad for letting her go like that. 424 00:27:32,965 --> 00:27:36,334 I promise to return safely. 425 00:28:32,354 --> 00:28:33,354 Hwan. 426 00:28:34,965 --> 00:28:35,995 Hwan. 427 00:28:39,794 --> 00:28:41,265 You slept here again? 428 00:28:41,804 --> 00:28:43,534 I had to finish doing my project. 429 00:28:47,804 --> 00:28:51,074 You seem like you abuse yourself instead of studying. 430 00:28:54,544 --> 00:28:57,145 Have you not heard from your brother yet? 431 00:29:01,225 --> 00:29:03,655 I'm starving. Let's eat something. 432 00:29:04,925 --> 00:29:07,725 I want the black noodles you make. 433 00:29:07,864 --> 00:29:08,965 Jjajangmyeon? 434 00:29:09,165 --> 00:29:10,265 Yes, that thing. 435 00:29:11,165 --> 00:29:12,334 How about the red ones? 436 00:29:12,495 --> 00:29:14,265 Oh, no. 437 00:29:14,265 --> 00:29:16,465 - I'll make it really delicious. - No way, I don't want that. 438 00:29:16,465 --> 00:29:18,274 - Try it. - No, gross. 439 00:29:21,074 --> 00:29:22,344 Yummy! 440 00:29:23,475 --> 00:29:24,475 - Here. - Gosh. 441 00:29:27,645 --> 00:29:29,284 It doesn't taste like this when I make it. 442 00:29:29,715 --> 00:29:31,715 Koreans are born with the DNA... 443 00:29:31,715 --> 00:29:33,814 to make the perfect ramyeon. 444 00:29:34,324 --> 00:29:35,624 Did I lose that? 445 00:29:35,624 --> 00:29:37,695 You're more of an American now. 446 00:29:43,524 --> 00:29:45,834 Be honest. Isn't it spicy? 447 00:29:45,995 --> 00:29:47,134 Of course, it is. 448 00:29:47,134 --> 00:29:48,235 Then why do you eat that? 449 00:29:49,534 --> 00:29:50,735 Because it's good. 450 00:29:50,905 --> 00:29:53,304 You also have the DNA for eating spicy food too, right? 451 00:29:53,735 --> 00:29:54,844 Is that so? 452 00:29:55,405 --> 00:29:58,044 I'm sure you have it too. Let's give it a try. 453 00:29:59,274 --> 00:30:00,314 Here. 454 00:30:01,814 --> 00:30:02,915 Try it. 455 00:30:14,094 --> 00:30:16,765 Come on, Hwan. Oh my gosh. This is so spicy. 456 00:30:18,695 --> 00:30:20,265 Why do you eat this? 457 00:30:22,005 --> 00:30:23,304 I need water. 458 00:30:24,374 --> 00:30:27,475 Amber, I need to go. 459 00:30:27,705 --> 00:30:28,705 To where? 460 00:30:29,104 --> 00:30:30,715 I got a call from the hospital. 461 00:30:30,715 --> 00:30:32,715 - Again? - Sorry. 462 00:30:39,614 --> 00:30:42,884 Your call cannot be connected. You will be redirected to voicemail. 463 00:30:45,124 --> 00:30:46,925 It has been a month since he went off the grid. 464 00:30:47,524 --> 00:30:48,695 This isn't the first time. 465 00:30:48,695 --> 00:30:50,695 I'm sure he's at a casino somewhere. 466 00:30:51,165 --> 00:30:53,334 This is the first time he was unreachable for so long. 467 00:30:53,334 --> 00:30:56,265 I'm starting to think I let him off too easily for too long. 468 00:30:56,265 --> 00:30:57,534 You're going to get rid of him? 469 00:30:57,534 --> 00:30:59,735 I'd at least feel rewarded when I do charity work. 470 00:30:59,735 --> 00:31:02,405 Don't you think I've done enough for the last three years... 471 00:31:03,304 --> 00:31:06,114 for a team that never made it up on the podium? 472 00:31:09,485 --> 00:31:10,955 Empty the camp and disband the team. 473 00:31:11,814 --> 00:31:13,554 You're a mechanic, so you'll find a new team soon. 474 00:31:13,554 --> 00:31:15,455 Everyone will fight over you. 475 00:31:17,284 --> 00:31:19,554 You should at least talk to him once he gets here. 476 00:31:31,505 --> 00:31:33,534 Your call cannot be connected. 477 00:31:47,155 --> 00:31:48,455 Why won't you pick up your phone? 478 00:31:49,225 --> 00:31:51,255 I told you to pick up the phone even if you don't want to race. 479 00:31:53,354 --> 00:31:54,465 I need money. 480 00:31:55,824 --> 00:31:57,195 Do you think I'm your bank? 481 00:31:57,195 --> 00:32:00,364 I'm going to stop racing. I can't live in Korea anymore. 482 00:32:01,564 --> 00:32:04,804 I'll stay away from you whether it's Hong Kong or the Philippines, 483 00:32:05,975 --> 00:32:07,034 so make that happen. 484 00:32:08,604 --> 00:32:10,774 Wouldn't it be better for you once I disappear? 485 00:32:10,814 --> 00:32:12,445 Why should I care? 486 00:32:14,384 --> 00:32:17,554 Why did you give the worst team so much money if you didn't care? 487 00:32:20,485 --> 00:32:22,084 You were trying to keep my mouth shut. 488 00:32:23,024 --> 00:32:25,495 If you expose this, only you'll go down. 489 00:32:26,094 --> 00:32:27,765 I have nothing to do with this. 490 00:32:32,594 --> 00:32:34,034 Do you really have nothing to do with this? 491 00:32:50,005 --> 00:32:51,904 Make sure the dirt isn't too packed. 492 00:32:51,904 --> 00:32:53,404 - Don't pack it down. - Okay. 493 00:33:05,755 --> 00:33:08,725 I heard Mr. Seo sold a lot of pottery. 494 00:33:09,495 --> 00:33:10,824 It was sold out. 495 00:33:12,394 --> 00:33:14,695 Ye Ji pretty much sacrificed herself. 496 00:33:14,965 --> 00:33:16,765 Everyone heard about how Ms. Kim made a scene, 497 00:33:16,765 --> 00:33:18,604 so the exhibition got automatic publicity. 498 00:33:21,775 --> 00:33:25,505 If I ruined his exhibition, I really couldn't live. 499 00:33:26,144 --> 00:33:29,545 Goodness. So are you trying to change what you do? 500 00:33:29,574 --> 00:33:31,844 From pottery to painting? 501 00:33:32,245 --> 00:33:33,644 You've seen her work, haven't you? 502 00:33:33,644 --> 00:33:36,384 She's doing sketches for the drawings on her pottery. 503 00:33:36,914 --> 00:33:39,485 I see. You're doing sketches. 504 00:33:39,485 --> 00:33:40,884 I'm thinking of using you... 505 00:33:40,884 --> 00:33:42,924 and Da Woon as a motif to make the mom and daughter series. 506 00:33:44,324 --> 00:33:46,195 You're going to use us as your models? 507 00:33:46,525 --> 00:33:48,495 Not as models, but as a motif. 508 00:33:48,495 --> 00:33:50,834 Models, motif, it's the same thing. 509 00:33:50,834 --> 00:33:53,864 You're right. You two are going to be my models. 510 00:33:53,864 --> 00:33:55,505 We're going to be her models. 511 00:33:56,074 --> 00:33:58,134 Can someone who looks like this be a model? 512 00:33:58,134 --> 00:33:59,445 Someone who looks like this? 513 00:34:00,205 --> 00:34:01,674 You look like a mess. 514 00:34:01,674 --> 00:34:03,315 My goodness. 515 00:34:07,245 --> 00:34:09,285 My gosh, it's embarrassing. 516 00:34:09,684 --> 00:34:11,154 I think it's a great idea. 517 00:34:12,184 --> 00:34:13,884 - Really? - I drew you really well. 518 00:34:14,084 --> 00:34:15,094 Look at this. 519 00:34:15,495 --> 00:34:17,755 Gosh, that looks really good. 520 00:34:18,565 --> 00:34:19,565 Da Woon. 521 00:34:29,005 --> 00:34:30,005 My goodness. 522 00:34:32,474 --> 00:34:34,045 - What are you doing? - Well. 523 00:34:34,045 --> 00:34:37,845 I didn't want to be a nuisance to Ms. Oh's artistic work. 524 00:34:38,045 --> 00:34:40,144 I'm showing my attitude as her model... 525 00:34:40,144 --> 00:34:42,084 to make the pictures look good even if she takes one. 526 00:34:42,215 --> 00:34:44,014 She's trying to sketch us working. 527 00:34:44,014 --> 00:34:46,025 Her motif is hillbilly women who are doing farm work. 528 00:34:46,025 --> 00:34:47,255 Why are you dressed like this? 529 00:34:47,255 --> 00:34:48,554 Hill... Hillbillies? 530 00:34:48,554 --> 00:34:50,494 No, that's not what I meant. 531 00:34:50,655 --> 00:34:53,795 - Goodness. - What? Hey, that hurts. 532 00:34:53,795 --> 00:34:54,965 I can't believe you. 533 00:34:54,965 --> 00:34:56,965 You're so slow-witted. That's why you can't date anyone. 534 00:34:56,965 --> 00:34:58,905 Of course, I can. Why don't you think I'm dating? 535 00:34:58,905 --> 00:34:59,905 How would you know? 536 00:34:59,905 --> 00:35:02,575 Why wouldn't I? I'm with you 24 hours, 7 days a week. 537 00:35:02,575 --> 00:35:05,974 I guess it's finally time to expose my fancy nightlife. 538 00:35:05,974 --> 00:35:07,974 - You'll be shocked. That stings. - Really? 539 00:35:07,974 --> 00:35:10,414 Hey, that stings. Am I bleeding? 540 00:35:10,414 --> 00:35:12,445 - Are you all right? - My eye stings. 541 00:35:12,684 --> 00:35:14,244 Yes, that stings. 542 00:35:14,244 --> 00:35:16,084 Are you okay? I'm sorry. 543 00:35:16,084 --> 00:35:17,615 My goodness. 544 00:35:18,084 --> 00:35:20,184 Gosh. There, there. 545 00:35:20,325 --> 00:35:23,394 Your wife's presence helped out with the sales. 546 00:35:23,394 --> 00:35:25,695 People who heard the news and came to buy the pottery... 547 00:35:25,994 --> 00:35:28,534 all ended up trying to buy your work. 548 00:35:28,695 --> 00:35:31,295 I feel bad for ruining Ye Ji's debut exhibition. 549 00:35:31,635 --> 00:35:33,235 I tried to help her, 550 00:35:33,704 --> 00:35:36,104 but I feel ashamed now for causing her more trouble. 551 00:35:36,104 --> 00:35:38,704 Let's hold her exhibition right away. 552 00:35:39,604 --> 00:35:41,575 This time, she'll do it solo. 553 00:35:42,575 --> 00:35:45,514 Let's do it after things calm down a little. 554 00:35:45,644 --> 00:35:46,644 Pardon? 555 00:35:46,845 --> 00:35:50,454 Goodness, it's better to do this before the heat dies down. 556 00:35:50,755 --> 00:35:53,054 What a new artist need is more publicity. 557 00:35:53,325 --> 00:35:54,684 There's no new artist... 558 00:35:54,985 --> 00:35:58,155 who's as hot of an issue as your daughter-in-law. 559 00:36:08,704 --> 00:36:09,704 (Seung Min) 560 00:36:09,704 --> 00:36:11,575 (Jeil Tailoring and Alterations, 72 Hwai-ro, Seongbuk-gu, Seoul) 561 00:36:13,704 --> 00:36:15,675 I said I never wanted to see you again, 562 00:36:16,945 --> 00:36:18,244 so this is a bit embarrassing. 563 00:36:18,474 --> 00:36:20,815 I was the only one you could ask. 564 00:36:22,315 --> 00:36:24,354 Asking my aunt was the last thing I wanted to do. 565 00:36:25,655 --> 00:36:27,255 But I had no idea where she was, 566 00:36:28,425 --> 00:36:29,655 and I had no way of finding her. 567 00:36:29,655 --> 00:36:30,695 I'll go with you. 568 00:36:30,695 --> 00:36:33,624 No, you really don't have to go that far. 569 00:36:34,164 --> 00:36:35,365 I can go alone. 570 00:36:37,195 --> 00:36:38,664 I want to. 571 00:36:52,584 --> 00:36:53,644 (Jeil Arcade) 572 00:37:04,394 --> 00:37:06,994 (Jeil Tailoring and Alterations) 573 00:37:29,414 --> 00:37:32,184 (Jeil Tailoring and Alterations) 574 00:37:37,755 --> 00:37:38,894 Do you need something tailored? 575 00:37:40,025 --> 00:37:41,695 Well, I'm looking for someone. 576 00:37:41,695 --> 00:37:42,695 Who? 577 00:37:42,834 --> 00:37:43,965 Kim Go Woon. 578 00:37:43,965 --> 00:37:45,604 Who? Kim who? 579 00:37:46,164 --> 00:37:48,434 Go Woon. Kim Go Woon. 580 00:37:50,434 --> 00:37:53,845 Is any of you named Kim Go Woon? 581 00:38:59,345 --> 00:39:00,945 I heard you got married. 582 00:39:05,144 --> 00:39:08,115 Your aunt said your in-laws are rich. 583 00:39:10,584 --> 00:39:12,954 I'm sure you'll behave, 584 00:39:13,224 --> 00:39:15,655 but don't get on their bad side and be gentle. 585 00:39:17,295 --> 00:39:19,465 You'll do everything you can do once you lose your temper. 586 00:39:19,695 --> 00:39:22,565 You never saw me grow up. How do you know that? 587 00:39:23,365 --> 00:39:24,365 You're right. 588 00:39:25,235 --> 00:39:27,834 All I remember is how you threw fits as a kid. 589 00:39:30,974 --> 00:39:32,005 Why did you do that? 590 00:39:33,945 --> 00:39:35,244 Why did you abandon me? 591 00:39:35,445 --> 00:39:36,644 Why did you stop seeing me? 592 00:39:37,315 --> 00:39:40,684 You should've begged for forgiveness instead of cutting me off coldly. 593 00:39:41,244 --> 00:39:43,514 Why did you come out? You should've just died in there. 594 00:39:43,514 --> 00:39:45,115 What will you do with your life? 595 00:39:46,425 --> 00:39:48,084 Why did you do that? 596 00:39:53,865 --> 00:39:56,264 Did you really have an affair? 597 00:39:57,264 --> 00:39:58,834 Did you really see another man? 598 00:40:08,204 --> 00:40:10,945 I didn't want to see you because I knew you'd ask me these. 599 00:40:13,315 --> 00:40:14,315 Forget it. 600 00:40:15,414 --> 00:40:16,584 Forget everything. 601 00:40:17,414 --> 00:40:18,925 I'm not your mom. 602 00:40:25,565 --> 00:40:27,264 Don't ever come here again. 603 00:40:28,065 --> 00:40:29,135 If you ever return, 604 00:40:29,135 --> 00:40:31,334 I'll have to quit here and go somewhere else. 605 00:40:32,834 --> 00:40:35,235 It was hard to find this job, so I don't want to lose it. 606 00:40:37,275 --> 00:40:38,405 That's all? 607 00:40:53,284 --> 00:40:54,584 Is that all... 608 00:40:57,425 --> 00:40:58,494 you want to say to me? 609 00:40:59,325 --> 00:41:02,565 If my past comes to light, you'll be jamming me up too. 610 00:41:06,104 --> 00:41:07,865 I need to start afresh too. 611 00:41:16,845 --> 00:41:19,284 Don't you worry. I'll never come back. 612 00:41:23,155 --> 00:41:24,454 Get some decent clothes. 613 00:41:37,264 --> 00:41:40,104 (Jeil Tailoring and Alterations) 614 00:42:49,874 --> 00:42:51,034 I'm sorry. 615 00:42:57,414 --> 00:42:58,514 I'm sorry. 616 00:43:01,545 --> 00:43:03,454 I'm sorry, Ye Ji. 617 00:43:33,784 --> 00:43:34,914 Are you okay? 618 00:43:54,034 --> 00:43:55,334 It's okay. 619 00:43:56,575 --> 00:43:57,704 It's okay. 620 00:44:23,735 --> 00:44:27,135 That will mess up your stomach. Why don't you eat something? 621 00:44:31,874 --> 00:44:34,005 Why does it have to taste good? Darn it. 622 00:44:34,445 --> 00:44:37,175 You know that my kimchi is the best. 623 00:44:37,615 --> 00:44:40,985 You didn't make that. It's from your mother. 624 00:44:41,014 --> 00:44:43,715 Don't try to fool us with your mother's kimchi. 625 00:44:43,885 --> 00:44:47,954 Hey, I went to her house and helped her make all this kimchi. 626 00:44:47,954 --> 00:44:50,054 I practically made all of it. 627 00:44:50,295 --> 00:44:53,865 My mom only provided me the Napa cabbages. That's all. 628 00:44:54,994 --> 00:44:57,635 Was your name Go Woon or Mi Yeon? Can you sing a song? 629 00:44:57,635 --> 00:45:00,465 You were pretty good at singing at the welcoming party that day. 630 00:45:00,465 --> 00:45:01,735 Yes. 631 00:45:02,474 --> 00:45:04,505 All right. Go ahead. 632 00:45:05,474 --> 00:45:08,244 We'll call it a day here today. 633 00:45:09,315 --> 00:45:10,345 Awesome. 634 00:45:10,345 --> 00:45:12,014 If you weren't going to do that 635 00:45:12,014 --> 00:45:15,014 You shouldn't have opened the bottles 636 00:45:15,014 --> 00:45:16,784 That's right. 637 00:45:17,084 --> 00:45:23,925 The light pink skirt is fluttering 638 00:45:25,354 --> 00:45:31,295 By the spring breeze 639 00:45:32,565 --> 00:45:39,505 As I fiddle with the string today 640 00:45:40,275 --> 00:45:46,885 I'm on my way to the shrine of the village deity 641 00:45:47,115 --> 00:45:50,815 - When the flowers bloomed - When the flowers bloomed 642 00:45:50,815 --> 00:45:54,155 - We smiled together - We smiled together 643 00:45:54,624 --> 00:45:58,425 - And when the flowers withered away - And when the flowers withered away 644 00:45:58,425 --> 00:46:01,565 - We cried together - We cried together 645 00:46:02,325 --> 00:46:10,175 - The faint promise - The faint promise 646 00:46:10,175 --> 00:46:17,175 - Fades away with the spring - Fades away with the spring 647 00:46:18,715 --> 00:46:22,885 A fresh green leaf 648 00:46:23,885 --> 00:46:26,655 Is floating 649 00:46:27,724 --> 00:46:32,965 On the water 650 00:46:34,195 --> 00:46:41,204 Today, I'm throwing a flower into the water again 651 00:46:42,575 --> 00:46:48,545 An old blue bird is chirping along the stagecoach 652 00:46:49,244 --> 00:46:52,545 When the stars come out 653 00:46:52,885 --> 00:46:56,014 We smiled at one another 654 00:46:56,755 --> 00:47:00,224 And when the stars go away 655 00:47:00,224 --> 00:47:03,155 We cried for each other 656 00:47:04,724 --> 00:47:12,295 The spring fades away 657 00:47:12,804 --> 00:47:19,445 With the faint promise 658 00:47:59,014 --> 00:48:00,244 It's too hot. 659 00:48:01,945 --> 00:48:03,215 It's 1,200℃. 660 00:48:04,284 --> 00:48:06,155 If you touch it, you'll just disappear. 661 00:48:07,255 --> 00:48:08,454 Step back. 662 00:48:12,394 --> 00:48:15,494 I figured out why I was drawn to you, Jin. 663 00:48:16,994 --> 00:48:18,034 Why is that? 664 00:48:20,135 --> 00:48:21,264 Because you're warm. 665 00:48:24,804 --> 00:48:26,405 I've always been cold. 666 00:48:28,675 --> 00:48:31,345 Even when I was sweating profusely in summer, 667 00:48:32,744 --> 00:48:34,485 there were times when I shook in cold. 668 00:48:36,215 --> 00:48:37,815 I realized it here... 669 00:48:39,724 --> 00:48:40,755 that... 670 00:48:42,795 --> 00:48:45,494 I've been living my whole life, trembling. 671 00:48:53,304 --> 00:48:54,534 No more of that now. 672 00:48:55,735 --> 00:48:57,005 I'll hug you, 673 00:48:58,135 --> 00:48:59,775 so I can keep you warm. 674 00:49:33,874 --> 00:49:35,405 What are you doing? 675 00:49:35,945 --> 00:49:37,275 Get your hands off my stuff! 676 00:49:46,724 --> 00:49:48,354 Weren't you going to leave? 677 00:50:18,454 --> 00:50:20,084 Do you think I'm having an affair? 678 00:50:20,084 --> 00:50:22,425 It's not about what I think. Isn't that the truth? 679 00:50:22,854 --> 00:50:24,195 These photos say so. 680 00:50:25,195 --> 00:50:26,325 I will admit that... 681 00:50:26,494 --> 00:50:29,295 you did last longer than other girls these days. 682 00:50:29,635 --> 00:50:31,965 As agreed, there will be no alimony. 683 00:50:32,804 --> 00:50:34,365 But I will get you a studio apartment. 684 00:50:34,934 --> 00:50:37,874 I can't let people say that you don't have a place to go. 685 00:50:39,235 --> 00:50:40,374 I can't leave. 686 00:50:41,175 --> 00:50:43,045 - Why not? - I won't. 687 00:50:43,374 --> 00:50:45,414 This is my home. 688 00:50:45,414 --> 00:50:46,815 A home without your husband. 689 00:50:47,345 --> 00:50:48,985 On top of that, you're seeing another man. 690 00:50:48,985 --> 00:50:50,284 You're mistaken. 691 00:50:50,815 --> 00:50:52,155 So you didn't sleep with him. 692 00:50:53,485 --> 00:50:54,885 Is that so important? 693 00:50:58,624 --> 00:50:59,764 Or did you already sleep with him? 694 00:51:00,394 --> 00:51:01,624 Don't insult me. 695 00:51:03,795 --> 00:51:04,994 Where I stay... 696 00:51:06,365 --> 00:51:08,505 isn't up to you, Mother. 697 00:51:08,905 --> 00:51:10,175 Because Seong Gon is backing you? 698 00:51:12,275 --> 00:51:14,974 You must have forgotten it since I don't stay here. 699 00:51:15,405 --> 00:51:16,815 He's my husband. 700 00:51:17,315 --> 00:51:18,874 Before he was your father-in-law... 701 00:51:18,874 --> 00:51:21,115 or your almighty teacher, he was my lover... 702 00:51:21,115 --> 00:51:22,514 and my husband. 703 00:51:23,014 --> 00:51:24,215 How dare you brag? 704 00:51:24,215 --> 00:51:26,255 When there comes a moment I must end it, 705 00:51:26,425 --> 00:51:27,925 I will tell you. 706 00:51:28,224 --> 00:51:29,894 But I can't get kicked out because of a misunderstanding. 707 00:51:29,894 --> 00:51:31,755 Then, you must have been more careful with your actions. 708 00:51:32,894 --> 00:51:34,595 If you make another mistake, 709 00:51:35,264 --> 00:51:37,034 forget about the studio apartment. 710 00:51:40,635 --> 00:51:42,135 It's not like your aunt will... 711 00:51:42,365 --> 00:51:44,534 take you back because you move out of this place. 712 00:52:12,595 --> 00:52:13,604 What is it? 713 00:52:14,604 --> 00:52:16,275 She's been under a lot of stress lately. 714 00:52:16,334 --> 00:52:18,275 I'm not sure if she will last. 715 00:52:20,345 --> 00:52:22,974 If she does, she is destined to live here. 716 00:52:23,545 --> 00:52:24,974 Are you testing her? 717 00:52:25,144 --> 00:52:27,315 No. I really don't want to see her. 718 00:52:27,485 --> 00:52:29,445 I hate her exhibition and that she was seeing another man. 719 00:52:32,354 --> 00:52:33,755 But I don't look down on her. 720 00:52:35,155 --> 00:52:36,695 She is something else indeed. 721 00:53:43,354 --> 00:53:45,255 There's only one rail track. 722 00:53:46,394 --> 00:53:48,065 To return to the starting point, 723 00:53:48,664 --> 00:53:50,595 we have to make a turn at the end of the track. 724 00:53:52,235 --> 00:53:53,565 And at the end of the track, 725 00:53:56,934 --> 00:53:59,304 your life could change completely. 726 00:54:01,405 --> 00:54:03,744 You won't be alone anymore. 727 00:54:04,744 --> 00:54:06,315 You'll neither be lonely... 728 00:54:08,514 --> 00:54:10,014 nor sad. 729 00:54:13,025 --> 00:54:15,054 That could be your life. 730 00:55:27,425 --> 00:55:28,565 What... 731 00:55:29,565 --> 00:55:32,965 I think this all belongs to Ms. Oh. What happened here? 732 00:55:33,235 --> 00:55:34,235 This... 733 00:55:36,065 --> 00:55:37,075 Ms. Oh! 734 00:55:37,575 --> 00:55:40,005 Ms. Oh. Are you home? 735 00:56:00,195 --> 00:56:01,325 Yes. 736 00:56:01,795 --> 00:56:03,295 I did scold her a bit. 737 00:56:03,894 --> 00:56:06,965 Why do you keep torturing an innocent girl? Are you bored? 738 00:56:07,164 --> 00:56:10,175 What? I'm her mother-in-law. I can't even scold her a bit? 739 00:56:10,175 --> 00:56:13,445 That doesn't mean you can cross the line. She left home! 740 00:56:13,445 --> 00:56:14,575 She'll be back. 741 00:56:14,704 --> 00:56:16,144 It's not like she has a place to go. 742 00:56:16,914 --> 00:56:18,815 I'm not scared even if she leaves this time. 743 00:56:23,914 --> 00:56:25,784 Why don't you worry about your own wife? 744 00:56:29,554 --> 00:56:30,554 What? 745 00:56:32,994 --> 00:56:34,925 Why would Ms. Oh come here out of the blue? 746 00:56:35,124 --> 00:56:36,325 You didn't tell me that. 747 00:56:36,325 --> 00:56:38,735 She took her passport with her. 748 00:56:38,795 --> 00:56:40,804 I just thought she might have left to see you. 749 00:56:40,804 --> 00:56:42,635 Then, you don't know where she is? 750 00:56:43,905 --> 00:56:45,635 What happened over there? 751 00:56:45,635 --> 00:56:47,575 Your mother is the cause of the problem. 752 00:56:47,945 --> 00:56:49,505 She caused a huge scene at the exhibition, 753 00:56:49,505 --> 00:56:51,075 but I guess it wasn't enough to quell her anger. 754 00:56:51,514 --> 00:56:53,584 When I got home, there was another huge mess. 755 00:56:54,485 --> 00:56:55,885 Why don't you... 756 00:56:56,615 --> 00:56:58,385 let her stay here? 757 00:56:59,054 --> 00:57:01,985 Learning ceramics at an art school here won't be a bad alternative. 758 00:57:01,985 --> 00:57:04,255 If she's there, she'll probably be looking for Jin. 759 00:57:04,255 --> 00:57:06,124 She won't be able to focus on her studies. 760 00:57:06,624 --> 00:57:09,325 But when she's home, she can work and slowly forget about him. 761 00:57:10,534 --> 00:57:11,664 Don't worry. 762 00:57:12,465 --> 00:57:14,635 I think she went on a trip by herself. 763 00:57:15,164 --> 00:57:17,204 She'll be back once she calmed down. 764 00:57:20,175 --> 00:57:22,144 I'll give her a call too. 765 00:58:48,164 --> 00:58:49,425 Hello, sir. 766 00:58:50,065 --> 00:58:51,065 Hi. 767 00:58:51,494 --> 00:58:55,334 By any chance, did a young woman come here by herself? 768 01:01:07,434 --> 01:01:08,465 What are you doing? 769 01:01:09,505 --> 01:01:11,204 That church is too pretty. 770 01:01:15,405 --> 01:01:16,545 Doesn't this look similar? 771 01:01:16,775 --> 01:01:17,874 It looks exactly the same. 772 01:01:18,715 --> 01:01:20,715 Which one is the photo, and which one is the drawing? 773 01:01:22,784 --> 01:01:23,914 It looks like a photo. 774 01:02:39,425 --> 01:02:41,664 I took this on a trip... 775 01:02:41,664 --> 01:02:43,635 and wondered if it would help. 776 01:06:08,465 --> 01:06:10,104 Hwan, it's you, isn't it? 777 01:06:15,005 --> 01:06:16,775 Hwan, why are you here? 778 01:07:18,704 --> 01:07:21,045 (When I was the Most Beautiful) 779 01:07:21,504 --> 01:07:23,345 Jin isn't in this world anymore. 780 01:07:23,814 --> 01:07:26,175 Come with me to the U.S. 781 01:07:26,175 --> 01:07:27,385 You can start over. 782 01:07:27,845 --> 01:07:30,854 I'll think about moving to the U.S. 783 01:07:30,854 --> 01:07:32,754 What do you think Jin will say once he returns? 784 01:07:32,984 --> 01:07:35,225 He's not dead. 785 01:07:35,225 --> 01:07:37,024 What am I going to do if you leave like this? 786 01:07:37,024 --> 01:07:38,595 I just can't give up. 787 01:07:38,595 --> 01:07:40,394 How long will you live like this? 788 01:07:40,394 --> 01:07:41,465 You better be ready. 789 01:07:41,564 --> 01:07:42,865 Why have you changed so much? 790 01:07:42,865 --> 01:07:43,865 Because I missed you. 791 01:07:43,865 --> 01:07:45,965 I couldn't hold myself back anymore. 792 01:07:45,965 --> 01:07:48,905 Even if I give up on him, I'll never be with you. 793 01:07:50,990 --> 01:07:52,690 DIY for Dramaday.net 53355

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.